All language subtitles for Vuk.Samotnjak.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,120 --> 00:00:47,432 Hang in, Yellow! 2 00:00:47,921 --> 00:00:52,439 Don't spare the devil, he was not of a mother born! Get him, Curly! 3 00:00:52,842 --> 00:00:55,595 Hang in, Yellow! 4 00:01:04,364 --> 00:01:07,801 Hang in there! 5 00:01:12,245 --> 00:01:16,205 - Come on, Curly! - Yellow, show him! 6 00:01:21,087 --> 00:01:23,587 You're a sissy and so is your dog. 7 00:01:24,053 --> 00:01:25,853 Look at the tail between his legs! 8 00:01:27,088 --> 00:01:31,162 Like owner, like dog! He spoiled all the fun. 9 00:01:32,489 --> 00:01:37,087 The wolf chased the ass up the fence! 10 00:01:38,131 --> 00:01:44,287 Hold your thunder, Elijah. Wait till I gather the sheep. 11 00:01:44,932 --> 00:01:48,767 - Let's go, it's starting to rain. - Hold this for me. 12 00:01:49,853 --> 00:01:53,563 Redjo, up the hill! 13 00:01:55,273 --> 00:02:00,144 Nikolica, hurry up! It's starting to rain. 14 00:02:15,778 --> 00:02:19,534 Into the bunker, until the rain stops. 15 00:02:26,500 --> 00:02:30,495 Did you see how he slammed him down? 16 00:02:30,701 --> 00:02:34,536 He would've killed him if Ranko had not separated them. 17 00:02:34,742 --> 00:02:38,861 He is a tough dog. - Look what I've found. 18 00:02:39,102 --> 00:02:42,494 - Where? - Up there behind the wall. 19 00:02:42,703 --> 00:02:46,015 - Look at the head on this one! - Terrifying. 20 00:02:46,264 --> 00:02:49,222 It's the German dog my Dad told me about. 21 00:02:49,424 --> 00:02:53,464 They say he wouldn't touch bacon from a civilian's hand. 22 00:02:53,705 --> 00:02:56,505 Here, have a look. 23 00:02:56,706 --> 00:03:00,587 - That's the dog. - Give it to me. 24 00:03:00,787 --> 00:03:04,098 My Curly would let him have it, 25 00:03:04,307 --> 00:03:08,267 partisan style. - What a fight that would be! 26 00:03:08,468 --> 00:03:13,669 - What was his name? - Here, this is his name. 27 00:03:13,909 --> 00:03:15,409 His name was Hund. 28 00:03:15,874 --> 00:03:18,174 - Hund. - Everybody here knows about him. 29 00:03:18,250 --> 00:03:22,107 He could tell by scent who was who. 30 00:03:22,311 --> 00:03:27,022 Look at my shoe, look at yours. They are both the same. 31 00:03:27,072 --> 00:03:31,306 But he knew which shoe belonged to a Partisan. 32 00:03:31,713 --> 00:03:35,832 My Dad was injured, and when my late Mom found out, 33 00:03:36,034 --> 00:03:41,587 she went to find him. Grandma stayed behind alone. 34 00:03:42,235 --> 00:03:46,194 Outside, you couldn't tell where the sky ended and the earth began. 35 00:03:46,516 --> 00:03:52,672 Thunder and lightning and rain. Just like right now. 36 00:03:58,038 --> 00:04:01,873 - And? - What happened? 37 00:04:02,959 --> 00:04:07,670 Granny sat by the fire, praying incessantly. 38 00:04:07,880 --> 00:04:11,839 Trembling with fear. Then, in the middle of the night... 39 00:04:12,041 --> 00:04:17,754 Boom! With a loud bang, the door opened. 40 00:04:18,122 --> 00:04:22,833 Granny was petrified. She could see nothing in the dark. 41 00:04:23,083 --> 00:04:29,956 With the flash of lightning she saw the terrible Hund at her door. 42 00:04:31,564 --> 00:04:37,436 His teeth bared, his big canines poised like giant white spikes. 43 00:04:38,246 --> 00:04:42,764 Granny almost died. And the wolf ate granny. 44 00:04:42,967 --> 00:04:45,880 And the Little Red Riding Hood asked: 45 00:04:46,087 --> 00:04:50,286 Granny, what a big head you have! 46 00:04:51,974 --> 00:04:56,128 Redjo, don't interrupt. You don't have to listen to the story. 47 00:04:56,208 --> 00:05:00,235 He's using a lot of paint. You would too if you knew how. 48 00:05:00,260 --> 00:05:04,141 And then what happened? - And then... 49 00:05:04,971 --> 00:05:08,931 Thrice the lightning struck, and thrice she saw him. 50 00:05:09,292 --> 00:05:14,367 But when the white light came for the fourth time, he was gone. 51 00:05:16,533 --> 00:05:22,291 - Listen to the thunder... - Who knows where Hund is now? 52 00:05:23,614 --> 00:05:28,644 He was killed alongside his master near the Big White Rock. 53 00:05:28,855 --> 00:05:33,930 A shell landed there and they both went to meet their Maker. 54 00:05:49,432 --> 00:05:52,913 - What's wrong? - What are you waiting for? 55 00:05:52,938 --> 00:05:54,540 Let's have a look. 56 00:05:59,468 --> 00:06:03,462 - What is this, my brothers? - It is blood. 57 00:06:04,222 --> 00:06:07,739 The wolf. It snatched a sheep. 58 00:06:07,943 --> 00:06:12,415 The lone wolf. He's back again. 59 00:06:15,225 --> 00:06:19,014 What will happen when the big snow comes? 60 00:06:22,026 --> 00:06:23,676 THE LONE WOLF 61 00:07:02,754 --> 00:07:07,306 The big bad wolf is coming near, the poor rabbit is running in fear... 62 00:07:07,515 --> 00:07:11,908 Ranko, come on! We'll be late for school! 63 00:07:13,196 --> 00:07:16,507 Ranko! 64 00:07:16,997 --> 00:07:21,548 - Where are you going? - To school, it's my buddies calling. 65 00:07:21,678 --> 00:07:24,591 Come back! Listen to me! 66 00:07:24,616 --> 00:07:29,453 He didn't have his breakfast. Here, my baby. 67 00:07:32,993 --> 00:07:35,746 Come on, have some more. 68 00:07:35,973 --> 00:07:41,047 Granny has more coming. Don't you love your cornmeal with milk? 69 00:07:41,927 --> 00:07:45,967 Wretched children, you'll be punished for this! 70 00:07:46,188 --> 00:07:50,228 Not safe in one's own house from their pranks. 71 00:07:50,450 --> 00:07:52,686 Ranko! 72 00:08:01,661 --> 00:08:06,242 Ranko, get back! You forgot the letter! 73 00:08:06,433 --> 00:08:10,632 Dad said to take this letter to the hunting club. 74 00:08:15,648 --> 00:08:19,563 You want to go to school too? Go back and guard the house. 75 00:08:19,735 --> 00:08:21,851 I'll be back. 76 00:08:23,048 --> 00:08:27,202 What did you do now? Poor me. 77 00:08:33,331 --> 00:08:38,202 School kids! What are you doing here in the woods? 78 00:08:38,412 --> 00:08:41,292 We wanted to see what you were doing. 79 00:08:41,493 --> 00:08:44,930 Good that you're here. Now watch and remember. 80 00:08:45,134 --> 00:08:49,288 We don't want you to fall into the wolf pit. 81 00:08:49,535 --> 00:08:52,885 - Don't worry. - We are not wolves. 82 00:08:53,492 --> 00:08:54,742 This is a sign. 83 00:08:55,416 --> 00:08:57,532 Our teacher would say: 84 00:08:57,736 --> 00:09:01,173 He who digs a pit for another will fall into it. 85 00:09:01,377 --> 00:09:05,895 Smart kid! It's coming out of his nose. 86 00:09:06,138 --> 00:09:09,290 There's my Dad! 87 00:09:09,739 --> 00:09:12,572 See you! 88 00:09:16,300 --> 00:09:19,372 - Hello, Uncle Nikola! - Hello, kids. 89 00:09:19,620 --> 00:09:23,251 - Is the trap ready? - It's ready. 90 00:09:25,182 --> 00:09:27,732 - Poor thing. - Why? 91 00:09:28,739 --> 00:09:30,689 The wolf cannot reach the lamb. 92 00:09:31,023 --> 00:09:32,623 It will be so terribly afraid. 93 00:09:38,304 --> 00:09:43,334 Come, my little lamb, your wool is soft and nice. 94 00:09:45,065 --> 00:09:47,979 You can cry, I'm off! 95 00:09:52,827 --> 00:09:56,787 Don't worry, the bad wolf cannot touch you. 96 00:09:56,988 --> 00:10:00,501 He can't reach you. You are just a decoy. 97 00:10:00,526 --> 00:10:03,678 Stop crying, go on, catch up with your buddies. 98 00:10:03,908 --> 00:10:08,257 Do you have the letter? - In my bag. Wait for me! 99 00:10:11,020 --> 00:10:14,326 Cheep-cheep, cheep, I'll be healthy, I'll be fit! 100 00:10:14,351 --> 00:10:17,390 In the field some dew and three bags of wheat! 101 00:10:17,592 --> 00:10:21,062 Cheep-cheep, chirrup, dear brother, are you up? 102 00:10:21,405 --> 00:10:23,602 Up and at them, I am fit! 103 00:10:23,713 --> 00:10:27,025 - Cheep-chirrup, who's to blame? - Wrong. 104 00:10:27,234 --> 00:10:31,671 Cheep-cheep, who's to blame? You'll scratch your head in shame. 105 00:10:31,808 --> 00:10:36,041 I'm good at geography. He knows every place on earth. 106 00:10:36,315 --> 00:10:40,105 The next village and the next, and the Big White Rock. 107 00:10:40,356 --> 00:10:43,554 Cheep-cheep, chirrup, you stand like a heap. 108 00:10:43,757 --> 00:10:46,988 Holding a broom, with nothing to sweep! 109 00:10:47,238 --> 00:10:50,674 Cheep-cheep, chirrup, dear brother, are you up? 110 00:10:50,878 --> 00:10:52,916 Up and at them, I am fit! 111 00:10:53,119 --> 00:10:56,555 Cheep-cheep, cheep, I am healthy, I'll be fit. 112 00:10:56,759 --> 00:11:00,594 Cheep-cheep, chirrup I am healthy, I'll be fine! 113 00:11:08,882 --> 00:11:10,869 Quiet! 114 00:11:12,795 --> 00:11:15,732 Can you hear them? The wolves! 115 00:11:26,765 --> 00:11:30,157 They call to each other. 116 00:11:35,293 --> 00:11:40,687 - Far from here! - We should still hurry up to school! 117 00:11:41,048 --> 00:11:43,563 Or we'll be late. 118 00:12:14,935 --> 00:12:17,654 It is hereby announced 119 00:12:17,935 --> 00:12:23,807 that the Agriculture and Forestry Department has decided 120 00:12:24,096 --> 00:12:30,253 to award 1200 instead of 900 dinars for each wolf killed. 121 00:12:30,738 --> 00:12:35,176 Announcement on behalf of the hunting club: 122 00:12:35,499 --> 00:12:37,729 It has been noted recently... 123 00:12:38,059 --> 00:12:43,214 Beat, beat, beat them beaters, chase the bad wolf away! 124 00:12:43,420 --> 00:12:46,379 - First in! - Me too! 125 00:12:47,021 --> 00:12:51,971 Look, amidst the quiet of the woods, 126 00:12:52,342 --> 00:12:56,223 a mighty clamor ensued. 127 00:12:57,103 --> 00:13:01,143 A mighty clamor ensued. 128 00:13:04,870 --> 00:13:07,797 - Have you copied everything? - Yes, we have! 129 00:13:08,125 --> 00:13:11,996 Now underscore all nouns. 130 00:13:13,586 --> 00:13:17,023 Amidst the quiet of the woods... 131 00:13:18,320 --> 00:13:22,599 Redjo, don't look! Silence, please! 132 00:13:22,624 --> 00:13:27,779 - Look at your notebook! - It's the pen that spotted the page. 133 00:13:27,808 --> 00:13:30,040 Not the pen, it was you. 134 00:13:30,231 --> 00:13:33,050 - It's not my fault! - Sit down. 135 00:13:35,130 --> 00:13:41,082 - Have you finished? - Yes, and I would like to leave if I may. 136 00:13:41,217 --> 00:13:46,542 - All right, go. - It's something else, I really need to hurry. 137 00:13:46,826 --> 00:13:49,525 He needs to go badly! 138 00:13:50,160 --> 00:13:56,032 - Silence! Ranko, go ahead. - It's not a bathroom call at all. 139 00:13:56,827 --> 00:14:01,199 Dad gave me a letter to take to the hunting club. 140 00:14:01,224 --> 00:14:05,123 I forgot to do it. - OK, go. The days are getting short. 141 00:14:05,181 --> 00:14:09,255 It's a long way home for you. We'll wrap up earlier today. 142 00:14:10,464 --> 00:14:14,853 You should know that the school committee has decided 143 00:14:14,878 --> 00:14:19,236 to suspend school for 10 days because of the heavy snowfall. 144 00:14:19,526 --> 00:14:22,440 Quiet! Silence, please! 145 00:14:46,084 --> 00:14:48,631 - Hold it! -What is it? 146 00:14:48,804 --> 00:14:51,364 - Ranko is missing. - Maybe he took off. 147 00:14:51,389 --> 00:14:55,702 - He wouldn't go alone. - Maybe he stayed in town. 148 00:14:55,727 --> 00:14:58,444 Or left with the Krijestina kids. 149 00:14:59,606 --> 00:15:04,044 I'm off! It is a long way home. 150 00:15:04,168 --> 00:15:06,808 We might catch up with him if we hurry. 151 00:15:09,649 --> 00:15:14,824 Ivan, I heard you had wolves the night before last. 152 00:15:14,949 --> 00:15:17,119 Not in our village but in Krijestina. 153 00:15:17,169 --> 00:15:21,403 Went into a pen and killed all the sheep. A pack of wolves. 154 00:15:21,571 --> 00:15:25,770 - What about your village? - We get only the loner. 155 00:15:26,678 --> 00:15:29,651 - What loner? - The lone wolf. 156 00:15:29,946 --> 00:15:33,941 Separated from the pack, he hunts alone. 157 00:15:34,254 --> 00:15:37,819 The night before last, I fed the stock and closed the pen, 158 00:15:37,844 --> 00:15:42,271 and all the sheep were there. This morning however... 159 00:15:43,488 --> 00:15:46,959 The pen open, and my best sheep gone. 160 00:15:47,156 --> 00:15:51,515 Not for long. We have a trap and snares set up. 161 00:15:51,957 --> 00:15:56,245 It was no wolf, old sport. It was something else. 162 00:15:56,311 --> 00:16:00,909 A wolf would have killed all of them. It is his nature. 163 00:16:01,445 --> 00:16:03,512 This was a two-legged beast. 164 00:16:03,605 --> 00:16:06,513 No one would go for what belongs to others. 165 00:16:06,538 --> 00:16:09,497 We had something similar happen last winter. 166 00:16:09,660 --> 00:16:12,972 In Krijestina, Glusci and Lug. 167 00:16:13,560 --> 00:16:17,794 No one ever saw or heard the wolf, not even the dogs. 168 00:16:17,962 --> 00:16:22,434 A strange beast, the lone wolf. - Cunning. 169 00:16:22,889 --> 00:16:27,487 He sneaks up with the wind. - Look at the little guy. 170 00:16:28,163 --> 00:16:33,406 This is powder and these the pellets. Don't mix them. 171 00:16:33,431 --> 00:16:37,426 Now run, it's a long way home. - Bye! 172 00:16:47,565 --> 00:16:51,340 Come! You'd like to play? 173 00:16:51,629 --> 00:16:54,018 Look at him... 174 00:16:54,622 --> 00:16:57,287 You have a bite too! 175 00:17:00,896 --> 00:17:03,173 See you! 176 00:17:16,974 --> 00:17:19,074 Guys! 177 00:17:57,131 --> 00:18:00,321 Redjo! 178 00:18:17,802 --> 00:18:21,997 My village, I would never like you like I do 179 00:18:22,406 --> 00:18:27,766 were I not born in you! 180 00:18:39,305 --> 00:18:43,345 My village, up in the mountains, 181 00:18:43,370 --> 00:18:49,607 it's where hawks rear their youngsters. 182 00:18:50,665 --> 00:18:52,378 Ouch. 183 00:18:57,027 --> 00:19:01,404 We could make a long toboggan for all four. 184 00:19:01,687 --> 00:19:04,440 We'd fly in the sky! 185 00:19:04,465 --> 00:19:08,585 - I'll fly faster on my small toboggan. - How come? 186 00:19:08,761 --> 00:19:13,074 Bigger weight makes them faster. But you'll never build yours. 187 00:19:13,549 --> 00:19:17,100 I'll go home, fetch mine, and off I go! 188 00:19:17,217 --> 00:19:19,447 Off I go! 189 00:19:20,618 --> 00:19:24,737 Womenfolk not allowed! Get me some lard! 190 00:19:30,259 --> 00:19:35,140 - Good day, Granny! - You are early today. 191 00:19:35,433 --> 00:19:39,249 - School is out! - Who will stop you now? 192 00:19:39,401 --> 00:19:41,662 Where is Ranko? - He's not here? 193 00:19:41,715 --> 00:19:43,022 How could he be? 194 00:19:43,047 --> 00:19:45,927 We were waiting, but then we left. 195 00:19:46,089 --> 00:19:48,882 We thought he left with the Krijestina group. 196 00:19:49,089 --> 00:19:52,526 Why does he always have to go his separate way? 197 00:19:52,791 --> 00:19:56,751 Don't worry, he'll be home any minute now. 198 00:19:58,924 --> 00:20:03,795 In the name of the Father... Where is he already? 199 00:21:24,829 --> 00:21:27,025 It's a dog! 200 00:21:55,408 --> 00:22:01,336 Don't be afraid. You can stop growling, I won't hurt you. 201 00:22:02,042 --> 00:22:05,479 OK, you're the growling type. 202 00:22:07,870 --> 00:22:11,102 Wait, Ranko will get you out of trouble. 203 00:22:13,897 --> 00:22:17,687 Here, let me see. 204 00:22:18,892 --> 00:22:23,922 The snare hurt your leg. Right at the joint. It must hurt. 205 00:22:26,520 --> 00:22:29,160 Come on! 206 00:22:30,834 --> 00:22:36,831 I got something for you. Here's some very fine bacon. 207 00:22:40,690 --> 00:22:43,443 We'll get it right. 208 00:22:48,164 --> 00:22:52,716 Now something to keep the splint together. 209 00:22:59,319 --> 00:23:03,598 Just one more thing... Give me your paw. 210 00:23:05,534 --> 00:23:08,926 They say skill has its rewards. 211 00:23:09,475 --> 00:23:14,425 Japa-topo, lipi-tipi, spit and it will stick! 212 00:23:17,370 --> 00:23:19,759 There. 213 00:23:22,025 --> 00:23:27,100 If you were mine! There wouldn't be a finer pair in the village. 214 00:23:27,826 --> 00:23:31,706 Stop whining... Nothing to fear. 215 00:23:32,634 --> 00:23:38,426 What is this? You carry your ID around the neck. 216 00:23:38,814 --> 00:23:43,730 "Mili..." It's like a name. Mile. 217 00:23:43,755 --> 00:23:46,952 Mile, what else does it say? 218 00:23:47,829 --> 00:23:49,565 Hund. 219 00:23:49,976 --> 00:23:52,013 Hund! 220 00:24:02,212 --> 00:24:04,443 Where are you going? 221 00:24:07,185 --> 00:24:10,338 You want to go to the village with me? 222 00:24:11,467 --> 00:24:17,578 Poor thing, you are weak. Get out of here or the wolves will get you. 223 00:24:19,556 --> 00:24:24,154 Wait, I'll help you. You're so heavy! 224 00:24:27,664 --> 00:24:29,861 We didn't budge. 225 00:24:32,717 --> 00:24:37,538 What now? You know what? I'll get my toboggan, wait here. 226 00:24:37,612 --> 00:24:40,526 Won't be a minute! 227 00:24:52,362 --> 00:24:55,674 Here I go! Gangway! 228 00:24:55,883 --> 00:24:59,081 The better man gets the field! 229 00:25:03,484 --> 00:25:06,762 Gangway! Here I go! 230 00:25:27,849 --> 00:25:34,244 The better man gets the field! How big is the field, do you know? 231 00:25:35,051 --> 00:25:39,648 There he is! It's Ranko up there. 232 00:25:40,718 --> 00:25:43,949 - Where? - Up there, on the hill. 233 00:25:45,613 --> 00:25:51,132 Ranko! Where have you been? We were waiting for you. 234 00:25:51,501 --> 00:25:55,017 Did you have an encounter with a wolf? 235 00:25:55,487 --> 00:26:00,962 Not a wolf, I found a dog. His leg got caught in a snare. 236 00:26:02,162 --> 00:26:06,192 I'll get a toboggan and bring him back. He is so big! 237 00:26:06,394 --> 00:26:10,672 Two times bigger than your dog. This big! His head, this big. 238 00:26:10,857 --> 00:26:12,949 - His teeth, this big? - Yes! 239 00:26:12,974 --> 00:26:15,563 - Just like Hund? - It is him. 240 00:26:16,678 --> 00:26:22,072 - I saw him! - So did we, on a piece of wood back in the bunker. 241 00:26:22,420 --> 00:26:27,336 Just you laugh at me! You'll see him tonight! 242 00:26:28,647 --> 00:26:32,607 - Help your Granny. - Good day! 243 00:26:33,048 --> 00:26:37,839 In the name of the Father... Thank you, dear Lord. 244 00:26:38,470 --> 00:26:42,942 - Where have you been? - At the store. And then in the woods. 245 00:26:43,104 --> 00:26:49,021 - What with the woods? - I heard a strange growling sound. 246 00:26:50,119 --> 00:26:54,801 - When I turned around, it was a snared-up dog. - What dog? 247 00:26:54,985 --> 00:27:00,435 - The one people talk about. Hund. - There he goes again. 248 00:27:00,520 --> 00:27:06,626 Always a story to tell. - It was him, I'm telling you. 249 00:27:06,888 --> 00:27:11,883 - Give me some lard for my toboggan. - Hold your horses! 250 00:27:13,021 --> 00:27:17,357 What did you say? What Hund? - It says so on the dog tag. 251 00:27:17,382 --> 00:27:21,899 He is huge... Twice the size of our Yellow. 252 00:27:22,111 --> 00:27:28,348 Could it be the German dog? And it says Hund on the dog tag? 253 00:27:31,369 --> 00:27:37,409 - Yes. - In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 254 00:27:37,620 --> 00:27:42,570 No, seriously, if it's him, you have to take me there. 255 00:27:42,595 --> 00:27:46,829 It's him. I freed his leg and put it in a splint. 256 00:27:46,854 --> 00:27:50,007 I'm going back there with a toboggan. 257 00:27:51,742 --> 00:27:55,293 Dad, don't do this. You won't need a gun. 258 00:27:55,444 --> 00:27:59,075 He's a good dog. He took food from my hand. 259 00:27:59,119 --> 00:28:02,953 If he was not weak, you'd be in pieces now. 260 00:28:03,052 --> 00:28:06,091 If it's him, it's a beast worse than any wolf. 261 00:28:06,273 --> 00:28:10,188 Go get Martin and Danesa, tell them to bring their guns. 262 00:28:17,181 --> 00:28:19,781 What are you waiting for? 263 00:28:23,642 --> 00:28:28,672 Poor me with this child. God Almighty saved his soul. 264 00:28:38,999 --> 00:28:44,678 - Do you remember the dog, Danesa? - Of course I do. 265 00:28:45,168 --> 00:28:49,526 He didn't bark to warn you off like other dogs do. 266 00:28:50,301 --> 00:28:56,065 He'd just jump on your back when you least expected. 267 00:28:56,219 --> 00:29:01,689 - Vicious beast. - He is. The very sight of him made you feel uneasy. 268 00:29:01,957 --> 00:29:06,316 A huge dark animal. - Not dark, a bit darkish. 269 00:29:06,364 --> 00:29:09,482 You said he was a dark dog. 270 00:29:09,885 --> 00:29:13,731 He is of dark colour, but not vicious as you try to put it. 271 00:29:13,999 --> 00:29:18,915 It does say Hund, but it also says Mile! 272 00:29:19,120 --> 00:29:23,345 - What rubbish is that? Tell me where he is. - There... 273 00:29:23,954 --> 00:29:27,027 Behind the broken pine tree. 274 00:29:28,709 --> 00:29:34,195 Danesa, start from the top, I'll go in the middle and Martin below. 275 00:29:35,130 --> 00:29:37,327 Godspeed! 276 00:29:45,832 --> 00:29:49,913 They say there is a dog like that in town, Sokol is his name. 277 00:29:50,093 --> 00:29:55,043 Smart as a man. - This is a stray dog then and should be killed. 278 00:30:15,358 --> 00:30:20,103 - God bless you, child! - Anything there? 279 00:30:21,144 --> 00:30:27,344 There is a woodpecker. Shoot if you will, I won't. 280 00:30:29,981 --> 00:30:34,728 - Where? - There! The woodpecker. 281 00:30:34,795 --> 00:30:36,524 Where's the dog, jackass? 282 00:30:36,682 --> 00:30:41,172 - He was here. - And the snare? 283 00:30:41,911 --> 00:30:43,486 Look under the snow. 284 00:30:43,511 --> 00:30:46,307 I'll look under your pants once we're home! 285 00:30:46,332 --> 00:30:49,610 This is what happens when you trust a child. 286 00:30:50,219 --> 00:30:56,624 Jackass! Enough with your lies and making a fool of me! 287 00:30:56,750 --> 00:31:00,975 - What did I say? - Stop beating the child! 288 00:31:01,434 --> 00:31:05,065 - Making a fool of me, jackass! - I just wanted to... 289 00:31:05,247 --> 00:31:10,163 - Quiet! I'll show you! - Leave the poor child alone. 290 00:31:11,269 --> 00:31:15,016 - No more lies! - Maybe the child saw him, you don't know that. 291 00:31:15,041 --> 00:31:19,621 The hell he did! Let me show you what he saw. 292 00:31:22,004 --> 00:31:25,077 Here. This is what he saw. 293 00:31:25,338 --> 00:31:30,368 Now listen. No more lies, you hear me? 294 00:33:19,513 --> 00:33:21,480 Hush now, be quiet! 295 00:33:59,969 --> 00:34:06,253 You're cold? You'd like to come under the blanket? Shame on you. 296 00:34:06,965 --> 00:34:12,166 Quit this whining. If Redjo hears you, they will all laugh again. 297 00:34:12,191 --> 00:34:16,231 No use begging, Dad will not let you in. 298 00:34:20,986 --> 00:34:23,262 Quiet now. 299 00:34:31,055 --> 00:34:36,335 Wolves in the village! Ivan, wake up! 300 00:34:48,277 --> 00:34:54,035 Ranko, what happened? Tell me what happened! 301 00:34:55,733 --> 00:34:58,691 I don't know. Over here, quickly! 302 00:34:59,305 --> 00:35:02,936 Let me through. Nikola, how is he? 303 00:35:02,961 --> 00:35:05,875 - Say he's alive. - He's alive. 304 00:35:05,900 --> 00:35:10,850 He passed out with fear. So would any grownup man. 305 00:35:11,295 --> 00:35:14,494 - The wolf is gone. - The sheep are all here? 306 00:35:14,834 --> 00:35:16,166 All of them. 307 00:35:16,815 --> 00:35:22,143 Yellow didn't let him have dinner. Poor thing, he's dying. 308 00:35:22,685 --> 00:35:28,716 Granny will make you feel better. We'll drive the fears away. 309 00:35:28,926 --> 00:35:34,286 I'm not afraid, Granny. I pity my Yellow dog. 310 00:35:37,427 --> 00:35:42,980 The wolf will not touch a tough dog. He won't come to my pen. 311 00:35:43,595 --> 00:35:47,112 - Mine neither. - Nor mine. 312 00:35:48,243 --> 00:35:52,477 - My poor child. - Calm down, mother. 313 00:35:53,011 --> 00:35:56,971 - Come, it's a dead wolf! - Could have been worse. 314 00:35:57,138 --> 00:35:58,903 Here behind the pen! 315 00:35:58,928 --> 00:36:02,160 - What happened? - Look! 316 00:36:05,776 --> 00:36:10,524 - The lone wolf. - A miracle. They killed each other. 317 00:36:10,947 --> 00:36:16,979 - It's huge! - It would've killed the child, Yellow saved his life. 318 00:36:24,297 --> 00:36:28,257 Redjo! Call Ranko! 319 00:36:33,965 --> 00:36:37,473 I wonder how the wolf got out of the pen? 320 00:36:37,498 --> 00:36:40,331 Wounded, he managed to get out and die. 321 00:36:40,356 --> 00:36:45,194 - Who'd expect Yellow would get him? - I would. I knew him. 322 00:36:46,101 --> 00:36:49,538 Ranko, tell us how that happened. 323 00:36:50,442 --> 00:36:54,118 This is how. It was a quiet night. 324 00:36:54,429 --> 00:36:59,550 I was asleep, baby brother was asleep, Granny was. We all slept. 325 00:37:00,024 --> 00:37:05,782 In the middle of the night, I awoke to the sound of fighting. 326 00:37:05,958 --> 00:37:09,156 They growled and they moaned and they roared. 327 00:37:09,181 --> 00:37:13,619 Never hesitating, I picked up a poker and went out. 328 00:37:13,907 --> 00:37:17,821 A fierce fight between the wolf and Yellow was underway. 329 00:37:17,927 --> 00:37:22,637 They grabbed and hurled, you could not tell which was which. 330 00:37:23,029 --> 00:37:26,784 Yellow was out of breath, but so was the wolf. 331 00:37:27,102 --> 00:37:31,540 Suddenly Yellow screamed. The wolf's teeth were on him. 332 00:37:31,565 --> 00:37:35,719 I was about to strike the wolf, but Yellow shook him off 333 00:37:36,084 --> 00:37:41,637 and sank his teeth in his throat. Right here it happened. 334 00:37:42,396 --> 00:37:45,120 Blood gushed out as Yellow fell to the ground. 335 00:37:45,145 --> 00:37:49,185 The wolf dragged his wounded body towards the pen door. 336 00:37:49,210 --> 00:37:53,541 He'll get away, thought I, and took after him... 337 00:37:57,675 --> 00:38:03,513 What happened next? Why did you stop? 338 00:38:05,763 --> 00:38:08,562 No more paint. 339 00:38:36,083 --> 00:38:38,916 - What happened? - I don't know. 340 00:41:04,571 --> 00:41:07,006 Hund! 341 00:41:07,978 --> 00:41:10,778 Hund, come! 342 00:41:23,661 --> 00:41:26,700 You saved my life? 343 00:41:27,236 --> 00:41:31,390 My friend... Good dog. 344 00:42:20,805 --> 00:42:26,439 Hey, Hund! Where are you? 345 00:42:42,658 --> 00:42:48,575 So this is your home, you bandit! I have a better one for you. 346 00:42:48,972 --> 00:42:54,245 I'll take you home. Enough with your brigand life. 347 00:42:54,692 --> 00:42:57,048 Let's go home. 348 00:43:03,855 --> 00:43:09,613 Everyone in the village will see that Ranko never told lies. 349 00:43:10,056 --> 00:43:12,492 Come on, let's go! 350 00:43:26,665 --> 00:43:31,342 Come on or get lost in the forest like you are. Come on! 351 00:43:33,661 --> 00:43:36,699 What are you waiting for? 352 00:43:37,501 --> 00:43:40,858 Come to me. 353 00:43:42,662 --> 00:43:45,542 There. 354 00:43:47,476 --> 00:43:50,435 There he goes again. 355 00:43:50,460 --> 00:43:54,250 Hund! Come on. 356 00:44:30,225 --> 00:44:36,142 Where have you been? Gathering firewood for you. 357 00:44:36,900 --> 00:44:41,293 You've gathered enough to last me a couple of years. 358 00:44:41,318 --> 00:44:44,949 Pick up your schoolbooks instead. 359 00:44:44,974 --> 00:44:48,933 Since your Dad has started working, you have become loose. 360 00:44:49,061 --> 00:44:51,338 I'm going to tell him! 361 00:44:52,089 --> 00:44:54,433 - Gimme... - Your granny will give you some. 362 00:44:54,458 --> 00:45:01,205 1, 2, 3, 4, 5, 6, seven spikes. Seven shall be eight. 363 00:45:01,230 --> 00:45:07,834 8 will be 9. - What do you say? Is it a spell? 364 00:45:07,859 --> 00:45:08,984 Yes, Granny. 365 00:45:09,009 --> 00:45:13,516 I'm chasing away fears for a friend of mine. Go away! 366 00:45:13,613 --> 00:45:16,732 What friend, my child? 367 00:45:16,887 --> 00:45:21,166 My friend in the mountain, lest the wolves devour him. 368 00:45:21,481 --> 00:45:26,079 - You're starting again. - I'm not asking you to believe me. 369 00:45:26,309 --> 00:45:32,767 - Who is he and where is he from? - From far away, Granny. 370 00:45:33,154 --> 00:45:36,794 He crossed nine hills and nine mountains to get here. 371 00:45:36,819 --> 00:45:42,054 - Why don't you bring him home? - He doesn't want to come. 372 00:45:42,692 --> 00:45:47,449 He fears your poker and Dad's gun. - A funny fellow he must be. 373 00:45:47,513 --> 00:45:51,144 We would never hurt a God's creature, we're not wolves. 374 00:45:51,281 --> 00:45:55,195 Today I was telling him how good my Granny was. 375 00:45:55,514 --> 00:45:59,509 And how fine her bacon is. - Leave the bacon alone. 376 00:45:59,534 --> 00:46:06,044 I told him: lipi-tipi, topo-tapa, my Granny will take you in. 377 00:46:06,544 --> 00:46:11,619 You're full of all sorts of ideas, none of them very smart. 378 00:46:13,585 --> 00:46:18,262 Poor me! Is it my lead you have used? 379 00:46:19,006 --> 00:46:25,859 How am I to guard our home from harm and bad spells? 380 00:46:26,294 --> 00:46:31,449 Don't worry. I'll bring a guard that has no match anywhere. 381 00:46:52,544 --> 00:46:56,493 Come, come on! You want to play, don't you? 382 00:47:00,619 --> 00:47:02,836 You can bite too! 383 00:47:17,837 --> 00:47:21,433 Off I go! Gangway! 384 00:47:38,115 --> 00:47:41,310 - Where does he go day after day? - Nowhere. 385 00:47:41,335 --> 00:47:44,772 He sits up there behind the pine tree. 386 00:47:45,916 --> 00:47:52,596 Here, Ranko has caught himself a wolf and saved you the trouble! 387 00:47:54,077 --> 00:47:57,833 You avoid company like the lone wolf avoids his pack. 388 00:47:57,905 --> 00:48:00,944 I'm busy gathering firewood for my Granny. 389 00:48:01,682 --> 00:48:05,052 - Aren't you afraid? - Wolves don't come close during the day. 390 00:48:05,077 --> 00:48:08,035 We know you stay behind the bush all day. 391 00:48:08,380 --> 00:48:12,011 - Is there a story in this? - You'll see in due time. 392 00:48:12,394 --> 00:48:16,148 I know, again you'll say, "What did I tell you!" 393 00:48:16,756 --> 00:48:19,547 I'd never go to the forest alone. 394 00:48:19,657 --> 00:48:23,810 - He has a plan, I'm telling you. - So have I! It will be a laugh! 395 00:49:36,731 --> 00:49:39,326 A wolf! A wolf! 396 00:49:39,552 --> 00:49:44,753 Run for your life! He's going to eat me alive! 397 00:49:53,435 --> 00:49:57,589 - Ranko is missing! - He must have been attacked by the wolf. 398 00:49:57,723 --> 00:50:00,715 - We should tell somebody! - We should never... 399 00:50:00,902 --> 00:50:05,065 - Speak up! - ...never have left him. Poor Ranko. 400 00:50:05,712 --> 00:50:07,292 No use crying! 401 00:50:07,317 --> 00:50:11,073 We should do something. We must tell his Dad! 402 00:50:17,839 --> 00:50:20,672 Come, join us. 403 00:50:22,200 --> 00:50:28,677 Would you ever do it? Look how small it is. 404 00:50:29,908 --> 00:50:32,210 You are a good boy. 405 00:50:33,782 --> 00:50:37,898 Come on, but be careful. 406 00:50:38,123 --> 00:50:41,434 Come, I have something for you. 407 00:50:41,597 --> 00:50:45,563 Come and enjoy it. 408 00:50:50,639 --> 00:50:54,235 Can't have enough, eh? 409 00:50:54,260 --> 00:50:57,616 If Granny knew, we would both be in trouble. 410 00:50:57,854 --> 00:51:00,608 Don't be afraid. 411 00:52:24,324 --> 00:52:26,282 Quiet. 412 00:52:33,192 --> 00:52:35,308 Ssshhh! 413 00:52:46,775 --> 00:52:49,052 Hush now! 414 00:52:51,849 --> 00:52:53,665 Quiet! 415 00:53:52,068 --> 00:53:54,822 You shouldn't have left him! 416 00:53:55,007 --> 00:53:57,830 Ranko! 417 00:54:11,564 --> 00:54:16,275 Come here, we have a trapped wolf! 418 00:54:29,749 --> 00:54:35,985 No way out now! You wanted some lamb for dinner? 419 00:54:37,789 --> 00:54:41,624 Wait! I'll get him with my axe! 420 00:54:52,432 --> 00:54:55,107 Shoot, what are you waiting for? 421 00:54:55,920 --> 00:55:00,233 He's dead! Finally he's dead! 422 00:55:01,354 --> 00:55:04,665 Get him out of there, he's dead. 423 00:55:05,636 --> 00:55:08,674 It's a big wolf! 424 00:55:16,804 --> 00:55:22,531 - Here's your reward. - Forget the reward, where is the child? 425 00:55:22,778 --> 00:55:27,776 Perhaps he climbed up a tree and is so afraid he cannot speak? 426 00:55:28,327 --> 00:55:30,100 Ranko! 427 00:55:30,125 --> 00:55:37,180 Poor me, my poor child, Ranko! 428 00:55:41,249 --> 00:55:43,062 Ranko! 429 00:55:46,451 --> 00:55:49,523 Child, where are you? 430 00:55:50,524 --> 00:55:54,314 I'm here, Grandpa! 431 00:55:54,525 --> 00:55:57,678 Ranko, are you all right? 432 00:55:57,819 --> 00:56:02,451 - I'm fine, Granny! - My baby. It's a miracle! 433 00:56:03,947 --> 00:56:07,713 - Where did you come from? What happened? - What happened! 434 00:56:08,041 --> 00:56:11,921 I tricked the wolf! 435 00:56:12,348 --> 00:56:16,023 When he went after me, I knew I could not outrun him. 436 00:56:16,048 --> 00:56:19,918 Never hesitating, I took the ladder... 437 00:56:20,330 --> 00:56:25,835 And off I went over the top into the trap. 438 00:56:27,445 --> 00:56:32,236 There he stood hesitating and looking at me, 439 00:56:32,346 --> 00:56:38,602 growling and smacking his lips. I started to provoke him. 440 00:56:38,927 --> 00:56:46,182 He went, "Growl...". So I went, "Growl..." 441 00:56:46,461 --> 00:56:51,696 He growled, I growled, until he was so mad 442 00:56:51,996 --> 00:56:55,877 he went right into the trap! 443 00:56:56,243 --> 00:56:59,575 And that is the story. Now let's go home. 444 00:56:59,600 --> 00:57:04,118 Wait! I'll show you the trap! Wait until your Dad gets home! 445 00:57:04,745 --> 00:57:09,024 Wondering alone in the woods all day long. 446 00:57:09,166 --> 00:57:14,321 Look at the lone wolf now! He is trouble no more! 447 00:57:16,967 --> 00:57:21,405 Pinch a few hairs from his coat, 448 00:57:21,595 --> 00:57:27,069 they will protect us all! 449 00:57:27,723 --> 00:57:32,002 Give the wolf some bacon to eat, 450 00:57:32,703 --> 00:57:36,334 some wool to keep warm and leave the kids alone, 451 00:57:36,511 --> 00:57:39,743 some soup to eat and forget about sheep! 452 00:57:39,768 --> 00:57:42,806 Enough food to make him bigger than he is now. 453 00:57:43,279 --> 00:57:47,478 Killed by my lucky hand, he is dead now, 454 00:57:47,613 --> 00:57:50,811 and no trouble at all! 455 00:58:01,822 --> 00:58:05,782 I would have... Right in the eye! 456 00:58:06,317 --> 00:58:11,074 - My Mom wouldn't let me go. - She'd have to rinse your pants again. 457 00:58:11,138 --> 00:58:13,937 I'm not afraid of him! 458 00:58:20,553 --> 00:58:25,754 I saw his tracks in the woods, leading to the Big White Rock. 459 00:58:26,081 --> 00:58:29,249 - Isn't that true, Danesa? - It is like you say. 460 00:58:29,274 --> 00:58:33,792 So this is our chance! We'll start early and set up an ambush. 461 00:58:34,349 --> 00:58:36,466 Danesa, gather up some beaters, 462 00:58:36,503 --> 00:58:39,177 and he won't be able to escape. 463 00:58:39,202 --> 00:58:43,162 If you don't have a gun, grab a handful of salt. 464 00:58:44,200 --> 00:58:49,355 We should leave and get up before dawn. Enough fun. 465 00:58:49,872 --> 00:58:54,344 - Wait! I need to say something. - Go ahead. 466 00:58:54,706 --> 00:59:02,262 May we kill a wolf tomorrow. Maybe two wolves, or maybe even three. 467 00:59:03,079 --> 00:59:06,656 We need to decide what to do with the reward. 468 00:59:06,716 --> 00:59:10,949 - He who kills him, gets the reward. - Not fair. 469 00:59:11,504 --> 00:59:13,013 We all contributed. 470 00:59:13,038 --> 00:59:16,026 - In what sense? - Here's how. 471 00:59:16,650 --> 00:59:23,251 If I had not fallen into the trap, no one would be getting anything. 472 00:59:23,285 --> 00:59:28,156 We'll find a way, but first we need to get the wolf! 473 00:59:28,227 --> 00:59:32,108 Let's go home. It's a long way. 474 00:59:35,141 --> 00:59:38,373 - Good night! - Good night! 475 00:59:38,928 --> 00:59:42,705 - Hit my head! - Don't touch the bottle until the morning 476 00:59:42,730 --> 00:59:44,795 or you'll case two wolves, not one. 477 00:59:44,820 --> 00:59:48,780 - He has a shotgun, he'll kill them both! - Good night! 478 01:00:24,831 --> 01:00:29,110 Spread to the left! 479 01:00:30,852 --> 01:00:34,608 Close in on the right! 480 01:02:25,934 --> 01:02:28,987 - Do you see anything? - I think I heard something. 481 01:02:29,109 --> 01:02:31,624 Throw a stone. 482 01:02:37,103 --> 01:02:39,219 Something is down there. 483 01:02:43,718 --> 01:02:49,078 This will drive him out. You keep an eye on him. 484 01:03:11,710 --> 01:03:13,987 Hund! Hund! 485 01:03:20,012 --> 01:03:25,292 Be careful down there! He's coming your way! 486 01:03:26,719 --> 01:03:28,597 - He's gone! - And so is the reward. 487 01:03:28,627 --> 01:03:31,039 - Let's go after him. - What else? 488 01:03:44,517 --> 01:03:46,827 Hund! 489 01:03:49,164 --> 01:03:51,121 Hund! 490 01:04:12,142 --> 01:04:16,501 Close in from the right! 491 01:04:32,672 --> 01:04:37,304 Be careful! It's not a wolf, it's a wild dog! 492 01:04:37,366 --> 01:04:41,156 Don't shoot! People, don't shoot! 493 01:04:41,654 --> 01:04:44,612 It's my dog, it's my Hund! 494 01:04:46,162 --> 01:04:48,722 Here he comes! 495 01:04:53,463 --> 01:04:55,660 Hund! 496 01:05:02,925 --> 01:05:06,521 We killed the child! Stop! 497 01:05:29,377 --> 01:05:33,929 - Ranko, my son, are you alive? - What happened, for God's sake? 498 01:05:34,811 --> 01:05:38,965 Careful with the child... Don't slip on the ice. 499 01:05:39,345 --> 01:05:41,656 Careful. 500 01:07:14,517 --> 01:07:18,556 - Dad, don't be mad at me. - Ranko. 501 01:07:19,145 --> 01:07:21,725 How are you, my son? 502 01:07:23,172 --> 01:07:26,552 We had such fun... 503 01:07:27,833 --> 01:07:32,510 My toboggan flying in the iced-over snow... 504 01:07:33,541 --> 01:07:37,251 Me and Hund, my friend. 505 01:07:40,202 --> 01:07:45,642 Would I get a reward for him like I would for a wolf? 506 01:07:46,144 --> 01:07:50,935 Martin, a dog is not a wolf. 507 01:07:51,378 --> 01:07:54,919 He's just as dangerous, the reward should be the same. 508 01:07:54,944 --> 01:07:59,177 He's a bloodthirsty beast. His nature is worse than the wolf's. 509 01:07:59,305 --> 01:08:04,426 So devious and cunning, you can't catch him. But not for long. 510 01:08:05,073 --> 01:08:08,278 Ivesa and I will set up an ambush tonight. 511 01:08:19,710 --> 01:08:22,703 Go away, sickness... 512 01:08:23,124 --> 01:08:28,484 Go from the ninety nine wounds... 513 01:08:28,912 --> 01:08:32,429 To the ends of the earth, 514 01:08:32,719 --> 01:08:37,669 to the deep of the sea, to the high of the sky. 515 01:08:38,654 --> 01:08:43,491 Across a hundred meadows, through a hundred woods, 516 01:08:44,635 --> 01:08:51,588 over nine mountains, to a land far, far away... 517 01:08:54,317 --> 01:08:56,707 Go away! 518 01:09:00,158 --> 01:09:04,312 - Here you are, doctor. - There is lots of snow. How is he doing? 519 01:09:04,519 --> 01:09:07,797 - Not good, doctor. - Let me see. 520 01:09:08,573 --> 01:09:12,044 I'll take it. Give me that. 521 01:09:19,802 --> 01:09:25,162 You should've called me sooner, but I'll see what can be done. 522 01:09:25,283 --> 01:09:29,801 Boil some water, we need to remove the buckshot. 523 01:09:34,058 --> 01:09:37,067 - He'll perform surgery? - He'll just take out the buckshot. 524 01:09:37,092 --> 01:09:41,484 - Poor Ranko, it will hurt. - He won't feel it, he's unconscious. 525 01:09:41,509 --> 01:09:46,630 Anything to keep him alive. Let's ask Uncle Martin. 526 01:09:48,854 --> 01:09:52,637 - How is he? - How could he be, poor thing. 527 01:09:52,662 --> 01:09:54,055 What did the doctor say? 528 01:09:54,080 --> 01:09:59,931 Nothing. Joso, tell your Dad to get ready. I'll go get my gun. 529 01:10:00,023 --> 01:10:05,098 - To go where? - An ambush. They'll deal with him today. 530 01:10:40,437 --> 01:10:42,728 - How is he doing? - We'll see. 531 01:10:42,753 --> 01:10:44,671 - Anything else we can do? - Yes. 532 01:10:44,812 --> 01:10:46,994 We need to wait. 533 01:11:41,430 --> 01:11:48,144 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and in the hour... 534 01:11:50,031 --> 01:11:54,868 Hail, Mary, full of Grace, the Lord is with Thee.. 535 01:12:00,473 --> 01:12:05,230 - Will he survive? - He'll get over it, you'll see. 536 01:13:48,820 --> 01:13:52,815 Water... I'm thirsty, Granny. 537 01:13:52,935 --> 01:13:56,850 He's thirsty! Give us some water, quick! 538 01:13:57,523 --> 01:13:59,913 He'll be fine. 539 01:13:59,938 --> 01:14:03,056 Cheep-cheep, chirrup, dear brother, are you up? 540 01:14:03,770 --> 01:14:06,134 - Wrong. - It doesn't matter as long as he is fine! 541 01:14:06,159 --> 01:14:10,154 Here, Granny has brought you some. Have a drink of water. 542 01:14:11,325 --> 01:14:15,466 Doctor, have a brandy to recover some strength. 543 01:14:15,553 --> 01:14:22,110 - Look at them! - Ranko, your buddies are here! 544 01:14:22,581 --> 01:14:26,257 Come in, kids... Ranko is here. 545 01:14:26,408 --> 01:14:27,915 How are you? 546 01:14:28,400 --> 01:14:31,324 - Okay. - We came to see you. 547 01:14:31,349 --> 01:14:34,944 We have something for you. What are you waiting for? 548 01:14:35,456 --> 01:14:40,368 Here, Sara had puppies. Just two, but one is yours. 549 01:14:40,393 --> 01:14:46,343 - He is of good breed, my Curly is the father. - He'll be a tough dog. 550 01:14:46,368 --> 01:14:49,604 - One of a kind. - What are you going to call him? 551 01:14:49,629 --> 01:14:55,715 If you ask me, he should be named after his father. Curly. 552 01:14:56,494 --> 01:15:03,104 - What do you think? - Ranko will choose, it's his pup. 553 01:15:11,211 --> 01:15:14,567 Look, the baby got the puppy. 554 01:15:15,964 --> 01:15:18,878 - He'll bite him. - No, he won't. 555 01:15:37,803 --> 01:15:39,419 He's crying. 556 01:15:52,846 --> 01:16:04,134 Hund. Come in, don't be afraid, they will not harm you. Hund! 557 01:16:07,348 --> 01:16:09,545 Don't be afraid. 558 01:16:13,596 --> 01:16:15,394 Hund! 559 01:16:17,563 --> 01:16:23,561 You came to see me. You did not forget about your friend. 560 01:16:23,652 --> 01:16:28,523 In the name of the Father... Lead us not into evil. 561 01:16:28,812 --> 01:16:32,758 - What is this? - It's just another dog. 562 01:16:32,783 --> 01:16:34,931 Come out everybody. 563 01:16:35,749 --> 01:16:38,576 - You first. - No, you go. 564 01:16:39,327 --> 01:16:43,925 Don't be afraid, he's a good dog. He won't touch you. 565 01:16:44,122 --> 01:16:49,482 - I almost died! - See, didn't I tell you, Granny? 566 01:16:50,096 --> 01:16:54,967 Japa-tipi, topo-tapa, he'll come to your door. 567 01:16:55,384 --> 01:17:00,744 - For God's sake, don't! - I will! And so will you. 568 01:17:00,991 --> 01:17:05,862 We will all toast this day and this encounter. 569 01:17:05,887 --> 01:17:10,724 Our host and his brave son. Granny and her bacon. 570 01:17:10,749 --> 01:17:15,460 Health and joy to the boy and his good friend. Cheers! 571 01:17:16,315 --> 01:17:20,435 You put it so well, to your health! 572 01:17:20,502 --> 01:17:23,415 Did you hear him go on about my bacon? 573 01:17:23,901 --> 01:17:27,816 - Good evening! He can't be found. - What do you mean? 574 01:17:28,354 --> 01:17:32,774 I looked, lvesa looked, he simply vanished. 575 01:17:32,799 --> 01:17:36,361 - Such a big thing! - Bigger than this one here? 576 01:17:36,386 --> 01:17:40,017 Twice the size of this one... 577 01:17:40,042 --> 01:17:46,756 - Er... - Don't stutter, sit down here. 578 01:17:49,441 --> 01:17:52,514 Did you find him now? 579 01:18:02,383 --> 01:18:07,015 You are our dog now, my friend. What did I tell you? 580 01:18:08,451 --> 01:18:12,571 It does say Hund, but it says Mile too! 581 01:18:23,528 --> 01:18:27,238 Wait, I need to gather the sheep. 46510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.