All language subtitles for Tierra de Hombres [1956]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,493 --> 00:00:30,462 *LAND OF MEN* 2 00:01:38,497 --> 00:01:39,498 From the beginning... 3 00:01:39,498 --> 00:01:43,502 ...ancient Mexicans loved the light of their sky... 4 00:01:43,502 --> 00:01:45,504 ...and the joy of their fertile land. 5 00:01:45,504 --> 00:01:49,508 The sword of the conqueror irrupted in their bright days... 6 00:01:49,508 --> 00:01:51,510 ...as proof of slavery... 7 00:01:51,510 --> 00:01:54,513 ...as a bleeding wound in the young soul of our race. 8 00:01:54,513 --> 00:01:58,517 Mexican people went through four centuries of shadows... 9 00:01:58,517 --> 00:02:01,454 ...until the torch and the cry of the priest Hidalgo... 10 00:02:01,454 --> 00:02:05,458 ...led them on the road to a nearly forgotten freedom. 11 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 But the watchful greed of foreign countries... 12 00:02:08,461 --> 00:02:10,463 ...always considered Mexican land... 13 00:02:10,463 --> 00:02:13,466 ...a certain and profitable booty. 14 00:02:13,466 --> 00:02:16,469 Juarez, unmoved, stood up to the executioners... 15 00:02:16,469 --> 00:02:19,472 ...brandishing Equity and Justice as flags... 16 00:02:19,472 --> 00:02:22,475 ...giving his people a new chance at freedom... 17 00:02:22,475 --> 00:02:25,478 ...soon over due to the greed of a few... 18 00:02:25,478 --> 00:02:27,480 ...who turned their own country... 19 00:02:27,480 --> 00:02:30,449 ...into a land of oppression and discord. 20 00:02:31,484 --> 00:02:34,487 The people, tired of their misery, had to do something... 21 00:02:34,487 --> 00:02:36,489 ...and the trodden blood of the innocents... 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 ...who cried out for their freedom... 23 00:02:38,491 --> 00:02:41,460 ...opened the door to the Revolution. 24 00:03:16,462 --> 00:03:18,464 "Our cause is doing very well. 25 00:03:18,464 --> 00:03:22,423 God willing, the movement will begin very soon." 26 00:03:37,483 --> 00:03:39,485 "Keep up the spirits. 27 00:03:39,485 --> 00:03:41,453 Thousands of men follow our cause." 28 00:03:44,490 --> 00:03:47,493 "Keep the weapons that you've been receiving hidden... 29 00:03:47,493 --> 00:03:50,462 ...and do not hand them out until further notice." 30 00:04:10,449 --> 00:04:11,416 Federals! 31 00:04:12,451 --> 00:04:13,452 Out! 32 00:04:13,452 --> 00:04:15,420 Federals! 33 00:04:19,458 --> 00:04:20,425 Grandpa! 34 00:04:42,481 --> 00:04:44,449 -That was Fernando, right? -l think so. 35 00:04:48,487 --> 00:04:49,454 Search him. 36 00:04:55,494 --> 00:04:57,496 -What is it, Captain? -Rebels. 37 00:04:57,496 --> 00:04:59,464 Mr. Panchito and Felipin. 38 00:05:01,433 --> 00:05:03,401 Friends of yours? 39 00:05:04,436 --> 00:05:05,437 That's right. 40 00:05:05,437 --> 00:05:07,405 Some of the guys who escaped were with them. 41 00:05:08,440 --> 00:05:10,442 Do you have any idea who they might be? 42 00:05:10,442 --> 00:05:13,411 Even if l knew, l wouldn't tell you. 43 00:05:14,446 --> 00:05:18,405 Gilberto, it is very dangerous to speak like that these days. 44 00:05:19,451 --> 00:05:21,453 The Captain is right. 45 00:05:21,453 --> 00:05:24,456 People might think we're against the Government. 46 00:05:24,456 --> 00:05:28,415 What my son meant is, the role of sneak is always sad. 47 00:05:30,462 --> 00:05:31,463 That's right. 48 00:05:31,463 --> 00:05:33,465 lf you excuse us, Captain, we're leaving. 49 00:05:33,465 --> 00:05:35,467 Should we wait for you tonight? 50 00:05:35,467 --> 00:05:38,470 Have dinner without me. l may be in a little late. 51 00:05:38,470 --> 00:05:40,472 -Okay. -Gather your men. 52 00:05:40,472 --> 00:05:43,441 We must take these corpses to the post. 53 00:05:51,483 --> 00:05:54,452 Do you think Fernando went home? 54 00:05:56,488 --> 00:05:58,490 Well... maybe. 55 00:05:58,490 --> 00:06:00,492 l'll talk to him and his father. 56 00:06:00,492 --> 00:06:02,428 lt's a miracle that you aren't dead! 57 00:06:02,428 --> 00:06:05,431 Your Dad might as well be in your wake right now! 58 00:06:05,431 --> 00:06:07,433 So, please, quit that kind of adventure. 59 00:06:07,433 --> 00:06:10,436 l'm sorry, Mr. Juan, Father... 60 00:06:10,436 --> 00:06:13,439 ...but l can't betray my ideals. 61 00:06:13,439 --> 00:06:14,406 ldeals? 62 00:06:15,441 --> 00:06:17,443 What are your ideals? 63 00:06:17,443 --> 00:06:19,445 Defending the humble and putting an end... 64 00:06:19,445 --> 00:06:21,447 ...to the employers' and Government's tyranny! 65 00:06:21,447 --> 00:06:23,449 The people are fed up with this slavery! 66 00:06:23,449 --> 00:06:26,452 You don't have to take that responsibility on yourself. 67 00:06:26,452 --> 00:06:27,453 Why not? 68 00:06:27,453 --> 00:06:30,456 Because you've never experienced that yourself. 69 00:06:30,456 --> 00:06:33,459 Mr. Juan has been not an employer, but a brother to me... 70 00:06:33,459 --> 00:06:35,461 ...and he has loved you like a son! 71 00:06:35,461 --> 00:06:39,465 l know that very well, Father. And l am really thankful. 72 00:06:39,465 --> 00:06:41,433 lf all employers were like him... 73 00:06:42,468 --> 00:06:44,470 ...the people wouldn't be up in arms. 74 00:06:44,470 --> 00:06:46,472 Let the people fight for themselves! 75 00:06:46,472 --> 00:06:49,475 -Why getting involved? -l feel it's my duty, Gilberto. 76 00:06:49,475 --> 00:06:51,477 Your duty is to support the Government. 77 00:06:51,477 --> 00:06:54,480 l can't support a Government that protects powerful people... 78 00:06:54,480 --> 00:06:56,482 ...and pays no heed to the people's suffering! 79 00:06:56,482 --> 00:06:58,484 Son, quit that and listen to Mr. Juan! 80 00:06:58,484 --> 00:07:00,486 He knows better! 81 00:07:00,486 --> 00:07:02,421 -Dad, please... -Let him, Jesusito. 82 00:07:02,421 --> 00:07:05,390 We did our part in warning him. 83 00:07:06,425 --> 00:07:07,426 lt's up to him. 84 00:07:07,426 --> 00:07:09,428 All l can do is ask you... 85 00:07:09,428 --> 00:07:12,397 ...not to come to work tomorrow. 86 00:07:13,432 --> 00:07:15,434 Give me the keys to the warehouse. 87 00:07:15,434 --> 00:07:16,435 Come on, Dad... 88 00:07:16,435 --> 00:07:19,438 l can't employ an enemy of the Government. 89 00:07:19,438 --> 00:07:21,406 Okay, Mr. Juan. Here, your keys. 90 00:07:23,442 --> 00:07:25,410 Come with me, Jesusito. 91 00:07:30,449 --> 00:07:34,408 Jesus! You're so stubborn...! Why do l even bother? 92 00:07:43,462 --> 00:07:45,464 But l want you to know... 93 00:07:45,464 --> 00:07:47,432 ...that nothing can change our friendship. 94 00:07:48,467 --> 00:07:49,434 Thank you, Gilberto. 95 00:07:50,469 --> 00:07:53,472 ln that case, l need to ask you a favor. 96 00:07:53,472 --> 00:07:54,439 Anything. 97 00:07:55,474 --> 00:07:56,441 Wait here. 98 00:08:03,482 --> 00:08:06,451 -What is this mystery? -Gilberto... 99 00:08:07,486 --> 00:08:10,455 ln the warehouse, behind some bales of hay... 100 00:08:11,490 --> 00:08:13,492 ...l hid thirty rifles. 101 00:08:13,492 --> 00:08:15,460 -ln my... -Yes, in your home's warehouse. 102 00:08:16,495 --> 00:08:18,463 Jesus! 103 00:08:20,499 --> 00:08:22,501 What do you want me to do? 104 00:08:22,501 --> 00:08:25,504 Try to keep them hidden until l'm able to collect them. 105 00:08:25,504 --> 00:08:27,472 Jesus, man! You're insane! 106 00:08:28,507 --> 00:08:31,510 Couldn't you think of a better place than my Dad's house? 107 00:08:31,510 --> 00:08:33,512 Don't you think that's the safest place? 108 00:08:33,512 --> 00:08:35,514 Well, it certainly is. 109 00:08:35,514 --> 00:08:37,482 Who would suspect us? 110 00:08:38,517 --> 00:08:39,484 But... 111 00:08:40,519 --> 00:08:42,521 l'll be damned! 112 00:08:42,521 --> 00:08:45,524 lf you don't want to help me l wont take it the wrong way. 113 00:08:45,524 --> 00:08:46,491 Who says l don't ? 114 00:08:48,527 --> 00:08:49,494 Jesus! 115 00:08:50,529 --> 00:08:54,533 Now l am an accomplice of your so-called "ideals" ! 116 00:08:54,533 --> 00:08:55,534 Gee! 117 00:08:55,534 --> 00:08:59,538 You'll see, this will make him forget about a revolution. 118 00:08:59,538 --> 00:09:01,473 l don't think so. 119 00:09:01,473 --> 00:09:05,432 Many people share Fernando's ideas in most ranches. 120 00:09:06,478 --> 00:09:08,446 Well, too bad for him. 121 00:09:09,481 --> 00:09:12,450 -Gilberto! -Yes, Dad? 122 00:09:13,485 --> 00:09:15,453 -Let's go. -Fine, sir. 123 00:09:17,489 --> 00:09:20,492 -Should l tell my sister? -No. Maria shouldn't know. 124 00:09:20,492 --> 00:09:22,494 l'll think of something to tell her later. 125 00:09:22,494 --> 00:09:23,461 Fine. 126 00:10:09,474 --> 00:10:11,442 Brother, what are you doing locked in there? 127 00:10:12,477 --> 00:10:14,479 Checking the warehouse. 128 00:10:14,479 --> 00:10:16,481 From now on l'll take care of it. 129 00:10:16,481 --> 00:10:18,483 You? What about Fernando? 130 00:10:18,483 --> 00:10:22,487 He argued with my father, they had a fight. 131 00:10:22,487 --> 00:10:25,456 Gee! That Fernando is really bad-tempered! 132 00:10:26,491 --> 00:10:29,460 Well, why did you lock the door from inside? 133 00:10:30,495 --> 00:10:31,462 Because... 134 00:10:32,497 --> 00:10:34,465 Because l felt like it! 135 00:10:36,501 --> 00:10:38,503 l know you. 136 00:10:38,503 --> 00:10:40,471 You have a girl in there, right? 137 00:10:43,508 --> 00:10:45,510 Well, what if l did? 138 00:10:45,510 --> 00:10:48,513 Nothing. l won't be a third wheel. 139 00:10:48,513 --> 00:10:51,516 But you should at least respect your own house. 140 00:10:51,516 --> 00:10:55,520 Chepina and Rafaela have been asking about you. 141 00:10:55,520 --> 00:10:58,523 How do you deal with so many girl troubles? 142 00:10:58,523 --> 00:11:00,525 Well, get out of here now. 143 00:11:00,525 --> 00:11:02,461 -What's her name? -None of your business! 144 00:11:02,461 --> 00:11:04,463 -Obey your older brother! -Fine! 145 00:11:04,463 --> 00:11:06,431 -Go! -Fine! 146 00:11:07,466 --> 00:11:10,469 Mom, people at El Sauzal ranch are really scared. 147 00:11:10,469 --> 00:11:12,471 They want to go away. 148 00:11:12,471 --> 00:11:15,474 -Tell them l'll buy their land. -Yeah, right. 149 00:11:15,474 --> 00:11:17,476 Don't you have enough? 150 00:11:17,476 --> 00:11:19,444 -No, l don't . -Your hand, Dad. 151 00:11:20,479 --> 00:11:21,446 Your hand, Mom. 152 00:11:23,482 --> 00:11:26,485 Juanito, go change for dinner. We have a guest. 153 00:11:26,485 --> 00:11:27,486 Yes, Mom. 154 00:11:27,486 --> 00:11:29,454 -ls the well fixed? -Yes, Dad. 155 00:11:35,494 --> 00:11:37,496 Wash your hands first. 156 00:11:37,496 --> 00:11:40,499 But l just came in! Come on! 157 00:11:40,499 --> 00:11:43,502 l'm panting all day out cuz of the heat and... 158 00:11:43,502 --> 00:11:45,504 lt's not okay to say " cuz" . 159 00:11:45,504 --> 00:11:47,472 -Jesus! -Here, your shirt. 160 00:11:48,507 --> 00:11:50,509 And your collar and your tie. 161 00:11:50,509 --> 00:11:53,512 Forget it Mercedes, l'm not wearing those. 162 00:11:53,512 --> 00:11:55,514 -Wear them, Juan. -l said no! 163 00:11:55,514 --> 00:11:58,517 Collar and tie in this heat? 164 00:11:58,517 --> 00:12:00,519 You have to! What will your guest say? 165 00:12:00,519 --> 00:12:03,455 l don't care. He knows l'm a rancher. 166 00:12:03,455 --> 00:12:05,457 Please, Juan, wear them. 167 00:12:05,457 --> 00:12:06,458 l said no. 168 00:12:06,458 --> 00:12:08,426 l don't want my neck to be tight. 169 00:12:13,465 --> 00:12:14,466 Yes, sir. 170 00:12:14,466 --> 00:12:16,468 Your father and l went to school together. 171 00:12:16,468 --> 00:12:19,471 So, in his memory, l want to continue that good friendship... 172 00:12:19,471 --> 00:12:23,475 ...with the son of one of my best friends, Captain. 173 00:12:23,475 --> 00:12:24,476 So it will be. 174 00:12:24,476 --> 00:12:27,479 But, please, you don't need to be so formal with me. 175 00:12:27,479 --> 00:12:30,482 Really? Well, l'll do as you say. 176 00:12:30,482 --> 00:12:31,483 Do so, Mr. Juan. 177 00:12:31,483 --> 00:12:34,486 Then l'll start by taking this collar off. 178 00:12:34,486 --> 00:12:36,454 l'm sick of it! 179 00:12:37,489 --> 00:12:39,491 Man! Dad finally did something good! 180 00:12:39,491 --> 00:12:40,492 Juanito! 181 00:12:40,492 --> 00:12:43,495 You see what a bad example does, Juan? 182 00:12:43,495 --> 00:12:45,497 lt's not a bad example. 183 00:12:45,497 --> 00:12:47,499 lt's just that these things are too tight. 184 00:12:47,499 --> 00:12:49,501 Juanito and l are country men... 185 00:12:49,501 --> 00:12:51,469 ...and we weren't born for etiquette. 186 00:12:52,504 --> 00:12:55,507 This feels so good! Now l can talk and swallow! 187 00:12:55,507 --> 00:12:57,509 l was feeling like a suicide! 188 00:12:57,509 --> 00:12:58,510 A what? 189 00:12:58,510 --> 00:13:00,512 He means that he felt anguish... 190 00:13:00,512 --> 00:13:02,447 ...discomfort, impatience. 191 00:13:02,447 --> 00:13:05,450 Why using so many words? 192 00:13:05,450 --> 00:13:07,452 Just say " suicide" and cut the crap. 193 00:13:07,452 --> 00:13:09,454 Juanito, watch your mouth! 194 00:13:09,454 --> 00:13:11,456 Well, this is how l express myself. 195 00:13:11,456 --> 00:13:13,458 For the fancy stuff there's Gilberto... 196 00:13:13,458 --> 00:13:15,460 ...who went to school in the capital. 197 00:13:15,460 --> 00:13:17,462 -Graduate? -l was going to be an engineer. 198 00:13:17,462 --> 00:13:19,430 And l would have been so proud. 199 00:13:20,465 --> 00:13:22,467 But he wouldn't do that for me. 200 00:13:22,467 --> 00:13:24,469 He didn't have the brains to be a student. 201 00:13:24,469 --> 00:13:26,471 Well, that's a shame. 202 00:13:26,471 --> 00:13:29,474 Our country needs good engineers. 203 00:13:29,474 --> 00:13:30,475 What for? 204 00:13:30,475 --> 00:13:32,477 To turn them into lame employees... 205 00:13:32,477 --> 00:13:34,479 ...of all those wealthy foreigners... 206 00:13:34,479 --> 00:13:37,482 ...who own this country's main businesses? 207 00:13:37,482 --> 00:13:39,484 That's just an excuse not to study. 208 00:13:39,484 --> 00:13:40,485 lt's not, Father. 209 00:13:40,485 --> 00:13:44,489 This man can tell you, he knows the state the country's in. 210 00:13:44,489 --> 00:13:47,492 Trains, telephone, energy companies. 211 00:13:47,492 --> 00:13:50,461 ls there any Mexican in an important job? 212 00:13:51,496 --> 00:13:52,497 There isn't , right? 213 00:13:52,497 --> 00:13:55,500 lf there were, they would be the Government's prot�g�! 214 00:13:55,500 --> 00:13:59,504 But a peasant, a rancher like me will never get anywhere! 215 00:13:59,504 --> 00:14:02,405 -lsn't that right, Captain? -Well... 216 00:14:05,444 --> 00:14:08,447 l'm not the right person to discuss that. 217 00:14:08,447 --> 00:14:09,448 Of course you're not! 218 00:14:09,448 --> 00:14:12,451 You're paid to chase down and kill rebels. 219 00:14:12,451 --> 00:14:13,418 Gilberto! 220 00:14:14,453 --> 00:14:16,455 l'm sorry, Father. 221 00:14:16,455 --> 00:14:18,457 l must be shocked after seeing... 222 00:14:18,457 --> 00:14:21,460 ...that poor old man and his son shot to death. 223 00:14:21,460 --> 00:14:23,462 Everyone was very fond of them. 224 00:14:23,462 --> 00:14:25,430 l was the first one to regret it. 225 00:14:27,466 --> 00:14:29,468 Believe me, a soldier's duty is hard and... 226 00:14:29,468 --> 00:14:30,469 Juan! 227 00:14:30,469 --> 00:14:34,428 -You have visitors! -Who could it be? 228 00:14:35,474 --> 00:14:36,475 Excuse me. 229 00:14:36,475 --> 00:14:38,477 Here we are! 230 00:14:38,477 --> 00:14:41,480 But we're not an itinerant store! 231 00:14:41,480 --> 00:14:43,482 Let's go. Come on. 232 00:14:43,482 --> 00:14:44,449 Who's there? 233 00:14:46,485 --> 00:14:48,453 -Don't you recognize me? -Angel! 234 00:14:49,488 --> 00:14:51,490 Long time no see! 235 00:14:51,490 --> 00:14:54,493 Rosita, girl, l'm so glad! 236 00:14:54,493 --> 00:14:56,495 l was dying to see you, old man! 237 00:14:56,495 --> 00:14:58,497 Hey! lf anyone's old, that's you! 238 00:14:58,497 --> 00:15:01,433 Look at all these moths! 239 00:15:01,433 --> 00:15:04,436 What a journey, Mr. Juan! We ate dirt all the way here! 240 00:15:04,436 --> 00:15:06,438 Come in. Come in and rest. 241 00:15:06,438 --> 00:15:09,441 What do you mean "come in and rest" ? 242 00:15:09,441 --> 00:15:10,442 What about dinner? 243 00:15:10,442 --> 00:15:12,444 l would never deny a piece of bread. 244 00:15:12,444 --> 00:15:14,446 Don't offend us, okay? 245 00:15:14,446 --> 00:15:16,448 We're not here out of hunger. 246 00:15:16,448 --> 00:15:19,417 We've been hungry since last night! 247 00:15:20,452 --> 00:15:22,454 What is this? Did you bring your furniture? 248 00:15:22,454 --> 00:15:25,457 -What's wrong? -You can imagine. 249 00:15:25,457 --> 00:15:28,460 Things are really heated over there. 250 00:15:28,460 --> 00:15:30,428 -Maria! -Rosita! 251 00:15:31,463 --> 00:15:33,465 -Gilberto! -Rosita! 252 00:15:33,465 --> 00:15:36,468 Gee! Look at you! You've grown so pretty! 253 00:15:36,468 --> 00:15:39,471 Oh, Gilberto! Juanito! 254 00:15:39,471 --> 00:15:40,472 l'm so glad! 255 00:15:40,472 --> 00:15:44,476 -Here we are. -Oh, Mr. Angel! Gee, man! 256 00:15:44,476 --> 00:15:46,478 How are you doing, sir? 257 00:15:46,478 --> 00:15:50,482 -Mercedes! What a pleasure! -Mr. Angel! Glad to see you! 258 00:15:50,482 --> 00:15:53,485 -This is Captain Mena. -Nice to meet you. 259 00:15:53,485 --> 00:15:56,488 Angel Custodio, at your service. 260 00:15:56,488 --> 00:15:58,490 Take Mr. Angel, l'm taking Rosita. 261 00:15:58,490 --> 00:16:02,427 Where? To the washroom? Why don't we dine first? 262 00:16:02,427 --> 00:16:05,430 Dad, please! We're filthy! 263 00:16:05,430 --> 00:16:08,433 But it's not filth! lt's the kind of dirt he likes! 264 00:16:08,433 --> 00:16:10,435 Don't they call you the Father of Dirt? 265 00:16:10,435 --> 00:16:12,437 Well, here! Dirt! 266 00:16:12,437 --> 00:16:14,439 -Dad! -Good evening. 267 00:16:14,439 --> 00:16:16,441 Mr. Jesusito! 268 00:16:16,441 --> 00:16:18,409 Mr. Angel! 269 00:16:19,444 --> 00:16:22,447 What are you doing here? 270 00:16:22,447 --> 00:16:24,449 We're running away from the Revolution. 271 00:16:24,449 --> 00:16:26,451 Many people are doing the same. 272 00:16:26,451 --> 00:16:29,454 ln fact, l just heard, Master Juan... 273 00:16:29,454 --> 00:16:32,457 ...that the Fernandez are selling off their ranch! 274 00:16:32,457 --> 00:16:34,425 Cowards! 275 00:16:40,465 --> 00:16:43,468 Well, l think they found a buyer. 276 00:16:43,468 --> 00:16:47,472 Hey, hey, why are you looking at me like that? 277 00:16:47,472 --> 00:16:50,441 l think we are going to be neighbors. 278 00:16:51,476 --> 00:16:54,479 Come with us, Mr. Jesusito. Excuse us, Captain. 279 00:16:54,479 --> 00:16:56,481 -Go ahead. -Juanito. 280 00:16:56,481 --> 00:16:58,483 -Yes, Mom. -Bring their luggage. 281 00:16:58,483 --> 00:17:00,485 Gilberto and Maria, entertain the Captain. 282 00:17:00,485 --> 00:17:02,385 Go to the living room. 283 00:17:03,421 --> 00:17:05,423 We are staying here with you... 284 00:17:05,423 --> 00:17:07,425 ...while my Dad sets up his grocery store. 285 00:17:07,425 --> 00:17:10,428 -ls that a problem? -On the contrary, Rosita. 286 00:17:10,428 --> 00:17:15,388 We'd love you to move in with us for good. 287 00:17:27,445 --> 00:17:30,448 Chance is on the soldier's side. 288 00:17:30,448 --> 00:17:31,449 -ls it? -lt is. 289 00:17:31,449 --> 00:17:34,452 lf it wasn't for your friends' unexpected arrival... 290 00:17:34,452 --> 00:17:38,411 ...l wouldn't have been able to speak to you... alone. 291 00:17:39,457 --> 00:17:40,424 Excuse me. 292 00:17:58,476 --> 00:18:00,478 Why did you go so quiet, Captain? 293 00:18:00,478 --> 00:18:03,481 Whatever you were going to tell Maria... 294 00:18:03,481 --> 00:18:05,449 ...you can tell her in front of me. 295 00:18:06,484 --> 00:18:09,487 lf you mean well, a brother is not an inconvenience. 296 00:18:09,487 --> 00:18:11,489 Well said. 297 00:18:11,489 --> 00:18:14,492 Miss Maria, l never thought... 298 00:18:14,492 --> 00:18:17,495 ...l'd tell you that l love you in front of anyone... 299 00:18:17,495 --> 00:18:20,498 ...but l'm glad your brother knows l love you honestly... 300 00:18:20,498 --> 00:18:24,457 ...and that you'll make me very happy if you love me, too. 301 00:18:25,503 --> 00:18:27,505 And you, Gilberto... 302 00:18:27,505 --> 00:18:30,474 ...l sincerely offer you my hand as a friend. 303 00:18:37,515 --> 00:18:39,483 Maria, don't you hear? 304 00:18:40,518 --> 00:18:42,486 That's your boyfriend calling. 305 00:18:45,523 --> 00:18:47,491 Excuse me, Captain. 306 00:18:48,526 --> 00:18:49,493 Go ahead. 307 00:18:55,533 --> 00:18:57,501 l see that you still have hard feelings. 308 00:18:58,536 --> 00:19:01,473 My sister's boyfriend is a very close friend of mine... 309 00:19:01,473 --> 00:19:04,442 ...and l don't like you speaking of love to her. 310 00:19:07,479 --> 00:19:09,447 l praise your loyalty to your friend... 311 00:19:10,482 --> 00:19:13,451 ...but l'll insist even against your will. 312 00:19:14,486 --> 00:19:15,453 -Will you? -l will. 313 00:19:19,491 --> 00:19:21,493 There's something l want to tell you. 314 00:19:21,493 --> 00:19:23,461 l hope you'll understand. 315 00:19:24,496 --> 00:19:26,464 l may vanish all of a sudden soon. 316 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 Only for a while. 317 00:19:29,501 --> 00:19:32,504 -Why, Fernando? -Because... 318 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 ...l have some pending issues with other ranchers. 319 00:19:35,507 --> 00:19:37,475 l'm considering setting up my own business. 320 00:19:38,510 --> 00:19:40,512 Well done. 321 00:19:40,512 --> 00:19:43,481 You shouldn't be my Father's employee forever. 322 00:19:44,516 --> 00:19:45,483 But... 323 00:19:47,519 --> 00:19:49,487 ...why did you hesitate to tell me? 324 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Well... 325 00:19:52,524 --> 00:19:55,493 ...since we've never been apart since we were kids... 326 00:19:56,528 --> 00:19:58,496 ...l thought you wouldn't like the idea. 327 00:19:59,531 --> 00:20:02,432 Have l ever disagreed with you? 328 00:20:04,469 --> 00:20:05,436 Never. 329 00:20:06,471 --> 00:20:08,439 Why would l disagree now? 330 00:20:14,479 --> 00:20:17,482 So many helping hands! 331 00:20:17,482 --> 00:20:19,450 -That's new! -l always help you, Mom. 332 00:20:20,485 --> 00:20:23,454 -Give Rosita her food! -Yes! Eat, eat! 333 00:20:38,503 --> 00:20:40,505 This just arrived for you. lt's urgent. 334 00:20:40,505 --> 00:20:41,472 Thank you. 335 00:20:55,520 --> 00:20:58,523 Yes, man, you're going to become a great farmer! 336 00:20:58,523 --> 00:21:00,525 No way! Let the cobbler stick to his last. 337 00:21:00,525 --> 00:21:03,461 Leave me to my counter, my groceries... 338 00:21:03,461 --> 00:21:07,465 ...two fifties for every peso and the rest is nonsense. 339 00:21:07,465 --> 00:21:09,467 -No way! -Mr. Juan. 340 00:21:09,467 --> 00:21:11,435 There's an emergency. l have to go. 341 00:21:12,470 --> 00:21:15,439 -Good night, everyone! -Good night. 342 00:21:16,474 --> 00:21:19,477 -ls it something serious? -An accusation. 343 00:21:19,477 --> 00:21:22,480 lt seems that a ranch nearby is hiding weapons. 344 00:21:22,480 --> 00:21:24,482 l'll probably be ordered to search them. 345 00:21:24,482 --> 00:21:27,451 -So, things are getting worse. -So it seems. 346 00:21:29,487 --> 00:21:32,456 Please say goodbye to Miss Maria for me. 347 00:21:36,494 --> 00:21:38,496 Please forgive my daughter's impoliteness. 348 00:21:38,496 --> 00:21:40,464 Don't worry, Mr. Juan. 349 00:21:44,502 --> 00:21:47,505 Before moving on with your projects... 350 00:21:47,505 --> 00:21:49,507 ...l want you to know something. 351 00:21:49,507 --> 00:21:51,509 -What? -Well... 352 00:21:51,509 --> 00:21:55,468 ...Mom told me Dad will give me as a wedding gift... 353 00:21:57,515 --> 00:21:58,516 ...this house. 354 00:21:58,516 --> 00:22:00,484 But we can't accept it. 355 00:22:03,454 --> 00:22:05,422 You understand why, don't you? 356 00:22:06,457 --> 00:22:10,461 You're very proud of how your Dad made his fortune... 357 00:22:10,461 --> 00:22:12,463 ...starting from a piece of land. 358 00:22:12,463 --> 00:22:14,465 That's how we should start, too. 359 00:22:14,465 --> 00:22:16,467 You're right. We'll do that. 360 00:22:16,467 --> 00:22:18,469 We'll make lots of money... 361 00:22:18,469 --> 00:22:21,472 ...so that you'll buy this house where we grew up together! 362 00:22:21,472 --> 00:22:23,474 And we'll see our children in this swing... 363 00:22:23,474 --> 00:22:25,476 ...that you made for me years ago. 364 00:22:25,476 --> 00:22:27,444 -Remember? -Sure l do. 365 00:22:28,479 --> 00:22:31,482 But we'll need at least a dozen more. 366 00:22:31,482 --> 00:22:32,449 Right! 367 00:22:33,484 --> 00:22:35,452 One for each one of our children. 368 00:22:36,487 --> 00:22:37,454 Fernando. 369 00:22:38,489 --> 00:22:40,491 l'm glad to see you here, boy... 370 00:22:40,491 --> 00:22:43,460 ...because that means you've dropped those ridiculous ideas. 371 00:22:44,495 --> 00:22:47,464 l'm sorry, Mr. Juan, but my ideas haven't changed. 372 00:22:50,501 --> 00:22:51,502 Fine. 373 00:22:51,502 --> 00:22:54,505 l'm forced to forbid you to set foot in this house! 374 00:22:54,505 --> 00:22:57,474 But, why, Dad? What happened? 375 00:22:58,509 --> 00:22:59,510 Daughter... 376 00:22:59,510 --> 00:23:02,411 ...please go inside and entertain our guests. 377 00:23:03,448 --> 00:23:04,415 Yes, Dad. 378 00:23:07,452 --> 00:23:09,454 What happened between Fernando and Dad? 379 00:23:09,454 --> 00:23:12,457 -Why are they arguing? -Who told you? 380 00:23:12,457 --> 00:23:14,459 Dad just forbid him to see me again. 381 00:23:14,459 --> 00:23:17,462 Yes, boy, you'd do the same if you were me. 382 00:23:17,462 --> 00:23:20,465 You'd never let your daughter marry a man like you... 383 00:23:20,465 --> 00:23:23,468 -...an outlaw. -That's your opinion. 384 00:23:23,468 --> 00:23:25,470 You have every right to sack me... 385 00:23:25,470 --> 00:23:27,472 ...and to forbid me to enter your house... 386 00:23:27,472 --> 00:23:31,431 ...but no one can stop me from loving Maria! 387 00:23:32,477 --> 00:23:33,444 Son! 388 00:23:34,479 --> 00:23:36,447 Look who you're talking to. 389 00:23:40,485 --> 00:23:42,487 Master Juan... 390 00:23:42,487 --> 00:23:45,456 ...you have no idea how much this hurts me. 391 00:23:47,492 --> 00:23:49,494 lt's hurts me too, Jesusito. 392 00:23:49,494 --> 00:23:51,462 Specially because of you. 393 00:24:16,454 --> 00:24:17,455 Me? 394 00:24:17,455 --> 00:24:19,423 -Spin the wheel. -Oh, right! 395 00:24:21,459 --> 00:24:23,461 l was looking at your eyes. 396 00:24:23,461 --> 00:24:26,464 -They look lovely. -lt's because l'm worried. 397 00:24:26,464 --> 00:24:29,467 No, they don't shine out of worry. 398 00:24:29,467 --> 00:24:31,469 lt's more like... 399 00:24:31,469 --> 00:24:34,472 ...like twinkling stars. 400 00:24:34,472 --> 00:24:36,474 -l'm just nervous. -Because of the party? 401 00:24:36,474 --> 00:24:38,476 Right, you are like a race mare... 402 00:24:38,476 --> 00:24:41,479 ...waiting for the shot to run off. 403 00:24:41,479 --> 00:24:43,481 Look, Juanito, spin the wheel... 404 00:24:43,481 --> 00:24:45,483 ...and don't compare me to those huge animals! 405 00:24:45,483 --> 00:24:49,442 Hey! Don't go thinking our race horses are insignificant. 406 00:24:50,488 --> 00:24:52,490 They're very classy animals. 407 00:24:52,490 --> 00:24:54,492 You'll tell me about it some other day. 408 00:24:54,492 --> 00:24:56,494 Now l really need to finish my dress. 409 00:24:56,494 --> 00:24:57,461 Will do. 410 00:25:01,432 --> 00:25:04,435 Juanito is helping Rosita with her sewing. 411 00:25:04,435 --> 00:25:06,437 Take a look and have a laugh! 412 00:25:06,437 --> 00:25:09,406 Do you think l feel like laughing? 413 00:25:10,441 --> 00:25:12,409 Be patient, baby. 414 00:25:13,444 --> 00:25:16,447 Your Dad and Fernando will make peace in the end. 415 00:25:16,447 --> 00:25:18,449 With such a temper... 416 00:25:18,449 --> 00:25:20,451 With you in the middle... 417 00:25:20,451 --> 00:25:23,454 ...you'll see one of them will swallow his pride... 418 00:25:23,454 --> 00:25:25,422 ...and tell the other that he's right. 419 00:25:26,457 --> 00:25:29,460 -Hey, Rosita. -Yes? 420 00:25:29,460 --> 00:25:33,419 l'm thinking that l've never met a girl as... 421 00:25:34,465 --> 00:25:35,432 As... 422 00:25:37,468 --> 00:25:38,469 As, what? 423 00:25:38,469 --> 00:25:42,473 -As hard working as you. -Really? 424 00:25:42,473 --> 00:25:43,474 Really. 425 00:25:43,474 --> 00:25:46,477 But that's not what l meant to say! What l meant... 426 00:25:46,477 --> 00:25:47,444 Well... 427 00:25:48,479 --> 00:25:51,448 Jesus! l'm so bad at words! 428 00:25:52,483 --> 00:25:55,486 As hard as l try, l can't express what l think! 429 00:25:55,486 --> 00:25:59,490 My sister's right when she says it's a miracle l can walk erect. 430 00:25:59,490 --> 00:26:01,425 -lt can't be that bad. -lt is. 431 00:26:01,425 --> 00:26:03,393 Good and bright afternoon, Rosita. 432 00:26:05,429 --> 00:26:07,397 May l help you? 433 00:26:10,434 --> 00:26:13,437 lf you want to give Juanito a break... 434 00:26:13,437 --> 00:26:15,439 -No, l'm not tired. -Look... 435 00:26:15,439 --> 00:26:18,442 ...it's enough that you're doing my work at the fields... 436 00:26:18,442 --> 00:26:21,445 ...so l'll be a good brother and help you against your will. 437 00:26:21,445 --> 00:26:23,447 -But... -Obey your older brother. 438 00:26:23,447 --> 00:26:24,448 Go on. 439 00:26:24,448 --> 00:26:26,416 Fine. Thank you. 440 00:26:31,455 --> 00:26:34,424 How come Juanito and you are still single? 441 00:26:35,459 --> 00:26:37,461 He's too fool and l'm too clever. 442 00:26:37,461 --> 00:26:38,428 Clever? 443 00:26:39,463 --> 00:26:42,466 -You mean shameless! -On the contrary. 444 00:26:42,466 --> 00:26:45,469 l must have a noble heart. l'm not married... 445 00:26:45,469 --> 00:26:48,438 ...l don't want to make a woman miserable. 446 00:26:49,473 --> 00:26:51,475 lf l can make many women happy. 447 00:26:51,475 --> 00:26:52,476 That's cynicism! 448 00:26:52,476 --> 00:26:55,479 But one day you'll meet your match. 449 00:26:55,479 --> 00:26:56,480 You'll see. 450 00:26:56,480 --> 00:26:59,483 Well, if that match is like you... 451 00:26:59,483 --> 00:27:01,419 -...there's no discussion. -Gilberto. 452 00:27:01,419 --> 00:27:04,422 -Yes, Dad? -Good afternoon. 453 00:27:04,422 --> 00:27:06,424 -Good afternoon. -Good afternoon. 454 00:27:06,424 --> 00:27:08,426 Give me the keys to the warehouse, son. 455 00:27:08,426 --> 00:27:10,428 To the... To the warehouse? 456 00:27:10,428 --> 00:27:12,430 -Right. -What for, Dad? 457 00:27:12,430 --> 00:27:15,433 l offered to give the Captain twenty bales of hay. 458 00:27:15,433 --> 00:27:19,437 Oh, well, in that case l'll have them sent to the barracks. 459 00:27:19,437 --> 00:27:22,406 What for? His people are out there waiting. 460 00:27:27,445 --> 00:27:29,413 You don't have to bother, Gilberto. 461 00:27:30,448 --> 00:27:32,416 -lf you give me the keys, l can... -No! 462 00:27:33,451 --> 00:27:36,420 That's not necessary. Let's go, Captain. 463 00:27:49,467 --> 00:27:51,469 How was last night's search? 464 00:27:51,469 --> 00:27:53,471 We found no weapons. 465 00:27:53,471 --> 00:27:55,473 l'm glad for the sake of the ranch's owners. 466 00:27:55,473 --> 00:27:57,441 The firing squad was waiting for them. 467 00:27:58,476 --> 00:28:01,445 But sooner or later we'll find those hidden weapons. 468 00:28:02,480 --> 00:28:05,483 Well, Captain, l'll go back to the party planning. 469 00:28:05,483 --> 00:28:07,485 We're expecting you tonight. 470 00:28:07,485 --> 00:28:08,452 Sure, Mr. Juan. 471 00:28:53,531 --> 00:28:55,499 Handmade cigarette, Captain? 472 00:28:56,534 --> 00:28:58,502 No, thank you. l smoke dark ones. 473 00:29:27,498 --> 00:29:29,466 -Thank you. -You're welcome, sir. 474 00:29:36,507 --> 00:29:38,475 GERMAN HARDWARE STORE 475 00:29:47,518 --> 00:29:49,486 CONTAlNS: AGRlCULTURE HARDWARE 476 00:30:06,470 --> 00:30:09,473 lt's hot in here, isn't it, Captain? 477 00:30:09,473 --> 00:30:10,440 A little. 478 00:30:32,496 --> 00:30:34,464 You have to be more careful! 479 00:30:36,500 --> 00:30:38,468 Put those tools back where they were! 480 00:31:18,476 --> 00:31:21,445 -Twenty bales, Captain. -Go back to the horses. 481 00:31:22,480 --> 00:31:25,449 Ready, Captain. ls there something else you need? 482 00:31:26,484 --> 00:31:28,452 -Thank you. -After you. 483 00:31:30,488 --> 00:31:32,456 To the horses! 484 00:31:35,493 --> 00:31:37,461 -Excuse me. -Hey... 485 00:31:38,496 --> 00:31:40,464 ...why are those tools so out of sight? 486 00:31:41,499 --> 00:31:42,500 Out of sight? 487 00:31:42,500 --> 00:31:45,503 Oh, right! Well, since they are brand new... 488 00:31:45,503 --> 00:31:48,472 ...if they are at hand the peons will want to use those. 489 00:31:49,507 --> 00:31:51,509 Would you like a drink, a refreshment? 490 00:31:51,509 --> 00:31:52,476 No, thanks. 491 00:31:53,511 --> 00:31:54,478 See you. 492 00:31:55,513 --> 00:31:57,481 See you. Have a nice day. 493 00:32:01,452 --> 00:32:02,419 Move! 494 00:32:22,473 --> 00:32:24,475 l saw that. 495 00:32:24,475 --> 00:32:25,476 What? 496 00:32:25,476 --> 00:32:27,444 Those rifles. 497 00:32:28,479 --> 00:32:32,483 But don't worry. No one will know about it. 498 00:32:32,483 --> 00:32:33,450 Thank you. 499 00:32:34,485 --> 00:32:35,452 ls that all? 500 00:32:36,487 --> 00:32:39,456 l think my silence is worth a lot of money. 501 00:32:54,505 --> 00:32:58,464 No. l like that wallet with all its contents. 502 00:33:01,445 --> 00:33:03,447 -lt's the payroll. -l don't care! 503 00:33:03,447 --> 00:33:05,415 Give it to me! 504 00:33:12,456 --> 00:33:14,424 You can sleep tight now. 505 00:33:15,459 --> 00:33:16,426 Excuse me. 506 00:33:27,471 --> 00:33:30,474 Well, son, what's that secret that you need to tell me? 507 00:33:30,474 --> 00:33:32,476 Just a question, Mom. 508 00:33:32,476 --> 00:33:35,479 How did my Dad make you fall in love with him? 509 00:33:35,479 --> 00:33:37,481 -What did he tell you? -Jesus! 510 00:33:37,481 --> 00:33:39,449 -Why do you ask me that? -Did l offend you? 511 00:33:40,484 --> 00:33:41,485 You didn't , son. 512 00:33:41,485 --> 00:33:44,488 lt's a weird question, but l'm not offended. 513 00:33:44,488 --> 00:33:46,456 On the contrary. 514 00:33:47,491 --> 00:33:50,460 lt makes me remember the happiest day of my life. 515 00:33:51,495 --> 00:33:55,499 Your Dad and l had liked each other for a while... 516 00:33:55,499 --> 00:33:58,502 ...but he was too shy to speak to me about love. 517 00:33:58,502 --> 00:34:01,438 Until one night, at a ball... 518 00:34:01,438 --> 00:34:04,441 ...l intentionally dropped my handkerchief. 519 00:34:04,441 --> 00:34:06,443 Juan gently picked it up... 520 00:34:06,443 --> 00:34:10,402 ...and as he gave it back to me, he squeezed my hand and said: 521 00:34:11,448 --> 00:34:13,416 "l love you, Mercedes." 522 00:34:14,451 --> 00:34:19,411 My eyes told him that... that l loved him, too. 523 00:34:20,457 --> 00:34:22,425 And that is how our happiness began. 524 00:34:26,463 --> 00:34:29,466 What is that classified information? 525 00:34:29,466 --> 00:34:32,469 l was arrested because l parted with my group... 526 00:34:32,469 --> 00:34:35,472 ...but they don't know l was helping the Government. 527 00:34:35,472 --> 00:34:38,441 -My General will promote me! -Why? 528 00:34:39,476 --> 00:34:42,479 l found a place where the rebels stash weapons. 529 00:34:42,479 --> 00:34:45,448 Look. l was about to send you this message. 530 00:34:49,486 --> 00:34:51,488 lf this is true, your promotion is certain. 531 00:34:51,488 --> 00:34:53,456 Meanwhile, you're still under arrest. 532 00:35:00,497 --> 00:35:02,397 My good friends... 533 00:35:04,435 --> 00:35:06,437 ...we've organized this party... 534 00:35:06,437 --> 00:35:09,440 ...to celebrate an outstanding event. 535 00:35:09,440 --> 00:35:13,444 Mr. Angel Custodio, friend to all of us... 536 00:35:13,444 --> 00:35:15,446 ...and wealthy city grocer... 537 00:35:15,446 --> 00:35:18,449 ...has decided to sell his grocery store... 538 00:35:18,449 --> 00:35:21,418 ...and become a farmer like all of us. 539 00:35:23,454 --> 00:35:24,455 l didn't say that! 540 00:35:24,455 --> 00:35:26,457 Tomorrow he's signing the purchase... 541 00:35:26,457 --> 00:35:28,459 ...of the Fernandez ranch. 542 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 -Hurray! Hurray! -Hold on a second. 543 00:35:31,462 --> 00:35:34,431 -lt is your turn to speak. -Well... 544 00:35:35,466 --> 00:35:39,470 l've been the victim of a conspiracy. 545 00:35:39,470 --> 00:35:42,439 But since l've been forced to this ranch lifestyle... 546 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 ...what can l do? 547 00:35:44,475 --> 00:35:46,477 l'll become a rancher! 548 00:35:46,477 --> 00:35:47,444 Hurray! 549 00:35:49,480 --> 00:35:51,448 Hurray! Hurray! 550 00:35:53,484 --> 00:35:56,487 Listen carefully, my good friends... 551 00:35:56,487 --> 00:36:01,390 ...to what l am about to sing. 552 00:36:02,426 --> 00:36:06,430 These verses are about Zenaida... 553 00:36:06,430 --> 00:36:10,389 ...an ungrateful woman who wouldn't love me. 554 00:36:13,437 --> 00:36:16,440 Ungrateful Zenaida, l've been crazy about you... 555 00:36:16,440 --> 00:36:21,400 ...ever since l met you. 556 00:36:22,446 --> 00:36:26,450 l've known different kinds of flowers... 557 00:36:26,450 --> 00:36:30,409 ...but none of them is anything like you. 558 00:36:37,461 --> 00:36:39,463 Come on, don't be sad. Sing with me. 559 00:36:39,463 --> 00:36:41,431 -No, please. -Come on, don't be shy! 560 00:36:47,471 --> 00:36:50,474 White dove, lend me your wings... 561 00:36:50,474 --> 00:36:55,434 ...to fly to that garden... 562 00:36:56,480 --> 00:37:00,484 ...that is so nice and l love... 563 00:37:00,484 --> 00:37:04,386 ...l want to try its sweet honey. 564 00:37:07,424 --> 00:37:10,427 lf someone loves me in this world... 565 00:37:10,427 --> 00:37:15,387 ...there will be someone else who also will. 566 00:37:16,433 --> 00:37:19,436 l swear, l am a man... 567 00:37:19,436 --> 00:37:24,396 ...not a soul wretched by a woman. 568 00:37:40,457 --> 00:37:44,461 ln this treacherous world... 569 00:37:44,461 --> 00:37:49,421 ...peace isn't found until the end comes... 570 00:37:50,467 --> 00:37:54,471 ...and until l find my Zenaida... 571 00:37:54,471 --> 00:37:56,439 -...only then... -Juanito! 572 00:37:57,474 --> 00:37:59,476 What is it, honey? 573 00:37:59,476 --> 00:38:01,478 Juanito squeezed my hand too tight... 574 00:38:01,478 --> 00:38:03,446 ...and l hurt myself with my rings. 575 00:38:04,481 --> 00:38:09,441 ...l lost my parents, l lost everything. 576 00:38:10,487 --> 00:38:11,454 You see? 577 00:38:12,489 --> 00:38:14,491 l'll give you a golden coin... 578 00:38:14,491 --> 00:38:16,493 ...if you can find someone dumber than me here. 579 00:38:16,493 --> 00:38:18,495 Give me that hand, l'll massage it. 580 00:38:18,495 --> 00:38:20,463 No! No more, please! 581 00:38:22,499 --> 00:38:23,466 Stop! 582 00:38:24,501 --> 00:38:25,468 Dismount. 583 00:38:40,517 --> 00:38:42,485 Tell Mr. Juan l need to speak to him. 584 00:38:54,531 --> 00:38:56,499 Gilberto, l need to speak to you. 585 00:38:57,534 --> 00:39:00,537 Okay, but look. Have a drink first. 586 00:39:00,537 --> 00:39:03,473 No, Gilberto, l need to speak to you right now. 587 00:39:03,473 --> 00:39:06,442 Fine. Sip this and l'll be right back. 588 00:39:07,477 --> 00:39:11,481 Sister, don't be sad anymore. Cheer up! 589 00:39:11,481 --> 00:39:14,450 lt's just that... l have a headache. 590 00:39:15,485 --> 00:39:20,445 Really? Well, l'll get you a remedy that never fails. 591 00:39:23,493 --> 00:39:25,495 -Pancho. -Yes, sir? 592 00:39:25,495 --> 00:39:29,499 Run to Fernando's and tell him that l need him urgently. 593 00:39:29,499 --> 00:39:30,466 -Hurry! -Yes, sir. 594 00:39:31,501 --> 00:39:34,504 That's disobeying your father, Gilberto. 595 00:39:34,504 --> 00:39:36,506 How come, Mom? 596 00:39:36,506 --> 00:39:38,508 Fernando is not allowed in this house. 597 00:39:38,508 --> 00:39:39,509 Right. 598 00:39:39,509 --> 00:39:42,512 But if he stays out there and Maria sees him from afar... 599 00:39:42,512 --> 00:39:44,480 ...how am l disobeying, then? 600 00:39:48,518 --> 00:39:50,486 -l'll be right back. -Gilberto! 601 00:39:54,524 --> 00:39:56,526 Well, Rafaela. Speak. 602 00:39:56,526 --> 00:39:59,529 Rebel weapons hidden in my warehouse? 603 00:39:59,529 --> 00:40:03,467 Jesus, Captain! Who could think such nonsense! 604 00:40:03,467 --> 00:40:05,469 That's what l told my General. 605 00:40:05,469 --> 00:40:08,472 But he thinks that even if you're irreproachable... 606 00:40:08,472 --> 00:40:12,476 ...someone, taking advantage of you, has hidden those weapons. 607 00:40:12,476 --> 00:40:15,445 Well, feel free to search. l'll go get the keys. 608 00:40:23,487 --> 00:40:26,490 l see that you don't care about what happened between us. 609 00:40:26,490 --> 00:40:28,492 What do you want me to do? 610 00:40:28,492 --> 00:40:30,494 Hug you here, in front of everyone? Fine. 611 00:40:30,494 --> 00:40:32,462 -No! Not here! -Gilberto! 612 00:40:33,497 --> 00:40:35,465 Yes, Dad? 613 00:40:37,501 --> 00:40:39,503 Give me the keys to the warehouse. 614 00:40:39,503 --> 00:40:40,470 Yes, sir. 615 00:40:42,506 --> 00:40:44,474 And please, try to behave. 616 00:40:48,512 --> 00:40:50,514 See what you just did? 617 00:40:50,514 --> 00:40:52,516 -Me? -Yes, you. 618 00:40:52,516 --> 00:40:54,518 But l'll forgive you if you stay right here... 619 00:40:54,518 --> 00:40:56,520 ...and off my back. 620 00:40:56,520 --> 00:40:58,488 Anyway, you know you're the one. 621 00:41:12,469 --> 00:41:14,437 Here, take the keys. 622 00:41:15,472 --> 00:41:17,474 Believe me, l'm really sorry about this. 623 00:41:17,474 --> 00:41:20,477 This is your duty. Shall we? 624 00:41:20,477 --> 00:41:23,446 Your attention. Four men, follow me! 625 00:41:27,484 --> 00:41:29,486 l told you! They'll search the warehouse! 626 00:41:29,486 --> 00:41:33,490 -We're in trouble. -Are there weapons in there? 627 00:41:33,490 --> 00:41:34,457 Yes, Pancho. 628 00:41:36,493 --> 00:41:38,461 Give this to my father. 629 00:41:42,499 --> 00:41:44,501 -What are you going to do? -Take the blow. 630 00:41:44,501 --> 00:41:48,505 l won't let any of them pay the consequences. 631 00:41:48,505 --> 00:41:50,473 Tell the boss what happened. 632 00:41:53,510 --> 00:41:56,479 -Where's Gilberto? -ln the hall, l guess. 633 00:42:08,458 --> 00:42:09,425 Rosita. 634 00:42:10,460 --> 00:42:11,427 Sherry? 635 00:42:12,462 --> 00:42:15,465 -What are you drinking? -l'll wait for your glass. 636 00:42:15,465 --> 00:42:17,467 l want to learn all of your secrets. 637 00:42:17,467 --> 00:42:20,470 -Who knows yours? -Not even a priest. 638 00:42:20,470 --> 00:42:23,473 -l don't go to confession. -Really? 639 00:42:23,473 --> 00:42:24,474 Really. 640 00:42:24,474 --> 00:42:27,443 Mom scolds him because he never goes to mass. 641 00:42:29,479 --> 00:42:30,446 You big heretic. 642 00:42:31,481 --> 00:42:32,448 Cheers. 643 00:42:37,487 --> 00:42:39,455 Excuse me for a minute. 644 00:42:53,503 --> 00:42:54,470 Unnail them. 645 00:43:00,510 --> 00:43:01,408 Excuse me, Mr. Juan. 646 00:43:05,448 --> 00:43:06,415 Why are you here? 647 00:43:07,450 --> 00:43:09,418 l know l don't deserve to be forgiven. 648 00:43:10,453 --> 00:43:13,422 -Anyway, l'm here to tell you... -You have nothing to say! 649 00:43:16,459 --> 00:43:18,461 And again: this isn't the right time... 650 00:43:18,461 --> 00:43:21,464 ...to ask my father for your job back. 651 00:43:21,464 --> 00:43:24,467 Don't you hear? l said, get out of here! 652 00:43:24,467 --> 00:43:25,434 Let's go, Fernando. 653 00:43:32,475 --> 00:43:34,477 What is it, Dad? 654 00:43:34,477 --> 00:43:37,480 Someone denounced that there are weapons hidden in there. 655 00:43:37,480 --> 00:43:39,482 Weapons? 656 00:43:39,482 --> 00:43:40,449 Jesus! 657 00:43:41,484 --> 00:43:42,451 Search them. 658 00:44:09,446 --> 00:44:13,450 Well, Captain, do you want us to go on searching elsewhere? 659 00:44:13,450 --> 00:44:16,419 No, no. That's not necessary. 660 00:44:17,454 --> 00:44:19,456 Put that back where it was. 661 00:44:19,456 --> 00:44:21,458 Excuse me, then. l'll go back to the party. 662 00:44:21,458 --> 00:44:23,426 See you there, Dad. 663 00:44:36,473 --> 00:44:40,477 Juanito! There are so many girls and you're here, alone. 664 00:44:40,477 --> 00:44:42,479 l'm not, Mom, l'll dance with Rosita. 665 00:44:42,479 --> 00:44:45,448 l'm just waiting for Gilberto to let her go. 666 00:44:46,483 --> 00:44:48,451 -Where's Maria? -ln the garden, l think. 667 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Have another one. 668 00:45:07,437 --> 00:45:10,406 -l've had four already! -This will be the fifth. 669 00:45:11,441 --> 00:45:12,408 -Come on. -Okay. 670 00:45:13,443 --> 00:45:16,446 Hey, Rosita, your face is getting red... 671 00:45:16,446 --> 00:45:18,448 ...and l don't think it's out of shame. 672 00:45:18,448 --> 00:45:20,450 l'm just so happy! 673 00:45:20,450 --> 00:45:23,453 l'll dance all night until l drop out of exhaustion! 674 00:45:23,453 --> 00:45:25,455 lf you keep on drinking you may fall... 675 00:45:25,455 --> 00:45:28,458 -...but not out of exhaustion. -Why are you interrupting? 676 00:45:28,458 --> 00:45:30,460 Go have a drink over there, come on! 677 00:45:30,460 --> 00:45:32,462 -But l don't drink. -Obey your older brother. 678 00:45:32,462 --> 00:45:33,429 -Go! -Fine. 679 00:45:35,465 --> 00:45:36,466 Go ahead, drink it. 680 00:45:36,466 --> 00:45:39,469 l've always obeyed you, Father... 681 00:45:39,469 --> 00:45:41,471 ...but l need to remind you that it was you... 682 00:45:41,471 --> 00:45:43,439 ...who taught me to love Fernando. 683 00:45:44,474 --> 00:45:48,478 Remember, Mom? When we planted these trees as kids... 684 00:45:48,478 --> 00:45:51,481 ...Dad said: "Juanito's there... 685 00:45:51,481 --> 00:45:53,449 ...Gilberto's there... 686 00:45:54,484 --> 00:45:56,486 ...and Fernando's here... 687 00:45:56,486 --> 00:45:59,455 ...next to Maria's , so that they'll always be together" . 688 00:46:00,490 --> 00:46:01,424 Right. 689 00:46:01,424 --> 00:46:03,426 l did say that, but l never imagined... 690 00:46:03,426 --> 00:46:05,394 ...Fernando would ever deny me. 691 00:46:06,429 --> 00:46:09,432 Do you think a Father's word is enough... 692 00:46:09,432 --> 00:46:11,400 ...to erase a lifetime of love? 693 00:46:12,435 --> 00:46:15,438 lt's as if you tried to root that tree up with your hands. 694 00:46:15,438 --> 00:46:18,441 l may not be able to uproot it, but l can cut it down. 695 00:46:18,441 --> 00:46:21,444 Even if you did, you can't separate its roots... 696 00:46:21,444 --> 00:46:23,412 ...from those of the one that grew by its side... 697 00:46:24,447 --> 00:46:26,415 ...because they are a part of each other. 698 00:46:27,450 --> 00:46:29,418 That's how much we love each other, Fernando... 699 00:46:30,453 --> 00:46:31,420 ...and l! 700 00:46:36,459 --> 00:46:37,426 Juan... 701 00:46:38,461 --> 00:46:40,429 ...l want to ask you something. 702 00:46:43,466 --> 00:46:46,469 lf, when we were about to get married... 703 00:46:46,469 --> 00:46:49,438 ...my father had forbidden our relationship... 704 00:46:50,473 --> 00:46:52,441 ...what would you have done? 705 00:46:55,478 --> 00:46:59,437 Hey... do you think Fernando would dare to elope with her? 706 00:47:00,483 --> 00:47:01,381 l don't know. 707 00:47:02,419 --> 00:47:05,388 But l would have eloped with you. 708 00:47:09,426 --> 00:47:10,393 This collar! 709 00:48:22,499 --> 00:48:25,502 -What are you doing here? -That's none of your business! 710 00:48:25,502 --> 00:48:28,471 -Go! -l see why you got her drunk. 711 00:48:29,506 --> 00:48:31,474 You're so evil! 712 00:48:32,509 --> 00:48:34,477 l was just going to cross her. 713 00:48:35,512 --> 00:48:38,515 What are you doing here? Go back to sleep! 714 00:48:38,515 --> 00:48:40,483 You sanctimonious boy... Come on! 715 00:48:52,529 --> 00:48:54,497 -Good morning. -Good morning. 716 00:48:58,535 --> 00:49:00,503 lNDEPENDENCE DAY 717 00:49:07,477 --> 00:49:09,445 -Good afternoon. -Come in, Fernando. 718 00:49:19,489 --> 00:49:21,457 Did you send for me, Mr. Juan? 719 00:49:23,493 --> 00:49:24,460 l did, boy. 720 00:49:26,496 --> 00:49:29,499 My wife made me see that... 721 00:49:29,499 --> 00:49:31,501 ...my daughter loves you very much... 722 00:49:31,501 --> 00:49:33,503 ...that she's cried and... 723 00:49:33,503 --> 00:49:36,472 ...well, l can't stand to watch her suffer. 724 00:49:37,507 --> 00:49:38,474 So... 725 00:49:39,509 --> 00:49:41,477 ...you can keep on coming here as usual. 726 00:49:42,512 --> 00:49:44,480 Thank you, Mr. Juan. 727 00:49:45,515 --> 00:49:47,483 -Fernando! -Maria! 728 00:49:49,519 --> 00:49:50,486 Maria. 729 00:49:52,522 --> 00:49:54,490 Excuse me, Ma'am. 730 00:49:57,527 --> 00:49:59,495 Thank you very much, Mr. Juan. 731 00:50:01,464 --> 00:50:03,466 Don't thank me, Jesusito. 732 00:50:03,466 --> 00:50:05,434 l still think your son... 733 00:50:06,469 --> 00:50:09,438 ...is not a convenient man for Maria. 734 00:50:10,473 --> 00:50:11,440 Anyway... 735 00:50:12,475 --> 00:50:14,477 -Hello. -Hi. 736 00:50:14,477 --> 00:50:16,479 Good morning, people! 737 00:50:16,479 --> 00:50:18,447 -Good morning! -How are you? 738 00:50:19,482 --> 00:50:22,485 Mr. Angel, are you ready to say "hurray" ? 739 00:50:22,485 --> 00:50:23,452 l am! 740 00:50:24,487 --> 00:50:27,456 -Hurray for Mexico! -Hurray! 741 00:50:28,491 --> 00:50:30,493 Hey, hey! Why so much excitement? 742 00:50:30,493 --> 00:50:32,495 lt's my patriot spirit. 743 00:50:32,495 --> 00:50:35,498 l'm an admirer of the priest Hidalgo... 744 00:50:35,498 --> 00:50:39,502 ...who brandished the lndependence flag yelling: 745 00:50:39,502 --> 00:50:41,504 "Hurray for Mexico!" 746 00:50:41,504 --> 00:50:42,505 Hurray! 747 00:50:42,505 --> 00:50:44,507 Wait a minute! Wait a minute! 748 00:50:44,507 --> 00:50:47,510 For the celebration to be complete, we must yell: 749 00:50:47,510 --> 00:50:49,512 Hurray for Mexico! 750 00:50:49,512 --> 00:50:50,513 Hurray! 751 00:50:50,513 --> 00:50:52,481 And down with Spaniards! 752 00:50:55,518 --> 00:50:58,521 You were left alone, you Mexican man. 753 00:50:58,521 --> 00:51:02,458 As long as there are decent people like these... 754 00:51:02,458 --> 00:51:05,427 ...we, decent Spaniards, will keep on living. 755 00:51:06,462 --> 00:51:08,430 Well... come on, daughter. 756 00:51:20,476 --> 00:51:22,478 Collar and tie, Juan. 757 00:51:22,478 --> 00:51:23,479 But, woman... 758 00:51:23,479 --> 00:51:26,482 lt's lndependence Day, you must dress deservingly. 759 00:51:26,482 --> 00:51:27,449 Fine. 760 00:51:29,485 --> 00:51:31,453 l hate this collar! 761 00:51:32,488 --> 00:51:34,456 That's enough. Enough. 762 00:51:35,491 --> 00:51:37,493 Watch my husband, Mr. Angel. 763 00:51:37,493 --> 00:51:39,495 Don't let him take his collar off! 764 00:51:39,495 --> 00:51:41,497 -Aren't you coming with us? -No. 765 00:51:41,497 --> 00:51:43,499 On lndependence Day l always stay... 766 00:51:43,499 --> 00:51:45,501 ...and celebrate with our peons' wives. 767 00:51:45,501 --> 00:51:46,468 Let's go. 768 00:51:47,503 --> 00:51:51,507 Come with me. Fidel has a surprise for you. 769 00:51:51,507 --> 00:51:52,474 Let's go. 770 00:51:55,511 --> 00:51:58,514 -l'll catch you up later, Dad. -Fine, son. 771 00:51:58,514 --> 00:52:01,415 Come in, now! lt's all ready! 772 00:52:08,458 --> 00:52:09,459 Who's that? 773 00:52:09,459 --> 00:52:12,462 A snitch. A soldier that we caught last night. 774 00:52:12,462 --> 00:52:14,430 l have this wallet. 775 00:52:15,465 --> 00:52:17,433 l think it's yours, isn't it? 776 00:52:21,471 --> 00:52:25,475 Since his boss didn't give him a promised promotion... 777 00:52:25,475 --> 00:52:27,477 ...we had to promote him ourselves. 778 00:52:27,477 --> 00:52:30,446 Who would have thought he'd get so high? 779 00:52:53,503 --> 00:52:56,506 l really don't like that... Captain. 780 00:52:56,506 --> 00:52:57,473 Pay no heed. 781 00:53:08,451 --> 00:53:10,453 l think that's for me. 782 00:53:10,453 --> 00:53:12,421 Can you sit down for a minute? 783 00:53:14,457 --> 00:53:16,425 These clothes are really not for me. 784 00:53:17,460 --> 00:53:19,462 This collar makes me feel... 785 00:53:19,462 --> 00:53:21,430 ...as if l was looking down on a vase. 786 00:53:36,479 --> 00:53:39,482 Miss, let me pay my respects. 787 00:53:39,482 --> 00:53:42,451 -How are you, Captain? -Thinking about you, always. 788 00:53:43,486 --> 00:53:46,455 Every day l admire you more and l grow fonder of you. 789 00:53:49,492 --> 00:53:50,459 Fernando! 790 00:53:53,496 --> 00:53:56,499 The boss just got here. He wants to see you. 791 00:53:56,499 --> 00:53:58,501 l'll go as soon as the ball is over. 792 00:53:58,501 --> 00:54:00,469 No. He's waiting for you out there. 793 00:54:02,438 --> 00:54:04,440 -Fine. l'll be right out. -Okay. 794 00:54:04,440 --> 00:54:06,408 l really love you, Maria. 795 00:54:07,443 --> 00:54:09,445 Remember l am engaged. 796 00:54:09,445 --> 00:54:10,446 l know that. 797 00:54:10,446 --> 00:54:13,449 And as long as you're not married... 798 00:54:13,449 --> 00:54:15,451 ...l won't lose hope. 799 00:54:15,451 --> 00:54:19,455 -Captain, but l... -Maria, l have to go out. 800 00:54:19,455 --> 00:54:21,457 Do you want me to take you with your Dad? 801 00:54:21,457 --> 00:54:23,459 Don't worry about that. 802 00:54:23,459 --> 00:54:25,427 lt will be my pleasure to escort the lady. 803 00:54:26,462 --> 00:54:28,464 -Can l have a word? -As many as you like. 804 00:54:28,464 --> 00:54:30,466 -Fernando... -l'll be right back, Maria. 805 00:54:30,466 --> 00:54:31,433 Excuse me, Miss. 806 00:54:39,475 --> 00:54:42,478 Miss Maria is my girlfriend. 807 00:54:42,478 --> 00:54:43,445 l know that. 808 00:54:44,480 --> 00:54:46,448 But l'm in love with her anyway. 809 00:54:47,483 --> 00:54:50,452 How do you want me to tell you to leave her alone? 810 00:54:51,487 --> 00:54:53,489 Any way that you want to. 811 00:54:53,489 --> 00:54:56,458 But l don't think you will convince me. 812 00:54:57,493 --> 00:55:00,462 -Let's step outside. -Let's . 813 00:55:05,434 --> 00:55:07,436 l'm sorry, that will have to wait. 814 00:55:07,436 --> 00:55:08,437 Why? 815 00:55:08,437 --> 00:55:10,439 Because l have something important to do. 816 00:55:10,439 --> 00:55:13,442 But l'll deal with this as soon as l get back. 817 00:55:13,442 --> 00:55:15,410 ls it that urgent? 818 00:55:20,449 --> 00:55:22,417 Coward! 819 00:55:23,452 --> 00:55:25,454 Coward? Me? 820 00:55:25,454 --> 00:55:30,459 Miss, may l dance with you while your boyfriend's away? 821 00:55:30,459 --> 00:55:32,461 Fernando wouldn't like that. 822 00:55:32,461 --> 00:55:35,430 Please, spare me a discussion. 823 00:55:37,466 --> 00:55:39,434 Your wish is my command. 824 00:55:40,469 --> 00:55:43,472 l hope some day l will have the chance to prove to you... 825 00:55:43,472 --> 00:55:45,440 ...how sincere my love is. 826 00:55:46,475 --> 00:55:47,442 Excuse me. 827 00:55:51,480 --> 00:55:52,447 Lieutenant! 828 00:55:55,484 --> 00:55:56,485 Yes, General. 829 00:55:56,485 --> 00:55:59,454 Find Captain Mena. Hurry up! 830 00:56:03,426 --> 00:56:05,428 The time has come. 831 00:56:05,428 --> 00:56:08,431 Arm your people and get to the ruins with them at 3 a.m. 832 00:56:08,431 --> 00:56:10,399 -Yes, Colonel. -Good luck! 833 00:56:13,436 --> 00:56:15,438 We have two hours to get ready. 834 00:56:15,438 --> 00:56:18,407 -Tell everyone. -Right. 835 00:56:24,447 --> 00:56:26,449 Go back to the barracks immediately. 836 00:56:26,449 --> 00:56:29,452 Tell your people to stay put and wait for my orders. 837 00:56:29,452 --> 00:56:31,454 People are getting up in arms. 838 00:56:31,454 --> 00:56:32,421 Yes, General. 839 00:56:38,461 --> 00:56:39,462 l'm ready. 840 00:56:39,462 --> 00:56:41,430 l'm sorry not to be able to say the same. 841 00:56:44,467 --> 00:56:45,434 Coward! 842 00:56:46,469 --> 00:56:48,471 l am not a coward! 843 00:56:48,471 --> 00:56:50,473 Hurray for Mexico! 844 00:56:50,473 --> 00:56:51,440 Hurray! 845 00:56:53,476 --> 00:56:56,445 -Hurray for Mexico! -Hurray for Mexico! 846 00:56:57,480 --> 00:56:59,448 Hurray for Mexico! 847 00:57:02,418 --> 00:57:04,420 Look, while everyone is screaming... 848 00:57:04,420 --> 00:57:06,422 ...l want to tell you a secret. 849 00:57:06,422 --> 00:57:08,390 But not here. Come with me. 850 00:57:17,433 --> 00:57:19,435 Moon... 851 00:57:19,435 --> 00:57:20,402 ...oh, moon... 852 00:57:21,437 --> 00:57:24,440 ...you bring light... 853 00:57:24,440 --> 00:57:27,409 ...when you rise... 854 00:57:29,445 --> 00:57:32,448 ...you shine down... 855 00:57:32,448 --> 00:57:34,450 ...on my loved one... 856 00:57:34,450 --> 00:57:38,409 ...while she's walking. 857 00:57:41,457 --> 00:57:44,460 My Rosita... 858 00:57:44,460 --> 00:57:46,462 ...for your love... 859 00:57:46,462 --> 00:57:50,421 ...l'm in pain... 860 00:57:53,469 --> 00:57:56,472 ...and will be until l find... 861 00:57:56,472 --> 00:57:58,440 ...someone... 862 00:58:05,481 --> 00:58:07,483 Ever since l saw you... 863 00:58:07,483 --> 00:58:10,486 ...l loved you and wanted you... 864 00:58:10,486 --> 00:58:13,455 ...just like my soul. 865 00:58:15,491 --> 00:58:20,496 Ever since l saw you l loved you and wanted you... 866 00:58:20,496 --> 00:58:23,465 ...a lot. 867 00:58:25,501 --> 00:58:28,504 My Rosita... 868 00:58:28,504 --> 00:58:34,465 ...you stole my peace of mind... 869 00:58:37,513 --> 00:58:42,518 ....and l won't get it back until l find someone... 870 00:58:42,518 --> 00:58:48,524 ...to comfort my heart. 871 00:58:48,524 --> 00:58:51,527 Gilberto, please, let's not get so far. 872 00:58:51,527 --> 00:58:53,495 Are you afraid of me? 873 00:58:54,530 --> 00:58:55,531 No, that's not it. 874 00:58:55,531 --> 00:58:58,534 Yes, l can imagine what you're thinking. 875 00:58:58,534 --> 00:59:01,470 "This scoundrel brought me far away from people... 876 00:59:01,470 --> 00:59:04,439 ...and is taking me down this lonely path... 877 00:59:05,474 --> 00:59:07,476 ...and is taking me under those trees... 878 00:59:07,476 --> 00:59:09,478 ...where the moonlight shines so nicely... 879 00:59:09,478 --> 00:59:11,480 ...and, as he talks about the landscape... 880 00:59:11,480 --> 00:59:13,482 ...he'll ask me for a kiss." 881 00:59:13,482 --> 00:59:14,483 Exactly. 882 00:59:14,483 --> 00:59:17,486 Well, we are under the trees already... 883 00:59:17,486 --> 00:59:20,489 ...and the moon shines wonderfully on you. 884 00:59:20,489 --> 00:59:21,456 Kiss me. 885 00:59:23,492 --> 00:59:24,459 Gilberto! 886 00:59:28,497 --> 00:59:30,465 Baby, your hand is really hard! 887 00:59:31,500 --> 00:59:32,501 Look! 888 00:59:32,501 --> 00:59:34,503 You ruined everything! 889 00:59:34,503 --> 00:59:37,506 ln spite of your renown as an evil womanizer... 890 00:59:37,506 --> 00:59:39,474 ...l was falling in love with you. 891 00:59:40,509 --> 00:59:42,511 Foolishly, l thought l'd be different... 892 00:59:42,511 --> 00:59:45,514 ...and you wouldn't treat me like you treat others! 893 00:59:45,514 --> 00:59:47,482 So, l blew it, so to speak. 894 00:59:48,517 --> 00:59:49,518 Absolutely. 895 00:59:49,518 --> 00:59:53,522 You won't believe this, but l had never been wrong before. 896 00:59:53,522 --> 00:59:56,525 Since you smiled so fondly at me, l thought... 897 00:59:56,525 --> 00:59:58,493 ..."this is a closed deal" . 898 00:59:59,528 --> 01:00:00,529 Let's go, now! 899 01:00:00,529 --> 01:00:03,430 Fine. But forgive me, first. 900 01:00:04,466 --> 01:00:05,467 You're forgiven. 901 01:00:05,467 --> 01:00:07,469 No, don't say it like that! 902 01:00:07,469 --> 01:00:09,437 Let's see, say it with a smile... 903 01:00:10,472 --> 01:00:12,474 -Enough of this! -Really? 904 01:00:12,474 --> 01:00:14,442 Oh, come on! 905 01:00:23,485 --> 01:00:25,487 Peasants took up the call. 906 01:00:25,487 --> 01:00:27,489 From every corner of the country... 907 01:00:27,489 --> 01:00:29,491 ...peaceful men got up in arms... 908 01:00:29,491 --> 01:00:31,493 ...willing to sacrifice their lives... 909 01:00:31,493 --> 01:00:34,496 ...for the unexpected light burning in the horizon. 910 01:00:34,496 --> 01:00:36,498 Like a voracious fire... 911 01:00:36,498 --> 01:00:39,501 ...enthusiasm lit the hearts of oppressed people. 912 01:00:39,501 --> 01:00:42,504 The violence of injustice gave birth... 913 01:00:42,504 --> 01:00:44,506 ...to the violence of justice. 914 01:00:44,506 --> 01:00:46,508 The eagerness for freedom... 915 01:00:46,508 --> 01:00:48,510 ...joyfully left villages deserted... 916 01:00:48,510 --> 01:00:50,512 ...separated men from their homes... 917 01:00:50,512 --> 01:00:52,480 ...their children, their women. 918 01:00:53,515 --> 01:00:56,518 Hope dried up good-bye tears... 919 01:00:56,518 --> 01:00:58,520 ...and among the shadows of the night.... 920 01:00:58,520 --> 01:01:01,421 ...the dawn of the revolution emerged. 921 01:01:02,458 --> 01:01:03,425 Come on! 922 01:01:04,460 --> 01:01:05,427 Stand there! 923 01:01:19,475 --> 01:01:20,442 That's all. 924 01:01:21,477 --> 01:01:22,444 Cover the hole. 925 01:01:27,483 --> 01:01:29,485 l don't know when we will meet again. 926 01:01:29,485 --> 01:01:33,489 Brother, it's still time. Let them get killed! 927 01:01:33,489 --> 01:01:35,457 -What do you earn from this? -Me? 928 01:01:36,492 --> 01:01:37,493 -Nothing. -So? 929 01:01:37,493 --> 01:01:40,496 Go out on a limb for something that's worth it... 930 01:01:40,496 --> 01:01:42,498 ...but for some "ideals" ? 931 01:01:42,498 --> 01:01:44,500 Well, let's not discuss. 932 01:01:44,500 --> 01:01:46,502 You'll understand some day, Gilberto. 933 01:01:46,502 --> 01:01:48,504 lt's you who should understand! 934 01:01:48,504 --> 01:01:50,506 lf you get killed of crippled... 935 01:01:50,506 --> 01:01:52,508 ...you will be of no use to your old father! 936 01:01:52,508 --> 01:01:53,475 Besides... 937 01:01:54,510 --> 01:01:56,478 ...you have my sister to think about. 938 01:01:58,514 --> 01:02:00,482 Maybe l'm doing this for them. 939 01:02:01,450 --> 01:02:02,417 Gilberto... 940 01:02:04,453 --> 01:02:06,455 ...try to keep Maria unaware of all of this. 941 01:02:06,455 --> 01:02:09,458 She thinks l'm going on a business trip. 942 01:02:09,458 --> 01:02:13,417 -But now l know everything. -Maria! 943 01:02:16,465 --> 01:02:19,434 You weren't going to say good-bye, were you? 944 01:02:20,469 --> 01:02:22,437 You can imagine why. 945 01:02:23,472 --> 01:02:25,474 lt hurts me that you still don't know me. 946 01:02:25,474 --> 01:02:28,477 l've never objected to your decisions... 947 01:02:28,477 --> 01:02:31,446 ...why would l worry you with my tears now? 948 01:02:32,481 --> 01:02:33,448 Forgive me. 949 01:02:40,489 --> 01:02:41,490 l'm leaving. 950 01:02:41,490 --> 01:02:43,458 May God be with you. 951 01:03:00,509 --> 01:03:01,443 Look... 952 01:03:01,443 --> 01:03:04,446 ...rebels from several directions will attack Pueblo Viejo... 953 01:03:04,446 --> 01:03:07,449 ...at 7 a.m. Go with your men to the town's barracks. 954 01:03:07,449 --> 01:03:08,450 Yes, sir. 955 01:03:08,450 --> 01:03:10,452 You will march to the abandoned hacienda... 956 01:03:10,452 --> 01:03:12,454 ...where a group of them is gathering. 957 01:03:12,454 --> 01:03:15,457 Get there within two hours and surprise them. 958 01:03:15,457 --> 01:03:16,424 Yes, General. 959 01:03:18,460 --> 01:03:19,427 Attention! 960 01:03:21,463 --> 01:03:23,431 Get ready to mount! 961 01:03:25,467 --> 01:03:27,435 To your horses! 962 01:03:44,486 --> 01:03:46,488 Our movement has been discovered! 963 01:03:46,488 --> 01:03:48,456 We must attack tree hours earlier! 964 01:03:49,491 --> 01:03:52,494 You two, stay here with ten men. Pick them. 965 01:03:52,494 --> 01:03:53,461 Okay. 966 01:03:55,497 --> 01:03:58,500 Tell everyone to get on their horses and leave their hats. 967 01:03:58,500 --> 01:03:59,467 Yes, General. 968 01:04:02,438 --> 01:04:03,439 Bye, Pepe. 969 01:04:03,439 --> 01:04:05,441 -Good-bye, Fernando! -Bye, General! 970 01:04:05,441 --> 01:04:08,410 lt's time, boys! Let's go! 971 01:04:09,445 --> 01:04:10,412 Let's go! 972 01:05:23,452 --> 01:05:25,420 There they are. 973 01:05:51,480 --> 01:05:53,482 We're dead! 974 01:05:53,482 --> 01:05:55,484 How are we going to stop so many people? 975 01:05:55,484 --> 01:05:57,486 Our parapet is good. We can resist. 976 01:05:57,486 --> 01:06:00,455 But not long enough for the General to attack the town. 977 01:06:05,427 --> 01:06:08,396 We're in plain sight and they're not shooting? 978 01:06:12,434 --> 01:06:14,436 We shouldn't get any closer. 979 01:06:14,436 --> 01:06:15,403 Halt! 980 01:06:21,443 --> 01:06:22,444 Attention! 981 01:06:22,444 --> 01:06:24,412 One shot! 982 01:06:25,447 --> 01:06:26,414 Fire! 983 01:06:33,455 --> 01:06:35,457 -Should we shoot back? -No! 984 01:06:35,457 --> 01:06:37,425 They'd know we're no more than a dozen. 985 01:06:44,466 --> 01:06:47,435 This silence gets me thinking... 986 01:06:50,472 --> 01:06:53,475 No, Fernando. We don't have enough ammo. They'd run out. 987 01:06:53,475 --> 01:06:55,477 -So? -So... 988 01:06:55,477 --> 01:06:58,446 -Make a white flag. -Are we going to surrender? 989 01:06:59,481 --> 01:07:01,416 What are those morons waiting for? 990 01:07:01,416 --> 01:07:03,418 They want to shoot us at close range. 991 01:07:03,418 --> 01:07:05,420 And we'll let them do so! 992 01:07:05,420 --> 01:07:07,388 Move forward, attack and fire! 993 01:07:38,453 --> 01:07:39,420 Hold your fire! 994 01:07:48,463 --> 01:07:50,465 Surrender? 995 01:07:50,465 --> 01:07:52,433 Without a single shot? 996 01:07:53,468 --> 01:07:56,437 That's too weird. Answer their signal. 997 01:08:49,524 --> 01:08:50,491 Come closer! 998 01:08:55,530 --> 01:08:56,497 Speak! 999 01:08:57,532 --> 01:09:00,535 My superior wants to avoid a senseless bloodshed... 1000 01:09:00,535 --> 01:09:01,433 -...and he wants... -What? 1001 01:09:02,471 --> 01:09:05,440 All of you to surrender unconditionally! 1002 01:09:07,476 --> 01:09:10,479 Aren't you ashamed to be the messenger of such nonsense? 1003 01:09:10,479 --> 01:09:12,481 Do you think this is a game? 1004 01:09:12,481 --> 01:09:15,484 We have over 500 well covered men to defeat you. 1005 01:09:15,484 --> 01:09:17,486 No one is asking you for information! 1006 01:09:17,486 --> 01:09:19,488 You are going to surrender! 1007 01:09:19,488 --> 01:09:22,457 You have ten minutes to deliver your weapons. 1008 01:09:23,492 --> 01:09:25,494 The head of this unit should know... 1009 01:09:25,494 --> 01:09:28,497 ...that more of our troops are heading this way. 1010 01:09:28,497 --> 01:09:29,464 Troops? 1011 01:09:30,499 --> 01:09:33,502 A bunch of peasants playing toy soldiers! 1012 01:09:33,502 --> 01:09:34,469 Captain... 1013 01:09:36,505 --> 01:09:39,474 ...peasants' bullets kill, too. 1014 01:09:41,510 --> 01:09:42,477 Clock's ticking! 1015 01:09:43,512 --> 01:09:45,514 l understand your attitude, but... 1016 01:09:45,514 --> 01:09:48,517 ...my orders are to exhaust all options. 1017 01:09:48,517 --> 01:09:51,486 They're exhausted! You have nine minutes! 1018 01:09:57,526 --> 01:09:59,528 What's Fernando doing? 1019 01:09:59,528 --> 01:10:01,428 Why isn't he talking to buy us time? 1020 01:10:25,487 --> 01:10:27,489 We couldn't go any slower. 1021 01:10:27,489 --> 01:10:29,491 ls he showing off his courage? 1022 01:10:29,491 --> 01:10:31,459 No. That means certainty. 1023 01:10:32,494 --> 01:10:35,463 l'd do anything to know how many men they really have. 1024 01:10:49,511 --> 01:10:52,480 Don't you think those hats are... too still? 1025 01:11:00,522 --> 01:11:02,422 Watch from up there. 1026 01:11:10,465 --> 01:11:11,432 Open it! 1027 01:11:23,478 --> 01:11:25,480 We were given ten minutes to surrender. 1028 01:11:25,480 --> 01:11:27,482 Ten minutes? Well, that's something. 1029 01:11:27,482 --> 01:11:30,485 lf we manage to fight for 20 minutes more... 1030 01:11:30,485 --> 01:11:32,453 ...our job's done. 1031 01:11:41,496 --> 01:11:44,465 You were right, Captain. They're less than 15 men. 1032 01:11:45,500 --> 01:11:47,502 That means that they're attacking earlier... 1033 01:11:47,502 --> 01:11:50,505 ...and they left these men behind to waste our time. 1034 01:11:50,505 --> 01:11:52,473 Let's get rid of these ones, first. Attack! 1035 01:11:55,510 --> 01:11:58,513 Okay, boys! Don't shoot until they get really close! 1036 01:11:58,513 --> 01:12:01,414 Twenty federals each! 1037 01:12:06,454 --> 01:12:08,456 Our guys are attacking! We did it! 1038 01:12:08,456 --> 01:12:10,424 They can kill us now! 1039 01:12:11,459 --> 01:12:12,460 Wait! 1040 01:12:12,460 --> 01:12:15,463 They're attacking Pueblo Viejo! Let's go there! 1041 01:12:15,463 --> 01:12:17,431 Moving in three rows! 1042 01:12:19,467 --> 01:12:22,436 They're retreating! We fooled them! 1043 01:12:30,478 --> 01:12:33,447 -Up with Madero! -Up with the Revolution! 1044 01:12:46,494 --> 01:12:48,462 ROSlTA RANCH 1045 01:13:08,450 --> 01:13:10,418 -Who's that? -Me! 1046 01:13:13,455 --> 01:13:14,456 Juanito. 1047 01:13:14,456 --> 01:13:17,459 The door's open, why don't you come in? 1048 01:13:17,459 --> 01:13:22,419 Jesus! l wouldn't come in just like that, like an animal! 1049 01:13:23,465 --> 01:13:26,434 Speaking of animals, l brought you these. 1050 01:13:31,473 --> 01:13:33,441 Oh, these chicks are so lovely! 1051 01:13:37,479 --> 01:13:39,481 They feel like silk. 1052 01:13:39,481 --> 01:13:41,483 An old woman was selling them on the road... 1053 01:13:41,483 --> 01:13:44,486 ...and l thought of buying them for Maria. 1054 01:13:44,486 --> 01:13:47,489 But then l remembered Maria doesn't like chickens. 1055 01:13:47,489 --> 01:13:50,492 -They should stay with you. -Oh, Juanito. 1056 01:13:50,492 --> 01:13:53,461 You have such a subtle way of saying things that... 1057 01:13:54,496 --> 01:13:56,498 ...l can do nothing but thank you. 1058 01:13:56,498 --> 01:14:00,502 Don't thank me. l told you, those vultures weren't even for you. 1059 01:14:00,502 --> 01:14:01,400 Oh, here. 1060 01:14:02,437 --> 01:14:05,440 Did you buy these from an old lady, too? 1061 01:14:05,440 --> 01:14:08,443 No, l stole those from Mrs. Lola's ranch. 1062 01:14:08,443 --> 01:14:11,446 She's old and ugly, she doesn't need flowers. 1063 01:14:11,446 --> 01:14:13,448 And since her husband joined the revolution... 1064 01:14:13,448 --> 01:14:15,450 He wasn't alone. 1065 01:14:15,450 --> 01:14:17,452 Last night when we came back from the ball... 1066 01:14:17,452 --> 01:14:19,454 ...many workers had left. 1067 01:14:19,454 --> 01:14:21,456 This morning we didn't have any help. 1068 01:14:21,456 --> 01:14:23,458 -Well, here l am. -Don't bother. 1069 01:14:23,458 --> 01:14:25,460 l wouldn't offer my help. 1070 01:14:25,460 --> 01:14:28,429 l'll go get Dad and Mr. Angel and l'll be back. 1071 01:14:38,473 --> 01:14:40,475 Quiet, gentlemen! 1072 01:14:40,475 --> 01:14:42,477 The Federal Army hasn't been defeated. 1073 01:14:42,477 --> 01:14:44,479 What about our rights? 1074 01:14:44,479 --> 01:14:47,482 Please, l beg you to behave! 1075 01:14:47,482 --> 01:14:50,451 Otherwise, l'll have to get you kicked out! 1076 01:14:54,489 --> 01:14:56,491 lt isn't true that the Federals won. 1077 01:14:56,491 --> 01:15:00,495 -But my son... -He probably took Pueblo Viejo. 1078 01:15:00,495 --> 01:15:01,393 Jesus! 1079 01:15:04,432 --> 01:15:08,436 l'm leaving. Your father must be waiting for me. 1080 01:15:08,436 --> 01:15:10,404 Don't worry, Mr. Jesusito. 1081 01:15:12,440 --> 01:15:15,409 -Chencho, another glass! -Sure, Mr. Gilberto! 1082 01:15:20,448 --> 01:15:22,450 Man! l don't know where this will get to! 1083 01:15:22,450 --> 01:15:24,452 Guess what the General told me. 1084 01:15:24,452 --> 01:15:27,455 He won't have soldiers defend our ranches... 1085 01:15:27,455 --> 01:15:30,424 ...because they're fighting the rebels. 1086 01:15:32,460 --> 01:15:36,419 So, the rebels are more important than our concerns! 1087 01:15:39,467 --> 01:15:41,469 What's wrong with this Government? 1088 01:15:41,469 --> 01:15:42,470 -Be quiet. -l won't ! 1089 01:15:42,470 --> 01:15:44,472 l don't care who feels alluded! 1090 01:15:44,472 --> 01:15:46,474 l was tied up while they raided my home... 1091 01:15:46,474 --> 01:15:48,442 ...and took my best horses! 1092 01:15:49,477 --> 01:15:52,446 How can some people be so cool about this? 1093 01:15:53,481 --> 01:15:54,482 Don't you hear me? 1094 01:15:54,482 --> 01:15:56,484 You say they tied you up, right? 1095 01:15:56,484 --> 01:15:58,486 -Who did? -My own workers. 1096 01:15:58,486 --> 01:16:00,488 Well, that's natural. 1097 01:16:00,488 --> 01:16:03,424 What is? Dogs biting their owner's hand? 1098 01:16:03,424 --> 01:16:05,426 lf the owner always kicks them, why not? 1099 01:16:05,426 --> 01:16:07,428 Are you on their side? 1100 01:16:07,428 --> 01:16:10,431 l have no side! Just let me tell you... 1101 01:16:10,431 --> 01:16:13,400 ...that you get what you give! 1102 01:16:15,436 --> 01:16:17,438 Those are stupid philosophies. 1103 01:16:17,438 --> 01:16:20,441 You should convince your father to defend himself! 1104 01:16:20,441 --> 01:16:23,444 Then we'd defeat them and give workers a lesson! 1105 01:16:23,444 --> 01:16:25,446 Why would l get in trouble? 1106 01:16:25,446 --> 01:16:27,414 Life's meant to be enjoyed, Roque! 1107 01:16:28,449 --> 01:16:31,452 As long as there are beautiful girls, why should l bother? 1108 01:16:31,452 --> 01:16:34,455 -Right, guys? -Right. 1109 01:16:34,455 --> 01:16:37,458 Chencho, a round of drinks for everyone, on me! 1110 01:16:37,458 --> 01:16:38,459 Done! 1111 01:16:38,459 --> 01:16:40,461 -See you, my friends! -Bye. 1112 01:16:40,461 --> 01:16:42,429 The only one who's buying here is me! 1113 01:16:43,464 --> 01:16:46,467 l won't beat him up because l want peace with his father! 1114 01:16:46,467 --> 01:16:48,469 Mind your answer. 1115 01:16:48,469 --> 01:16:50,437 You know l only punish liars. 1116 01:16:51,472 --> 01:16:54,441 A worker told me the rebels took weapons from here. 1117 01:16:55,476 --> 01:16:56,443 ls that true? 1118 01:16:58,479 --> 01:17:02,381 Yes, sir. Mr. Gilberto hid them under the henhouse. 1119 01:17:03,418 --> 01:17:06,387 -Okay, go on working. -Excuse me, sir. 1120 01:17:08,423 --> 01:17:11,426 What do you think? l should kill him! 1121 01:17:11,426 --> 01:17:15,430 Don't get like that. Those weapons aren't here anymore. 1122 01:17:15,430 --> 01:17:18,433 That's not it. He lied to me, that's what hurts me. 1123 01:17:18,433 --> 01:17:20,401 Why didn't he speak like a man? 1124 01:17:34,449 --> 01:17:36,451 Good and bright morning, Rosita! 1125 01:17:36,451 --> 01:17:37,418 Hello, Gilberto. 1126 01:17:39,454 --> 01:17:43,413 l swear, l see you and l feel like screaming: "Up with Spain!" 1127 01:17:45,460 --> 01:17:49,419 l'm not even embarrassed to be crazy about a woman like you. 1128 01:17:50,465 --> 01:17:54,424 You should at least be polite and say you're glad to see me. 1129 01:17:55,470 --> 01:17:57,472 We have nothing to talk about. 1130 01:17:57,472 --> 01:17:59,474 l know that you love me. 1131 01:17:59,474 --> 01:18:01,476 You love me! You told me yourself! 1132 01:18:01,476 --> 01:18:03,478 -Let go of me, Gilberto! -Come on, baby... 1133 01:18:03,478 --> 01:18:05,480 ...all l want is another kiss from you. 1134 01:18:05,480 --> 01:18:06,481 Go away, Gilberto! 1135 01:18:06,481 --> 01:18:08,483 l don't expect to be loved by you... 1136 01:18:08,483 --> 01:18:10,451 ...just let me love you! 1137 01:18:11,486 --> 01:18:13,488 Get off me, Gilberto! 1138 01:18:13,488 --> 01:18:14,455 Gilberto! 1139 01:18:16,491 --> 01:18:17,458 Get out of here! 1140 01:18:35,510 --> 01:18:37,512 What you've done is unforgivable. 1141 01:18:37,512 --> 01:18:39,480 -But, Dad, l just... -Quiet! 1142 01:18:40,515 --> 01:18:42,517 My sons must be gentlemen. 1143 01:18:42,517 --> 01:18:44,519 Otherwise, they're not my sons. 1144 01:18:44,519 --> 01:18:47,522 But what else can l expect from an evil man... 1145 01:18:47,522 --> 01:18:50,491 ...who didn't hesitate to endanger his family? 1146 01:18:51,526 --> 01:18:53,528 l heard about your feat. 1147 01:18:53,528 --> 01:18:56,531 Hiding rebel arms in my house. 1148 01:18:56,531 --> 01:18:58,533 lf you hate the Government so much... 1149 01:18:58,533 --> 01:19:00,535 ...why don't you grab one of those rifles... 1150 01:19:00,535 --> 01:19:02,435 ...and jeopardize your life! 1151 01:19:03,471 --> 01:19:05,473 Because that's not my fight. 1152 01:19:05,473 --> 01:19:06,474 Wrong. 1153 01:19:06,474 --> 01:19:08,476 l'll tell you why. 1154 01:19:08,476 --> 01:19:11,445 Because you're a coward! 1155 01:19:12,480 --> 01:19:15,483 You're getting this wrong, Father. 1156 01:19:15,483 --> 01:19:18,486 l had to hide those weapons to help Fernando... 1157 01:19:18,486 --> 01:19:20,488 ...who is like a brother to me. 1158 01:19:20,488 --> 01:19:23,491 And about Rosita... l just stole a kiss from her. 1159 01:19:23,491 --> 01:19:25,493 -l'm not a coward! -Watch your mouth! 1160 01:19:25,493 --> 01:19:27,495 You taught us to hate injustice... 1161 01:19:27,495 --> 01:19:29,463 ...and you are unjust yourself! 1162 01:20:07,468 --> 01:20:08,469 Gilberto! 1163 01:20:08,469 --> 01:20:12,473 General, he's the man who hid the weapons in his house. 1164 01:20:12,473 --> 01:20:15,476 lf he's here to volunteer, make him lieutenant. 1165 01:20:15,476 --> 01:20:18,479 Gee, Fidel! l've been looking for you for two weeks! 1166 01:20:18,479 --> 01:20:19,480 Where's Fernando? 1167 01:20:19,480 --> 01:20:23,439 He left for a very delicate job a few days ago and... 1168 01:20:25,486 --> 01:20:26,453 And, what? 1169 01:20:27,488 --> 01:20:29,456 We haven't heard from him. 1170 01:20:33,494 --> 01:20:36,463 My orders were to bring these prisoners, Captain. 1171 01:20:42,503 --> 01:20:46,462 Looks like destiny's determined to play with us. 1172 01:20:47,508 --> 01:20:53,514 lt's a shame that we met again under these circumstances. 1173 01:20:53,514 --> 01:20:55,482 lsn't it a shame! 1174 01:20:59,520 --> 01:21:02,457 The General's waiting to question them. 1175 01:21:02,457 --> 01:21:03,458 Take them. 1176 01:21:03,458 --> 01:21:06,427 Escort, forward, march! 1177 01:21:24,479 --> 01:21:26,481 Where did you hide the ammunitions... 1178 01:21:26,481 --> 01:21:28,449 ...that you stole from our train? 1179 01:21:30,485 --> 01:21:31,486 Answer me! 1180 01:21:31,486 --> 01:21:34,455 Where are those ammunitions and those weapons? 1181 01:21:35,490 --> 01:21:37,492 You know what will happen if you don't talk. 1182 01:21:37,492 --> 01:21:39,494 Asking us is fruitless. 1183 01:21:39,494 --> 01:21:41,496 Only Zarco knows where they are. 1184 01:21:41,496 --> 01:21:43,498 And where's Zarco? 1185 01:21:43,498 --> 01:21:45,466 -l don't know. -What about you? 1186 01:21:47,502 --> 01:21:48,469 l don't know. 1187 01:21:49,504 --> 01:21:50,505 Me neither. 1188 01:21:50,505 --> 01:21:53,508 Fine. Captain, take them. 1189 01:21:53,508 --> 01:21:56,511 lf they haven't confessed within an hour, shoot them. 1190 01:21:56,511 --> 01:21:57,478 Yes, General. 1191 01:21:58,513 --> 01:22:00,481 Escort! About, face! 1192 01:22:02,450 --> 01:22:04,452 Gentlemen... 1193 01:22:04,452 --> 01:22:07,455 ...keep in mind... 1194 01:22:07,455 --> 01:22:12,415 ...what l am about to sing to you. 1195 01:22:14,462 --> 01:22:19,467 At Pinar Hill... 1196 01:22:19,467 --> 01:22:24,427 ...a brave man has been shot to death. 1197 01:22:25,473 --> 01:22:30,433 He sang a sad song... 1198 01:22:31,479 --> 01:22:35,438 ...while he was a prisoner. 1199 01:22:37,485 --> 01:22:41,489 He remembered his parents... 1200 01:22:41,489 --> 01:22:43,457 They're going to kill us. 1201 01:22:45,493 --> 01:22:48,462 And all because some weapons and ammunitions! 1202 01:22:49,497 --> 01:22:50,498 You're right. 1203 01:22:50,498 --> 01:22:52,500 lt's not until you're cornered... 1204 01:22:52,500 --> 01:22:56,459 ...that you realize how stupid you are to stand up in arms. 1205 01:22:58,506 --> 01:22:59,473 Then... 1206 01:23:00,508 --> 01:23:02,408 ...there's no way out? 1207 01:23:03,444 --> 01:23:04,411 There's one. 1208 01:23:05,446 --> 01:23:07,448 -What is it? -What? 1209 01:23:07,448 --> 01:23:09,450 l've been thinking that... 1210 01:23:09,450 --> 01:23:11,418 ...we only get one chance at life. 1211 01:23:12,453 --> 01:23:15,422 And my fianc,e, whom l adore, is waiting for me... 1212 01:23:17,458 --> 01:23:20,461 ...as well as my father, and l'm his only son. 1213 01:23:20,461 --> 01:23:23,430 And there's a whole life ahead of me to do a lot. 1214 01:23:24,465 --> 01:23:25,432 A lot! 1215 01:23:29,470 --> 01:23:31,472 -l don't think... -Right! Let's tell them! 1216 01:23:31,472 --> 01:23:33,440 Yes, Fernando, tell them! 1217 01:23:36,477 --> 01:23:37,444 Guard! 1218 01:23:38,479 --> 01:23:40,481 Tell the General l want to speak to him. 1219 01:23:40,481 --> 01:23:42,483 Don't be a coward. 1220 01:23:42,483 --> 01:23:44,451 Everything will be all right, you'll see. 1221 01:23:45,486 --> 01:23:46,487 Right! 1222 01:23:46,487 --> 01:23:47,454 Right! 1223 01:23:49,490 --> 01:23:51,458 l've decided to talk. 1224 01:23:52,493 --> 01:23:55,496 ln exchange for my freedom l'll tell you where Zarco it. 1225 01:23:55,496 --> 01:23:59,500 Good. lf you confess, you'll all be free. 1226 01:23:59,500 --> 01:24:01,400 -The three of us? -Right. 1227 01:24:02,436 --> 01:24:05,439 That's a problem. lf l don't talk, you'll shoot me. 1228 01:24:05,439 --> 01:24:08,442 -lf l do, my boss will. -That's your problem. 1229 01:24:08,442 --> 01:24:11,445 That's why l'd like to keep this just between us. 1230 01:24:11,445 --> 01:24:13,413 What do you want, then? 1231 01:24:15,449 --> 01:24:19,408 Shoot my mates to be certain that they won't rat on me. 1232 01:24:22,456 --> 01:24:24,458 You're a coward! 1233 01:24:24,458 --> 01:24:26,460 l don't care. Lieutenant... 1234 01:24:26,460 --> 01:24:29,463 ...bring the other two out and shoot them. 1235 01:24:29,463 --> 01:24:30,430 Yes, General! 1236 01:24:32,466 --> 01:24:33,433 Line up there! 1237 01:24:37,471 --> 01:24:38,472 Attention! 1238 01:24:38,472 --> 01:24:41,475 Escort, forward... 1239 01:24:41,475 --> 01:24:42,442 ...march! 1240 01:24:53,487 --> 01:24:55,455 Attention! Halt! 1241 01:25:02,430 --> 01:25:04,432 -No! -You traitor! 1242 01:25:04,432 --> 01:25:05,433 Attention! 1243 01:25:05,433 --> 01:25:09,437 Unit, formation by the left flank... 1244 01:25:09,437 --> 01:25:10,404 ...march! 1245 01:25:12,440 --> 01:25:14,408 -Do you have a match? -Left! 1246 01:25:20,448 --> 01:25:21,415 Left! 1247 01:25:23,451 --> 01:25:26,454 l can't believe our countrymen's blood will run... 1248 01:25:26,454 --> 01:25:28,456 ...because of men like you! 1249 01:25:28,456 --> 01:25:31,425 To the left! Left! 1250 01:25:34,462 --> 01:25:37,431 And you managed to get a woman like Maria to love you? 1251 01:25:39,467 --> 01:25:41,469 Keep your opinions to yourself! 1252 01:25:41,469 --> 01:25:43,437 Load arms, arms! 1253 01:25:45,473 --> 01:25:46,440 Ready! 1254 01:25:47,475 --> 01:25:48,476 Aim! 1255 01:25:48,476 --> 01:25:49,443 Fire! 1256 01:26:09,430 --> 01:26:10,431 Come on. 1257 01:26:10,431 --> 01:26:12,399 Now, tell us where Zarco is. 1258 01:26:14,435 --> 01:26:15,402 He's here. 1259 01:26:17,438 --> 01:26:19,440 Right. l am Zarco. 1260 01:26:19,440 --> 01:26:21,442 l will never say where those weapons are! 1261 01:26:21,442 --> 01:26:24,445 -Then, your mates... -They knew it, too! 1262 01:26:24,445 --> 01:26:26,447 But they were getting cold feet... 1263 01:26:26,447 --> 01:26:29,450 ...and l had to make sure they'd keep quiet. 1264 01:26:29,450 --> 01:26:31,452 No one mocks the Federal Army! 1265 01:26:31,452 --> 01:26:33,454 You know what will happen to you. 1266 01:26:33,454 --> 01:26:35,456 Do your job. l've already done mine. 1267 01:26:35,456 --> 01:26:38,425 -Shoot him, too! -Yes, General. 1268 01:26:44,465 --> 01:26:48,424 lt had never been so hard for me to do my duty. 1269 01:26:49,470 --> 01:26:50,437 Believe me. 1270 01:26:53,474 --> 01:26:54,441 Right. 1271 01:26:56,477 --> 01:26:57,444 Good-bye, Captain. 1272 01:27:00,481 --> 01:27:03,417 Attention! Move column to the left! 1273 01:27:03,417 --> 01:27:04,384 Left! 1274 01:27:06,420 --> 01:27:09,423 Left! Attention! 1275 01:27:09,423 --> 01:27:10,424 Halt! 1276 01:27:10,424 --> 01:27:13,393 By the left flank! Left! 1277 01:27:21,435 --> 01:27:22,402 Load arms! 1278 01:27:24,438 --> 01:27:25,405 Ready! 1279 01:27:27,441 --> 01:27:28,408 Aim! 1280 01:27:34,448 --> 01:27:35,415 Fire! 1281 01:27:37,451 --> 01:27:38,418 Maria! 1282 01:27:39,453 --> 01:27:41,421 -Maria! -l'm coming! 1283 01:27:56,470 --> 01:27:57,437 Fernando! 1284 01:28:02,476 --> 01:28:03,443 Fernando! 1285 01:28:13,487 --> 01:28:16,456 Men like him shouldn't die. 1286 01:28:18,492 --> 01:28:22,451 Let the enemy know so they'll pick up the body... 1287 01:28:23,497 --> 01:28:25,465 ...and give him a proper burial. 1288 01:28:47,521 --> 01:28:49,489 About, face! 1289 01:28:50,524 --> 01:28:51,525 March! 1290 01:28:51,525 --> 01:28:57,531 Good men fell, and even those who were indifferent... 1291 01:28:57,531 --> 01:29:00,534 ...understood that their blood shouldn't be spilled... 1292 01:29:00,534 --> 01:29:02,469 ...as if nothing had happened. 1293 01:29:02,469 --> 01:29:05,472 Their example shed light on their own sacrifice. 1294 01:29:05,472 --> 01:29:07,474 They were falling for an ideal... 1295 01:29:07,474 --> 01:29:09,476 ...for the supreme ideal among humankind. 1296 01:29:09,476 --> 01:29:11,478 Death was the best lesson... 1297 01:29:11,478 --> 01:29:14,447 ...for everyone who had remained outside the fight. 1298 01:29:16,483 --> 01:29:20,487 The outbreak of the revolution tore loved ones apart. 1299 01:29:20,487 --> 01:29:22,489 Women abandoned their homes... 1300 01:29:22,489 --> 01:29:24,491 ...while men stayed by the land... 1301 01:29:24,491 --> 01:29:26,493 ...that required the strength of their arms... 1302 01:29:26,493 --> 01:29:28,495 ...and the courage of their souls. 1303 01:29:28,495 --> 01:29:29,462 Miss Maria. 1304 01:29:33,500 --> 01:29:35,468 Let me offer my condolences. 1305 01:29:38,505 --> 01:29:40,473 Thank you, Captain. 1306 01:29:42,509 --> 01:29:45,512 Maybe you'll find comfort in knowing that Fernando... 1307 01:29:45,512 --> 01:29:46,479 ...died like a hero. 1308 01:29:49,516 --> 01:29:51,484 lt's my fault, Jesusito... 1309 01:29:52,519 --> 01:29:54,487 ...for letting him go! 1310 01:29:55,522 --> 01:29:57,490 Don't cry anymore, girl. 1311 01:29:58,525 --> 01:30:00,493 You make my pain deeper. 1312 01:30:04,465 --> 01:30:07,434 Let me find comfort in your eyes. 1313 01:30:08,469 --> 01:30:11,438 My Fernando's soul is in them. 1314 01:30:22,483 --> 01:30:24,485 l brought you a little food. 1315 01:30:24,485 --> 01:30:25,452 Look! 1316 01:30:29,490 --> 01:30:30,491 " A little" ? 1317 01:30:30,491 --> 01:30:33,460 lt's the lamb l was going to give you. 1318 01:30:34,495 --> 01:30:38,499 But since you're leaving... l don't want it anymore. 1319 01:30:38,499 --> 01:30:41,502 This way you'll remember us when you get hungry. 1320 01:30:41,502 --> 01:30:42,469 Here. 1321 01:30:43,504 --> 01:30:45,472 Thank you, Juanito. 1322 01:30:50,511 --> 01:30:52,513 You won't write, will you? 1323 01:30:52,513 --> 01:30:53,480 Of course l will. 1324 01:30:55,516 --> 01:30:59,475 Well, Rosita... please take care of Mom and Maria. 1325 01:31:00,521 --> 01:31:02,421 And before you leave l'll tell you that...! 1326 01:31:03,457 --> 01:31:07,461 Gee! l can't speak, l have a knot in my throat! 1327 01:31:07,461 --> 01:31:09,463 Relax, woman. 1328 01:31:09,463 --> 01:31:11,465 Captain Mena will escort you to the city... 1329 01:31:11,465 --> 01:31:14,434 ...and don't worry about us, we'll be fine. 1330 01:31:16,470 --> 01:31:17,437 Bye, baby. 1331 01:31:18,472 --> 01:31:19,473 Dad! 1332 01:31:19,473 --> 01:31:23,432 Don't cry, baby, you're going to make me cry. 1333 01:31:24,478 --> 01:31:27,447 Come on! lt's not like you're leaving for the North Pole! 1334 01:31:28,482 --> 01:31:29,449 Bye, baby. 1335 01:31:30,484 --> 01:31:31,451 Bye, Dad. 1336 01:31:34,488 --> 01:31:37,457 -Bye, Rosita. -Bye, Mr. Juan. 1337 01:31:40,494 --> 01:31:42,462 God bless you. 1338 01:31:47,501 --> 01:31:48,468 Gee! 1339 01:31:49,503 --> 01:31:52,506 l didn't know saying good-bye was so hard! 1340 01:31:52,506 --> 01:31:57,511 Back in the city our women will be out of danger. 1341 01:31:57,511 --> 01:31:59,513 -Yes, but... -And it is our duty... 1342 01:31:59,513 --> 01:32:01,448 ...to look after of our lands. 1343 01:32:01,448 --> 01:32:03,450 People say the counter makes you a slave! 1344 01:32:03,450 --> 01:32:06,419 Well, the land is much worse! 1345 01:32:07,454 --> 01:32:11,413 Rosita, God knows when we will meet again. 1346 01:32:12,459 --> 01:32:15,462 -May God keep you safe. -Juanito! 1347 01:32:15,462 --> 01:32:17,464 -What? -l love you! 1348 01:32:17,464 --> 01:32:19,466 l love you very much, Juanito! 1349 01:32:19,466 --> 01:32:21,468 l love you! l love you! 1350 01:32:21,468 --> 01:32:24,437 -What about Gilberto? -What about him? 1351 01:32:26,473 --> 01:32:28,475 Don't you love him? 1352 01:32:28,475 --> 01:32:31,478 l don't . l have always loved you. 1353 01:32:31,478 --> 01:32:33,446 Haven't you realized? 1354 01:32:34,481 --> 01:32:38,440 How could l? l'm so stupid! Come on! 1355 01:32:40,487 --> 01:32:42,455 -Ready, Mr. Juan? -Go ahead, Captain. 1356 01:32:43,490 --> 01:32:44,457 March! 1357 01:32:48,495 --> 01:32:50,497 Bye, Rosa! And you're leaving exactly... 1358 01:32:50,497 --> 01:32:52,465 ...when l was going to tell you that... 1359 01:32:53,500 --> 01:32:54,467 ...well, l... 1360 01:32:55,502 --> 01:32:57,470 Gee! This is so hard! 1361 01:33:00,507 --> 01:33:02,407 Bye, Juanito! 1362 01:33:03,443 --> 01:33:05,411 Good-bye, Rosita. 1363 01:33:50,490 --> 01:33:52,458 THE REVOLUTlON HAS WON 1364 01:33:54,494 --> 01:33:58,453 MR. FRANClSCO l. MADERO ELECTED PRESlDENT 1365 01:34:01,435 --> 01:34:03,437 Chencho, has my brother been here? 1366 01:34:03,437 --> 01:34:04,438 No, he hasn't . 1367 01:34:04,438 --> 01:34:06,406 -Can l get you something? -A beer. 1368 01:34:08,442 --> 01:34:10,444 Hey, Major! 1369 01:34:10,444 --> 01:34:12,446 Hi, Roque, how are you? How have you been? 1370 01:34:12,446 --> 01:34:15,449 You see, miserable. 1371 01:34:15,449 --> 01:34:18,452 Watching the garbage that the whirlwind stirred. 1372 01:34:18,452 --> 01:34:20,454 Here we go again... 1373 01:34:20,454 --> 01:34:23,457 l'm not talking about you! l said " garbage" ... 1374 01:34:23,457 --> 01:34:24,424 ...not "traitor" ! 1375 01:34:25,459 --> 01:34:28,462 Though they're the same in the end. 1376 01:34:28,462 --> 01:34:29,429 Shut up! 1377 01:34:30,464 --> 01:34:32,432 Don't tell me to shut up, you son-of-a...! 1378 01:34:38,472 --> 01:34:39,439 Relax, boys. 1379 01:34:41,475 --> 01:34:44,478 Give it back to him when he's sober. 1380 01:34:44,478 --> 01:34:46,446 Do you think l can't get another one? 1381 01:34:47,481 --> 01:34:50,484 l'm so glad to see you! How's the family? 1382 01:34:50,484 --> 01:34:52,486 Fine! The women are back from San Luis. 1383 01:34:52,486 --> 01:34:53,453 l'm glad! 1384 01:34:58,492 --> 01:35:00,460 Oh, Juanito! 1385 01:35:01,428 --> 01:35:03,396 You know? l sent for you because... 1386 01:35:04,431 --> 01:35:07,434 ...l want you to pave the way for me. 1387 01:35:07,434 --> 01:35:10,437 After the way l talked to my father... 1388 01:35:10,437 --> 01:35:14,396 ...l wouldn't dare go there just like that. 1389 01:35:15,442 --> 01:35:19,446 l want you to tell him that... l'm quitting the army... 1390 01:35:19,446 --> 01:35:22,415 ...and becoming an engineer like he wanted me to. 1391 01:35:23,450 --> 01:35:25,452 Right, Juanito. Right. 1392 01:35:25,452 --> 01:35:28,421 l'm not the old Gilberto anymore. 1393 01:35:29,456 --> 01:35:31,458 l have been thinking a lot all this time. 1394 01:35:31,458 --> 01:35:34,427 Well, you're finally using your head! 1395 01:35:35,462 --> 01:35:38,465 l also want you to ask Rosita to... 1396 01:35:38,465 --> 01:35:40,433 ...to please forgive my offenses. 1397 01:35:41,468 --> 01:35:43,436 Tell her l really love her... 1398 01:35:44,471 --> 01:35:46,439 ...and l want to marry her. 1399 01:35:47,474 --> 01:35:49,442 l'm not the right guy for that. 1400 01:35:50,477 --> 01:35:52,479 l'm not saying no, but... 1401 01:35:52,479 --> 01:35:55,482 ...whatever l might say won't matter to her. 1402 01:35:55,482 --> 01:35:58,485 lf you really have changed so much... 1403 01:35:58,485 --> 01:36:00,487 ...let her see it, and if you convince her... 1404 01:36:00,487 --> 01:36:02,387 ...l'm sure she'll marry you. 1405 01:36:03,423 --> 01:36:05,391 And it will make all of us very happy. 1406 01:36:07,427 --> 01:36:10,396 Well, please talk to her anyway. Do that for me. 1407 01:36:11,431 --> 01:36:12,398 Fine. 1408 01:36:13,433 --> 01:36:14,434 l'm leaving. 1409 01:36:14,434 --> 01:36:16,436 l'll see you here tomorrow. 1410 01:36:16,436 --> 01:36:17,403 Fine. 1411 01:36:32,452 --> 01:36:33,419 Gilberto! 1412 01:36:43,463 --> 01:36:44,430 Juanito! 1413 01:37:07,421 --> 01:37:08,422 Doctor! 1414 01:37:08,422 --> 01:37:10,424 How is my brother doing? 1415 01:37:10,424 --> 01:37:14,383 We took the bullet out. The rest is up to God. 1416 01:37:29,443 --> 01:37:31,445 You can be proud of your son... 1417 01:37:31,445 --> 01:37:33,413 ...who died honorably. 1418 01:37:34,448 --> 01:37:36,450 But... my father... 1419 01:37:36,450 --> 01:37:38,418 Be brave, boy. 1420 01:37:39,453 --> 01:37:40,420 Juanito... 1421 01:37:42,456 --> 01:37:43,423 Juanito... 1422 01:37:44,458 --> 01:37:45,425 ...listen to me. 1423 01:37:47,461 --> 01:37:48,428 Can you hear me? 1424 01:37:50,464 --> 01:37:51,431 l'm right here... 1425 01:37:52,466 --> 01:37:54,434 ...with your parents. 1426 01:37:59,473 --> 01:38:01,441 Your hand, Dad. 1427 01:38:05,479 --> 01:38:07,447 Your hand, Mom. 1428 01:38:12,486 --> 01:38:13,453 Hey, Maria. 1429 01:38:16,490 --> 01:38:19,493 Where's Gilberto? 1430 01:38:19,493 --> 01:38:20,460 He's here. 1431 01:38:24,498 --> 01:38:26,466 Don't worry, Gilberto. 1432 01:38:27,501 --> 01:38:30,470 lt's not your fault that l'm so stupid. 1433 01:38:31,505 --> 01:38:32,472 Come closer. 1434 01:38:36,510 --> 01:38:40,514 Hey, Rosita, l wouldn't want to die... 1435 01:38:40,514 --> 01:38:43,517 ...without doing what my brother asked me to do. 1436 01:38:43,517 --> 01:38:44,484 Forgive him. 1437 01:38:45,519 --> 01:38:47,487 l know that he really loves you. 1438 01:38:49,523 --> 01:38:51,491 And l'm glad this happened because... 1439 01:38:52,526 --> 01:38:54,494 ...that way l won't ... 1440 01:38:57,531 --> 01:38:59,533 Don't speak, son. 1441 01:38:59,533 --> 01:39:01,468 -Rest. -Juanito! 1442 01:39:01,468 --> 01:39:02,435 Juanito! 1443 01:39:04,471 --> 01:39:07,474 Just when Mexico seems to have regained its peace... 1444 01:39:07,474 --> 01:39:09,476 ...Francisco l. Madero's murder... 1445 01:39:09,476 --> 01:39:12,445 ...results in a haste succession of presidents. 1446 01:39:13,480 --> 01:39:15,448 A new blood wave hits the country. 1447 01:39:16,483 --> 01:39:19,486 Greed for power unleashes betrayal and revenge... 1448 01:39:19,486 --> 01:39:23,490 ...and is oblivious of the ideals that led to the war. 1449 01:39:23,490 --> 01:39:27,449 A long time of peace was necessary to regain balance. 1450 01:39:28,495 --> 01:39:31,498 Then, the Revolution finally reached... 1451 01:39:31,498 --> 01:39:33,466 ...it's undeniable destination. 1452 01:39:34,501 --> 01:39:39,506 Therefore, the Government decrees land grants... 1453 01:39:39,506 --> 01:39:41,508 ...in every rural area of the country. 1454 01:39:41,508 --> 01:39:44,511 "Land and Freedom" is no longer just a phrase... 1455 01:39:44,511 --> 01:39:48,515 ...and it has become Mexico's living and joyful reality. 1456 01:39:48,515 --> 01:39:51,518 Authorities recommend serenity and prudence. 1457 01:39:51,518 --> 01:39:54,521 There must be no violence during this time. 1458 01:39:54,521 --> 01:39:56,523 -Agreement... -Gentlemen! 1459 01:39:56,523 --> 01:39:59,492 Will you let them steal our land? 1460 01:40:04,464 --> 01:40:07,467 Right now everything is being prepared... 1461 01:40:07,467 --> 01:40:09,469 ...for the grant. 1462 01:40:09,469 --> 01:40:13,473 Men who went up in arms in 1910 can finally rest: 1463 01:40:13,473 --> 01:40:15,475 Their sacrifice hasn't been fruitless. 1464 01:40:15,475 --> 01:40:18,478 The tools they abandoned to join the cause... 1465 01:40:18,478 --> 01:40:20,480 ...are back to the hands of the laborers... 1466 01:40:20,480 --> 01:40:21,447 Mercedes? 1467 01:40:23,483 --> 01:40:25,451 Mercedes, honey. 1468 01:40:26,486 --> 01:40:27,487 What is it? 1469 01:40:27,487 --> 01:40:30,456 Give me my collar and my black tie. 1470 01:40:31,491 --> 01:40:33,493 What for, Juan? 1471 01:40:33,493 --> 01:40:36,496 l'm going to hand over my land. 1472 01:40:36,496 --> 01:40:39,499 Come on, you don't need a tie for that. 1473 01:40:39,499 --> 01:40:42,502 l've never needed it this much. 1474 01:40:42,502 --> 01:40:45,505 l must gather as much dignity as possible... 1475 01:40:45,505 --> 01:40:48,474 ...not to lose it now. 1476 01:40:49,509 --> 01:40:50,476 l'll get them. 1477 01:40:52,512 --> 01:40:53,479 Juan. 1478 01:40:54,514 --> 01:40:58,518 Here. The blueprints to both our haciendas. 1479 01:40:58,518 --> 01:40:59,519 Thank you. 1480 01:40:59,519 --> 01:41:01,454 We'll be leaving shortly, Angel. 1481 01:41:01,454 --> 01:41:05,458 ...men who gave their lives for our right to the land... 1482 01:41:05,458 --> 01:41:07,426 ...must know we're honored and grateful. 1483 01:41:08,461 --> 01:41:09,428 AGRARlAN COMMlSSlON 1484 01:41:12,465 --> 01:41:15,468 Patricio, l don't need you here anymore. 1485 01:41:15,468 --> 01:41:19,472 Go to the well and tell the butler to take everyone... 1486 01:41:19,472 --> 01:41:22,441 ...to plow by the small hill. 1487 01:41:23,476 --> 01:41:27,480 But, Juan, why having the lands plowed... 1488 01:41:27,480 --> 01:41:29,448 ...when you're about to deliver them? 1489 01:41:30,483 --> 01:41:33,452 lf you had adopted a child... 1490 01:41:34,487 --> 01:41:37,490 ...since he was a baby... 1491 01:41:37,490 --> 01:41:41,494 ...and devoted him all of your love and care... 1492 01:41:41,494 --> 01:41:45,498 ...and suddenly a law made you part with him... 1493 01:41:45,498 --> 01:41:48,501 ...would you stop feeding him and loving him... 1494 01:41:48,501 --> 01:41:52,505 ...just because he'll belong to someone else? 1495 01:41:52,505 --> 01:41:53,472 Of course... 1496 01:41:54,507 --> 01:41:56,475 ...come to think of it that way... 1497 01:41:57,510 --> 01:41:58,477 ...you're right. 1498 01:41:59,512 --> 01:42:03,414 -You're always right, Juan. -Next, please. 1499 01:42:10,457 --> 01:42:12,459 -l brought this. -On that desk, sir. 1500 01:42:12,459 --> 01:42:14,427 -Thank you. -You're welcome. 1501 01:42:22,469 --> 01:42:24,437 -Good afternoon. -Good afternoon. 1502 01:42:41,488 --> 01:42:43,490 This is the case l told you about. 1503 01:42:43,490 --> 01:42:46,493 l beg you not to make me deal with it. 1504 01:42:46,493 --> 01:42:49,462 -This man is my father. -l understand, Engineer. 1505 01:42:57,504 --> 01:42:58,471 lt's okay. 1506 01:42:59,506 --> 01:43:02,442 -Do what you have to do. -But, Dad... 1507 01:43:02,442 --> 01:43:05,411 l beg you to do what you have to do, Engineer. 1508 01:43:11,451 --> 01:43:14,454 Please tell me where the piece of land... 1509 01:43:14,454 --> 01:43:17,457 ...that the law grants me will be. 1510 01:43:17,457 --> 01:43:21,461 ln that case, it's up to you to choose, sir. 1511 01:43:21,461 --> 01:43:23,429 Keep the land of your choice. 1512 01:43:24,464 --> 01:43:25,431 ln that case... 1513 01:43:26,466 --> 01:43:27,433 ...please... 1514 01:43:28,468 --> 01:43:33,473 ...l beg you to grant me this one, by the manor. 1515 01:43:33,473 --> 01:43:37,477 But, sir, the best, most fertile land is over here... 1516 01:43:37,477 --> 01:43:40,446 ...by the well that you built yourself... 1517 01:43:42,482 --> 01:43:44,484 ...pretty far from the manor. 1518 01:43:44,484 --> 01:43:46,486 Right, Engineer. 1519 01:43:46,486 --> 01:43:49,455 Those lands will produce more... 1520 01:43:50,490 --> 01:43:52,492 ...and make more money. 1521 01:43:52,492 --> 01:43:54,460 A lot more. 1522 01:43:55,495 --> 01:43:57,463 But l want this one... 1523 01:43:58,498 --> 01:44:01,399 ...because this is where l have a home... 1524 01:44:02,435 --> 01:44:04,437 ...this is where my children were born... 1525 01:44:04,437 --> 01:44:07,440 ...and where l've struggled to make... 1526 01:44:07,440 --> 01:44:11,444 ...good men and deserving citizens out of them. 1527 01:44:11,444 --> 01:44:12,445 Here... 1528 01:44:12,445 --> 01:44:17,450 ...my wife and l have seeded not only the land... 1529 01:44:17,450 --> 01:44:21,409 ...but also the spiritual seeds of brotherhood. 1530 01:44:23,456 --> 01:44:28,461 And this is, Engineer, where a son of mine... 1531 01:44:28,461 --> 01:44:32,420 ...who is like a piece of my soul, left years ago. 1532 01:44:33,466 --> 01:44:35,434 And this is where l expect to hold him... 1533 01:44:36,469 --> 01:44:38,437 ...with all my heart. 1534 01:44:43,476 --> 01:44:44,477 Father! 1535 01:44:44,477 --> 01:44:48,481 Thus, the seed sown by our parents... 1536 01:44:48,481 --> 01:44:50,483 ...fructifies. 1537 01:44:50,483 --> 01:44:52,485 Mexico grows through time... 1538 01:44:52,485 --> 01:44:55,454 ...towards a bright future. 1539 01:44:56,489 --> 01:44:58,457 THE END 110670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.