Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:21,880
[Jolina] At least she got away from here,
like she wanted.
2
00:00:24,840 --> 00:00:26,600
I don't think she suffered.
3
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
[sobs]
4
00:00:27,760 --> 00:00:30,120
It probably happened quickly.
5
00:00:30,200 --> 00:00:32,840
I've heard that bears have the strength
of 12 men.
6
00:00:32,920 --> 00:00:35,280
-[kids giggling]
-[boy] I'm faster than you.
7
00:00:38,480 --> 00:00:40,680
Go inside now! Inside!
8
00:00:45,480 --> 00:00:47,040
[breathes shakily]
9
00:00:49,560 --> 00:00:51,440
You can put her in the sauna.
10
00:00:55,760 --> 00:00:59,760
I don't understand.
Why did it attack Hilda? Why?
11
00:01:00,840 --> 00:01:03,480
-Maybe it was set upon Hilda.
-[sniffling]
12
00:01:04,280 --> 00:01:05,840
Why her? [sniffles]
13
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
-Because someone wanted to hurt her.
-[sniffling]
14
00:01:10,440 --> 00:01:15,000
Someone who is able to turn into a bear,
or maybe can control one.
15
00:01:16,640 --> 00:01:18,840
You think that sort of thing
is really possible?
16
00:01:18,920 --> 00:01:21,480
And they say that Lapps are the worst.
17
00:01:23,080 --> 00:01:28,320
They can transform into a bear or a wolf
by entering through the eyes
18
00:01:28,400 --> 00:01:31,040
of someone who has taken their own life.
19
00:01:37,000 --> 00:01:38,600
[pastor] I'll pray for her soul.
20
00:01:50,800 --> 00:01:52,600
We won't tell anyone about this.
21
00:01:59,920 --> 00:02:01,120
You take notes.
22
00:02:03,560 --> 00:02:04,960
[buzz of mosquitoes]
23
00:02:35,480 --> 00:02:37,240
Bad scars on her ankles.
24
00:02:38,880 --> 00:02:40,600
Rough soles.
25
00:02:41,160 --> 00:02:43,720
She's walked barefoot
in the woods for many years.
26
00:02:54,120 --> 00:02:56,040
Damage to the right side of the skull.
27
00:02:59,760 --> 00:03:01,560
Two inches above her ear.
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
A tuft of hair was torn from here.
29
00:03:07,000 --> 00:03:09,200
The fabric was torn at her throat.
30
00:03:10,600 --> 00:03:11,840
What does that tell us?
31
00:03:13,480 --> 00:03:15,480
She was trying to defend herself.
32
00:03:16,920 --> 00:03:18,600
She was fighting for her life.
33
00:03:19,120 --> 00:03:20,320
Shall I write that down?
34
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
Write down everything I say, Jussi.
35
00:03:27,120 --> 00:03:28,160
Shut your eyes.
36
00:03:32,640 --> 00:03:34,720
Left thigh has a large bruise on it.
37
00:03:34,800 --> 00:03:37,040
[breathes shakily]
38
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
She was bleeding. Write that down.
39
00:03:41,920 --> 00:03:43,120
[inhales sharply]
40
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
Write down she was bleeding from her womb.
41
00:03:55,360 --> 00:03:58,160
It looks as if these bruises were caused
by human hands.
42
00:03:59,440 --> 00:04:00,880
What?
43
00:04:00,960 --> 00:04:04,120
-[boy 1] Look out! The sheriff's coming!
-[horse neighing]
44
00:04:04,200 --> 00:04:07,360
-Look! The sheriff's coming!
-[boy 2] Run!
45
00:04:13,200 --> 00:04:14,560
[pastor] Come and help me.
46
00:04:17,080 --> 00:04:18,560
Hold her like this.
47
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
You see that?
48
00:04:23,080 --> 00:04:26,000
-The creature clawed her.
-[pastor] Use your eyes, Jussi.
49
00:04:26,920 --> 00:04:29,120
[mosquitoes buzz]
50
00:04:30,720 --> 00:04:31,920
A knife.
51
00:04:32,920 --> 00:04:35,280
-The wounds are from a knife.
-Yeah.
52
00:04:35,360 --> 00:04:38,280
It's just like those claw marks
that we found on the tree.
53
00:04:39,560 --> 00:04:44,120
Someone has done this to her
and he's using a creature as cover.
54
00:04:44,680 --> 00:04:47,320
-[breathes shakily]
-[horse neighing]
55
00:04:48,720 --> 00:04:50,720
[grunts] Where is she?
56
00:04:50,800 --> 00:04:53,000
-Here.
-[neighing]
57
00:04:55,160 --> 00:04:58,440
I who am the resurrection and the life.
58
00:04:59,400 --> 00:05:02,200
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
59
00:05:02,280 --> 00:05:06,640
Whosoever liveth and believeth in me
shall never die. Believeth thou this.
60
00:05:08,040 --> 00:05:09,480
Amen.
61
00:05:12,920 --> 00:05:14,120
Good day, Sheriff.
62
00:05:14,200 --> 00:05:15,960
What were you doing in the bog?
63
00:05:17,080 --> 00:05:19,080
Jussi and I often go for excursions.
64
00:05:19,160 --> 00:05:23,000
We are very interested
in the Northern Scandinavian flora.
65
00:05:28,320 --> 00:05:30,880
-I said a prayer for her.
-[sighs]
66
00:05:30,960 --> 00:05:32,600
That's a dead girl all right.
67
00:05:36,880 --> 00:05:39,600
Bitten around the neck. Poor girl.
68
00:05:39,680 --> 00:05:42,040
Those are not bite marks. If you just--
69
00:05:42,120 --> 00:05:44,840
Anyone who stands in the way
of my investigation can leave now.
70
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Do you understand that?
71
00:05:53,280 --> 00:05:57,400
Bear teeth, I'd say. The beast caught her,
72
00:05:57,480 --> 00:06:00,560
pulled her down in the bog.
Guess it wanted to feast on her later.
73
00:06:00,640 --> 00:06:03,000
There was a broken stick
from a hayrack also.
74
00:06:03,080 --> 00:06:04,840
The body was pushed down with it.
75
00:06:04,920 --> 00:06:08,560
We found some linen cloth
that was stuck to the end of it as well.
76
00:06:08,640 --> 00:06:11,000
There are all sorts of sticks
where the haymakers work.
77
00:06:11,080 --> 00:06:12,520
[pastor] The tears on her shirt.
78
00:06:12,600 --> 00:06:16,080
Who doesn't have a tear in their shirt?
What maid has perfect clothes?
79
00:06:16,160 --> 00:06:17,560
They get torn up all the time.
80
00:06:21,000 --> 00:06:24,160
I presume that Dr. Sederin
will issue a death certificate?
81
00:06:25,160 --> 00:06:27,640
-That'll be difficult.
-How so?
82
00:06:27,720 --> 00:06:29,720
Well, he left for Jokkmokk this morning.
83
00:06:30,640 --> 00:06:33,200
[inhales] Uh... Then, Sheriff,
84
00:06:33,280 --> 00:06:36,200
if I may, we went to the hay barn
next to where she was found.
85
00:06:36,280 --> 00:06:40,120
-We found hair we believe come from her.
-Are you aware most women have hair?
86
00:06:40,200 --> 00:06:44,320
-Sheriff, if you just examine her scalp--
-Enough! Get out! Out!
87
00:06:45,320 --> 00:06:46,760
Out!
88
00:06:47,480 --> 00:06:49,440
-[pastor] Sir--
-Take the Lapp with you. Go!
89
00:06:52,360 --> 00:06:53,400
[sighs]
90
00:06:54,800 --> 00:06:57,600
[Jussi's mother in Sámi] Are you cold?
[whispering]
91
00:07:04,120 --> 00:07:05,840
[vomits]
92
00:07:11,560 --> 00:07:13,800
[Jussi's mother in Sámi]
Here are the goodies.
93
00:07:17,240 --> 00:07:19,040
[laughs]
94
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
[pleasurable groaning]
95
00:07:22,880 --> 00:07:24,120
[yells]
96
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
Yeah, this is the best spot.
97
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
[pastor sighs]
98
00:07:39,960 --> 00:07:42,000
There is no shame in feeling afraid.
99
00:07:43,200 --> 00:07:44,640
I feel it, too.
100
00:07:46,160 --> 00:07:47,480
Death is frightening.
101
00:07:51,480 --> 00:07:53,600
[buzz of bee]
102
00:07:54,880 --> 00:07:56,360
You see the bee over there?
103
00:07:58,840 --> 00:08:00,400
That's how Levi was.
104
00:08:01,440 --> 00:08:03,040
Full of life.
105
00:08:03,120 --> 00:08:06,600
When he got the measles,
I was sure he was going to pull through.
106
00:08:09,760 --> 00:08:13,080
The last night I thought
he seemed better than he was earlier.
107
00:08:14,160 --> 00:08:16,800
His little arms waved around
as if he was...
108
00:08:16,880 --> 00:08:18,680
[inhales] as if he was a bumblebee.
109
00:08:24,400 --> 00:08:25,720
But still...
110
00:08:29,920 --> 00:08:31,680
he was taken by the Lord.
111
00:08:34,560 --> 00:08:36,120
And he flew away.
112
00:08:36,200 --> 00:08:38,160
It was evil.
113
00:08:40,560 --> 00:08:42,040
That is how I felt.
114
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
And then I found you, Jussi.
115
00:08:51,920 --> 00:08:53,320
It was right after.
116
00:08:55,160 --> 00:08:57,360
It was then I knew that God was good.
117
00:09:04,760 --> 00:09:06,920
[animal howling in distance]
118
00:09:16,760 --> 00:09:20,200
[breathes heavily]
119
00:09:24,120 --> 00:09:26,680
[insistent knocking]
120
00:09:28,560 --> 00:09:32,840
I was asked to let the pastor know that
the beast has been caught in the woods.
121
00:09:33,320 --> 00:09:35,280
[boy pants]
122
00:09:36,200 --> 00:09:39,360
[crowd chattering and laughter]
123
00:09:39,440 --> 00:09:40,840
[Brahe] That was a big one.
124
00:09:42,600 --> 00:09:44,480
Too bad about the little one, though.
125
00:09:44,560 --> 00:09:46,800
[Madam Sjödahl] Hm. Hm.
126
00:09:46,880 --> 00:09:49,520
[people chuckling and laughter]
127
00:09:49,600 --> 00:09:52,680
Well, I'll be damned.
So the Pastor's awake as well.
128
00:09:53,800 --> 00:09:55,600
[Beronius] Morning, Pastor.
129
00:09:55,680 --> 00:09:58,120
[Brahe] Good,
now you can thank him up there.
130
00:09:58,200 --> 00:10:01,320
Though, thanks should be given
to Karvonen and Vallo here.
131
00:10:01,400 --> 00:10:04,720
-They saw that justice was served.
-It was Karvonen who shot them.
132
00:10:04,800 --> 00:10:06,560
Vallo helped with the ax.
133
00:10:08,520 --> 00:10:12,280
[Brahe] It seems our friends' faces
have turned a little bit pale. [chuckles]
134
00:10:13,960 --> 00:10:17,760
Yes, of course it is cruel,
but those who do evil will receive it.
135
00:10:19,760 --> 00:10:21,320
Pastor, what do you think?
136
00:10:22,640 --> 00:10:25,000
I had to immortalize this heroic act.
137
00:10:27,040 --> 00:10:29,920
Unfortunately, these poor animals
were killed in vain.
138
00:10:30,000 --> 00:10:31,480
[Madam Sjödahl sighs]
139
00:10:31,560 --> 00:10:34,120
Hilda Wanhainen's murderer was a man,
not a bear.
140
00:10:34,200 --> 00:10:37,360
Enough with that!
This beast clawed and bit the poor girl.
141
00:10:37,440 --> 00:10:40,000
-Everyone can see that.
-[Madam Sjödahl] Yes.
142
00:10:40,080 --> 00:10:41,680
What do you think, Michelsson?
143
00:10:45,800 --> 00:10:47,200
It's definitely a man-eater.
144
00:10:47,280 --> 00:10:50,240
Oh, is that so?
What is it that makes you so sure?
145
00:10:51,320 --> 00:10:52,720
[inhales, sighs]
146
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
-Let's open her up.
-What?
147
00:10:56,080 --> 00:10:59,200
If the bear is a man-eater, the contents
of the stomach would show us.
148
00:11:02,320 --> 00:11:03,760
[buzzing of insects]
149
00:11:05,240 --> 00:11:06,440
Here you go.
150
00:11:07,440 --> 00:11:09,240
Do you need a swig of whiskey first?
151
00:11:10,080 --> 00:11:12,480
[murmuring]
152
00:11:17,960 --> 00:11:20,760
-Father.
-Trust me, Jussi.
153
00:11:35,400 --> 00:11:36,880
[men grunting]
154
00:11:41,720 --> 00:11:43,640
[crowd murmuring]
155
00:11:43,720 --> 00:11:45,760
[inhales, exhales deeply]
156
00:11:57,920 --> 00:11:58,960
[grunts]
157
00:12:09,400 --> 00:12:11,160
[murmuring]
158
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
Hm.
159
00:12:18,640 --> 00:12:20,840
[squelching of guts]
160
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
[gags]
161
00:12:26,120 --> 00:12:28,240
-[grunts]
-[vomits]
162
00:12:28,320 --> 00:12:29,600
Damn it. Stand up.
163
00:12:29,680 --> 00:12:32,360
Yes, that's the contents of a stomach,
I'd say.
164
00:12:32,440 --> 00:12:35,480
Maybe you should look at
what he was eating as well
165
00:12:35,560 --> 00:12:37,760
-[murmuring]
-[spits]
166
00:12:38,960 --> 00:12:40,920
[squelch of guts]
167
00:12:41,800 --> 00:12:43,480
[murmuring]
168
00:12:45,920 --> 00:12:49,360
[Michelsson coughs]
169
00:12:57,240 --> 00:12:58,360
[gags]
170
00:13:07,680 --> 00:13:10,640
Just roots... leaves, and vegetation.
171
00:13:10,720 --> 00:13:12,520
This bear has eaten nothing but plants.
172
00:13:12,600 --> 00:13:16,600
What are you talking about?
It was clearly attracted to the carrion.
173
00:13:16,680 --> 00:13:18,280
The thing is a meat-eater!
174
00:13:18,360 --> 00:13:19,880
[murmuring]
175
00:13:21,720 --> 00:13:25,280
-What'll you do with her?
-Well, we want to keep the hide.
176
00:13:26,120 --> 00:13:28,920
-[pastor] And the head?
-What do you need it for, Pastor?
177
00:13:29,920 --> 00:13:32,760
-[pastor] For research.
-[breathes heavily]
178
00:13:32,840 --> 00:13:36,400
I have ever met a pastor as peculiar
as you are, sir.
179
00:13:40,920 --> 00:13:42,880
[buzzing of insects]
180
00:13:46,520 --> 00:13:48,960
[pastor] Yeah, almost an inch shorter than
181
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
the distance between the cuts
on the girl's shoulder.
182
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
A murderer is roaming free.
183
00:13:55,800 --> 00:13:59,480
-A killer bear in human disguise.
-This isn't right.
184
00:13:59,560 --> 00:14:01,560
-What?
-What you're doing.
185
00:14:02,440 --> 00:14:04,800
The animal is sacred.
She will seek revenge.
186
00:14:04,880 --> 00:14:06,640
That's just superstition, Jussi.
187
00:14:07,800 --> 00:14:10,080
A good Christian
doesn't believe such things.
188
00:14:27,560 --> 00:14:29,600
[rumble of thunder]
189
00:15:09,920 --> 00:15:11,480
What do you think, Jussi?
190
00:15:12,880 --> 00:15:16,440
Is this where it is, the bear's soul?
191
00:15:18,240 --> 00:15:20,600
Some people say this is where it lives.
192
00:15:22,240 --> 00:15:24,880
-Well, if bears have a soul, that is.
-They do.
193
00:15:30,960 --> 00:15:32,080
[exhales]
194
00:15:38,040 --> 00:15:39,240
[breathes heavily]
195
00:16:05,160 --> 00:16:06,320
[exhales deeply]
196
00:16:19,360 --> 00:16:20,720
[grunts]
197
00:16:22,200 --> 00:16:23,720
[breathes heavily]
198
00:16:27,680 --> 00:16:29,080
Very sorry for your loss.
199
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
[buzz of mosquitoes]
200
00:16:33,560 --> 00:16:35,480
Uh, this is my son, Jussi.
201
00:16:37,280 --> 00:16:39,640
If you need help,
he'll be happy to lend a hand.
202
00:16:41,760 --> 00:16:43,560
I don't know what you have been told--
203
00:16:43,640 --> 00:16:47,600
I don't want to hear this.
She probably deserved it.
204
00:16:49,760 --> 00:16:52,000
I heard that you are unwilling
to receive the body.
205
00:16:52,080 --> 00:16:53,640
What am I to do with it?
206
00:16:56,360 --> 00:16:59,960
The funeral is today.
The parish will supply the coffin.
207
00:17:01,040 --> 00:17:02,600
I'd like it if you'd come.
208
00:17:04,480 --> 00:17:05,760
Antti too.
209
00:17:13,600 --> 00:17:14,720
[coughs]
210
00:17:31,920 --> 00:17:34,480
[Alinda]
Are you going to pay respects to a whore?
211
00:17:36,320 --> 00:17:38,880
Do you want the same thing to happen
to you?
212
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
Don't speak of Hilda. You know nothing.
213
00:17:40,800 --> 00:17:43,000
You embarrassed yourself
by keeping company
214
00:17:43,080 --> 00:17:45,280
with the girl
who slept with the shopkeeper.
215
00:17:45,360 --> 00:17:47,720
Everyone knows she did it.
And now she's dead.
216
00:17:47,800 --> 00:17:50,960
You'll embarrass me
if you take those flowers to the funeral!
217
00:17:51,040 --> 00:17:53,240
It wasn't her fault
that the bear killed her!
218
00:17:56,160 --> 00:17:58,720
[murmuring]
219
00:18:15,720 --> 00:18:17,720
[bell tolls]
220
00:18:24,160 --> 00:18:25,560
[grunts]
221
00:18:44,080 --> 00:18:47,520
[people clear throats, cough]
222
00:18:59,480 --> 00:19:03,040
When summer is in full bloom,
our hearts are filled with joy.
223
00:19:04,360 --> 00:19:09,640
We rejoice in life and all that grows
in the pasture of our Lord.
224
00:19:10,640 --> 00:19:15,120
But there will be a time when beautiful
flowers are cut down by the scythe.
225
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
-And we ask ourselves why.
-[people sniffling]
226
00:19:17,960 --> 00:19:21,120
Why not allow this beauty to grow
a little longer?
227
00:19:21,800 --> 00:19:23,560
[sniffling, soft sobbing]
228
00:19:24,240 --> 00:19:26,000
The answer is within us.
229
00:19:27,040 --> 00:19:32,360
This dry hay yields life in another time,
under the winter skies.
230
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
-We...
-[door opens]
231
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
[hinges creak]
232
00:19:36,960 --> 00:19:39,200
[murmuring]
233
00:19:58,240 --> 00:20:00,440
[murmuring continues]
234
00:20:03,760 --> 00:20:06,400
Would you like to come to the front
and say goodbye?
235
00:20:24,640 --> 00:20:26,600
[murmuring]
236
00:20:26,680 --> 00:20:28,160
Come with me.
237
00:20:31,200 --> 00:20:33,760
[murmuring, excited whispering]
238
00:20:48,560 --> 00:20:52,920
[wails]
239
00:20:57,920 --> 00:20:59,160
[gasping]
240
00:20:59,240 --> 00:21:00,640
[sobs]
241
00:21:00,720 --> 00:21:02,080
There...
242
00:21:02,440 --> 00:21:05,440
[breathes heavily, sobs]
243
00:21:13,600 --> 00:21:15,400
[sobs]
244
00:21:27,320 --> 00:21:30,320
[sobs softly]
245
00:21:36,600 --> 00:21:38,600
[sobs softly]
246
00:21:46,520 --> 00:21:49,160
HE WHO HAS MERCY ON THE WRETCHED
WORKS FOR THE LORD.
247
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
[clatter of coin]
248
00:22:08,080 --> 00:22:09,360
[breathes unevenly]
249
00:22:09,920 --> 00:22:11,000
[clatter of coin]
250
00:22:14,400 --> 00:22:15,440
[clatter of coin]
251
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
[murmuring]
252
00:22:27,400 --> 00:22:29,200
[Jolina] Here comes the noaidi boy.
253
00:22:33,840 --> 00:22:35,640
She has gone before us...
254
00:22:37,080 --> 00:22:38,480
but she's still here.
255
00:22:40,040 --> 00:22:42,600
-What do you mean, Jussi?
-In dreams...
256
00:22:43,600 --> 00:22:45,080
Whenever you need help.
257
00:22:52,960 --> 00:22:57,440
You could picture it hanging here,
for example. But in oil, of course.
258
00:22:59,560 --> 00:23:04,040
As a tribute to you, the woman
who made sure the beast was vanquished.
259
00:23:05,360 --> 00:23:06,960
But what if it wasn't a bear?
260
00:23:08,040 --> 00:23:09,840
Ah. [exhales]
261
00:23:09,920 --> 00:23:13,480
-The pastor's hypothesis.
-What do you think, Mr. Beronius?
262
00:23:13,560 --> 00:23:17,680
It's possible, of course,
a man who is cunning.
263
00:23:17,760 --> 00:23:21,960
Cold-blooded, the type of man
who lives his life following carnal lusts.
264
00:23:23,440 --> 00:23:27,560
Some are excited by inflicting
pain on others.
265
00:23:27,640 --> 00:23:29,720
It's not an unusual phenomenon.
266
00:23:32,640 --> 00:23:33,760
Shall we continue?
267
00:24:06,640 --> 00:24:08,440
Forgive us. Did we frighten you?
268
00:24:09,200 --> 00:24:12,840
-My husband isn't here.
-It was you I wanted to speak to.
269
00:24:13,920 --> 00:24:17,640
I belong to those who are of the opinion
that a priest should be involved
270
00:24:17,720 --> 00:24:20,360
in the lives of the members
of their parish.
271
00:24:23,440 --> 00:24:26,160
This is my son, Jussi.
272
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
[Jussi] Good day.
273
00:24:28,000 --> 00:24:30,360
[pastor] I am hoping
he'll follow in my footsteps.
274
00:24:30,440 --> 00:24:31,720
So he'll become a priest?
275
00:24:33,840 --> 00:24:35,600
Yes, well...
276
00:24:36,680 --> 00:24:40,480
Yes, or a lay preacher if not.
277
00:24:40,560 --> 00:24:41,960
Only time will tell.
278
00:24:43,160 --> 00:24:46,120
Pastor, I'm sure you'll excuse me,
I have a lot to do.
279
00:24:46,760 --> 00:24:49,760
Of course, because there's no one else
at home after all.
280
00:24:49,840 --> 00:24:51,480
When will your husband return?
281
00:24:52,160 --> 00:24:55,320
-In a few days.
-[pastor] Traveling for business?
282
00:24:55,400 --> 00:24:58,640
-Yes.
-He travels often. I imagine.
283
00:24:58,720 --> 00:25:00,920
Yes, a few times a year.
284
00:25:01,000 --> 00:25:03,840
Sometimes to the coast, sometimes Lapland.
285
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
My husband is not a murderer.
286
00:25:13,120 --> 00:25:15,040
I know you think you know the truth.
287
00:25:15,960 --> 00:25:19,280
Whoremonger. You're after him, aren't you?
288
00:25:20,240 --> 00:25:23,160
But I've told everyone
that it's all just gossip.
289
00:25:23,960 --> 00:25:27,520
Sometimes the girl was here,
but we only wanted to help her
290
00:25:27,600 --> 00:25:29,800
with something good from the storehouse.
291
00:25:29,880 --> 00:25:31,640
Her father drank to death.
292
00:25:32,600 --> 00:25:35,760
We felt sorry for her. Do you hear me?
293
00:25:36,480 --> 00:25:37,760
[disdainful sniff]
294
00:25:39,760 --> 00:25:42,920
[Brita Kajsa] Well, gossip or not,
if my man slept with a herding girl...
295
00:25:43,920 --> 00:25:45,960
I definitely wouldn't tell the pastor.
296
00:25:47,000 --> 00:25:48,720
And if he killed her?
297
00:25:48,800 --> 00:25:51,640
[sighs]
Then I would send the man to hell myself.
298
00:25:51,720 --> 00:25:53,120
[chuckles] You don't say?
299
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
Even if I ended up there as well.
300
00:25:56,640 --> 00:25:57,760
[chuckles]
301
00:26:01,560 --> 00:26:02,840
[chuckles]
302
00:26:02,920 --> 00:26:04,720
Tomorrow you'll bring Lisa.
303
00:26:05,960 --> 00:26:07,200
-What?
-Yes.
304
00:26:08,080 --> 00:26:12,360
Jussi's not the only child you have.
I think you forget that sometimes.
305
00:26:21,480 --> 00:26:22,840
[Jussi] Sure you do.
306
00:26:24,400 --> 00:26:26,160
[pastor] Well, maybe not all of it.
307
00:26:26,240 --> 00:26:28,000
[Jussi and the pastor laugh]
308
00:26:34,840 --> 00:26:36,440
[distant barking]
309
00:26:43,080 --> 00:26:44,320
-Good morning.
-Good morning.
310
00:26:47,640 --> 00:26:49,600
[chickens squawking]
311
00:26:55,080 --> 00:26:58,960
-Good day, children.
-[all] Good day, Pastor.
312
00:26:59,040 --> 00:27:03,040
Sit down. Now, then,
show the pastor what you've learned.
313
00:27:03,120 --> 00:27:04,480
Let's see.
314
00:27:07,840 --> 00:27:09,160
Very good.
315
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
Yes, he kept wanting to write with his
left hand, but that's the devil's hand,
316
00:27:16,080 --> 00:27:18,400
so I've been teaching him
to use the other.
317
00:27:18,480 --> 00:27:21,280
It's easier with the hand
tied behind his back.
318
00:27:22,920 --> 00:27:25,120
It's not important what hand
you write with.
319
00:27:25,880 --> 00:27:27,680
[in Sámi] As long as you believe.
320
00:27:28,720 --> 00:27:30,920
Say ordu salutis.
321
00:27:31,000 --> 00:27:33,840
[all] Ordu salutis.
322
00:27:37,080 --> 00:27:39,440
It's Latin and means order of salvation.
323
00:27:43,040 --> 00:27:48,120
The order of salvation, imagine a tall set
of steps going way up high.
324
00:27:49,000 --> 00:27:52,200
And at the very top,
Jesus Christ is standing.
325
00:27:52,280 --> 00:27:54,800
The light is so bright
that you can hardly see.
326
00:27:55,560 --> 00:27:59,800
But there he stands,
his arms wide open, waiting for of you.
327
00:27:59,880 --> 00:28:01,880
-Is there food there?
-Of course.
328
00:28:01,960 --> 00:28:04,720
In that you may all be assured.
Lots for everyone.
329
00:28:04,800 --> 00:28:07,920
-Butter as well?
-Oh, mountains of butter.
330
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
And there are...
331
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
There are joints of reindeer, too.
332
00:28:14,040 --> 00:28:19,120
There's piles of pike, large pieces
of golden cheese and freshly-baked bread.
333
00:28:20,120 --> 00:28:21,800
And all of us can go there.
334
00:28:21,880 --> 00:28:24,760
Mm, but first you have to die.
335
00:28:28,800 --> 00:28:33,280
-But we have to live before we can die.
-That's right.
336
00:28:36,240 --> 00:28:40,360
And we have to gain knowledge if we want
to live rich and sensible lives, don't we?
337
00:28:40,440 --> 00:28:43,880
Did you know it's possible for a boat
to run on with boiling water?
338
00:28:43,960 --> 00:28:45,080
[all] No.
339
00:28:45,160 --> 00:28:49,920
Yes, it's true. They do this in America,
and also in Southern Sweden.
340
00:28:52,840 --> 00:28:55,200
This is Jussi, my foster son.
341
00:28:56,120 --> 00:28:57,920
I found him when he was your age.
342
00:28:58,000 --> 00:29:01,440
He spoke only Lappish then.
He could neither read nor write.
343
00:29:03,840 --> 00:29:04,920
[exhales]
344
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
[clears throat]
345
00:29:12,360 --> 00:29:16,240
"Remember ye not the former things,
neither...
346
00:29:16,320 --> 00:29:19,160
neither consider the things of old.
347
00:29:19,240 --> 00:29:23,120
Behold, I will do a new thing.
348
00:29:24,960 --> 00:29:30,200
Now it shall spring forth.
Shall ye not know it?
349
00:29:30,280 --> 00:29:34,840
I will even make a way in the wilderness,
350
00:29:34,920 --> 00:29:38,120
and rivers in the desert.
351
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
The beast of the field shall honor me."
352
00:29:43,800 --> 00:29:45,480
[in Sámi] Well done, Jussi!
353
00:29:53,840 --> 00:29:57,000
"Remember ye not the former things...
354
00:29:58,000 --> 00:30:00,560
neither consider the things of old.
355
00:30:01,200 --> 00:30:03,840
Behold, I will do a new thing.
356
00:30:04,680 --> 00:30:08,640
Now it shall spring forth,
shall ye not know it?
357
00:30:08,720 --> 00:30:12,680
I will even make a way in the wilderness,
and rivers in the desert.
358
00:30:13,240 --> 00:30:16,240
The beast of the field shall honor me."
359
00:30:21,960 --> 00:30:24,520
[Brita Kajsa] Lisa would make
a perfect preacher.
360
00:30:24,600 --> 00:30:25,920
[pastor sighs] Come, now.
361
00:30:27,160 --> 00:30:29,120
So women of the parish
should remain silent?
362
00:30:29,200 --> 00:30:30,760
That was not my decision.
363
00:30:30,840 --> 00:30:34,640
But you surround yourself
with layman preachers.
364
00:30:34,720 --> 00:30:39,200
Pekka, Juhani and all of the others.
In that way, you go against the Church.
365
00:30:40,840 --> 00:30:42,800
-And now Jussi.
-Jussi is special.
366
00:30:43,760 --> 00:30:48,560
Yes. He's the only one
that I didn't give birth to.
367
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
What are you saying?
368
00:30:52,240 --> 00:30:54,880
He was not sent by God
any more than the others were.
369
00:30:55,760 --> 00:30:58,360
You finding him after we lost Levi
means nothing.
370
00:30:58,440 --> 00:31:00,240
It means everything.
371
00:31:01,360 --> 00:31:02,600
It was a sign.
372
00:31:02,680 --> 00:31:06,120
Well, you love that boy
far more than anyone else.
373
00:31:08,280 --> 00:31:10,000
That's all I see.
374
00:31:10,080 --> 00:31:11,840
[distant bellowing of cattle]
375
00:31:24,200 --> 00:31:25,360
[breathes heavily]
376
00:31:30,080 --> 00:31:32,240
[Maria hums a dreamy tune]
377
00:32:01,320 --> 00:32:05,160
-[ferocious barking]
-[gasps and pants]
378
00:32:17,560 --> 00:32:19,920
[clock chimes]
379
00:32:22,640 --> 00:32:24,200
[footsteps]
380
00:32:26,200 --> 00:32:29,320
-Gentlemen.
-Madam called on us.
381
00:32:29,400 --> 00:32:32,360
I've heard there will be a dance
going on Saturday,
382
00:32:32,440 --> 00:32:33,680
over at a shepherd's hut.
383
00:32:33,760 --> 00:32:35,880
That's correct. The youths are organizing.
384
00:32:35,960 --> 00:32:38,680
But I hear many will stay at home
this time.
385
00:32:38,760 --> 00:32:40,560
Why is that?
386
00:32:40,640 --> 00:32:44,760
It's because they believe
that there is a murderer in the village.
387
00:32:44,840 --> 00:32:46,080
That's ridiculous.
388
00:32:46,160 --> 00:32:49,320
But we... we found the bear.
389
00:32:49,920 --> 00:32:54,400
Yes, but it look as though the pastor's
words have been spreading around.
390
00:32:55,480 --> 00:32:59,600
And they say that I have had
an innocent animal killed.
391
00:32:59,680 --> 00:33:02,320
That's nonsense.
There's nothing you need to worry about.
392
00:33:02,400 --> 00:33:05,560
I fear that you should be worried,
dear Brahe.
393
00:33:05,640 --> 00:33:09,440
If people listen more to the pastor
than the sheriff, we have a problem.
394
00:33:11,480 --> 00:33:14,040
[Brahe] The pastor says
we have a murderer in the village,
395
00:33:14,120 --> 00:33:17,960
when every person with half a brain knows
it was a bear that took her from us.
396
00:33:18,040 --> 00:33:21,040
So then why, I ask, would he tell you
all this nonsense?
397
00:33:21,120 --> 00:33:23,920
Because he doesn't want
any dancing in Kengis.
398
00:33:24,000 --> 00:33:27,560
He wants all of you to stay home
in your cottages, shaking in fear,
399
00:33:27,640 --> 00:33:29,480
like you were a goddamn skeleton.
400
00:33:29,560 --> 00:33:31,160
-Is that what you want?
-[muttering]
401
00:33:31,240 --> 00:33:36,080
Well, is it? Or should the youth be able
to have fun like they always have?
402
00:33:36,160 --> 00:33:38,960
-To enjoy themselves, have a drink?
-[murmuring]
403
00:33:39,040 --> 00:33:42,040
Is that damn pastor going to tell us how
to live our lives?
404
00:33:42,120 --> 00:33:45,800
Not if I have a say.
Not as long as I'm standing here. No.
405
00:33:45,880 --> 00:33:50,720
Here we have drinks for everyone who's
thirsty and who wants to go to the dance!
406
00:33:50,800 --> 00:33:53,440
-You can thank Madam Sjödahl!
-[excited chattering]
407
00:33:58,600 --> 00:34:00,080
[buzzing of mosquito]
408
00:34:17,160 --> 00:34:18,320
[exhales]
409
00:34:21,960 --> 00:34:23,160
[grunts softly]
410
00:34:24,080 --> 00:34:26,440
[gasps, breathes heavily]
411
00:34:29,400 --> 00:34:30,960
What's going on?
412
00:34:32,120 --> 00:34:33,560
Mother, what do you want?
413
00:34:34,240 --> 00:34:38,040
I've heard there's a dance tonight.
You aren't planning to go?
414
00:34:40,480 --> 00:34:41,520
No.
415
00:34:41,600 --> 00:34:44,240
I don't understand how anyone
can think of dancing
416
00:34:44,320 --> 00:34:46,880
when a whore just received her punishment.
417
00:34:50,160 --> 00:34:53,320
You know I've heard from many suitors
who are asking after you.
418
00:34:53,400 --> 00:34:54,960
You'll be a proper woman soon.
419
00:34:55,040 --> 00:34:56,480
The time has come.
420
00:34:59,280 --> 00:35:02,280
-[Jolina] Did she say who it was?
-[Maria] No.
421
00:35:02,360 --> 00:35:04,440
Jolina, let's just go anyway!
422
00:35:07,080 --> 00:35:09,840
Hilda never let
anyone make decisions for her.
423
00:35:09,920 --> 00:35:14,400
She went to more dances than anybody,
It's something she really loved.
424
00:35:14,480 --> 00:35:18,600
And she did more than dance.
So why should we stay home, then?
425
00:35:18,680 --> 00:35:21,240
-But the murderer.
-What murderer?
426
00:35:21,320 --> 00:35:23,960
The one who killed Hilda.
The pastor said there was--
427
00:35:24,040 --> 00:35:27,480
You thought it was a person who can
control the bear with their powers,
428
00:35:27,560 --> 00:35:29,760
someone who can transform into a bear.
429
00:35:29,840 --> 00:35:31,960
So, what do you know about it?
430
00:35:34,000 --> 00:35:35,760
[both chuckling]
431
00:35:43,880 --> 00:35:45,040
[grunts]
432
00:35:45,120 --> 00:35:46,400
I'm sorry.
433
00:35:47,560 --> 00:35:50,360
[pastor pants, sighs]
434
00:35:52,920 --> 00:35:54,920
They say that there's a dance tonight.
435
00:35:55,920 --> 00:35:58,640
-I don't know about it.
-You intend to go?
436
00:35:59,320 --> 00:36:01,360
[inhales, exhales]
437
00:36:01,440 --> 00:36:04,600
Dancing is to the Devil
what flesh is to the blowfly.
438
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
That does you credit, Jussi.
439
00:36:11,800 --> 00:36:14,160
But there is a beast
roaming around out there.
440
00:36:15,160 --> 00:36:19,760
And I fear that he'll be there tonight.
I want you to go and watch for him here.
441
00:36:19,840 --> 00:36:23,200
He's likely big and strong,
with a great appetite for women.
442
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
Could you do that?
443
00:36:35,080 --> 00:36:38,400
Cassiope tetragona... Arctic bell-heather.
444
00:36:39,200 --> 00:36:42,200
I found it in the hay barn
Hilda was attacked in.
445
00:36:42,280 --> 00:36:43,440
So?
446
00:36:44,440 --> 00:36:49,280
Arctic bell-heather grows up on the fells.
I've never seen it down here before.
447
00:36:49,360 --> 00:36:51,280
It must have come with the assailant.
448
00:36:52,440 --> 00:36:55,320
Keep your eyes open for someone
who has been in the fells.
449
00:36:56,760 --> 00:36:59,680
[in Sámi] For God's sake, be careful.
450
00:37:01,440 --> 00:37:04,400
[chattering and laughing]
451
00:37:11,800 --> 00:37:14,240
[girls giggling and chattering]
452
00:37:18,880 --> 00:37:22,040
[♪ traditional music
playing in the background]
453
00:37:23,560 --> 00:37:26,200
[traditional singing and raucous laughter]
454
00:37:46,240 --> 00:37:48,640
[laughter, chattering]
455
00:38:00,400 --> 00:38:03,440
[Roope] Well, I'll be damned!
The pastor's noaidi boy is here!
456
00:38:04,840 --> 00:38:08,280
Is it true that the pastor found you
living under a rock?
457
00:38:09,440 --> 00:38:12,160
Let's give some brandy to the noaidi. Huh?
458
00:38:13,280 --> 00:38:14,840
[Roope laughs]
459
00:38:16,160 --> 00:38:17,560
Hold him still!
460
00:38:27,560 --> 00:38:29,120
Crazy bastard!
461
00:38:29,800 --> 00:38:31,200
[grunts, pants]
462
00:38:33,280 --> 00:38:35,080
[traditional singing continues]
463
00:38:37,320 --> 00:38:38,840
[laughing and chatting]
464
00:38:48,320 --> 00:38:49,360
[girl] Jolina, come on.
465
00:38:49,440 --> 00:38:51,320
[laughter, chattering]
466
00:38:51,400 --> 00:38:53,480
[traditional singing continues]
467
00:39:02,960 --> 00:39:05,120
[laughter]
468
00:39:13,960 --> 00:39:15,160
Maria...
469
00:39:19,080 --> 00:39:21,040
-Maria...
-Come on, Maria. Let's go!
470
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
Go away!
471
00:39:23,000 --> 00:39:24,680
-[thump]
-[Beronius] Hello!
472
00:39:51,040 --> 00:39:53,400
[all clapping]
473
00:39:59,880 --> 00:40:02,040
[♪ traditional music plays]
474
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
[music stops]
475
00:40:15,560 --> 00:40:16,720
[exhales]
476
00:40:16,800 --> 00:40:20,920
In Helsingia,
they know how to move their legs.
477
00:40:21,000 --> 00:40:22,040
[girls giggling]
478
00:40:22,120 --> 00:40:23,880
Can you dance the quadrille?
479
00:40:25,000 --> 00:40:26,800
No? Then you have to learn.
480
00:40:27,800 --> 00:40:30,440
And the Pastor's son is also allowed
to play?
481
00:40:30,520 --> 00:40:35,960
Good, help me. Come here.
And then you, my dear. That's right.
482
00:40:36,040 --> 00:40:38,000
[chattering]
483
00:40:38,080 --> 00:40:39,680
So, you hold her hand.
484
00:40:40,640 --> 00:40:44,760
And the rest of you, watch and learn.
Now, forward...
485
00:40:45,440 --> 00:40:46,760
And backward...
486
00:40:47,800 --> 00:40:51,240
Here's the best part.
Turn towards each other.
487
00:40:51,320 --> 00:40:55,640
You hold like this. That's correct.
Now, put your arm on the boy.
488
00:40:55,720 --> 00:40:58,800
Then you twirl. And the melody.
489
00:40:58,880 --> 00:41:00,240
Sing with me.
490
00:41:00,320 --> 00:41:02,680
[♪ sings traditional tune]
491
00:41:02,760 --> 00:41:04,720
[people join in singing]
492
00:41:06,680 --> 00:41:09,680
Very good.
And then everyone else who's dancing.
493
00:41:09,760 --> 00:41:11,840
Come forth. Go on.
494
00:41:25,320 --> 00:41:26,360
[Maria giggles]
495
00:41:39,040 --> 00:41:40,440
[Maria giggles]
496
00:41:43,480 --> 00:41:45,280
[Beronius grunts]
497
00:41:45,360 --> 00:41:48,000
-I've traveled many places in my day.
-[splatter of pee]
498
00:41:48,080 --> 00:41:51,560
Paris, Saint Petersburg, Sevilla...
499
00:41:51,640 --> 00:41:54,800
I've even been to Tromsø
of all places in the world.
500
00:41:54,880 --> 00:41:58,040
And I nearly froze my dick off over there.
501
00:41:58,120 --> 00:42:02,240
But in all those travels, I've never seen
such beautiful girls as these.
502
00:42:03,400 --> 00:42:05,160
Are any of them betrothed?
503
00:42:05,240 --> 00:42:07,160
Or are they all available?
504
00:42:07,240 --> 00:42:09,120
I... don't really know.
505
00:42:09,200 --> 00:42:11,240
Haven't you helped yourself to any?
506
00:42:12,200 --> 00:42:13,680
Well, I'll be damned.
507
00:42:14,360 --> 00:42:17,800
So you haven't become a man, then?
[laughs]
508
00:42:17,880 --> 00:42:20,680
Oh. The best is yet to come, boy.
509
00:42:21,720 --> 00:42:26,560
Nothing, I swear,
nothing is as perfect as a woman's cunt.
510
00:42:27,280 --> 00:42:29,040
Wet and tight should it be.
511
00:42:29,120 --> 00:42:32,280
[grunting, yelling]
512
00:42:34,760 --> 00:42:36,840
[grunting]
513
00:42:38,800 --> 00:42:40,560
[groaning, panting]
514
00:42:40,640 --> 00:42:44,200
Next time,
this will go straight into your throat.
515
00:42:44,280 --> 00:42:45,840
[pants]
516
00:42:45,920 --> 00:42:48,560
[Roope coughs and gasps]
517
00:42:55,600 --> 00:42:59,120
That's how they are. When they can't dance
and speak beautifully,
518
00:42:59,200 --> 00:43:00,800
they resort to their fighting.
519
00:43:02,240 --> 00:43:06,360
But you know how to make a girl fall,
don't you?
520
00:43:07,720 --> 00:43:10,400
[laughs manically]
521
00:43:20,840 --> 00:43:24,400
[villagers singing]
♪ And seek delight ♪
522
00:43:24,480 --> 00:43:29,880
♪ In all the gifts of God's great might ♪
523
00:43:29,960 --> 00:43:35,400
♪ These pleasant summer hours ♪
524
00:43:35,480 --> 00:43:38,360
-♪ Look how the plains for thee and me ♪
-[vomits]
525
00:43:38,440 --> 00:43:39,480
What's happened?
526
00:43:40,760 --> 00:43:43,560
♪ Have decked themselves
Most fair to see ♪
527
00:43:43,640 --> 00:43:48,720
♪ All bright and sweet with flowers ♪
528
00:43:48,800 --> 00:43:51,440
-[Lisa] What did you do?
-[Jussi] I was just dancing.
529
00:43:52,400 --> 00:43:58,000
♪ The trees stand thick and dark
With leaves ♪
530
00:43:58,080 --> 00:44:01,400
♪ And earth o'er all here ♪
531
00:44:01,480 --> 00:44:06,920
♪ Dust now weaves a robe of living green ♪
532
00:44:07,000 --> 00:44:08,360
[Jussi] Don't tell father.
533
00:44:09,440 --> 00:44:15,320
♪ Nor silks of Solomon compare ♪
534
00:44:15,400 --> 00:44:18,040
♪ With glories that the tulips wear ♪
535
00:44:18,120 --> 00:44:21,160
♪ Or lilies' spotless sheen ♪
536
00:44:21,240 --> 00:44:25,400
♪ That the tulips wear
Or lilies' spotless sheen ♪
537
00:44:28,440 --> 00:44:32,920
Summer comes with promises
of great beauty for us and joy as well.
538
00:44:34,280 --> 00:44:36,440
But with temptation also.
539
00:44:36,520 --> 00:44:40,800
Temptations to sin face us as soon
as we want to do good.
540
00:44:42,240 --> 00:44:47,320
It's the evil one who wants to claw and
wound the conscience of the awakened.
541
00:44:48,600 --> 00:44:51,080
Before the wolf,
man is but a newborn lamb.
542
00:44:52,080 --> 00:44:54,680
It takes a single bite from the wolf
to kill us.
543
00:44:55,480 --> 00:44:57,080
Do not fight him.
544
00:44:58,160 --> 00:44:59,720
You do not have the strength.
545
00:45:00,840 --> 00:45:04,960
Escape instead into the bosom
of the Savior, you wounded sheep,
546
00:45:05,040 --> 00:45:08,080
and suck the droplets of grace
from His chest.
547
00:45:08,160 --> 00:45:10,720
Open your mouths to it and swallow...
548
00:45:11,640 --> 00:45:15,320
when the Savior drips those droplets
of grace into your hearts.
549
00:45:15,400 --> 00:45:19,720
That is the only way to step into the
glimmering halls of our heavenly Father.
550
00:45:19,800 --> 00:45:23,360
And for us to escape from the fiery grips
of hell!
551
00:45:23,440 --> 00:45:25,800
[door opens]
552
00:45:25,880 --> 00:45:27,040
[footsteps]
553
00:45:27,120 --> 00:45:29,840
[breathes heavily]
554
00:45:32,000 --> 00:45:34,160
[murmuring, whispering]
555
00:45:53,600 --> 00:45:57,400
I am told that
the 19-year-old maid Jolina Eliasdotter
556
00:45:57,480 --> 00:45:59,960
-is missing since yesterday evening.
-[gasping]
557
00:46:00,040 --> 00:46:04,160
Any information about her can be given
to me or to her father, Elias Ylivainio.
558
00:46:04,240 --> 00:46:06,640
[Antti screams]
559
00:46:08,400 --> 00:46:11,720
-[continues screaming]
-Shh! Shh!
40012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.