All language subtitles for Truffa Sesso e finanza xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,110 --> 00:01:02,610
Um... Buongiorno, signore. Ciao, Paola.
Sai dove è mia moglie? Non è ancora
2
00:01:02,610 --> 00:01:04,190
arrivata, purtroppo. Ah, ok.
3
00:01:04,390 --> 00:01:07,770
Avvertimi quando torna. Io sarò nel mio
studio, d 'accordo? Va bene. Intanto
4
00:01:07,770 --> 00:01:09,090
vuole le porti qualcosa da bere?
5
00:01:09,350 --> 00:01:12,590
Sì, grazie. Un whisky con poco ghiaccio.
Glielo preparo immediatamente.
6
00:01:12,850 --> 00:01:13,850
Grazie.
7
00:01:36,619 --> 00:01:37,619
Finalmente.
8
00:01:39,260 --> 00:01:40,960
I soldi? Ecco qui.
9
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Controlli pure.
10
00:01:46,400 --> 00:01:48,180
Perfetto. C 'è tutto quello che ha
chiesto.
11
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
Bene.
12
00:01:50,440 --> 00:01:53,360
Credo che non abbiamo più nulla da
dirci. Addio. Aspetti un momento.
13
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Se ne va così.
14
00:01:55,560 --> 00:01:58,800
Perché non si ferma a fare due
chiacchiere con me? Perché? Cosa c 'è
15
00:02:01,700 --> 00:02:03,840
Vede, lei è una donna molto
interessante.
16
00:02:04,380 --> 00:02:05,480
Mi piacerà bene.
17
00:02:05,930 --> 00:02:07,010
To know her a little better.
18
00:02:09,990 --> 00:02:11,870
This means that she stays here with me.
19
00:03:38,730 --> 00:03:39,730
No.
20
00:03:40,610 --> 00:03:42,010
No.
21
00:04:11,280 --> 00:04:12,580
Thank you.
22
00:05:11,189 --> 00:05:13,270
Oh, my
23
00:05:13,270 --> 00:05:18,370
God.
24
00:05:40,910 --> 00:05:42,570
um um
25
00:06:15,370 --> 00:06:16,370
No.
26
00:06:55,260 --> 00:06:58,060
Thank you.
27
00:07:38,750 --> 00:07:40,150
Oh.
28
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
Help me!
29
00:18:10,060 --> 00:18:12,420
Buongiorno, signora. Tuo marito l
'aspetta nell 'ottudio.
30
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
Grazie, Paola.
31
00:18:14,400 --> 00:18:16,780
Metti via tutta la valigia, per favore.
Sì, signora.
32
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Ciao.
33
00:18:23,340 --> 00:18:24,800
Ciao. Allora?
34
00:18:25,300 --> 00:18:26,460
Tutto come previsto.
35
00:18:26,720 --> 00:18:28,300
Bene. Molto bene.
36
00:18:31,280 --> 00:18:32,600
Allora, raccontami com 'era.
37
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
Com 'era chi?
38
00:18:34,120 --> 00:18:35,260
Il nostro arabo.
39
00:18:35,940 --> 00:18:38,340
Dalla tua faccia capisco che non ti è
dispiaciuto.
40
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Hai ragione.
41
00:18:39,960 --> 00:18:40,220
All
42
00:18:40,220 --> 00:18:50,740
right,
43
00:18:50,760 --> 00:18:52,040
as you wish.
44
00:18:52,360 --> 00:18:53,720
I trust your intuition.
45
00:19:01,600 --> 00:19:02,700
Let's have a toast.
46
00:19:03,280 --> 00:19:04,720
Cheers. Cheers.
47
00:19:10,000 --> 00:19:12,320
I want to understand what this story is
about.
48
00:19:13,180 --> 00:19:15,100
Listen, I don't care.
49
00:19:15,560 --> 00:19:19,260
And I have no idea what you're talking
about. It can't stop me. It has no
50
00:19:19,260 --> 00:19:20,260
evidence against me.
51
00:19:20,420 --> 00:19:21,540
I didn't do anything.
52
00:19:22,140 --> 00:19:25,860
You were the lover of Elena Corsi, a
rich renter who suddenly disappeared two
53
00:19:25,860 --> 00:19:27,640
months ago. So don't say you don't know
anything.
54
00:19:28,020 --> 00:19:29,300
The accusation is serious, Commissioner.
55
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
It has no evidence of my client's
involvement.
56
00:19:31,920 --> 00:19:34,640
We'll talk about these things later. No,
let's talk about it now. No accusation
57
00:19:34,640 --> 00:19:35,279
has been made.
58
00:19:35,280 --> 00:19:36,700
My client is ready to collaborate.
59
00:19:38,060 --> 00:19:39,440
D 'accordo, allora sentiamo.
60
00:19:41,300 --> 00:19:44,860
Basta, avvocato, io me ne vado. Non so
che cosa vuole fare lei, ma io me ne
61
00:19:44,860 --> 00:19:48,320
vado. Non aggravi la situazione, Angelo.
Rimanga seduto. La prego, mi ascolti.
62
00:19:48,320 --> 00:19:50,240
Dovrà soltanto rispondere a qualche
domanda.
63
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
Abbia fiducia in me.
64
00:19:51,980 --> 00:19:53,500
Lei non ha niente da temere.
65
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Va bene.
66
00:19:56,040 --> 00:20:00,400
Di arete all 'avvocato. Stia seduto da
bravo e racconti tutto quello che sa.
67
00:20:00,820 --> 00:20:02,040
E dall 'inizio.
68
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Ok.
69
00:20:04,170 --> 00:20:05,009
It's true.
70
00:20:05,010 --> 00:20:06,870
I admit that we've been together for a
while.
71
00:20:07,290 --> 00:20:11,110
Everything was smooth until Andrea,
Elena's husband, found out about our
72
00:20:11,110 --> 00:20:17,410
relationship. That day we were in the
villa and the staff was free, so we took
73
00:20:17,410 --> 00:20:18,410
advantage of it.
74
00:20:18,570 --> 00:20:20,270
What villa are you talking about?
75
00:20:20,710 --> 00:20:22,990
Didn't you know about the existence of
another villa?
76
00:20:24,730 --> 00:20:25,730
Ah, right.
77
00:20:26,310 --> 00:20:30,430
This is because a Swiss company was
invested, as a result of Andrea's
78
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
genius.
79
00:20:33,420 --> 00:20:36,680
As I said, we didn't hear him coming,
nor did we see him.
80
00:20:43,960 --> 00:20:48,600
Only the next day, Elena told me that
Andrea, her husband, had seen us while
81
00:20:48,600 --> 00:20:49,459
were making love.
82
00:20:49,460 --> 00:20:50,460
And then what happened?
83
00:20:51,140 --> 00:20:53,380
Nothing. Until two months ago, when she
disappeared.
84
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
Oh.
85
00:30:12,940 --> 00:30:14,540
E questo è tutto quello che so.
86
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
Io credo che lei sappia ben altro.
87
00:30:17,260 --> 00:30:18,260
Continui.
88
00:30:19,180 --> 00:30:22,620
Quante volte lo devo dire? Le ho già
raccontato tutto. Fino a quando non ci
89
00:30:22,620 --> 00:30:25,660
un 'accusa formale, il mio cliente non è
tenuto a rispondere alle sue domande.
90
00:30:25,980 --> 00:30:29,760
La vuole smettere, avvocato. Adesso mi
ha fatto perdere la pazienza. Stia zitto
91
00:30:29,760 --> 00:30:31,640
una buona volta e lo lasci parlare
liberamente.
92
00:30:32,040 --> 00:30:34,320
Signor Angelo, continui pure a
raccontare.
93
00:30:36,700 --> 00:30:40,900
D 'accordo. Non sono sicuro. Sia chiaro
che sto solo facendo delle ipotesi.
94
00:30:41,280 --> 00:30:43,100
Bene, la sto ascoltando, parli.
95
00:30:44,120 --> 00:30:49,220
Andrea, il marito di Elena, dopo che ha
scoperto di essere stato tradito, avrà
96
00:30:49,220 --> 00:30:52,820
attuato un piano per farsi giustizia da
solo, facendo sparire la moglie in
97
00:30:52,820 --> 00:30:57,520
qualche modo e cercando di far accusare
me. Insomma, l 'ha fatto per... per
98
00:30:57,520 --> 00:30:58,520
vendicarsi.
99
00:31:00,520 --> 00:31:04,480
Le ripeto che non sono così certo di
quello che sto dicendo. Sono solo delle
100
00:31:04,480 --> 00:31:09,100
ipotesi. Sì, ho capito, solo ipotesi,
non si preoccupi. Piuttosto vada avanti,
101
00:31:09,100 --> 00:31:13,830
racconti. Andrea then turned to
Stefania, that finance genius I was
102
00:31:13,830 --> 00:31:14,469
about earlier.
103
00:31:14,470 --> 00:31:17,010
A woman without scruples, who was also a
good friend of hers.
104
00:31:17,250 --> 00:31:19,530
In terms of scruples, I think you did
well too.
105
00:31:20,170 --> 00:31:21,590
Continue, please, continue.
106
00:31:29,390 --> 00:31:36,310
Good morning. Good
107
00:31:36,310 --> 00:31:37,770
morning, Mr. Corsi. May I help you?
108
00:31:38,890 --> 00:31:42,730
Volevo parlare con la signora Stefania.
L 'avverto subito, intanto si accomodi
109
00:31:42,730 --> 00:31:44,510
pure. No, grazie, aspetto qui.
110
00:31:47,950 --> 00:31:49,930
Sì, dimmi, c 'è il signor Corsi.
111
00:31:50,630 --> 00:31:53,230
D 'accordo, fallo passare. Glielo mando
immediatamente.
112
00:31:55,710 --> 00:31:56,930
Prego, si accomodi. Grazie.
113
00:32:01,270 --> 00:32:02,930
Signora, ecco il signor Corsi.
114
00:32:03,350 --> 00:32:05,290
Guarda chi si vede, il nostro caro
Andrea.
115
00:32:05,889 --> 00:32:08,350
Bene. Scusami, ma non ti farò perdere
molto tempo.
116
00:32:08,910 --> 00:32:11,390
Purtroppo ho alcune cose da dirti che ti
interesseranno.
117
00:32:13,190 --> 00:32:14,190
Siediti.
118
00:32:14,430 --> 00:32:18,290
Non ti ho mai visto in questo stato. Cos
'è successo? Su, raccontami. Vedrai che
119
00:32:18,290 --> 00:32:19,290
poi sarai meglio.
120
00:32:20,190 --> 00:32:21,690
Quella puttana me la deve pagare.
121
00:32:22,030 --> 00:32:26,430
Ho scoperto che mia moglie mi tradisce.
E sono pronto a tutto pur di vendicarmi
122
00:32:26,430 --> 00:32:27,430
di quella troia.
123
00:32:28,090 --> 00:32:31,550
Yeah, effettivamente è un bel problema,
ma non vorrei che questa fosse una
124
00:32:31,550 --> 00:32:35,970
manovra di tua moglie. In affari è
capace di tutto, è molto attuta quella
125
00:32:35,970 --> 00:32:36,970
e lo sai anche tu.
126
00:32:37,690 --> 00:32:41,830
Lo so, ma la conosco fin troppo bene. Ma
non aver paura, Elena non sa che lui...
127
00:32:41,830 --> 00:32:45,290
Va bene.
128
00:32:46,210 --> 00:32:48,310
Però adesso siediti e raccontami tutto.
129
00:32:48,730 --> 00:32:49,950
Che cos 'altro c 'è da dire?
130
00:32:50,570 --> 00:32:52,510
Mi ha tradito con il mio miglior amico.
131
00:32:52,830 --> 00:32:56,730
Ma cosa centro io con questa storia? In
fondo sono affari vostri.
132
00:32:57,000 --> 00:32:59,980
Nelle questioni di Corna non ci voglio
entrare, mi spiace.
133
00:33:02,340 --> 00:33:04,240
Stefania, ti sono sempre piaciuta, vero?
134
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Sei bellissima.
135
00:34:14,699 --> 00:34:15,699
Thank you.
136
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Thank you.
137
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Hmm.
138
00:50:31,980 --> 00:50:33,540
These things, how did you know?
139
00:50:35,580 --> 00:50:39,340
Besides being Andrea's friend, I also
have excellent relations with Stefania,
140
00:50:39,340 --> 00:50:40,740
for me it was very easy.
141
00:50:41,180 --> 00:50:44,840
Ah, intimate relations. Commissioner,
please, it's not the case.
142
00:50:45,140 --> 00:50:46,720
You're right, please, continue.
143
00:50:48,820 --> 00:50:53,080
I think, in fact, I'm convinced that
Stefania didn't know anything about
144
00:50:53,080 --> 00:50:57,420
Andrea's intentions, and so he was able
to organize his plan.
145
00:50:57,880 --> 00:50:59,540
Stefania was used to his ignorance.
146
00:51:00,820 --> 00:51:04,040
E successivamente contattò un piccolo
boss della malavita.
147
00:51:07,220 --> 00:51:10,460
Piero era un piccolo boss che praticava
in sequestri di persona.
148
00:51:11,080 --> 00:51:12,920
Era un mio vecchio compagno di scuola.
149
00:51:13,700 --> 00:51:17,080
Complimenti, che belle amicizie che ha.
E come mai lo contattò?
150
00:51:17,580 --> 00:51:21,500
Dopo la scomparsa di Elena mi misi in
azione per cercare di sapere la verità.
151
00:51:21,860 --> 00:51:24,460
Volevo capire se Elena era stata
realmente sequestrata.
152
00:51:25,120 --> 00:51:28,480
Perciò ho pensato che Piero avrebbe
potuto aiutarmi a chiarire i miei
153
00:51:28,480 --> 00:51:31,570
interrogativi. It was him, in fact, who
told me everything that happened.
154
00:51:31,930 --> 00:51:33,150
Please, continue.
155
00:51:34,030 --> 00:51:36,090
By now, they had agreed on everything.
156
00:51:36,810 --> 00:51:41,390
Elena only had to pay him, and since, as
I told you, she had economic problems,
157
00:51:41,410 --> 00:51:43,090
she could only offer him herself.
158
00:51:43,630 --> 00:51:44,630
Yes, of course.
159
00:51:51,450 --> 00:51:52,450
Here I am.
160
00:51:52,770 --> 00:51:55,570
So? We'll talk later. First, I want to
be paid.
161
00:51:56,430 --> 00:51:57,430
Come closer.
162
00:52:51,790 --> 00:52:53,210
Help me.
163
00:53:23,049 --> 00:53:24,049
Mm.
164
00:53:27,880 --> 00:53:29,060
Oh.
165
00:56:01,520 --> 00:56:02,520
Oh.
166
00:56:03,740 --> 00:56:04,740
Oh.
167
00:56:49,759 --> 00:56:51,960
Thank you.
168
00:57:14,510 --> 00:57:15,510
Oh.
169
01:04:55,820 --> 01:04:56,820
This is...
170
01:05:55,440 --> 01:05:57,400
Lo sto ancora aspettando, non è ancora
arrivato.
171
01:05:58,760 --> 01:06:01,180
Aspetta, forse lui ti richiamerò più
tardi. Ciao.
172
01:06:08,640 --> 01:06:09,760
Salve. Mi manda Piero.
173
01:06:10,320 --> 01:06:11,320
Entra pure.
174
01:06:11,700 --> 01:06:12,700
Segui.
175
01:06:23,950 --> 01:06:27,470
Sai già di cosa si tratta? Sì, signora,
il capo mi ha spiegato tutto quanto.
176
01:06:27,710 --> 01:06:29,230
Ho già predisposto il necessario.
177
01:06:29,690 --> 01:06:33,130
Ah, e questo che cosa c 'entra con tutto
il resto?
178
01:06:33,590 --> 01:06:34,990
Sì, anch 'io mi sono perso.
179
01:06:35,190 --> 01:06:39,650
E non capisco che cosa... che cosa c
'entri con la sua scomparsa. Credo che
180
01:06:39,650 --> 01:06:42,750
storia con questo Piero abbia poco che
vedere con la sparizione di Elena.
181
01:06:44,290 --> 01:06:46,030
C 'entra e come ve lo spiego.
182
01:06:46,510 --> 01:06:50,590
Solo per caso, vidi quei due nel salone
e decisi di chiarirmi le idee.
183
01:06:51,360 --> 01:06:53,860
E di nascosto riuscì a sentire il loro
discorso.
184
01:06:54,300 --> 01:06:58,160
È tutto chiaro. Mi sembra che non ci
siano problemi. Avete bene in mente il
185
01:06:58,160 --> 01:07:01,960
piano per domani? La porterò fuori in
barca e nessuno saprà mai del viaggio.
186
01:07:02,580 --> 01:07:03,580
Esattamente così.
187
01:07:04,320 --> 01:07:07,040
Questi sono per te. Grazie. Sia
tranquilla, signora.
188
01:07:08,520 --> 01:07:10,340
E mi raccomando quello che ti ho detto.
189
01:07:12,760 --> 01:07:14,140
Domani all 'alba sarò qui.
190
01:07:16,580 --> 01:07:19,320
Arrivederci. La sua amante, Elena Corti.
191
01:07:19,680 --> 01:07:20,780
Stava tradendo anche lei.
192
01:07:21,220 --> 01:07:25,840
Sì, è vero, ma io non l 'amavo come lei
credeva, quindi... Già, immagino.
193
01:07:28,980 --> 01:07:29,980
Sono io.
194
01:07:30,220 --> 01:07:33,160
Tutto a posto, l 'ho pagato e sa
perfettamente quello che deve fare.
195
01:07:34,800 --> 01:07:35,800
Ok.
196
01:07:38,580 --> 01:07:39,580
Basta.
197
01:07:39,820 --> 01:07:41,520
Ma non avete ancora capito?
198
01:07:42,260 --> 01:07:43,920
No, veramente no.
199
01:07:45,740 --> 01:07:47,660
Ad essere sincero, neanche io ho capito.
200
01:07:50,760 --> 01:07:51,820
Su, va davanti.
201
01:07:53,640 --> 01:07:55,940
Ok, facciamo un ultimo sforzo.
202
01:07:56,540 --> 01:08:00,760
Ma quello che vi dirò adesso non l 'ho
visto proprio con i miei occhi. Posso
203
01:08:00,760 --> 01:08:02,260
intuire cosa accade.
204
01:08:03,280 --> 01:08:05,240
Alcuni giorni dopo la scomparsa di
Elena.
205
01:08:07,780 --> 01:08:08,820
Sì, pronto, Kim?
206
01:08:09,360 --> 01:08:10,360
Ciao.
207
01:08:11,620 --> 01:08:13,220
E dove sei adesso?
208
01:08:14,020 --> 01:08:16,020
Va bene. Quando pensi di partire?
209
01:08:17,260 --> 01:08:18,260
Ok.
210
01:08:19,420 --> 01:08:21,580
Sì, sì, non preoccuparti. In qualche
modo mi arrangerò.
211
01:08:22,740 --> 01:08:24,000
Ok, ciao, ciao.
212
01:08:30,840 --> 01:08:35,960
Ancora ha bisogno di me per caso? No,
no, grazie, vai pure. Anzi, avvicinati,
213
01:08:36,060 --> 01:08:37,180
non aver paura. Siediti.
214
01:08:44,120 --> 01:08:46,840
Sei sempre stata una domestica molto
servizievole.
215
01:09:50,960 --> 01:09:51,960
Thank you.
216
01:10:28,840 --> 01:10:29,840
Oh.
217
01:11:11,960 --> 01:11:14,760
Oh. Oh.
218
01:20:43,820 --> 01:20:45,580
And then what happened after that?
219
01:20:46,500 --> 01:20:48,080
You know it very well, Commissioner.
220
01:20:49,560 --> 01:20:50,560
Ah.
221
01:20:50,980 --> 01:20:54,440
But there's something that doesn't fit
me, so I strongly advise you to explain
222
01:20:54,440 --> 01:20:55,398
yourself better.
223
01:20:55,400 --> 01:20:59,800
For the financial crisis, the Corsi
brothers -in -law would have architected
224
01:20:59,800 --> 01:21:00,800
this?
225
01:21:01,360 --> 01:21:06,820
Exactly as he said. In this way they
take time to not pay their debts and
226
01:21:06,820 --> 01:21:11,080
later they will recognize some
disfigured corpse to cash in the
227
01:21:11,640 --> 01:21:14,760
That the two were in agreement and that
you were a tool in their hands.
228
01:21:15,380 --> 01:21:17,780
Just like that, lawyer. I'm the only
victim.
229
01:21:20,840 --> 01:21:22,360
Please, now I have enough.
230
01:21:23,180 --> 01:21:24,480
I'm tired, I want to go home.
231
01:21:24,780 --> 01:21:26,860
I swear I've said everything. I have
nothing else to tell.
232
01:21:28,100 --> 01:21:29,440
Commissioner, my client is right.
233
01:21:29,940 --> 01:21:33,120
There is no longer any reason to keep
him. Moreover, it was too late.
234
01:21:44,010 --> 01:21:47,350
Non credo di aver più bisogno del mio
avvocato.
235
01:21:48,050 --> 01:21:51,610
Già, se le cose stanno così, lo credo
anch 'io. Se ha bisogno di noi, ci può
236
01:21:51,610 --> 01:21:54,110
chiamare. Bene, allora possiamo
andarcene, no? Non ancora.
237
01:21:55,010 --> 01:21:56,390
Avvocato, se vuole, lei può farlo.
238
01:21:57,010 --> 01:22:00,890
Io... ho qualcosa da dire al
commissario.
239
01:22:03,070 --> 01:22:04,070
Lei mi piace.
240
01:22:49,900 --> 01:22:50,900
Amen.
241
01:29:52,830 --> 01:29:54,230
Oh.
242
01:30:02,850 --> 01:30:04,250
Oh.
243
01:30:21,610 --> 01:30:23,890
oh oh oh
244
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
Oh.
245
01:33:24,170 --> 01:33:25,170
Oh.
246
01:37:17,360 --> 01:37:19,000
Forza è stato un po' azzardato venire
qui.
247
01:37:20,360 --> 01:37:23,560
Figurati, ho fatto molta attenzione e
poi avevo voglia di vederti.
248
01:37:24,740 --> 01:37:29,340
Sei molto cara, ma penso che il
commissario non si arrenderà così
249
01:37:29,920 --> 01:37:33,220
Quello non molla, dobbiamo essere
prudenti. Non scoprirà mai come abbiamo
250
01:37:33,220 --> 01:37:34,440
sistemato i nostri affari.
251
01:37:34,700 --> 01:37:36,260
E Stefania? E Angelo?
252
01:37:37,020 --> 01:37:42,160
Stefania non può essere ricollegata a
noi. E Angelo è troppo stupido.
253
01:37:42,160 --> 01:37:43,840
un cadavere e lo faremo passare per te.
254
01:37:44,460 --> 01:37:45,460
Scusa.
255
01:37:49,220 --> 01:37:50,220
Voi che siete?
256
01:37:50,740 --> 01:37:51,740
Polizia.
18460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.