Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,600
[Elias] No, no, no... Jolina!
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,280
[sobs]
3
00:00:14,120 --> 00:00:17,560
No, no, no... [sobs]
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,760
[gasps, breathes unevenly]
5
00:00:26,840 --> 00:00:29,160
Go get the pastor!
6
00:00:33,280 --> 00:00:34,880
[sobs]
7
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
-Where's Jussi?
-I don't know.
8
00:00:46,800 --> 00:00:50,640
-What?
-He went out... yesterday.
9
00:00:54,440 --> 00:00:56,240
[exhales]
10
00:01:02,760 --> 00:01:06,200
-What's happened?
-Pastor, can't you see?
11
00:01:08,320 --> 00:01:09,880
[exhales]
12
00:01:12,440 --> 00:01:15,640
Such a pity for such a sweet girl
to go that way.
13
00:01:15,720 --> 00:01:19,400
They become so blue
when they've hung themselves.
14
00:01:20,360 --> 00:01:22,720
Ugly and swollen.
15
00:01:26,160 --> 00:01:28,960
[woman sobbing softly]
16
00:01:32,360 --> 00:01:33,720
My condolences.
17
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
A Christian isn't
allowed to do this, are they?
18
00:01:38,920 --> 00:01:40,240
No.
19
00:01:40,320 --> 00:01:42,880
I will write a report for tomorrow.
20
00:01:45,200 --> 00:01:46,680
[Brahe] So, where's the Lapp?
21
00:01:48,760 --> 00:01:52,360
Someone made the girl do this,
and that son of a bitch will pay for it.
22
00:01:53,080 --> 00:01:55,360
Do you want to say something, Sheriff?
23
00:01:55,920 --> 00:01:58,280
No, I want to know
where your damn Lapp is.
24
00:01:58,360 --> 00:02:00,240
That is the last time you insult my son.
25
00:02:01,960 --> 00:02:03,000
Huh.
26
00:02:04,880 --> 00:02:06,280
So, where is he, then?
27
00:02:08,760 --> 00:02:10,160
[grunts softly]
28
00:02:17,200 --> 00:02:18,960
[breathes heavily]
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
[pastor] Let us honor her memory.
30
00:03:13,600 --> 00:03:19,400
If I may I ask, when you found her,
was there a stool under the tree?
31
00:03:19,480 --> 00:03:21,080
[sighs] No.
32
00:03:22,480 --> 00:03:25,840
She must've climbed up
and jumped from there.
33
00:03:27,200 --> 00:03:29,160
You didn't hear her leave the room?
34
00:03:30,560 --> 00:03:34,480
It must've late at night,
when we were asleep.
35
00:03:34,560 --> 00:03:37,760
And where was her friend?
Maria was staying with her, right?
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,640
Yesterday morning, I told her to go.
37
00:03:43,680 --> 00:03:44,920
What for?
38
00:03:45,000 --> 00:03:49,840
The girls were going to run away,
when... when Jolina recovered.
39
00:03:54,840 --> 00:03:58,000
And your dog,
she wasn't barking last night?
40
00:03:58,720 --> 00:04:00,680
Mm. Siiri isn't here.
41
00:04:00,760 --> 00:04:03,920
She's in heat.
She sometimes runs away then.
42
00:04:05,040 --> 00:04:08,320
-When was the last time you saw her?
-[Elias sighs]
43
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
I believe it was yesterday.
44
00:04:13,640 --> 00:04:15,840
We should probably look for her.
45
00:04:29,520 --> 00:04:32,200
[breathes shakily, gulps]
46
00:04:34,240 --> 00:04:35,800
[screams]
47
00:04:35,880 --> 00:04:37,200
[exhales sharply]
48
00:04:41,120 --> 00:04:42,320
[breathes shakily]
49
00:04:43,280 --> 00:04:46,120
Dear Lord, forgive me. Receive this girl.
50
00:06:53,120 --> 00:06:54,720
[Kristina] Pastor!
51
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
[breathes heavily]
52
00:06:56,080 --> 00:06:57,640
Pastor!
53
00:07:02,560 --> 00:07:04,160
We found Siiri.
54
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
[insects buzzing]
55
00:07:06,640 --> 00:07:08,240
We followed the flies.
56
00:07:14,240 --> 00:07:15,400
[sighs]
57
00:07:19,080 --> 00:07:22,080
-Do you hunt for fox?
-Well, uh, I suppose, occasionally.
58
00:07:22,840 --> 00:07:24,200
How do you do it?
59
00:07:25,360 --> 00:07:27,720
Well, with a gin trap.
60
00:07:28,920 --> 00:07:31,960
-And do you use poison?
-No.
61
00:07:33,000 --> 00:07:34,800
So, Pastor, you think...
62
00:07:35,800 --> 00:07:38,800
I've seen strychnine poisoning
in foxes before,
63
00:07:38,880 --> 00:07:41,520
but they normally show clearer signs
of cramping.
64
00:07:45,760 --> 00:07:47,160
Is this your rope?
65
00:07:51,960 --> 00:07:53,880
Jolina didn't do this to herself.
66
00:07:53,960 --> 00:07:55,200
[Kristina gasps softly]
67
00:07:58,560 --> 00:08:00,320
But someone wants it to look so.
68
00:08:03,720 --> 00:08:04,960
[whimpers softly]
69
00:08:11,120 --> 00:08:12,400
[panting]
70
00:08:13,360 --> 00:08:14,640
[grunting]
71
00:08:33,280 --> 00:08:34,360
[sighs]
72
00:08:40,840 --> 00:08:43,040
[breathes shakily]
73
00:08:58,440 --> 00:09:00,200
[door opens]
74
00:09:07,760 --> 00:09:11,200
It's my fault. It's all my fault.
75
00:09:11,960 --> 00:09:13,560
-No.
-Yes.
76
00:09:14,600 --> 00:09:17,680
I said you'd scare off the murderer,
and then he her.
77
00:09:18,240 --> 00:09:21,680
It was my choice to do it. Only mine.
78
00:09:23,240 --> 00:09:27,720
I underestimated him.
This man won't be scared off easily.
79
00:09:28,360 --> 00:09:33,440
He knew that I would find the cross there.
He's mocking me, Kajsa.
80
00:09:34,240 --> 00:09:36,160
And God also.
81
00:09:36,240 --> 00:09:40,360
He poisoned that dog
and staged the suicide.
82
00:09:41,040 --> 00:09:43,080
Everything was carefully planned.
83
00:09:44,640 --> 00:09:49,120
He knows that he cannot fool me,
but he can fool others.
84
00:09:55,640 --> 00:09:56,960
Lasse...
85
00:10:00,080 --> 00:10:01,840
What happened yesterday?
86
00:10:03,080 --> 00:10:07,560
You spoke to Jussi, and since then,
it's like you're somewhere else.
87
00:10:12,680 --> 00:10:13,920
I...
88
00:10:16,680 --> 00:10:18,480
I thought that it was Jussi.
89
00:10:23,000 --> 00:10:28,080
I didn't want to.
However, I saw that there were signs.
90
00:10:28,920 --> 00:10:30,120
The thought...
91
00:10:31,120 --> 00:10:33,920
No matter what I tried,
I couldn't get it out of my head.
92
00:10:37,600 --> 00:10:39,640
So I asked to see his shoulder.
93
00:10:41,360 --> 00:10:43,120
And when he looked at me...
94
00:10:44,240 --> 00:10:46,160
I saw the light go out of his eyes.
95
00:10:47,360 --> 00:10:49,920
-Oh, my God.
-[soft frustrated grunt]
96
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
But there was no wound there.
97
00:10:57,800 --> 00:10:59,280
Of course not.
98
00:11:01,000 --> 00:11:02,760
Do you understand?
99
00:11:02,840 --> 00:11:04,640
[sniffles, sobs softly]
100
00:11:30,480 --> 00:11:32,720
[Jussi's mother] Jussi, come here!
101
00:11:32,800 --> 00:11:34,920
Jussi, come here!
102
00:11:35,000 --> 00:11:37,200
Come back, my little hare!
103
00:11:38,320 --> 00:11:40,080
Don't you run away!
104
00:11:43,800 --> 00:11:45,000
[groans]
105
00:11:45,080 --> 00:11:48,880
Juhá! Anne Maaret! Where did you go?
106
00:11:49,640 --> 00:11:53,920
Are you here...? Where are you?
107
00:11:54,000 --> 00:11:56,120
Let's go. We'll leave her.
108
00:11:56,200 --> 00:11:59,360
-[mother] Juhá!
-She's a devil. We're going to die here.
109
00:11:59,440 --> 00:12:01,240
I don't want to leave this place!
110
00:12:01,320 --> 00:12:04,480
-We have to go!
-I want to stay with Mother.
111
00:12:05,440 --> 00:12:06,880
Anne Maaret!
112
00:12:08,080 --> 00:12:09,560
Anne Maaret!
113
00:12:12,240 --> 00:12:13,720
Mother, let's go.
114
00:12:13,800 --> 00:12:16,520
Curse you, girl. Were you hiding?
115
00:12:16,600 --> 00:12:20,280
-I've been collecting firewood.
-[groans]
116
00:12:20,360 --> 00:12:23,560
You won't hit her anymore!
You understand me?
117
00:12:23,640 --> 00:12:29,280
-You think you're... [laughs] a man now.
-Anne Maaret, come now.
118
00:12:29,360 --> 00:12:33,480
-Let go of me! Mother.
-[grunting]
119
00:12:35,400 --> 00:12:36,840
There, there...
120
00:12:37,400 --> 00:12:39,760
There, there, little hare.
121
00:12:45,080 --> 00:12:46,840
[mother sighs, grunts]
122
00:12:48,480 --> 00:12:49,600
Who are you?
123
00:12:56,440 --> 00:12:58,200
Anne Maaret, do you recognize me?
124
00:13:03,560 --> 00:13:04,960
Jussi?
125
00:13:17,760 --> 00:13:19,000
Where's Mother?
126
00:13:21,840 --> 00:13:23,080
[breathes heavily]
127
00:13:32,400 --> 00:13:34,320
Watch out, or he's going to eat you.
128
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
I do have a taste for little children.
129
00:13:39,920 --> 00:13:42,040
Why are you talking like that?
130
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
Because I'm a man-eater!
131
00:13:47,200 --> 00:13:49,480
My boy is perplexed by the way you speak.
132
00:13:51,400 --> 00:13:54,840
-Were you in Sweden?
-Kengis.
133
00:13:54,920 --> 00:13:56,720
What did you do there?
134
00:13:58,200 --> 00:13:59,360
I lived with a family.
135
00:13:59,440 --> 00:14:01,640
But you already had
a family back here, right?
136
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
Why did you abandon your sister?
137
00:14:07,040 --> 00:14:08,520
And your mother?
138
00:14:28,720 --> 00:14:30,120
So, how did she die?
139
00:14:31,880 --> 00:14:33,280
She had an illness.
140
00:14:34,640 --> 00:14:36,120
She drank herself to death?
141
00:14:37,400 --> 00:14:38,600
She had an illness.
142
00:14:38,680 --> 00:14:42,240
She was a drunk who beat us.
That's why I left. Don't you remember?
143
00:14:42,840 --> 00:14:46,440
-I tried to bring you with me.
-[sniffles]
144
00:14:48,840 --> 00:14:53,320
I know I shouldn't have left.
I should have stayed and protected you.
145
00:14:53,400 --> 00:14:55,200
No, Jussi! You're wrong!
146
00:14:55,280 --> 00:14:56,480
She was a good mother.
147
00:14:56,560 --> 00:14:59,720
-It's just she was sick and poor.
-She was a devil!
148
00:14:59,800 --> 00:15:02,160
No, she loved us, Jussi.
149
00:15:02,240 --> 00:15:05,200
She was devastated when you left here.
She asked where you had gone,
150
00:15:05,280 --> 00:15:07,920
what you were doing,
when you were coming back to us.
151
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
And I promised her
that you'd come one day.
152
00:15:13,400 --> 00:15:14,680
[sighs]
153
00:15:18,400 --> 00:15:20,560
[Jussi] Anne Maaret! Wait!
154
00:15:28,880 --> 00:15:32,040
What were they like,
the people you lived with?
155
00:15:32,720 --> 00:15:35,640
It was a pastor and his family.
156
00:15:37,200 --> 00:15:38,640
Did he beat you?
157
00:15:38,720 --> 00:15:41,440
No, he never did.
158
00:15:45,680 --> 00:15:47,200
And what happened to your leg?
159
00:15:49,560 --> 00:15:51,000
Did she do that to you?
160
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
Why did you come back here, Jussi?
161
00:15:56,040 --> 00:15:58,240
[inhales, sighs]
162
00:15:58,320 --> 00:16:00,680
Because I missed you, terribly.
163
00:16:04,800 --> 00:16:08,840
[sobs softly]
164
00:16:22,400 --> 00:16:24,160
[Alinda] It was God's will.
165
00:16:25,200 --> 00:16:28,480
No, how could you even say that?
166
00:16:28,560 --> 00:16:33,640
It's difficult to understand His ways.
We are merely human.
167
00:16:36,240 --> 00:16:41,720
But Jolina was a sinner, and in that case,
God punished her, so...
168
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
But she was attacked!
169
00:16:44,080 --> 00:16:46,720
And then he raped her!
She told me all of it.
170
00:16:46,800 --> 00:16:52,360
Only God knows what happened that night.
And we have to follow what He says.
171
00:16:53,280 --> 00:16:56,720
And walk righteously. It is difficult.
172
00:16:56,800 --> 00:17:00,600
However, it's the path
that leads us to heaven.
173
00:17:03,080 --> 00:17:07,560
Jolina is gone now,
but you have your whole life ahead now.
174
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
And you could have a good life with Roope.
175
00:17:13,720 --> 00:17:15,880
Let's do what's been decided.
176
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
[sighs]
177
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
[grunts, groans]
178
00:17:25,240 --> 00:17:27,960
[grunts, gasps for breath]
179
00:17:30,760 --> 00:17:33,200
[screams] Get off now!
180
00:17:33,280 --> 00:17:34,960
[shrieks, groans]
181
00:17:35,560 --> 00:17:38,120
-[Beronius groans]
-[squeals]
182
00:17:38,200 --> 00:17:41,360
[both pant]
183
00:17:41,440 --> 00:17:43,200
What was that?
184
00:17:43,280 --> 00:17:46,440
Has Madam not ever experienced
passion before?
185
00:17:48,120 --> 00:17:51,560
-That was something else entirely.
-Women don't usually complain.
186
00:17:51,640 --> 00:17:55,080
[grunts] Don't say anything.
This stays between us.
187
00:17:55,880 --> 00:17:58,600
Surely, even a widow
deserves a little love.
188
00:17:58,680 --> 00:18:02,280
-Watch your tongue, you pig!
-My apologies.
189
00:18:06,200 --> 00:18:07,600
[sighs]
190
00:18:14,320 --> 00:18:15,760
[knocking]
191
00:18:23,040 --> 00:18:24,400
Good evening.
192
00:18:25,160 --> 00:18:26,400
Mr. Beronius.
193
00:18:27,280 --> 00:18:30,720
From last night, that malt drink we had,
is there more?
194
00:18:31,400 --> 00:18:34,760
Uh, yes, sir.
Would you like it in your room?
195
00:18:34,840 --> 00:18:37,480
[chuckles] No, no, I'll wait for it here.
196
00:18:48,640 --> 00:18:51,600
Well, look at that. Maria.
197
00:18:53,840 --> 00:18:56,200
I was beginning to believe
you had vanished.
198
00:18:56,280 --> 00:18:59,840
-What do you want?
-So straightforward.
199
00:18:59,920 --> 00:19:01,720
The same thing you want.
200
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
[exhales]
201
00:19:03,440 --> 00:19:07,720
Forgive me for my tactlessness.
I offer condolences.
202
00:19:09,800 --> 00:19:12,800
The girl was delightful,
I'll never forget that.
203
00:19:12,880 --> 00:19:14,280
Please, just go.
204
00:19:15,080 --> 00:19:16,720
Have I done something?
205
00:19:16,800 --> 00:19:19,360
Madam will be wondering where you've gone.
206
00:19:20,880 --> 00:19:24,040
That old cow...
The things you do for domestic peace.
207
00:19:30,960 --> 00:19:33,160
You are all I think of, Maria.
208
00:19:35,560 --> 00:19:37,160
Ever since that night.
209
00:19:38,760 --> 00:19:40,240
You know where I live.
210
00:19:41,400 --> 00:19:43,760
I'd really love to paint your portrait.
211
00:19:50,360 --> 00:19:52,560
[laughter and chatter of children]
212
00:20:03,400 --> 00:20:05,160
Thank you for your hospitality.
213
00:20:09,440 --> 00:20:10,880
The child is almost here.
214
00:20:13,040 --> 00:20:15,680
Almost. We look forward to it.
215
00:20:20,120 --> 00:20:22,320
I presume this isn't a social visit.
216
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
No, unfortunately not.
217
00:20:25,280 --> 00:20:27,320
[door opens, closes]
218
00:20:28,160 --> 00:20:32,280
When a young girl dies,
it can be difficult for all of us.
219
00:20:33,240 --> 00:20:35,040
And then another one...
220
00:20:35,600 --> 00:20:37,960
Well, that leads to troubling questions.
221
00:20:38,920 --> 00:20:41,520
Well, the sheriff deals with
the investigations.
222
00:20:41,600 --> 00:20:44,480
So, if you have objections,
you'll have to speak to him.
223
00:20:44,560 --> 00:20:46,440
Of course, however,
224
00:20:46,520 --> 00:20:51,600
both the sheriff and the doctor
were somewhat the worse for drink
225
00:20:51,680 --> 00:20:54,320
when they inspected
Jolina Eliasdotter's body.
226
00:20:54,400 --> 00:20:55,720
Well?
227
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
I feel that their sight and mind
were both clouded.
228
00:20:59,640 --> 00:21:01,200
-Oh.
-And that they both had missed
229
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
obvious signs
that girl was a victim of murder.
230
00:21:05,080 --> 00:21:06,160
What signs, though?
231
00:21:06,800 --> 00:21:08,880
Well, the marks that were on her neck,
for one.
232
00:21:09,840 --> 00:21:11,760
-Wouldn't the rope have done that?
-No.
233
00:21:11,840 --> 00:21:14,880
Those were bruises from fingertips.
234
00:21:17,960 --> 00:21:22,040
Oh, but they were from before,
weren't they?
235
00:21:22,120 --> 00:21:23,680
When the outsider...
236
00:21:23,760 --> 00:21:25,440
These bruising on her was fresh.
237
00:21:26,880 --> 00:21:30,040
And they bore the impressions of nails
pressed into the skin.
238
00:21:31,480 --> 00:21:34,920
I could see you being a great sheriff
in the future.
239
00:21:36,200 --> 00:21:38,560
But then you have to trust
your own judgment.
240
00:21:45,920 --> 00:21:49,360
Well, then, again, thank you for the talk.
241
00:21:50,560 --> 00:21:54,360
If could I ask... When did the doctor
return from travel?
242
00:21:55,360 --> 00:21:56,920
I don't know.
243
00:21:57,000 --> 00:21:59,440
I just noticed
that he arrived so quickly this morning.
244
00:21:59,520 --> 00:22:00,560
Oh, yes,
245
00:22:00,640 --> 00:22:03,000
-but he was already at the sheriff's...
-Oh.
246
00:22:03,720 --> 00:22:04,960
Were you there, too?
247
00:22:05,040 --> 00:22:09,880
No, I wasn't,
but, um, I could hear while they sang.
248
00:22:10,640 --> 00:22:12,440
The sheriff lives across the field.
249
00:22:14,640 --> 00:22:16,400
Oh, they had a party?
250
00:22:16,480 --> 00:22:19,440
No, I... I don't know about that.
251
00:22:21,280 --> 00:22:25,400
But I, um...
think the store owner was there.
252
00:22:26,920 --> 00:22:28,120
Lindmark.
253
00:22:40,120 --> 00:22:41,520
[giggling]
254
00:22:41,600 --> 00:22:43,680
-Haven't done this in a while.
-[giggling]
255
00:22:43,760 --> 00:22:46,640
If you can't catch a reindeer,
you'll never catch a woman.
256
00:22:46,720 --> 00:22:51,200
Ah, well, just you wait!
I'm sure I can teach you some things, too.
257
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Mm.
258
00:22:54,200 --> 00:22:57,480
-I'm sure of it. Do you want me to?
-[giggling]
259
00:23:11,080 --> 00:23:15,920
"Straight he took his bow of ash-tree.
260
00:23:16,000 --> 00:23:18,440
On the sand one end he rested.
261
00:23:19,480 --> 00:23:21,720
With his knee he pressed the middle.
262
00:23:21,800 --> 00:23:24,640
Stretched the faithful
bow-string tighter."
263
00:23:24,720 --> 00:23:27,600
-[children] Ah.
-Well done.
264
00:23:27,680 --> 00:23:30,240
"Took an arrow, jasper-headed.
265
00:23:30,320 --> 00:23:34,120
And sent it singing as a herald."
266
00:23:34,200 --> 00:23:37,120
-[children] Anne.
-"As a bearer of his message."
267
00:23:37,960 --> 00:23:39,720
What's all that on the paper?
268
00:23:40,560 --> 00:23:43,480
These words are the words.
You can draw them.
269
00:23:44,480 --> 00:23:46,240
That is called writing.
270
00:23:46,320 --> 00:23:48,800
Jussi, not everyone likes these things.
271
00:23:49,480 --> 00:23:51,280
Wha... what do you mean?
272
00:23:58,240 --> 00:24:00,000
[children giggling]
273
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
That boy's not one of us.
274
00:24:07,280 --> 00:24:10,720
But he's going to be. This is his home.
275
00:24:10,800 --> 00:24:12,160
[laughter]
276
00:24:12,240 --> 00:24:13,400
His rightful home.
277
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
[Jussi] Mm. Smells wonderful.
278
00:24:17,160 --> 00:24:19,000
[Biret] He who eats must also work.
279
00:24:19,560 --> 00:24:22,960
Yes, of course.
Tell me how I can be of help.
280
00:24:23,600 --> 00:24:24,880
Can you handle a rifle?
281
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
-And what are we hunting?
-Reindeer thieves.
282
00:24:36,320 --> 00:24:39,480
[Mäkitalo] It was probably the assault
after the dance.
283
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
-She couldn't take it any longer.
-[woman 1] Yes.
284
00:24:41,760 --> 00:24:46,080
The assailant had put a child in her.
It's what I heard.
285
00:24:46,160 --> 00:24:50,440
The poor girl didn't just kill herself,
but an unborn child as well.
286
00:24:55,160 --> 00:24:56,200
Good day.
287
00:25:07,080 --> 00:25:09,000
I need to get a rope.
288
00:25:10,200 --> 00:25:12,560
Around, uh, ten ells or so.
289
00:25:13,480 --> 00:25:16,120
Of this sort, if you have any.
290
00:25:17,160 --> 00:25:20,960
I'm sorry. I don't have that kind of rope.
291
00:25:21,640 --> 00:25:24,400
Oh, really? Have you run out?
292
00:25:24,960 --> 00:25:26,760
I've never kept it.
293
00:25:28,480 --> 00:25:34,040
Oh, well. What about... strychnine?
294
00:25:35,680 --> 00:25:37,000
Strychnine?
295
00:25:37,880 --> 00:25:41,320
-What do you need it for?
-For a fox. Why?
296
00:25:51,760 --> 00:25:53,160
Be careful with it.
297
00:25:54,440 --> 00:25:56,640
That poison is very potent.
298
00:25:56,720 --> 00:25:58,120
Yes, I know.
299
00:25:59,840 --> 00:26:01,600
Sometimes, dogs die from it.
300
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
[murmuring]
301
00:26:08,000 --> 00:26:11,400
-What else do you want?
-I'd like to use your shirt.
302
00:26:11,480 --> 00:26:12,600
What?
303
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
Well, my loupe needs to be polished.
Can I borrow your shirt?
304
00:26:15,560 --> 00:26:17,400
That's enough, goddamn it!
305
00:26:18,640 --> 00:26:21,440
I know what you're thinking here,
but you're wrong.
306
00:26:22,280 --> 00:26:24,640
I was not the one who killed Jolina.
307
00:26:24,720 --> 00:26:27,600
Says the man who was sleeping
with her friend, Hilda Wanhainen.
308
00:26:27,680 --> 00:26:29,440
-A lie.
-To collect her father's debt.
309
00:26:29,520 --> 00:26:32,240
-No, that is a lie!
-Shame on you, Lindmark!
310
00:26:33,760 --> 00:26:38,600
God sees it all. He brings condemnation
on both murderers and whoremongers.
311
00:26:41,600 --> 00:26:44,400
Jolina Eliasdotter
didn't take her own life.
312
00:26:44,480 --> 00:26:46,840
-[gasping]
-She was murdered.
313
00:26:48,240 --> 00:26:50,600
By the same man who raped her
after the dance.
314
00:26:51,840 --> 00:26:56,320
But she stabbed the assailant's shoulder,
and now he has a wound.
315
00:26:57,800 --> 00:27:02,800
So, if you've nothing to hide, Lindmark,
then take off your shirt now!
316
00:27:03,360 --> 00:27:04,720
[chuckles angrily]
317
00:27:33,280 --> 00:27:35,960
[murmuring]
318
00:27:44,920 --> 00:27:45,960
I apologize.
319
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
[breathes heavily]
320
00:27:52,080 --> 00:27:54,280
[yells]
321
00:27:54,360 --> 00:27:56,160
[rumble of thunder]
322
00:28:06,920 --> 00:28:09,480
[distant clunk of digging]
323
00:28:15,720 --> 00:28:17,080
[digging continues]
324
00:28:20,440 --> 00:28:22,800
Are you certain
that he's taken the reindeer?
325
00:28:23,960 --> 00:28:25,400
I know he has.
326
00:28:31,400 --> 00:28:34,560
-I can't shoot that man.
-And you won't have to.
327
00:28:37,920 --> 00:28:40,280
But we have to convince him
that we're serious.
328
00:28:55,320 --> 00:28:56,560
Stop!
329
00:28:59,640 --> 00:29:02,200
-What do you want?
-[Biret] You know what I want.
330
00:29:03,120 --> 00:29:06,160
I haven't taken your reindeer.
Or anyone else's!
331
00:29:06,240 --> 00:29:07,800
You're a liar.
332
00:29:07,880 --> 00:29:11,320
Go see the sheriff, then.
But you need proof for that.
333
00:29:11,400 --> 00:29:13,200
-You need two witnesses.
-[Biret] No.
334
00:29:13,280 --> 00:29:16,880
You're going to pay for
what you have taken... now.
335
00:29:19,920 --> 00:29:22,920
And who are you? What's the rifle for?
336
00:29:23,000 --> 00:29:24,240
Do what she says.
337
00:29:24,320 --> 00:29:27,120
This is a robbery!
You're going to be hanged for that!
338
00:29:28,120 --> 00:29:31,120
If you think that I or anyone else
have taken your reindeer,
339
00:29:31,200 --> 00:29:33,320
you'll have to let the court settle it.
340
00:29:33,400 --> 00:29:35,320
If you want to live
in a civilized society,
341
00:29:35,400 --> 00:29:37,200
-that's how it is.
-No.
342
00:29:37,280 --> 00:29:41,240
That is your court.
This is my land. Pay us now.
343
00:29:41,800 --> 00:29:43,560
Get out of here!
344
00:29:43,640 --> 00:29:47,280
Do as she says.
Or I'll blow your head off.
345
00:29:52,880 --> 00:29:54,680
[breathes heavily]
346
00:29:55,240 --> 00:29:57,320
[church bells chime]
347
00:30:02,240 --> 00:30:03,280
[door opens]
348
00:30:17,360 --> 00:30:18,760
Let us pray.
349
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
-Amen.
-[villagers] Amen.
350
00:30:40,560 --> 00:30:45,120
We have gathered here,
so we can lay to rest Jolina Eliasdotter.
351
00:30:46,080 --> 00:30:48,280
-And commend her...
-[man] Self-murderer!
352
00:30:58,560 --> 00:31:00,360
And commend her to the Lord.
353
00:31:04,800 --> 00:31:08,720
Now we've unfortunately lost a young woman
who brightened our lives with her smile...
354
00:31:08,800 --> 00:31:10,360
[woman] Child murderer!
355
00:31:10,440 --> 00:31:12,480
[whispering, murmuring]
356
00:31:13,200 --> 00:31:15,080
[Alinda softly] Yes, exactly.
357
00:31:17,000 --> 00:31:20,560
...with her love for her fellow creatures
and everything that's alive.
358
00:31:20,640 --> 00:31:22,560
That light has gone out.
359
00:31:23,640 --> 00:31:26,480
But her memory will live on
inside all of us.
360
00:31:26,560 --> 00:31:29,120
[man] I'm sorry, but it's not right.
361
00:31:29,200 --> 00:31:32,680
Someone like her
should not reach salvation.
362
00:31:34,280 --> 00:31:36,480
Let me say this once and for all.
363
00:31:37,240 --> 00:31:42,320
Jolina Eliasdotter lived a pious life
and deserves a Christian funeral.
364
00:31:42,400 --> 00:31:47,040
[Madam Sjödahl clears throat] The pastor
should listen to his congregation.
365
00:31:47,120 --> 00:31:49,480
-[woman] Yes.
-The girl was a sinner.
366
00:31:50,320 --> 00:31:53,480
The doctor and the sheriff
have both attested to that.
367
00:31:53,560 --> 00:31:54,600
[Sederin] Correct.
368
00:31:54,680 --> 00:31:58,200
The Pajala district court
should be dealing with cases like this.
369
00:31:58,280 --> 00:32:00,480
You're breaking the law!
370
00:32:00,560 --> 00:32:03,360
Well, I have a clear conscience,
Ms. Sjödahl.
371
00:32:03,440 --> 00:32:06,600
I stick to justice,
both the worldly and the heavenly.
372
00:32:06,680 --> 00:32:09,320
Then you can tell that to Bishop Sundman.
373
00:32:09,400 --> 00:32:12,320
-He is on his way here from Härnösand.
-[murmuring]
374
00:32:12,400 --> 00:32:16,960
Soon we will have a pastor who is worthy
of wearing those robes inside here.
375
00:32:17,040 --> 00:32:19,160
Madam, you need to sit down
and stay quiet.
376
00:32:19,240 --> 00:32:21,000
You're desecrating a funeral!
377
00:32:21,080 --> 00:32:24,680
If not, I'll ask you to honor your words
and stay away from our services.
378
00:32:24,760 --> 00:32:28,840
Pastor, you've had your goddamn fun.
Where did that Lapp go?
379
00:32:28,920 --> 00:32:31,560
He tells us
that the girl's been murdered, correct?
380
00:32:31,640 --> 00:32:34,040
-And now that damn Lapp is gone.
-[man] All right!
381
00:32:34,120 --> 00:32:36,480
Well, what about the fact
that this all began
382
00:32:36,560 --> 00:32:39,200
when the pastor came to our village
with that Lapp?
383
00:32:39,280 --> 00:32:43,560
-Suspicious, that's what I say!
-Where is he? He's hiding something!
384
00:32:43,640 --> 00:32:45,440
-[laugh]
-[angry chattering]
385
00:32:48,480 --> 00:32:50,440
[breathes heavily]
386
00:32:50,520 --> 00:32:53,880
-There is no fighting in a house of God.
-[shouting, laughing]
387
00:32:53,960 --> 00:32:56,160
Where's that bastard gone? Tell us!
388
00:32:57,400 --> 00:32:59,960
Answer! Where is he?
389
00:33:02,920 --> 00:33:06,480
[footsteps pacing]
390
00:33:06,560 --> 00:33:08,320
[sighing]
391
00:33:08,960 --> 00:33:10,240
[clump of digging]
392
00:33:23,880 --> 00:33:25,640
What are you doing, Mäkitalo?
393
00:33:26,440 --> 00:33:29,080
Self-murderers can't rest
in consecrated ground.
394
00:33:29,160 --> 00:33:32,720
She's not a self-murderer.
The sheriff is wrong.
395
00:33:32,800 --> 00:33:35,960
So was the doctor.
Dig a hole inside the church walls.
396
00:33:36,680 --> 00:33:38,680
No. It isn't right.
397
00:34:12,560 --> 00:34:14,360
[Lisa] Why did Jussi run away?
398
00:34:16,320 --> 00:34:17,880
[pastor] He hasn't run away.
399
00:34:19,440 --> 00:34:22,600
Sometimes he goes on his long walks,
but he always comes back.
400
00:34:27,800 --> 00:34:32,600
He drank liquor while at the dance.
He was throwing up the morning after.
401
00:34:33,400 --> 00:34:35,160
No one is infallible.
402
00:34:35,240 --> 00:34:37,800
-I will never drink liquor.
-[Lotta] Me neither.
403
00:34:38,440 --> 00:34:41,600
That's good, Lotta. It isn't for you.
404
00:34:44,440 --> 00:34:48,560
I've learned from your sermons, Father.
Written everything down.
405
00:34:48,640 --> 00:34:50,200
I know them by heart.
406
00:34:52,120 --> 00:34:55,040
-If Jussi doesn't come home, I can...
-That's enough, Lisa!
407
00:34:56,360 --> 00:34:59,560
Stop it! Women can't be preachers.
Why don't you understand?
408
00:35:00,840 --> 00:35:03,040
You have another place in God's plan.
409
00:35:04,040 --> 00:35:07,840
What about Milla? The Lapp girl in Åsele?
410
00:35:08,600 --> 00:35:11,240
You have told us so many times of her,
Father,
411
00:35:11,320 --> 00:35:14,480
about how she made
you see the path that leads to life
412
00:35:14,560 --> 00:35:17,280
-and a taste of the joy of heaven.
-Milla was a witness.
413
00:35:17,360 --> 00:35:18,560
And a foolish girl.
414
00:35:18,640 --> 00:35:23,480
Bless her, but no one listened to her.
A preacher is like a ram, understand?
415
00:35:23,560 --> 00:35:28,040
You have to break down the toughest walls
so that even hearts of stone will bleed.
416
00:35:31,480 --> 00:35:32,720
And Jussi can do that?
417
00:35:33,480 --> 00:35:35,280
[breathes heavily]
418
00:35:38,480 --> 00:35:39,840
[exhales]
419
00:35:44,440 --> 00:35:45,680
[grunts]
420
00:35:47,680 --> 00:35:50,040
[pants]
421
00:35:55,640 --> 00:35:57,440
[Biret] Do you want to stay with us?
422
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
[Jussi] Am I allowed?
423
00:36:03,560 --> 00:36:05,120
You are a roamer.
424
00:36:06,320 --> 00:36:08,080
What are you running from?
425
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
I'm not running.
426
00:36:10,440 --> 00:36:13,800
Roamers often think
they can run away from their past.
427
00:36:13,880 --> 00:36:17,160
Turns out they carry it wherever they go.
428
00:36:21,280 --> 00:36:25,480
I'm searching for a home,
where I can safely rest my head.
429
00:36:26,640 --> 00:36:28,840
Where I'm not scared anymore.
430
00:36:29,480 --> 00:36:31,480
If you do stay here, you'll work for me,
431
00:36:31,560 --> 00:36:34,840
and then for my husband
when he returns from the forest.
432
00:36:37,320 --> 00:36:39,320
And you must renounce your god.
433
00:36:41,400 --> 00:36:43,960
I know
that you've been living with a pastor.
434
00:36:45,240 --> 00:36:47,000
But we have our own gods.
435
00:36:47,880 --> 00:36:49,160
You remember, right?
436
00:36:50,480 --> 00:36:51,840
I remember.
437
00:36:52,400 --> 00:36:55,040
The settlers and their pastors
are our sworn enemies.
438
00:36:55,120 --> 00:36:56,720
You have to understand that.
439
00:36:57,600 --> 00:37:01,120
They take away our land.
They steal our reindeer.
440
00:37:01,800 --> 00:37:04,160
And they kill us with liquor.
441
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
They killed your mother.
442
00:37:08,360 --> 00:37:10,120
So you must make a choice.
443
00:37:12,080 --> 00:37:15,240
Are you Sámi like us, or are you Swedish?
444
00:37:16,160 --> 00:37:17,800
No, I'm Sámi!
445
00:37:20,920 --> 00:37:22,320
One last thing.
446
00:37:24,040 --> 00:37:25,800
You must burn that book of yours.
447
00:37:27,400 --> 00:37:30,560
The settlers teach our children to read
because they want to change them,
448
00:37:30,640 --> 00:37:35,240
to make them Swedish. But I will never
let anyone take away my children.
449
00:37:35,320 --> 00:37:40,480
No, I'm not trying to.
You know, reading can improve us.
450
00:37:40,560 --> 00:37:45,840
You can learn so much about distant
countries and people who live differently.
451
00:37:46,760 --> 00:37:51,000
Go burn the book in the bonfire.
Or go back to your life with the pastor.
452
00:37:57,120 --> 00:37:59,240
But what is light?
453
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
Can you hold it?
454
00:38:03,360 --> 00:38:04,840
Feel it?
455
00:38:05,840 --> 00:38:07,640
Capture it forever?
456
00:38:09,680 --> 00:38:11,440
Let us see.
457
00:38:11,520 --> 00:38:13,720
I need you to stay as still as a corpse.
458
00:38:13,800 --> 00:38:17,360
Do not move a muscle
until I've told you that you can.
459
00:38:21,640 --> 00:38:23,840
Completely still.
460
00:38:26,520 --> 00:38:27,960
Still.
461
00:38:31,960 --> 00:38:35,560
-Thank you. I'll return tomorrow.
-[excited chattering]
462
00:38:35,640 --> 00:38:38,360
Then we'll see if I was able
to capture the light.
463
00:38:38,440 --> 00:38:41,080
-Now, get back to work!
-[murmuring]
464
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
Is it a camera obscura?
465
00:38:46,440 --> 00:38:51,280
This... is something even better.
It was made in France.
466
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
The technique is called daguerreotype.
467
00:38:55,040 --> 00:38:56,040
That so?
468
00:38:56,120 --> 00:38:59,120
Yes. The light hits a sheet of copper
that's been coated with...
469
00:38:59,200 --> 00:39:02,360
I came to see
if you would paint my portrait.
470
00:39:03,840 --> 00:39:05,600
But of course I will.
471
00:39:06,840 --> 00:39:08,800
It would be an honor.
472
00:39:10,200 --> 00:39:12,320
[Beronius]
Pastor, are you familiar with France?
473
00:39:12,400 --> 00:39:15,160
[pastor]
Only through Rousseau and Voltaire.
474
00:39:15,240 --> 00:39:17,960
-[Beronius] Mm-hmm.
-Latin lies closer to my heart.
475
00:39:19,600 --> 00:39:22,760
[Beronius] Esperons qu'il puisse voir
La ville lumière un jour.
476
00:39:23,880 --> 00:39:28,000
The search for light is what brings us
together. What do you say?
477
00:39:30,440 --> 00:39:34,680
You look for it in the spirit.
I in the flesh.
478
00:39:34,760 --> 00:39:36,840
But we're both looking for the truth.
479
00:39:37,400 --> 00:39:40,840
In the beautiful and in the ugly.
480
00:39:40,920 --> 00:39:42,040
Mm.
481
00:39:51,400 --> 00:39:52,880
Et voici.
482
00:39:53,880 --> 00:39:59,080
Right here is a child born of
the physical and chemical technologies.
483
00:39:59,160 --> 00:40:00,600
Look at that.
484
00:40:00,760 --> 00:40:02,560
Frozen light.
485
00:40:05,600 --> 00:40:07,480
-[pastor] That is amazing.
-Huh.
486
00:40:07,560 --> 00:40:09,000
Incredible.
487
00:40:10,040 --> 00:40:11,200
Hm.
488
00:40:11,840 --> 00:40:14,400
-Do you have the money?
-Sorry?
489
00:40:14,480 --> 00:40:17,080
The fee that you're paying
for the portrait.
490
00:40:18,080 --> 00:40:21,640
Um... is it possible to pay it afterwards?
491
00:40:22,240 --> 00:40:24,280
Unfortunately not.
492
00:40:28,000 --> 00:40:29,240
[pastor clears throat]
493
00:40:42,360 --> 00:40:44,120
[♪ plays upbeat folk music]
494
00:40:45,280 --> 00:40:47,280
[music drowns them out]
495
00:41:02,800 --> 00:41:04,280
[music stops]
496
00:41:13,080 --> 00:41:14,880
[Aho] Welcome to the family, Maria.
497
00:41:18,960 --> 00:41:20,720
[♪ upbeat tune plays]
498
00:41:21,880 --> 00:41:23,680
[chattering, laughter]
499
00:41:38,280 --> 00:41:41,560
[Beronius] So he's writing his sermon,
looking at the evening sun.
500
00:41:42,120 --> 00:41:43,560
Lower your shoulders.
501
00:41:44,320 --> 00:41:47,480
A bit more. And puff out your chest.
502
00:41:47,560 --> 00:41:49,520
No, I don't want to elevate myself.
503
00:41:49,600 --> 00:41:51,000
[chuckles]
504
00:41:51,080 --> 00:41:55,560
Only the greatest personalities
contain humility such as that. [chuckles]
505
00:42:03,200 --> 00:42:04,280
Hm.
506
00:42:13,440 --> 00:42:15,520
[both grunting]
507
00:42:15,600 --> 00:42:17,920
[Jolina gasps for breath]
508
00:42:19,560 --> 00:42:21,240
[scratch of pencil]
509
00:42:22,760 --> 00:42:24,880
I saw you came to the funeral.
510
00:42:26,040 --> 00:42:28,760
Truly hard. I feel for you, Pastor.
511
00:42:28,840 --> 00:42:30,240
I will be fine.
512
00:42:30,840 --> 00:42:34,200
It's worse for the girl whose name
is being dragged through the mud.
513
00:42:34,280 --> 00:42:36,760
Please, look at the window. [chuckles]
514
00:42:38,480 --> 00:42:39,880
Did you know her?
515
00:42:40,000 --> 00:42:44,480
We met briefly,
but she was a shrinking violet. [chuckles]
516
00:42:44,560 --> 00:42:48,720
So she made no great impression,
and you still came to the funeral?
517
00:42:48,800 --> 00:42:53,040
Well, I find humans fascinating,
both dead and alive.
518
00:42:53,120 --> 00:42:54,680
It's part of my profession.
519
00:42:54,760 --> 00:43:00,560
But as a man, I prefer minds that are,
um... uh, more open, I'd say.
520
00:43:00,640 --> 00:43:02,840
Ones with candor. [chuckles]
521
00:43:02,920 --> 00:43:04,480
You speak like an expert.
522
00:43:05,400 --> 00:43:06,480
[chuckles]
523
00:43:07,120 --> 00:43:09,840
I envy you, Pastor.
You're happily married.
524
00:43:10,640 --> 00:43:13,040
I'm probably doomed
to constantly look for relief
525
00:43:13,120 --> 00:43:15,240
from this terrible affliction called love.
526
00:43:15,800 --> 00:43:17,920
Mr. Beronius, have you been awakened?
527
00:43:19,480 --> 00:43:21,480
In a different way, Pastor.
528
00:43:21,560 --> 00:43:23,040
Do you wish to be?
529
00:43:24,760 --> 00:43:26,160
No. [chuckles]
530
00:43:28,840 --> 00:43:30,800
[Jussi] This isn't my home anymore.
531
00:43:33,480 --> 00:43:36,480
No, but it could be your home.
532
00:43:37,200 --> 00:43:39,560
No, I've changed.
533
00:43:40,840 --> 00:43:43,560
I came to realize that
when we went to confront the settler.
534
00:43:45,560 --> 00:43:48,360
He might be a reindeer thief,
but it still wasn't right.
535
00:43:49,880 --> 00:43:53,320
I've become like them. I'm a settler.
536
00:43:54,480 --> 00:43:56,280
Part of me, at least.
537
00:43:57,360 --> 00:44:00,800
So when will you go back...
to the pastor?
538
00:44:02,760 --> 00:44:05,920
All I know is that I need to find a place
that feels like home.
539
00:44:09,280 --> 00:44:10,760
Will you come with me?
540
00:44:12,000 --> 00:44:13,800
I already have a home.
541
00:44:22,320 --> 00:44:23,600
[sighs]
542
00:44:47,040 --> 00:44:49,360
[snoring]
543
00:44:53,080 --> 00:44:54,680
[grunts]
544
00:44:57,040 --> 00:44:58,800
[snores]
545
00:45:09,280 --> 00:45:10,720
[knocking]
546
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Welcome.
547
00:45:36,440 --> 00:45:38,240
Um... cognac?
548
00:45:57,080 --> 00:45:58,640
-[coughs]
-Oh. [chuckles]
549
00:45:58,720 --> 00:46:01,360
Careful. It's nice, but it's strong.
550
00:46:05,560 --> 00:46:06,840
[Beronius sighs]
551
00:46:09,840 --> 00:46:11,640
If I may.
552
00:46:12,680 --> 00:46:14,160
[Beronius exhales]
553
00:46:19,160 --> 00:46:21,280
You're more gorgeous than at the dance.
554
00:46:26,280 --> 00:46:27,720
[Beronius exhales]
555
00:46:30,360 --> 00:46:32,160
I've been betrothed.
556
00:46:32,240 --> 00:46:35,920
Oh, really? Congratulations.
557
00:46:36,920 --> 00:46:41,000
But I don't wish to be married to him.
He's an idiot.
558
00:46:41,080 --> 00:46:44,760
Don't, then. You're not being forced,
I hope.
559
00:46:45,400 --> 00:46:47,480
[both breathe heavily]
560
00:46:59,120 --> 00:47:00,840
-Gustaf?
-Mm.
561
00:47:01,800 --> 00:47:03,560
Are you fond of me?
562
00:47:03,640 --> 00:47:05,280
Well, I adore you, beautiful.
563
00:47:08,840 --> 00:47:10,080
Could we be together?
564
00:47:19,960 --> 00:47:21,720
I'm not a suitable prospect.
565
00:47:21,800 --> 00:47:23,560
Let me decide that.
566
00:47:23,640 --> 00:47:26,560
-Little girl.
-I'll go with you wherever you want.
567
00:47:26,640 --> 00:47:31,480
I'll wash your clothes,
have your children, cook your meals.
568
00:47:32,360 --> 00:47:34,720
Please, just take me away from here.
569
00:47:36,560 --> 00:47:37,960
Far away.
570
00:47:39,360 --> 00:47:42,960
If I'd like to have a whore,
I can pay for one whenever I want.
571
00:47:43,040 --> 00:47:45,920
That's an honest trade-off.
Conversely, marriage, well...
572
00:47:46,000 --> 00:47:48,040
Are you calling me a whore?
573
00:47:48,120 --> 00:47:50,160
That expression doesn't suit you.
574
00:47:50,240 --> 00:47:53,040
If you want cock,
then go and take off your dress.
575
00:47:53,120 --> 00:47:55,760
If not, then I have no intention
of haggling.
576
00:47:57,680 --> 00:48:00,840
[grunting, groaning]
577
00:48:00,920 --> 00:48:03,640
[grunting, panting]
578
00:48:03,720 --> 00:48:06,240
[gasps for breath]
579
00:48:09,920 --> 00:48:14,040
[sobbing, panting]
40294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.