All language subtitles for Stolen.Girl.Polish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:53,069 --> 00:01:54,696 UPROWADZONA DZIEWCZYNA 3 00:01:54,780 --> 00:01:58,200 NA MOTYWACH PRAWDZIWYCH WYDARZE艃 4 00:02:00,827 --> 00:02:06,583 OSIEM LAT WCZE艢NIEJ 5 00:02:34,611 --> 00:02:36,363 Cze艣膰, s艂onko. 6 00:02:36,988 --> 00:02:38,907 Chod藕 tu szybko. 7 00:02:40,742 --> 00:02:43,078 Fajne 艣niadanko. 8 00:02:43,579 --> 00:02:44,705 艢niadanie! 9 00:02:45,581 --> 00:02:46,915 Dziadku! 10 00:02:58,469 --> 00:03:00,136 Dzie艅 dobry, tato. 11 00:03:07,436 --> 00:03:08,270 Dzi臋ki. 12 00:03:14,693 --> 00:03:16,653 Zn贸w z najlepsz膮 kole偶ank膮. 13 00:03:19,490 --> 00:03:21,783 Jak si臋 na co艣 uprze... 14 00:03:21,867 --> 00:03:23,994 Kogo艣 mi przypomina. 15 00:03:25,537 --> 00:03:27,206 Nie wiem kogo. 16 00:03:28,415 --> 00:03:29,875 Urocze. 17 00:03:29,958 --> 00:03:31,752 Chcesz soku pomara艅czowego? 18 00:03:32,919 --> 00:03:33,837 Tatu艣! 19 00:03:36,298 --> 00:03:39,092 - Mia艂 przyjecha膰 jutro. - Kt贸ry dzisiaj? 20 00:03:41,303 --> 00:03:42,971 Dwudziesty trzeci. 21 00:03:43,722 --> 00:03:45,141 Cholera! 22 00:03:50,437 --> 00:03:52,939 Dogodnie zapomnia艂am. No i? 23 00:03:53,899 --> 00:03:56,318 Nie zabronisz jej widywa膰 si臋 z ojcem. 24 00:03:59,405 --> 00:04:02,366 - Stajesz po jego stronie? - Nie o to chodzi. 25 00:04:02,449 --> 00:04:04,743 Ma艂a powinna zna膰 tat臋. 26 00:04:07,288 --> 00:04:09,373 Kiedy艣 si臋 kochali艣cie. 27 00:04:10,249 --> 00:04:12,251 Nie ja to zepsu艂am. 28 00:04:12,334 --> 00:04:15,754 Pracowa艂 po nocach, B贸g wie z kim. 29 00:04:17,256 --> 00:04:18,299 Wiem. 30 00:04:21,677 --> 00:04:23,637 Chod藕 tu szybko. 31 00:04:42,364 --> 00:04:43,657 Jest tata. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,454 Tatu艣! 33 00:04:48,870 --> 00:04:50,497 Cze艣膰, kochanie. 34 00:04:59,923 --> 00:05:02,092 O dziesi膮tej, jak obieca艂am. 35 00:05:02,843 --> 00:05:04,470 Odwioz臋 j膮 na sz贸st膮. 36 00:05:04,970 --> 00:05:06,305 Pa, skarbie. 37 00:05:10,726 --> 00:05:11,768 Wszystko gra? 38 00:05:12,228 --> 00:05:13,979 Jeste艣 rozkojarzony. 39 00:05:16,690 --> 00:05:19,109 Drobne problemy w pracy. 40 00:05:25,824 --> 00:05:27,326 Uwaga na r臋ce. 41 00:05:37,753 --> 00:05:39,671 Co tam masz? 42 00:05:40,547 --> 00:05:41,840 Co to? 43 00:05:47,888 --> 00:05:51,350 Chcesz bajk臋? Przeczytam ci. 44 00:05:59,107 --> 00:06:03,654 - Raky i Riky mieszkali w zoo. - W zoo 偶yj膮 dinozaury? 45 00:06:03,737 --> 00:06:05,697 W naszej bajce tak. 46 00:06:24,341 --> 00:06:27,052 - Podoba ci si臋 kostium? - Tak! 47 00:06:29,221 --> 00:06:34,100 Czego nie wzi臋艂y艣my? Lekarstw dla dziadka! 48 00:06:35,936 --> 00:06:39,105 - Cena si臋 nie zgadza. - Tyle kosztuje lek pani ojca. 49 00:06:39,190 --> 00:06:42,943 Nigdy tyle nie p艂aci艂am. Mam tu wydruki. 50 00:06:54,079 --> 00:06:56,957 - Mog臋 pom贸wi膰 z kierownikiem? - To ja. 51 00:06:57,040 --> 00:06:58,375 A Frank? 52 00:06:58,459 --> 00:07:01,962 Przeszed艂 na emerytur臋 i przeni贸s艂 si臋 do Boca. 53 00:07:03,505 --> 00:07:04,840 Momencik. 54 00:07:21,148 --> 00:07:22,566 Ju偶 rozumiem. 55 00:07:23,192 --> 00:07:26,653 Ma pani racj臋. Zaktualizujemy dane. 56 00:07:29,406 --> 00:07:32,576 Przepraszam. Zapraszam do kasy. 57 00:07:39,625 --> 00:07:40,876 Amina? 58 00:08:02,773 --> 00:08:06,527 Widzia艂a pani moj膮 c贸rk臋? Przebrana za dinozaura. 59 00:08:13,492 --> 00:08:15,827 Widzieli pa艅stwo czterolatk臋? 60 00:08:16,703 --> 00:08:18,079 Bo偶e, b艂agam! 61 00:08:39,726 --> 00:08:41,228 Znale藕li艣cie ich? 62 00:08:41,312 --> 00:08:43,897 Daj im szans臋. Co si臋 dzieje? 63 00:08:47,025 --> 00:08:49,153 Robimy, co w naszej mocy. 64 00:08:49,236 --> 00:08:50,571 Karim j膮 porwa艂. 65 00:08:53,114 --> 00:08:57,244 Jestem pewna. Dziwnie si臋 wczoraj zachowywa艂. 66 00:08:59,621 --> 00:09:02,541 Mina m贸wi艂a, 偶e rozmawia艂 z kim艣 o mnie przez telefon. 67 00:09:02,624 --> 00:09:04,793 Ju偶 wcze艣niej si臋 odgra偶a艂. 68 00:09:04,876 --> 00:09:10,216 Dlaczego nie zatrzyma艂 c贸rki przy okazji widzenia? 69 00:09:10,632 --> 00:09:12,176 Sk膮d mam wiedzie膰? 70 00:09:12,259 --> 00:09:14,094 Mo偶e co艣 pani zrobi艂a? 71 00:09:15,846 --> 00:09:17,097 Ja? 72 00:09:17,556 --> 00:09:18,932 To nie jej wina. 73 00:09:19,015 --> 00:09:22,603 - Nie sugerowa艂em tego. - Nie mia艂a na to wp艂ywu. Odbi艂o panu? 74 00:09:28,275 --> 00:09:30,026 On j膮 zabierze do domu. 75 00:09:32,738 --> 00:09:33,655 Do domu? 76 00:09:34,531 --> 00:09:35,657 Do Syrii. 77 00:09:36,742 --> 00:09:38,494 Ci膮gle o tym m贸wi艂. 78 00:09:39,870 --> 00:09:43,290 呕e zatrudni si臋 w szpitalu blisko rodziny. 79 00:09:43,790 --> 00:09:45,876 Pr贸bowa艂 po rozwodzie; 80 00:09:45,959 --> 00:09:49,380 dosta艂 zakaz zbli偶ania si臋, 偶eby nie wywi贸z艂 jej z kraju. 81 00:09:49,463 --> 00:09:51,173 Sprawd藕cie lotniska. 82 00:09:57,095 --> 00:09:58,138 Co? 83 00:10:01,183 --> 00:10:04,060 Rodzic ma prawo zabra膰... 84 00:10:04,145 --> 00:10:06,397 On j膮 porwa艂! 85 00:10:06,480 --> 00:10:12,528 ... zabra膰 w艂asne dziecko za granic臋. Nic nie mo偶emy zrobi膰. 86 00:10:13,404 --> 00:10:16,907 呕artuje pani? Mo偶e j膮 ot tak wywie藕膰? 87 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 Strac臋 c贸rk臋? 88 00:10:22,246 --> 00:10:26,292 Realizujemy procedury. Rozstawili艣my blokady... 89 00:10:31,129 --> 00:10:33,089 Jakie inne ewentualno艣ci? 90 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 Porywacz dzieci? 91 00:10:41,182 --> 00:10:44,851 Z kt贸rego lotniska w Ohio leci si臋 do Syrii? 92 00:10:55,196 --> 00:10:57,948 Nie ukryjesz si臋. Widz臋 ci臋. 93 00:11:00,784 --> 00:11:07,583 Lot do Syrii z Port Columbus przez Amsterdam kosztuje 750-1000 dolar贸w. 94 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Dzi臋kuj臋. 95 00:11:10,377 --> 00:11:11,712 Byli艣my u Karima. 96 00:11:12,838 --> 00:11:14,756 Dom opr贸偶niony. 97 00:11:16,007 --> 00:11:18,009 Zosta艂o tylko par臋 rzeczy. 98 00:11:25,767 --> 00:11:27,769 Sprawdzili艣cie Port Columbus? 99 00:11:28,562 --> 00:11:31,482 Zostawi艂 auto na parkingu d艂ugoterminowym. 100 00:11:32,399 --> 00:11:36,362 Sprawdzamy listy lot贸w, ale zapewne opu艣ci艂 ju偶 kraj. 101 00:11:48,790 --> 00:11:51,168 Karim Saleh Taleb. 102 00:11:51,252 --> 00:11:53,920 Nie ma namiar贸w na jego rodzin臋. 103 00:11:54,004 --> 00:11:55,172 Radiologia. 104 00:11:55,256 --> 00:11:56,590 Nie rozumiem. 105 00:11:58,342 --> 00:12:03,764 M贸wi艂, 偶e ojciec mieszka w Rijadzie w Arabii Saudyjskiej, ale tam nie bywa艂. 106 00:12:04,556 --> 00:12:07,601 Radiologia? Prze艣wietlenia? 107 00:12:07,684 --> 00:12:11,188 Nigdy tam nie by艂a, ani oni tutaj. 108 00:12:11,272 --> 00:12:14,024 Nie ma nikogo o takim nazwisku. 109 00:12:15,817 --> 00:12:19,530 Jako prawnik nie masz jakiego艣 detektywa? 110 00:12:21,157 --> 00:12:23,992 Mnie te偶 dra偶ni twoje podej艣cie. 111 00:13:40,486 --> 00:13:46,283 Karim, wywo偶膮c Amin臋 za granic臋, nie pope艂ni艂 przest臋pstwa. 112 00:13:48,869 --> 00:13:51,705 Nie widzia艂am mojej c贸reczki od... 113 00:13:53,332 --> 00:13:54,875 ponad dw贸ch lat. 114 00:13:57,586 --> 00:14:00,088 Ka偶dy dzie艅 bez niej 115 00:14:02,299 --> 00:14:04,092 boli jak postrza艂. 116 00:14:05,677 --> 00:14:08,805 Dzi臋ki waszej hojno艣ci 117 00:14:10,224 --> 00:14:12,100 jad臋 do Waszyngtonu. 118 00:14:12,184 --> 00:14:16,272 B臋d臋 puka膰 do wszystkich drzwi, rozmawia膰 z urz臋dasami - 119 00:14:16,355 --> 00:14:19,441 byle odnale藕膰 moje dziecko. 120 00:14:19,525 --> 00:14:23,195 Nie spoczn臋, p贸ki nie przywioz臋 jej do domu. 121 00:14:23,862 --> 00:14:27,949 Mnie mama zostawi艂a, ja nie zostawi臋 c贸rki. 122 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Boj臋 si臋 ciebie zostawi膰. 123 00:14:48,762 --> 00:14:50,013 Czekaj. 124 00:14:53,350 --> 00:14:56,520 Nie odpuszczaj - tak jak ci臋 uczy艂em. 125 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 Kocham ci臋. 126 00:15:07,364 --> 00:15:08,907 Ja ciebie te偶. 127 00:15:13,329 --> 00:15:18,375 WASZYNGTON 32 MIESI膭CE OD ZAGINI臉CIA AMINY 128 00:15:23,129 --> 00:15:26,633 - Cel wizyty? - Wniosek o uchwa艂臋 senack膮. 129 00:15:26,717 --> 00:15:30,095 Potrzebny podpis gubernatora. 130 00:15:30,554 --> 00:15:34,015 - Prosz臋 nie blokowa膰 wej艣cia. - Mam prawo tu sta膰! 131 00:15:34,099 --> 00:15:36,727 Termin wyznaczymy w ci膮gu p贸艂 roku. 132 00:15:36,810 --> 00:15:38,604 To poczekam. 133 00:15:44,901 --> 00:15:49,198 M贸wi pani po angielsku? Nie mog臋 odczyta膰 podpisu na prze艣wietleniu. 134 00:15:49,906 --> 00:15:54,453 Dzieci w tym kraju na og贸艂 porywane s膮 przez rodzic贸w. 135 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 Widz臋: Karim Taleb. 136 00:15:57,789 --> 00:16:02,461 W zesz艂ym roku ponad 25 tysi臋cy nieletnich uprowadzili rodzice 137 00:16:02,544 --> 00:16:04,755 i nic si臋 z tym nie robi! 138 00:16:04,838 --> 00:16:07,591 Nie ma tu takiego lekarza. 139 00:16:08,675 --> 00:16:10,010 Dzi臋kuj臋. 140 00:16:15,849 --> 00:16:18,185 Mara Danning wr贸ci艂a do Waszyngtonu, 141 00:16:18,269 --> 00:16:21,897 by podj膮膰 strajk g艂odowy ze stowarzyszeniem rodzic贸w, 142 00:16:21,980 --> 00:16:25,025 kt贸re za艂o偶y艂a cztery lata temu po zagini臋ciu c贸rki. 143 00:16:31,698 --> 00:16:33,950 PENTAGON, WASZYNGTON 144 00:16:37,871 --> 00:16:40,791 MATKA Z OHIO KONTYNUUJE PROTEST W SPRAWIE ZAGINIONEJ C脫RKI 145 00:17:27,588 --> 00:17:29,130 Mog臋 si臋 dosi膮艣膰? 146 00:17:32,551 --> 00:17:34,052 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 147 00:17:34,135 --> 00:17:34,970 Nie. 148 00:17:36,222 --> 00:17:37,848 Mo偶e ja tobie. 149 00:17:41,518 --> 00:17:43,187 Chc臋 by膰 sama. 150 00:17:55,407 --> 00:17:57,743 Zajmuj臋 si臋 odzyskiwaniem dzieci. 151 00:18:07,211 --> 00:18:11,047 PORWANY CH艁OPIEC PO PI臉CIU LATACH WR脫CI艁 DO MAMY 152 00:18:14,801 --> 00:18:16,178 Dzi臋ki tobie? 153 00:18:19,723 --> 00:18:20,932 To legalne? 154 00:18:22,601 --> 00:18:24,478 Tak samo jak porwanie. 155 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 Nie mam pieni臋dzy. 156 00:18:28,815 --> 00:18:29,858 Wiem. 157 00:18:30,484 --> 00:18:31,568 We藕 to. 158 00:18:32,944 --> 00:18:34,571 Mam propozycj臋. 159 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 Pracuj dla mnie. 160 00:18:38,992 --> 00:18:43,455 Pomo偶esz mi szuka膰 cudzych dzieci, a ja tobie - znale藕膰 twoje. 161 00:18:47,501 --> 00:18:50,086 To do艣膰 op艂acalne. 162 00:18:54,300 --> 00:18:55,551 Zadzwo艅. 163 00:19:09,731 --> 00:19:12,526 ZAGIN臉艁A 13 LIPCA 164 00:19:13,485 --> 00:19:18,865 To Carl. Zajmuje si臋 t艂umaczeniami. Jest tu wiceszefem. 165 00:19:18,949 --> 00:19:20,201 Szefem. 166 00:19:22,161 --> 00:19:23,245 Mi艂o mi. 167 00:19:23,329 --> 00:19:27,333 - Fajnie, 偶e zadzwoni艂a艣. - Jeszcze si臋 nie zgodzi艂am. 168 00:19:29,501 --> 00:19:30,461 To dla ciebie. 169 00:19:50,397 --> 00:19:54,025 Dobrze si臋 sk艂ada. Mam kontakty na Bliskim Wschodzie. 170 00:19:54,109 --> 00:19:55,986 Znajdziemy j膮. 171 00:19:56,528 --> 00:20:01,700 Nie widzia艂am jej od czterech lat, 86 dni i czterech godzin. 172 00:20:02,534 --> 00:20:04,119 D艂ugo nic nie jesz? 173 00:20:04,203 --> 00:20:05,496 Dziewi臋膰 dni. 174 00:20:06,455 --> 00:20:07,373 Prosz臋. 175 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 Nie mog臋. 176 00:20:14,213 --> 00:20:16,507 Jeste艣my twoj膮 najlepsz膮 opcj膮. 177 00:20:33,106 --> 00:20:34,107 W porz膮dku? 178 00:20:40,406 --> 00:20:44,243 Po co ja wam? Uczy艂am si臋 na krawcow膮. 179 00:20:45,702 --> 00:20:49,206 Potrzebujemy w zespole kobiety. 180 00:20:50,040 --> 00:20:52,168 B臋dziesz budzi艂a mniej podejrze艅. 181 00:20:52,251 --> 00:20:53,752 I jeste艣 twarda. 182 00:20:56,963 --> 00:20:58,340 To na start. 183 00:21:00,759 --> 00:21:02,594 Wystarczy na leczenie ojca. 184 00:21:08,684 --> 00:21:11,312 Gotowa wzi膮膰 pierwsz膮 spraw臋? Chod藕. 185 00:21:18,735 --> 00:21:20,529 To Maya. 186 00:21:24,074 --> 00:21:26,202 A to jej syn, JD. 187 00:21:27,619 --> 00:21:32,541 Prawie nie widywa艂 ojca, a ten nagle uzna艂, 偶e chce go odzyska膰. 188 00:21:33,334 --> 00:21:37,796 Pobi艂 j膮 do nieprzytomno艣ci, a dzieciaka wywi贸z艂 do Meksyku. 189 00:21:38,297 --> 00:21:41,842 Potrzebuj臋 informacji. Ona co艣 ukrywa. 190 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 Pewnie si臋 boi. 191 00:21:44,761 --> 00:21:48,974 No jasne. Wygl膮dasz jak bramkarz. 192 00:21:53,270 --> 00:21:56,648 Ty wiesz najlepiej, co si臋 wtedy czuje. 193 00:22:09,035 --> 00:22:13,374 To prawda, 偶e mo偶ecie go odzyska膰? 194 00:22:15,584 --> 00:22:18,670 Chc臋, 偶eby wr贸ci艂. 195 00:22:19,213 --> 00:22:20,839 Nie mog臋 spa膰, 196 00:22:20,922 --> 00:22:22,341 oddycha膰. 197 00:22:23,384 --> 00:22:25,177 B臋dziemy pr贸bowa膰. 198 00:22:26,178 --> 00:22:28,972 Opowiedz mi o synku. 199 00:22:31,725 --> 00:22:34,311 Jest wra偶liwy. 200 00:22:36,313 --> 00:22:39,900 Potrafi rysowa膰 godzinami. 201 00:22:42,611 --> 00:22:44,405 Bardzo lubi zwierz臋ta. 202 00:22:56,124 --> 00:22:57,209 Co mam robi膰? 203 00:22:57,293 --> 00:23:02,339 Uspokaja膰 dziecko, p贸ki nie przeka偶emy go klientce. 204 00:23:02,423 --> 00:23:04,883 Zapewnia膰 nam pozory normalno艣ci. 205 00:23:06,092 --> 00:23:08,387 - Czyli gram matk臋. - W艂a艣nie. 206 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Teraz om贸wimy plan. 207 00:23:18,605 --> 00:23:23,527 Potem trzeba przemyci膰 ch艂opca przez granic臋, z fa艂szywymi papierami. 208 00:23:23,610 --> 00:23:24,611 Jak? 209 00:23:24,695 --> 00:23:27,113 Tylko z Meksyku do Arizony. 艁atwizna. 210 00:23:27,614 --> 00:23:33,204 COLIMA, MEKSYK 54 MIESI膭CE OD ZAGINI臉CIA AMINY 211 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 Du偶o tu bezpa艅skich ps贸w. 212 00:24:44,775 --> 00:24:47,319 Chod藕cie, dzieci. Chod藕, JD. 213 00:24:47,403 --> 00:24:49,280 Ju偶 p贸藕no. 214 00:24:50,071 --> 00:24:51,657 Mamy lekcje. 215 00:25:08,131 --> 00:25:09,550 Ruszamy. 216 00:25:26,650 --> 00:25:28,360 Sta艅 na czatach. 217 00:25:45,043 --> 00:25:46,170 Mara! 218 00:25:55,471 --> 00:25:56,388 Czekaj. 219 00:26:05,481 --> 00:26:06,648 Cholera. 220 00:26:09,568 --> 00:26:11,862 Lekcja odwo艂ana. Znikamy! 221 00:26:15,824 --> 00:26:17,659 Przegapili艣my moment. 222 00:26:20,537 --> 00:26:22,623 Trzeba b臋dzie improwizowa膰. 223 00:26:33,550 --> 00:26:36,595 - Przygotuj si臋. - Nie mo偶emy tego zrobi膰 tutaj. 224 00:27:03,622 --> 00:27:05,916 Chcesz si臋 z ni膮 pobawi膰? 225 00:27:09,002 --> 00:27:10,254 Kto to? 226 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 We藕 go! 227 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 We藕! 228 00:27:35,154 --> 00:27:36,280 Uciekajcie! 229 00:27:38,157 --> 00:27:39,575 Biegiem! 230 00:27:39,658 --> 00:27:41,868 Chod藕 ze mn膮! 231 00:27:43,745 --> 00:27:45,831 Gdzie, do cholery, m贸j syn? 232 00:27:46,540 --> 00:27:49,876 Czego si臋 gapicie? Spada膰! 233 00:27:53,672 --> 00:27:55,632 Nie zrobi臋 ci krzywdy. 234 00:27:55,716 --> 00:27:58,427 Zabior臋 ci臋 do mamy. 235 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 Chcesz? 236 00:28:00,762 --> 00:28:02,138 Brawo. Daj r臋k臋. 237 00:28:55,901 --> 00:28:58,195 Tam! Widz臋 j膮! 238 00:29:09,915 --> 00:29:11,167 T臋dy! 239 00:29:18,089 --> 00:29:20,884 Szybko! Ruchy! 240 00:29:25,681 --> 00:29:27,098 Jed藕! 241 00:30:07,764 --> 00:30:09,015 Zas艂onimy to. 242 00:30:12,561 --> 00:30:13,854 Grzeczny ch艂opiec. 243 00:30:16,940 --> 00:30:18,024 Przyjecha艂a. 244 00:30:19,025 --> 00:30:22,738 - Sied藕cie tu. Zap艂aci, to j膮 wprowadzimy. - 呕artujesz? 245 00:30:23,864 --> 00:30:25,449 Najpierw biznes. 246 00:30:28,118 --> 00:30:30,537 Jeszcze dwie minuty. 247 00:30:33,790 --> 00:30:35,667 Mog臋 wej艣膰? 248 00:30:57,648 --> 00:30:59,400 Poprosz臋 to samo. 249 00:31:03,445 --> 00:31:05,239 Jak si臋 trzymasz? 250 00:31:09,660 --> 00:31:10,827 Twoja dola. 251 00:31:15,332 --> 00:31:16,667 Dzi臋kuj臋. 252 00:31:17,584 --> 00:31:21,087 To wi臋cej, ni偶 zarabiam przez p贸艂 roku. 253 00:31:22,047 --> 00:31:25,091 I u艂amek kwoty potrzebnej na Amin臋. 254 00:31:25,426 --> 00:31:28,262 Zrobili艣my co艣 dobrego. 255 00:31:28,804 --> 00:31:31,182 A dlaczego czuj臋 si臋 jak najemnik? 256 00:31:32,183 --> 00:31:34,601 To zap艂ata za ryzyko. 257 00:31:34,685 --> 00:31:36,437 By艂a zdesperowana. 258 00:31:36,520 --> 00:31:39,773 Ale zdoby艂a fors臋. I dobrze. 259 00:31:42,108 --> 00:31:44,986 - Nie znalaz艂abym tyle. - Nie b臋dziesz musia艂a. 260 00:31:47,573 --> 00:31:50,617 Co艣 za co艣. Odpracuj臋 to. 261 00:31:51,243 --> 00:31:52,578 Z czasem. 262 00:31:53,245 --> 00:31:54,371 Czyli kiedy? 263 00:31:54,871 --> 00:31:56,665 To bywa proste. 264 00:31:56,748 --> 00:32:00,377 Wystarczy znale藕膰 dziecko i doj艣cie. 265 00:32:00,461 --> 00:32:02,796 Ale nie w przypadku Aminy. 266 00:32:05,174 --> 00:32:11,180 Tw贸j by艂y umie zaciera膰 艣lady. Sama wiesz, szukasz go d艂u偶ej. 267 00:32:13,557 --> 00:32:15,684 Nie masz dzieci, prawda? 268 00:32:18,604 --> 00:32:20,397 Wi臋c dlaczego to robisz? 269 00:32:22,983 --> 00:32:27,238 Akurat wyszed艂em z marines. W Panama City Beach. 270 00:32:28,364 --> 00:32:33,034 Nie mia艂em zbyt przydatnych umiej臋tno艣ci. 271 00:32:33,660 --> 00:32:36,913 Tkwi艂em w o艣rodku dla weteran贸w, szuka艂em roboty. 272 00:32:36,997 --> 00:32:41,668 Kiedy艣 kto艣 zacz膮艂 gada膰 o matce z Waszyngtonu, 273 00:32:41,752 --> 00:32:45,214 kt贸ra chcia艂a odzyska膰 porwane dziecko. To by艂y dobre pieni膮dze. 274 00:32:45,297 --> 00:32:48,925 Okaza艂o si臋, 偶e jestem w tym niez艂y. 275 00:32:50,469 --> 00:32:52,095 Wreszcie mia艂em cel. 276 00:32:53,430 --> 00:32:56,142 Potem zatrudni艂em Carla. 277 00:32:57,768 --> 00:32:59,186 I tak posz艂o. 278 00:33:01,104 --> 00:33:03,190 Nie wysz艂o ci kiedy艣 zlecenie? 279 00:33:05,442 --> 00:33:07,569 Nie rozkminiajmy tego. 280 00:33:08,320 --> 00:33:12,408 To by艂 dobry dzie艅. Za twoj膮 przysz艂o艣膰. 281 00:33:17,120 --> 00:33:17,954 Szkocja? 282 00:33:18,038 --> 00:33:21,792 Babcia dziecka zezna艂a, 偶e ojczym jest przemocowy. 283 00:33:21,875 --> 00:33:23,294 Ma wyroki. 284 00:33:23,377 --> 00:33:26,797 Ale jak przylecimy do Edynburga, b臋dzie w delegacji. 285 00:33:58,329 --> 00:34:01,248 艢CI艢LE TAJNE 286 00:34:14,886 --> 00:34:16,180 S艂ucham? 287 00:34:16,680 --> 00:34:20,100 Gdzie mog臋 uzyska膰 list臋 szpitali w Libanie? 288 00:34:22,186 --> 00:34:24,355 Nowa, priorytetowa sprawa. 289 00:34:26,732 --> 00:34:27,816 Albania? 290 00:34:28,900 --> 00:34:32,988 - Przecie偶 tam teraz panuje chaos. - Chaos to dobra przykrywka. 291 00:34:36,992 --> 00:34:39,453 - Gdzie reszta informacji? - Nie ma. 292 00:34:49,421 --> 00:34:54,843 ALBANIA 65 MIESI臉CY OD ZAGINI臉CIA AMINY 293 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 To pewnie tutaj. 294 00:35:29,628 --> 00:35:30,921 S艂ucham? 295 00:35:31,004 --> 00:35:33,048 - Tam. - My w sprawie okien. 296 00:35:33,131 --> 00:35:34,925 Nie teraz. Za du偶o zamieszania. 297 00:35:36,427 --> 00:35:37,719 Mara, bierz j膮! 298 00:35:39,971 --> 00:35:41,182 - Aria? - Tak. 299 00:35:42,683 --> 00:35:44,017 Chod藕, skarbie. 300 00:35:45,060 --> 00:35:45,894 Spadamy. 301 00:35:47,729 --> 00:35:48,897 Gdzie moja mama? 302 00:35:49,856 --> 00:35:51,317 Pilnuj si臋. 303 00:35:52,151 --> 00:35:53,277 T臋dy! 304 00:35:55,446 --> 00:35:56,947 Odwal si臋! 305 00:35:59,200 --> 00:36:00,159 Mamo! 306 00:36:07,333 --> 00:36:08,417 Zostawcie j膮! 307 00:36:10,794 --> 00:36:11,753 Spadajcie! 308 00:36:15,090 --> 00:36:16,883 Uciekaj! 309 00:36:18,635 --> 00:36:19,845 Pod 艣cian臋! 310 00:36:21,930 --> 00:36:22,931 Puszczaj! 311 00:36:27,978 --> 00:36:29,355 Znikamy! 312 00:36:44,453 --> 00:36:46,079 Trzeba dotrze膰 do auta. 313 00:36:49,375 --> 00:36:50,626 Nie podchod藕cie! 314 00:37:01,595 --> 00:37:02,929 Cofn膮膰 si臋! 315 00:37:27,037 --> 00:37:28,455 Nie dotykaj mnie! 316 00:37:34,503 --> 00:37:36,422 Uciekaj! Musimy spada膰! 317 00:37:50,144 --> 00:37:51,603 Gdzie transport? 318 00:37:52,396 --> 00:37:53,564 Mitch? 319 00:37:53,647 --> 00:37:55,149 Odwo艂a艂 samolot. 320 00:37:55,232 --> 00:37:56,358 Kto? 321 00:37:56,900 --> 00:37:57,818 Lewis. 322 00:37:59,945 --> 00:38:01,447 CIA? 323 00:38:01,947 --> 00:38:05,116 - Czemu nie powiedzia艂e艣? - Kim jest Lewis? 324 00:38:06,034 --> 00:38:07,286 To by艂o tajne. 325 00:38:09,330 --> 00:38:10,914 Jestem twoim wsp贸lnikiem! 326 00:38:10,997 --> 00:38:12,708 - Musz臋 wiedzie膰! - Przesta艅. 327 00:38:13,750 --> 00:38:14,876 Co to znaczy? 328 00:38:14,960 --> 00:38:19,715 呕e CIA zleci艂o nam brudn膮 robot臋. Posz艂a nie tak i zostawili nas na lodzie. 329 00:38:19,798 --> 00:38:21,675 Nie pomog膮 nam? 330 00:38:21,758 --> 00:38:22,884 Co艣 wymy艣l臋. 331 00:38:24,511 --> 00:38:27,389 - Nie pracujemy dla rodzic贸w? - Owszem. 332 00:38:27,473 --> 00:38:31,017 Ojciec chce odzyska膰 c贸rk臋. Niewa偶ne, kto p艂aci. 333 00:38:31,101 --> 00:38:32,603 Niewa偶ne? 334 00:38:33,312 --> 00:38:36,565 Akurat najwa偶niejsze! 335 00:38:38,567 --> 00:38:40,736 Wydosta艅 nas st膮d. 336 00:38:53,707 --> 00:38:57,085 SZWAJCARIA 71 MIESI臉CY OD ZAGINI臉CIA AMINY 337 00:38:57,169 --> 00:38:58,629 Wiesz, co robisz? 338 00:38:58,712 --> 00:39:03,091 - Pomagam ludziom odzyska膰 dzieci. - Tak chcesz odzyska膰 Amin臋? 339 00:39:04,676 --> 00:39:07,012 Strasznie w to wszystko wierzysz. 340 00:39:07,095 --> 00:39:12,017 Obawiam si臋, 偶e straci艂a艣 z oczu cel. 341 00:39:12,100 --> 00:39:14,603 To ja decyduj臋, w co wierz臋. 342 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Musz臋 ko艅czy膰. Kocham ci臋. 343 00:39:20,776 --> 00:39:25,197 150 metr贸w, to miejsce b臋dzie po lewej. 344 00:39:27,115 --> 00:39:30,786 - A przynajmniej na to wygl膮da. - Carl robi zdj臋cia. 345 00:39:32,454 --> 00:39:38,752 G艂贸wne wej艣cie jest przy drodze. Jest te偶 drugie, przez kuchni臋. 346 00:39:43,048 --> 00:39:45,676 - No co? - Masz do tego smyka艂k臋. 347 00:39:53,309 --> 00:39:57,729 A je艣li damy j膮 nie temu rodzicowi? Je艣li matka jest do niczego? 348 00:39:58,522 --> 00:39:59,981 O co ci chodzi? 349 00:40:06,238 --> 00:40:09,074 Omal jej nie wyskroba艂am. 350 00:40:09,533 --> 00:40:12,203 A teraz nie umiem bez niej 偶y膰. 351 00:40:12,869 --> 00:40:17,708 Karima pozna艂am w szpitalu. Mia艂am problemy z d艂o艅mi i stopami. 352 00:40:17,791 --> 00:40:22,379 Robi艂 mi badania. Zacz臋li艣my si臋 spotyka膰. 353 00:40:22,463 --> 00:40:27,301 By艂 mi艂y, zabawny, dba艂 o mnie. Czu艂am si臋 bezpiecznie. 354 00:40:27,384 --> 00:40:29,553 Nie planowa艂am ci膮偶y. 355 00:40:30,136 --> 00:40:31,430 Spanikowa艂am. 356 00:40:32,223 --> 00:40:35,684 Zostawi艂am mu wiadomo艣膰 i pojecha艂am do kliniki. 357 00:40:35,767 --> 00:40:40,189 Kiedy podpisywa艂am papiery, wparowa艂 tam 358 00:40:41,857 --> 00:40:43,192 nakr臋cony. 359 00:40:43,692 --> 00:40:45,944 Tak ju偶 mia艂. 360 00:40:46,362 --> 00:40:47,696 Powiedzia艂: 361 00:40:47,779 --> 00:40:50,657 "Damy rad臋. Wszystko b臋dzie dobrze". 362 00:40:52,243 --> 00:40:54,370 I przez jaki艣 czas by艂o. 363 00:40:55,662 --> 00:40:59,875 A偶 zacz膮艂 si臋 dziwnie zachowywa膰, p贸藕no wraca艂. 364 00:41:01,001 --> 00:41:03,170 Chcia艂, 偶ebym rzuci艂a prac臋. 365 00:41:04,296 --> 00:41:06,382 Zacz臋艂am popija膰. 366 00:41:07,383 --> 00:41:10,594 Nie twoja wina. W艂a艣ciwie go nie zna艂a艣. 367 00:41:11,762 --> 00:41:14,306 Sk膮d wiesz, co jest moj膮 win膮? 368 00:41:17,351 --> 00:41:19,311 Jedno wiem na pewno: 369 00:41:19,811 --> 00:41:23,106 jeste艣 potrzebna rodzicom. 370 00:41:27,611 --> 00:41:29,196 Tobie te偶? 371 00:42:23,875 --> 00:42:24,918 Robeson. 372 00:42:43,854 --> 00:42:45,272 Co masz? 373 00:42:56,158 --> 00:42:58,660 - A Rumunia? - Pracuj臋 nad tym. 374 00:42:59,161 --> 00:43:03,624 Ojciec Petry bardzo chce j膮 odzyska膰. Jest dla niego najwa偶niejsza na 艣wiecie. 375 00:43:04,458 --> 00:43:09,963 Nie mam nic przeciwko prywatnym zleceniom, ale nie kosztem CIA. 376 00:43:11,382 --> 00:43:15,344 - Chyba pomagam tym rodzicom. - Na pewno s膮 wdzi臋czni. 377 00:43:15,427 --> 00:43:18,889 Ale jeste艣 wojskowym i rozumiesz, 378 00:43:18,972 --> 00:43:26,021 偶e los 偶on i dziadk贸w nie jest tak wa偶ny jak bezpiecze艅stwo pa艅stwa i jego zasob贸w. 379 00:43:26,104 --> 00:43:30,817 Nie odk艂adaj moich spraw, bo 偶adnej nie dostaniesz. 380 00:43:33,487 --> 00:43:36,490 Potraktuj臋 Rumuni臋 priorytetowo. 381 00:43:37,032 --> 00:43:39,618 - Jak tam Danning? - Dobrze. 382 00:43:39,701 --> 00:43:42,078 - Nadal szuka c贸rki? - Jasne. 383 00:43:42,871 --> 00:43:46,124 Jak najd艂u偶ej zacieraj 艣lady. 384 00:43:46,958 --> 00:43:48,210 Dlaczego? 385 00:43:48,794 --> 00:43:51,129 Karim Taleb jest niebezpieczny. 386 00:43:52,464 --> 00:43:56,260 - Lepiej jej b臋dzie bez niego. - Na ile niebezpieczny? 387 00:43:56,343 --> 00:43:57,636 Tajemnica. 388 00:43:58,470 --> 00:44:00,389 R贸b swoje, ja swoje. 389 00:44:05,227 --> 00:44:07,771 - M贸wi pani po angielsku? - Tak. 390 00:44:10,607 --> 00:44:13,860 Nie mog臋 odczyta膰 karty szpitalnej mojego pacjenta. 391 00:44:13,944 --> 00:44:16,280 Widz臋 tylko nazwisko radiologa. 392 00:44:17,113 --> 00:44:21,493 Mog臋 z nim pom贸wi膰? Nazywa si臋 Karim Taleb. 393 00:44:21,577 --> 00:44:23,078 Chwileczk臋. 394 00:44:25,831 --> 00:44:29,543 Ma dzi艣 wolne. Czy co艣 mu przekaza膰? 395 00:44:30,043 --> 00:44:31,753 - Taleb? - Tak. 396 00:44:35,591 --> 00:44:36,842 Naprawd臋? 397 00:44:38,134 --> 00:44:39,345 To on! 398 00:45:24,181 --> 00:45:25,391 Chod藕. 399 00:45:54,586 --> 00:45:55,712 Znalaz艂am go. 400 00:45:55,796 --> 00:45:57,673 Karim jest w Libanie. 401 00:46:00,759 --> 00:46:02,010 Jak to? 402 00:46:02,093 --> 00:46:06,682 Namierzy艂am go w szpitalu pod Bejrutem. Pracuje tam od roku. 403 00:46:07,766 --> 00:46:08,850 Jeste艣 pewna? 404 00:46:10,936 --> 00:46:15,857 Wiesz, ile szpitali obdzwoni艂am w Syrii i s膮siednich krajach? 405 00:46:15,941 --> 00:46:17,151 Setki. 406 00:46:17,234 --> 00:46:20,696 W ko艅cu na niego natrafi艂am. 407 00:46:21,238 --> 00:46:23,157 Nawet nie zmieni艂 nazwiska. 408 00:46:25,701 --> 00:46:29,371 Wi臋c to tak? Wykorzystujesz mnie. 409 00:46:31,290 --> 00:46:33,792 Pierwszy raz mam taki trop! 410 00:46:34,376 --> 00:46:36,753 - Chc臋 tam pojecha膰. - Co ci powtarzam? 411 00:46:36,837 --> 00:46:40,090 - Przysta艅 i pomy艣l! - Nie krzycz na mnie. 412 00:46:40,174 --> 00:46:42,926 To dla mnie wa偶ne! 413 00:46:43,009 --> 00:46:44,511 Przepraszam. 414 00:46:45,721 --> 00:46:47,138 Masz racj臋. 415 00:46:47,806 --> 00:46:49,183 To dobry trop. 416 00:46:49,266 --> 00:46:52,269 Ale sama nie polecisz. 417 00:46:53,437 --> 00:46:58,317 W odpowiednim czasie zrobimy to jak zawsze - zaplanujemy i prze膰wiczymy. 418 00:46:58,400 --> 00:47:02,696 Kiedy b臋dzie odpowiedni czas? Ci膮gle to m贸wisz. 419 00:47:03,530 --> 00:47:05,491 Ten czas jest teraz. 420 00:47:05,574 --> 00:47:09,953 Trzeba tam polecie膰. Zlecenie w Bejrucie aktualne? 421 00:47:10,371 --> 00:47:12,038 Za du偶e ryzyko. 422 00:47:12,122 --> 00:47:15,917 Przyjmij je, a klient zap艂aci za reszt臋. 423 00:47:19,255 --> 00:47:20,506 Prosz臋. 424 00:47:25,093 --> 00:47:27,095 Wyj艣cia s膮 tutaj i z ty艂u. 425 00:47:29,014 --> 00:47:32,851 To najlepsza opcja, 偶eby omin膮膰 ochron臋. 426 00:47:32,934 --> 00:47:36,897 Mamy jedno zaproszenie. P贸jd臋 ja. 427 00:47:36,980 --> 00:47:39,358 B臋dziesz si臋 musia艂a sama wydosta膰. 428 00:47:39,441 --> 00:47:41,277 Ju偶 to robi艂am. 429 00:47:41,360 --> 00:47:43,695 Nie podoba mi si臋 to. 430 00:47:44,530 --> 00:47:46,782 呕artujesz? To idealna okazja. 431 00:47:46,865 --> 00:47:48,992 I 艣wietny zarobek. 432 00:47:49,075 --> 00:47:51,287 W Libanie jest niestabilnie. 433 00:47:51,370 --> 00:47:55,541 Bejrut jest zmilitaryzowany, a ci ludzie maj膮 kas臋 na ochroniarzy. 434 00:47:55,624 --> 00:47:58,710 To ja b臋d臋 musia艂 nas stamt膮d wyci膮gn膮膰. 435 00:47:58,794 --> 00:48:00,587 Odpada. 436 00:48:00,671 --> 00:48:05,091 - Taka okazja mo偶e si臋 nie powt贸rzy膰. - Znajdziemy spos贸b. 437 00:48:05,884 --> 00:48:09,930 Min臋艂o osiem lat! D艂ugo jeszcze mam czeka膰? 438 00:48:21,275 --> 00:48:24,653 - Co to mia艂o by膰? - Ju偶 m贸wi艂em, to niebezpieczne. 439 00:48:24,736 --> 00:48:27,030 Bardziej ni偶 zabieranie dzieci kasiastym politykom? 440 00:48:27,113 --> 00:48:29,950 Lepiej, 偶eby odpu艣ci艂a ten Liban. 441 00:48:30,284 --> 00:48:31,577 Serio? 442 00:48:31,660 --> 00:48:36,081 Pracowa艂a z nami, bo obieca艂e艣, 偶e zajmiemy si臋 jej dzieckiem. 443 00:48:38,500 --> 00:48:42,754 Pomy艣l: mie膰 matk臋, kt贸ra tak ci臋 kocha. 444 00:48:44,465 --> 00:48:46,383 Nie wyl膮dowa艂bym tutaj. 445 00:48:51,096 --> 00:48:53,014 Pom贸偶 nam skleci膰 plan. 446 00:48:53,599 --> 00:48:58,645 Polecimy tam, zrobimy swoje, a potem odzyskamy jej c贸rk臋. 447 00:49:00,647 --> 00:49:02,023 Dobrze? 448 00:49:06,027 --> 00:49:07,654 Zg贸d藕 si臋. 449 00:49:08,322 --> 00:49:09,490 Dobra. 450 00:49:11,450 --> 00:49:12,701 Zrobimy to. 451 00:49:14,703 --> 00:49:18,332 Masz zna膰 ten dom na wylot. Ka偶dy pok贸j i wyj艣cie. 452 00:49:19,791 --> 00:49:22,753 Dzia艂amy wed艂ug moich zasad. 453 00:49:25,964 --> 00:49:27,258 Dzi臋kuj臋. 454 00:49:33,096 --> 00:49:34,306 Do ciebie. 455 00:49:45,359 --> 00:49:47,986 Czeka艂em na Amin臋, ile mog艂em. 456 00:49:49,738 --> 00:49:52,449 Kiedy odesz艂a mama, 457 00:49:54,701 --> 00:49:59,039 nie wiedzia艂em, czy sobie poradzimy. 458 00:49:59,540 --> 00:50:01,875 By艂a艣 malutka. 459 00:50:03,877 --> 00:50:06,087 Zabra艂em ci臋 do parku. 460 00:50:07,423 --> 00:50:11,927 Wspi臋艂a艣 si臋 na zje偶d偶alni臋 i spad艂a艣. 461 00:50:12,553 --> 00:50:14,180 Waln臋艂am z臋bami. 462 00:50:15,264 --> 00:50:16,890 Podbieg艂a jaka艣 kobieta 463 00:50:18,892 --> 00:50:21,645 i spyta艂a: 464 00:50:22,146 --> 00:50:26,275 "Gdzie twoja mama?" A ty na to... 465 00:50:27,067 --> 00:50:32,406 "Mamy nie ma. Ale jest tata i wszystko gra". 466 00:50:34,741 --> 00:50:39,163 Wtedy zrozumia艂em, 偶e dasz sobie rad臋. 467 00:50:41,748 --> 00:50:44,000 Musisz by膰 silna. 468 00:50:44,084 --> 00:50:47,003 Tato, prosz臋, nie. 469 00:50:48,672 --> 00:50:53,677 Powiedz jej, 偶e bardzo j膮 kocham. 470 00:51:00,434 --> 00:51:02,228 Musz臋 odpocz膮膰. 471 00:51:53,862 --> 00:51:59,493 LIBAN 96 MIESI臉CY OD ZAGINI臉CIA AMINY 472 00:52:50,126 --> 00:52:51,378 W porz膮dku? 473 00:52:54,215 --> 00:52:55,048 Mamo! 474 00:52:55,131 --> 00:52:57,759 Kim jeste艣 i co zrobi艂a艣 z Soray膮? 475 00:52:57,843 --> 00:53:01,597 - Ale wyros艂a艣! Chod藕 tu. Jest mama? - Tak. 476 00:53:08,687 --> 00:53:10,272 Super ci臋 widzie膰! 477 00:53:11,523 --> 00:53:12,858 Kop臋 lat. 478 00:53:13,400 --> 00:53:15,944 Za d艂ugo. To Mara. 479 00:53:18,322 --> 00:53:20,324 Soraya, przynie艣 herbat臋. 480 00:53:24,035 --> 00:53:25,954 Nic tu si臋 nie zmieni艂o. 481 00:53:26,580 --> 00:53:28,332 Czasem jest jak w zoo. 482 00:53:28,415 --> 00:53:32,503 - Nie przeszkadza ci spanie w salonie? - Nie. 483 00:53:32,961 --> 00:53:34,880 呕eby艣 nie spa艂a z facetami. 484 00:53:35,464 --> 00:53:37,883 Mi艂o z twojej strony. 485 00:53:37,966 --> 00:53:38,925 Chod藕cie. 486 00:53:45,056 --> 00:53:48,310 Robeson m贸wi艂, 偶e mieszka tu tw贸j by艂y m膮偶. 487 00:53:48,810 --> 00:53:51,021 Mo偶emy o tym rozmawia膰? 488 00:53:51,104 --> 00:53:52,105 Oczywi艣cie. 489 00:53:54,275 --> 00:53:55,484 Prosz臋. 490 00:53:55,901 --> 00:53:57,361 Dzi臋kuj臋 bardzo. 491 00:53:58,529 --> 00:53:59,571 Usi膮d藕my. 492 00:54:01,740 --> 00:54:03,033 Cudowna. 493 00:54:03,116 --> 00:54:04,493 Szybko ro艣nie. 494 00:54:05,035 --> 00:54:07,288 Wiesz, gdzie pracuje tw贸j by艂y? 495 00:54:07,746 --> 00:54:09,831 W szpitalu pod miastem. 496 00:54:10,624 --> 00:54:13,001 Ale nie wiem, gdzie mieszka. 497 00:54:13,627 --> 00:54:15,337 Jutro ci臋 tam zawioz臋. 498 00:54:16,755 --> 00:54:18,340 Mo偶e si臋 dowiemy. 499 00:54:40,111 --> 00:54:44,491 Wreszcie jestem pod tym samym niebem, co ona. 500 00:54:50,747 --> 00:54:53,041 Rozumiem, 偶e czujesz jej blisko艣膰. 501 00:54:55,252 --> 00:54:58,672 Ale najpierw skup si臋 na zleceniu. 502 00:55:00,006 --> 00:55:01,132 Wiem. 503 00:55:42,883 --> 00:55:44,885 Mia艂 tymczasow膮 umow臋. 504 00:55:44,968 --> 00:55:46,803 Ju偶 tu nie pracuje. 505 00:55:53,769 --> 00:55:55,061 To wymaga czasu. 506 00:55:55,812 --> 00:55:57,189 Jest w mie艣cie, 507 00:55:58,106 --> 00:55:59,691 znajdziemy go. 508 00:56:26,968 --> 00:56:29,888 - Mo偶esz si臋 w tym rusza膰? - Chyba tak. 509 00:56:35,101 --> 00:56:37,188 Tylko nie zgrywaj bohaterki. 510 00:56:40,357 --> 00:56:42,734 Bierz dziecko i spadaj. 511 00:56:43,152 --> 00:56:44,820 B膮d藕 ostro偶na. 512 00:57:21,106 --> 00:57:22,691 Pani z ambasady? 513 00:57:22,774 --> 00:57:26,320 Sk膮d. Chrzani膰 polityk贸w. Pracuj臋 w finansach. 514 00:57:27,321 --> 00:57:28,530 Doskonale. 515 00:57:29,531 --> 00:57:33,410 Prosz臋 powiedzie膰, je艣li trzeba pani膮 komu艣 przedstawi膰. 516 00:57:33,494 --> 00:57:35,662 Mi艂o z pani strony. 517 00:57:35,746 --> 00:57:38,707 Gdzie znajd臋 damsk膮 toalet臋? 518 00:57:39,166 --> 00:57:41,502 - Na ko艅cu korytarza. - Dzi臋kuj臋. 519 00:58:14,368 --> 00:58:16,162 Zanios臋 Salmie herbat臋. 520 00:58:37,141 --> 00:58:38,142 Cze艣膰, Salmo. 521 00:58:38,642 --> 00:58:40,352 Jestem znajom膮 twojej mamy. 522 00:58:43,814 --> 00:58:46,024 Nie chc臋 do mamy. 523 00:58:48,777 --> 00:58:50,529 B膮d藕 grzeczna. 524 00:58:52,573 --> 00:58:54,158 Chod藕my. 525 00:59:10,257 --> 00:59:12,008 Wszystko b臋dzie dobrze. 526 00:59:45,667 --> 00:59:48,462 Co robisz z moj膮 c贸rk膮? 527 00:59:49,546 --> 00:59:51,798 - Nie skrzywdz臋 jej. - Zabierasz j膮? 528 00:59:55,677 --> 00:59:59,348 Salmo, skarbie, chod藕 do mnie. 529 01:00:06,772 --> 01:00:07,981 Nie radz臋. 530 01:00:31,588 --> 01:00:32,798 To ona? 531 01:00:41,432 --> 01:00:43,016 - 呕yjesz? - Ruszaj! 532 01:00:48,397 --> 01:00:49,856 Trzymajcie si臋. 533 01:00:50,941 --> 01:00:52,401 Jestem, kochanie. 534 01:00:55,111 --> 01:00:56,447 Schylcie si臋! 535 01:00:57,864 --> 01:00:59,200 G艂owy nisko! 536 01:01:02,744 --> 01:01:04,621 Jednokierunkowa, uwa偶aj! 537 01:01:08,959 --> 01:01:10,377 Co tam si臋 sta艂o? 538 01:01:13,297 --> 01:01:14,715 Powiesz nam? 539 01:01:31,857 --> 01:01:33,525 Grzeczna dziewczynka. 540 01:01:48,290 --> 01:01:49,708 Brawo. 541 01:01:53,920 --> 01:01:55,589 Ju偶 wszystko dobrze. 542 01:02:03,639 --> 01:02:04,931 Przyjecha艂. 543 01:02:15,359 --> 01:02:16,902 Bardzo dzi臋kuj臋. 544 01:02:38,424 --> 01:02:40,091 To by艂 wypadek. 545 01:02:45,181 --> 01:02:47,933 Nie pozwolisz mi szuka膰 Aminy, prawda? 546 01:03:01,488 --> 01:03:04,366 Wychodz臋. Spr贸buj臋 za艂atwi膰 powr贸t. 547 01:03:04,450 --> 01:03:06,910 - Id臋 z tob膮. - To niebezpieczne. 548 01:03:07,369 --> 01:03:10,664 Sied藕 w hotelu, p贸ki nie wyklaruje si臋 sytuacja. 549 01:03:41,695 --> 01:03:42,863 Kto tam? 550 01:03:43,572 --> 01:03:44,698 Dasia. 551 01:03:55,125 --> 01:03:56,543 Nie powinna艣 tu by膰. 552 01:03:56,627 --> 01:03:58,170 - Mam trop. - Jaki? 553 01:04:00,005 --> 01:04:01,465 W sprawie Aminy. 554 01:04:02,841 --> 01:04:04,635 - Idziemy. - Poczekaj na Robesona. 555 01:04:04,718 --> 01:04:07,929 Nie ma czasu. P贸jd臋 sama. 556 01:04:08,013 --> 01:04:09,765 S艂ysza艂a艣, co m贸wi艂. 557 01:04:09,848 --> 01:04:12,893 Najwy偶ej par臋 godzin. Zdob臋d臋 informacje. 558 01:04:19,941 --> 01:04:21,360 Poczekaj tu. 559 01:04:22,361 --> 01:04:24,112 Tylko migiem. 560 01:04:30,994 --> 01:04:32,663 Co tu robisz? 561 01:04:32,746 --> 01:04:34,080 To m贸j rewir. 562 01:04:36,124 --> 01:04:43,006 Raczej co ty tu robisz, zamiast by膰 w Rumunii, jak poleci艂em? 563 01:04:46,760 --> 01:04:53,600 I to jeszcze z Danning, kt贸ra narazi艂a nas na k艂opoty. 564 01:04:53,684 --> 01:04:55,894 Nie powinno jej tu by膰. 565 01:04:55,977 --> 01:04:59,273 Mo偶e zniszczy膰 wszystko, na co pracuj臋 od o艣miu lat. 566 01:04:59,356 --> 01:05:03,235 - Tylko ona mog艂a nas tam wprowadzi膰. - Czy偶by? 567 01:05:03,735 --> 01:05:06,530 I musia艂e艣 wzi膮膰 zlecenie w Bejrucie? 568 01:05:08,574 --> 01:05:11,160 Chodzi do szko艂y z jej wnuczk膮. 569 01:05:12,286 --> 01:05:14,913 Gdzie? Spotka艂a艣 Amin臋? 570 01:05:21,420 --> 01:05:25,632 Raz. Uwa偶a, 偶e jest zbuntowana. 571 01:05:26,758 --> 01:05:29,220 To dobrze. 572 01:05:33,432 --> 01:05:35,642 O kt贸rej ko艅cz膮 lekcje? 573 01:05:35,726 --> 01:05:37,269 O pi臋tnastej. 574 01:05:37,353 --> 01:05:38,520 Poda mi adres? 575 01:05:39,855 --> 01:05:43,775 Powt贸rz臋 wyra藕niej, bo chyba nie za艂apa艂e艣: 576 01:05:43,859 --> 01:05:49,615 w moim, a wi臋c i w twoim interesie jest, 577 01:05:49,698 --> 01:05:51,908 偶eby nie znalaz艂a Karima Taleba. 578 01:05:51,992 --> 01:05:55,329 Na twoj膮 pro艣b臋 przesta艂em si臋 nim interesowa膰. 579 01:05:56,079 --> 01:06:02,002 Ale je艣li mam izolowa膰 matk臋 od c贸rki, to lepiej powiedz, o co tu chodzi. 580 01:06:07,924 --> 01:06:10,302 Co wiesz o tutejszym 偶yciu m臋偶a? 581 01:06:11,052 --> 01:06:12,513 Nic. A co? 582 01:06:19,770 --> 01:06:21,104 Musi i艣膰. 583 01:06:25,401 --> 01:06:27,903 Prosz臋. Jako matka. 584 01:06:39,080 --> 01:06:44,753 Jako matka radzi: id藕 zobaczy膰 c贸rk臋, ale zaraz odejd藕. 585 01:06:47,214 --> 01:06:50,091 Wr贸g mojego wroga jest moim przyjacielem. 586 01:06:51,593 --> 01:06:52,594 Powodzenia. 587 01:07:01,145 --> 01:07:05,566 Nie mog臋 i艣膰 do tej szko艂y. 艢ci膮gn臋艂abym k艂opoty na rodzin臋. 588 01:07:05,649 --> 01:07:07,067 Oczywi艣cie. 589 01:07:07,151 --> 01:07:11,863 Zrobi艂a艣 dla mnie wi臋cej ni偶 ktokolwiek w moim kraju. 590 01:07:11,947 --> 01:07:13,199 Id藕. 591 01:07:14,658 --> 01:07:17,244 - Przez ciebie j膮 ok艂ama艂em. - Nie. 592 01:07:18,119 --> 01:07:20,164 Nie zna艂e艣 wszystkich fakt贸w. 593 01:07:20,622 --> 01:07:21,998 Wal si臋! 594 01:07:22,374 --> 01:07:27,338 Podsun膮艂em ci j膮, 偶eby si臋 w co艣 zaanga偶owa艂a. 595 01:07:27,754 --> 01:07:30,632 - 呕eby odci膮gn膮膰 jej uwag臋. - 呕eby mia艂a w 偶yciu cel. 596 01:07:30,716 --> 01:07:32,759 - A ona ci臋 tu przyci膮gn臋艂a. - Wykorzysta艂e艣 mnie. 597 01:07:32,843 --> 01:07:38,224 Przekonaj j膮, 偶e te tropy s膮 lipne i musicie st膮d wyjecha膰. 598 01:07:38,307 --> 01:07:39,558 Bo inaczej? 599 01:07:39,641 --> 01:07:42,769 Nie zagwarantuj臋, 偶e jej i c贸rce nic nie grozi. 600 01:07:44,855 --> 01:07:47,065 - Z twojej strony. - Nie tylko. 601 01:07:47,399 --> 01:07:51,945 Jej desperacja destabilizuje sytuacj臋. Komu艣 mo偶e sta膰 si臋 krzywda. 602 01:07:52,404 --> 01:07:55,282 Chcesz mie膰 to na sumieniu? 603 01:07:56,492 --> 01:07:59,245 Masz s艂u偶y膰 ojczy藕nie, nie jej. 604 01:08:00,454 --> 01:08:02,080 Przecie偶 rozumiesz. 605 01:08:03,039 --> 01:08:05,751 Wi臋cej nie startuj do mnie z r臋kami. 606 01:08:26,062 --> 01:08:30,151 Chyba dobrze chroniona. Ci臋偶kie bramy, ochrona, monitoring. 607 01:08:31,902 --> 01:08:33,529 Bez tylnego wej艣cia. 608 01:08:34,446 --> 01:08:36,990 Lekcje sko艅czy艂y si臋 10 minut temu. 609 01:08:37,574 --> 01:08:39,285 Ona tu mieszka? 610 01:08:51,297 --> 01:08:52,256 To ona? 611 01:09:31,587 --> 01:09:34,298 Zobacz膮 ci臋. Zamknij drzwi. 612 01:09:36,842 --> 01:09:38,344 Nie mamy planu. 613 01:09:38,427 --> 01:09:41,638 Tylko ich ostrze偶esz i wszystko zepsujesz. 614 01:09:42,889 --> 01:09:44,183 Zas艂o艅 twarz. 615 01:10:31,355 --> 01:10:32,689 Nic ci nie grozi. 616 01:10:32,773 --> 01:10:34,150 Jestem twoj膮 mam膮. 617 01:12:10,871 --> 01:12:12,122 Co艣 ty zrobi艂a?! 618 01:12:12,206 --> 01:12:14,916 We藕 j膮! Do samochodu! 619 01:12:24,218 --> 01:12:25,844 Ostro偶nie! 620 01:12:25,927 --> 01:12:27,346 Uspok贸j j膮. 621 01:12:34,019 --> 01:12:35,061 Uspok贸j j膮! 622 01:12:35,146 --> 01:12:37,564 Ju偶 dobrze. Nikt ci臋 nie skrzywdzi. 623 01:12:39,816 --> 01:12:40,734 No odpal! 624 01:12:40,817 --> 01:12:42,153 Jestem twoj膮 mam膮. 625 01:12:44,613 --> 01:12:46,157 - Co to znaczy? - Nie wiem! 626 01:12:48,325 --> 01:12:51,828 Carl, co robisz? Ruszaj! 627 01:12:56,833 --> 01:12:58,210 Zaskoczy艂. 628 01:13:08,637 --> 01:13:11,265 - Nie mo偶e tu by膰. - Wpu艣膰 nas. 629 01:13:11,348 --> 01:13:12,849 Tylko 偶eby to wyja艣ni膰. 630 01:13:16,102 --> 01:13:18,230 M贸wi po angielsku? 631 01:13:22,276 --> 01:13:23,360 Jestem Dasia. 632 01:13:24,069 --> 01:13:26,780 Jeste艣 bezpieczna. Nikt ci臋 nie skrzywdzi. 633 01:13:26,863 --> 01:13:32,869 Szuka艂a ci臋 osiem lat - odk膮d ojciec przywi贸z艂 ci臋 tu z Ameryki. 634 01:13:33,995 --> 01:13:35,831 Powiedz, 偶e j膮 kocham. 635 01:13:35,914 --> 01:13:39,626 I 偶e nie wiedzia艂am, gdzie jest. 636 01:13:40,043 --> 01:13:45,299 Chc臋 j膮 zabra膰 do Stan贸w, by膰 jej mam膮. 637 01:13:59,396 --> 01:14:00,439 Co? 638 01:14:01,857 --> 01:14:04,443 "Nie mam matki. 639 01:14:04,901 --> 01:14:06,987 Moja mama nie 偶yje". 640 01:14:19,166 --> 01:14:20,751 Co si臋 dzieje? 641 01:14:21,543 --> 01:14:22,586 Cholera! 642 01:14:22,669 --> 01:14:24,463 To nie tak jak my艣lisz. 643 01:14:24,546 --> 01:14:26,465 Musieli艣my j膮 zabra膰. 644 01:14:28,800 --> 01:14:30,469 Nie mo偶emy tu zosta膰. 645 01:14:43,232 --> 01:14:45,025 Musisz z nami i艣膰. 646 01:14:51,240 --> 01:14:52,115 We藕 to. 647 01:14:53,492 --> 01:14:57,204 Powinna艣 by膰 m膮drzejsza. To z艂e wyj艣cie. 648 01:15:54,386 --> 01:15:57,681 Carl powiedzia艂, 偶e dobrze m贸wisz po angielsku. 649 01:15:59,308 --> 01:16:01,477 Uparta jeste艣. 650 01:16:02,436 --> 01:16:04,688 Jednak co艣 po mnie masz. 651 01:16:07,649 --> 01:16:09,776 Mo偶e wcale nie m贸wisz. 652 01:16:11,320 --> 01:16:14,406 Z angielskiego jestem najlepsza w klasie. 653 01:16:14,490 --> 01:16:16,992 Zawsze by艂a艣 zdolna, Mino. 654 01:16:17,075 --> 01:16:18,202 Amino. 655 01:16:20,078 --> 01:16:21,247 Przepraszam. 656 01:16:27,253 --> 01:16:30,088 Nosz臋 to ze sob膮, odk膮d znikn臋艂a艣. 657 01:16:41,308 --> 01:16:42,768 I jeszcze... 658 01:16:46,147 --> 01:16:47,814 To my dwie. 659 01:16:48,399 --> 01:16:50,692 Twoje czwarte urodziny. 660 01:16:55,071 --> 01:16:56,990 Jeste艣 ju偶 du偶o starsza. 661 01:16:57,073 --> 01:16:59,117 Masz jakie艣 hobby? 662 01:17:01,745 --> 01:17:03,079 Nadal lubisz p艂ywa膰? 663 01:17:03,164 --> 01:17:05,081 Mamy basen. 664 01:17:05,666 --> 01:17:06,833 Naprawd臋? 665 01:17:06,917 --> 01:17:10,212 Startuj臋 w dru偶ynie. Jestem... 666 01:17:10,296 --> 01:17:11,713 jak to si臋 m贸wi? 667 01:17:11,797 --> 01:17:13,632 - Kapitanem? - Tak. 668 01:17:16,635 --> 01:17:20,181 To ja nauczy艂am ci臋 p艂ywa膰. 669 01:17:21,348 --> 01:17:24,935 W domu nad jeziorem, z dziadkiem. 670 01:17:27,604 --> 01:17:29,648 M贸j d偶addi mieszka tutaj. 671 01:17:29,731 --> 01:17:31,233 "D偶addi?" 672 01:17:33,569 --> 01:17:34,736 Gdzie on jest? 673 01:17:39,074 --> 01:17:40,326 Umar艂. 674 01:17:41,410 --> 01:17:43,454 D艂ugo chorowa艂. 675 01:17:43,537 --> 01:17:47,374 Kaza艂 ci powiedzie膰, 偶e bardzo ci臋 kocha. 676 01:17:54,881 --> 01:17:57,968 - Mog艂a艣 zaczeka膰. - Koniec z czekaniem. 677 01:17:58,302 --> 01:18:01,054 - By艂a okazja, to skorzysta艂am. - Jeste艣 lekkomy艣lna. 678 01:18:01,137 --> 01:18:02,639 Jestem jej matk膮. 679 01:18:03,807 --> 01:18:05,100 Zobaczy艂am j膮. 680 01:18:06,643 --> 01:18:08,687 Po tylu latach. 681 01:18:09,313 --> 01:18:11,607 Tyle razy to sobie wyobra偶a艂am. 682 01:18:13,775 --> 01:18:15,402 Moje serce 683 01:18:16,111 --> 01:18:17,779 nie mog艂o czeka膰. 684 01:18:20,449 --> 01:18:22,326 To ja. 685 01:18:23,160 --> 01:18:26,163 My艣la艂am, 偶e rzuci mi si臋 w ramiona. 686 01:18:26,247 --> 01:18:29,708 A ona patrzy na mnie jak na potwora. 687 01:18:33,962 --> 01:18:35,714 Jak si臋 wydosta膰 z Libanu? 688 01:18:37,633 --> 01:18:40,010 Musimy odda膰 Amin臋 Karimowi. 689 01:18:41,094 --> 01:18:42,221 呕artujesz? 690 01:18:42,304 --> 01:18:45,557 Nie wywioz臋 jej. Wszyscy b臋dziemy w niebezpiecze艅stwie. 691 01:18:46,558 --> 01:18:47,893 Co si臋 sta艂o? 692 01:18:48,685 --> 01:18:51,397 - Musisz mi zaufa膰. - Tobie? 693 01:18:51,480 --> 01:18:57,068 W ko艅cu zrobi艂am to sama, a ty ka偶esz mi j膮 odda膰? 694 01:18:57,153 --> 01:18:58,737 Co tu si臋 dzieje? 695 01:18:59,863 --> 01:19:01,865 St贸j, bo zabij臋. 696 01:19:01,948 --> 01:19:05,619 Tknij j膮, a ci臋 rozwal臋! Co si臋 dzieje? 697 01:19:05,702 --> 01:19:07,037 M贸w! 698 01:19:11,875 --> 01:19:15,086 Karim ma powi膮zania z Bractwem Muzu艂ma艅skim. 699 01:19:16,880 --> 01:19:18,340 No to ju偶 wiesz. 700 01:19:21,302 --> 01:19:26,014 Podobno rodzina go wpl膮ta艂a. Wymusili na nim pranie pieni臋dzy. 701 01:19:26,807 --> 01:19:28,725 Wtedy namierzy艂o go CIA. 702 01:19:29,851 --> 01:19:31,228 Wiedzieli? 703 01:19:33,605 --> 01:19:35,774 Jeste艣my podwykonawcami. 704 01:19:36,317 --> 01:19:41,530 M贸j kontakt, Lewis, powiedzia艂, 偶e Karim zgodzi艂 si臋 im donosi膰. 705 01:19:42,864 --> 01:19:44,032 Pracuje dla CIA. 706 01:19:46,952 --> 01:19:49,246 W zamian mo偶e zatrzyma膰 Amin臋. 707 01:19:50,414 --> 01:19:52,291 Ci膮gle si臋 przenosz膮. 708 01:19:53,750 --> 01:19:55,752 Dopiero si臋 dowiedzia艂em. 709 01:19:58,004 --> 01:19:59,756 Tyle lipnych trop贸w... 710 01:20:01,967 --> 01:20:04,135 Blokowa艂 mnie w Waszyngtonie 711 01:20:04,220 --> 01:20:06,388 i zatrudni艂 ciebie. 712 01:20:13,019 --> 01:20:14,896 Bractwo Muzu艂ma艅skie. 713 01:20:16,773 --> 01:20:19,109 My艣la艂am, 偶e ma romanse. 714 01:20:20,569 --> 01:20:23,113 Je艣li jej nie oddamy, 715 01:20:25,782 --> 01:20:27,326 mo偶e zrobi膰 wszystko. 716 01:20:32,789 --> 01:20:33,999 Przesta艅. 717 01:20:35,376 --> 01:20:37,378 Zatrudnia艂e艣 mnie. 718 01:20:39,087 --> 01:20:40,881 Spa艂e艣 ze mn膮. 719 01:20:41,298 --> 01:20:42,799 Przepraszam. 720 01:20:50,474 --> 01:20:52,058 I co teraz? 721 01:20:53,560 --> 01:20:56,980 Ja jej nie oddam, wiesz o tym. 722 01:20:58,524 --> 01:20:59,900 Albo mi pom贸偶, 723 01:21:00,442 --> 01:21:01,860 albo daj spok贸j. 724 01:21:10,327 --> 01:21:13,079 Jak to si臋 sko艅czy, nie chc臋 ci臋 zna膰. 725 01:21:23,215 --> 01:21:24,175 Gotowa? 726 01:21:40,191 --> 01:21:41,733 Zas艂o艅cie twarze. 727 01:21:59,960 --> 01:22:04,089 - Gdzie jeste艣my? - Musimy si臋 zatrzyma膰 i wzi膮膰 paszporty. 728 01:22:07,301 --> 01:22:11,597 Dzi臋ki, 偶e tak szybko. Zadzwoni臋 z Damaszku. 729 01:22:19,771 --> 01:22:21,273 To tw贸j m膮偶? 730 01:22:22,649 --> 01:22:23,775 Nie. 731 01:22:24,860 --> 01:22:26,320 By艂by z nami w Ameryce? 732 01:22:27,446 --> 01:22:30,324 Po prostu razem pracujemy. 733 01:22:33,118 --> 01:22:34,661 Chcesz si臋 pobuja膰? 734 01:22:38,457 --> 01:22:39,625 No chod藕. 735 01:22:45,088 --> 01:22:45,922 Siedzisz? 736 01:22:48,425 --> 01:22:49,635 Trzymam ci臋. 737 01:22:51,011 --> 01:22:52,221 Gotowa? 738 01:23:56,743 --> 01:23:58,204 Mam podobny. 739 01:24:28,234 --> 01:24:29,360 Paszport. 740 01:25:08,232 --> 01:25:10,484 Tu s膮 Amerykanie. 741 01:25:11,067 --> 01:25:13,320 Chc膮 zobaczy膰 dokumenty. 742 01:25:18,242 --> 01:25:19,117 Cholera. 743 01:25:33,799 --> 01:25:35,259 Co si臋 dzieje? 744 01:25:35,342 --> 01:25:38,554 - Znajdziemy inn膮 tras臋. - Wsz臋dzie b臋dzie tak samo. 745 01:25:41,140 --> 01:25:42,474 Dok膮d to? 746 01:25:48,272 --> 01:25:49,148 Amerykanin? 747 01:25:51,442 --> 01:25:52,859 Z kim podr贸偶ujesz? 748 01:25:54,486 --> 01:25:56,572 Czekaj. Co robisz? 749 01:25:56,655 --> 01:25:59,325 To, co dla nas dobre. Chod藕, skarbie. 750 01:26:02,411 --> 01:26:06,915 Powiedz, co trzeba, 偶eby艣my byli bezpieczni. Nie zamierzam jej straci膰. 751 01:26:15,841 --> 01:26:17,301 Nie ruszaj si臋! 752 01:26:18,594 --> 01:26:20,429 Rzu膰 bro艅! 753 01:26:23,765 --> 01:26:26,310 Jed藕cie, p贸ki mo偶na! 754 01:26:43,285 --> 01:26:44,786 Dok膮d teraz? 755 01:26:44,870 --> 01:26:47,623 Znajd臋 jakie艣 przej艣cie. 756 01:26:49,040 --> 01:26:50,417 Jestem g艂odna. 757 01:26:55,339 --> 01:26:56,965 Jem tylko warzywa. 758 01:26:58,049 --> 01:26:59,718 Nie mam nic innego. 759 01:27:01,387 --> 01:27:02,929 Chc臋 do domu. 760 01:27:03,013 --> 01:27:06,642 M贸wi艂am ci: w艂a艣nie tam jedziemy. 761 01:27:07,518 --> 01:27:08,685 Nie do Ameryki. 762 01:27:11,938 --> 01:27:15,609 Tu jest mi dobrze. Lubi臋 moje kole偶anki i dom. 763 01:27:19,196 --> 01:27:22,491 W Stanach b臋dziesz mia艂a nowe kole偶anki. 764 01:27:23,074 --> 01:27:25,076 Tam nie b臋dzie d偶addiego. 765 01:27:26,662 --> 01:27:28,079 To kto b臋dzie? 766 01:27:31,124 --> 01:27:32,168 Ja. 767 01:27:32,751 --> 01:27:33,877 I Mina. 768 01:27:36,255 --> 01:27:37,214 Amina. 769 01:27:41,051 --> 01:27:42,511 Ty i ja. 770 01:27:43,679 --> 01:27:45,597 Nie chc臋 z tob膮 mieszka膰. 771 01:27:48,099 --> 01:27:50,436 Nie m贸wisz powa偶nie. 772 01:27:50,519 --> 01:27:53,063 Chc臋 zosta膰 z tat膮. Dlaczego mnie zabra艂a艣? 773 01:27:53,147 --> 01:27:54,440 Siadaj! 774 01:27:56,483 --> 01:27:57,609 Przepraszam. 775 01:27:57,693 --> 01:28:00,111 Nie chcia艂am. Nic ci nie jest? 776 01:28:03,073 --> 01:28:04,241 Po prostu... 777 01:28:07,118 --> 01:28:09,830 Nie wiesz, jak by艂o mi ci臋偶ko. 778 01:28:12,458 --> 01:28:15,085 I jak d艂ugo ci臋 szuka艂am. 779 01:28:18,589 --> 01:28:20,257 Ja si臋 nie zgubi艂am. 780 01:28:24,428 --> 01:28:25,471 S艂ucham? 781 01:28:28,349 --> 01:28:30,226 By艂am w domu. 782 01:28:35,564 --> 01:28:37,941 Nie prosi艂am, 偶eby艣 mnie szuka艂a. 783 01:29:18,732 --> 01:29:21,985 - Dok膮d idziesz? - Spokojnie. Poczekaj. 784 01:30:42,566 --> 01:30:43,567 Gdzie ona jest? 785 01:30:46,278 --> 01:30:47,404 Bezpieczna. 786 01:30:47,488 --> 01:30:49,406 - Z kim? - Z przyjacielem. 787 01:30:49,490 --> 01:30:51,074 Musz臋 j膮 zobaczy膰. 788 01:30:51,158 --> 01:30:52,033 Boli, co? 789 01:30:53,535 --> 01:30:57,122 - Osiem lat cierpienia. Jak mog艂e艣? - Przepraszam. 790 01:31:02,211 --> 01:31:04,796 Za wszystko, co ci zrobi艂em. 791 01:31:04,880 --> 01:31:07,090 By艂em w potrzasku. 792 01:31:07,424 --> 01:31:09,968 Gdybym zosta艂, narazi艂bym was obie. 793 01:31:10,636 --> 01:31:13,722 Teraz chroni j膮 pot臋偶na organizacja. 794 01:31:13,805 --> 01:31:15,807 Kt贸ra pomog艂a ci j膮 porwa膰. 795 01:31:15,891 --> 01:31:18,852 Brzmi jak ob艂臋d! 796 01:31:18,935 --> 01:31:22,398 Grozili mnie i rodzinie, je艣li nie wyjad臋. 797 01:31:22,481 --> 01:31:23,982 A bez niej nie mog艂em. 798 01:31:24,065 --> 01:31:30,406 Chcia艂em zapewni膰 jej lepsze 偶ycie. Dop贸ki milcza艂em, dawali nam je. 799 01:31:30,739 --> 01:31:32,658 Ukrad艂e艣 mi j膮. 800 01:31:35,577 --> 01:31:37,204 Moj膮 c贸reczk臋. 801 01:31:39,831 --> 01:31:41,167 Nasz膮. 802 01:31:44,461 --> 01:31:46,505 Nie zbli偶aj si臋. 803 01:31:50,091 --> 01:31:51,260 Przepraszam. 804 01:32:17,035 --> 01:32:19,079 Wiedzia艂e艣, 偶e ci臋 szukam? 805 01:32:19,163 --> 01:32:22,874 M贸wili, 偶e u艂o偶y艂a艣 sobie 偶ycie. 806 01:32:24,626 --> 01:32:26,170 Uwierzy艂e艣? 807 01:32:27,254 --> 01:32:28,797 Tak by艂o 艂atwiej. 808 01:32:30,006 --> 01:32:34,511 Zabra艂e艣 mi najcenniejsze, co mia艂am. 809 01:32:36,222 --> 01:32:38,474 Zniszczy艂e艣 mi 偶ycie. 810 01:32:39,057 --> 01:32:42,394 A jej m贸wi艂e艣, 偶e nie 偶yj臋. 811 01:32:43,770 --> 01:32:47,566 A偶 tak mnie nienawidzisz? 812 01:32:47,649 --> 01:32:50,110 - Nie. My艣la艂em... - Zamknij si臋! 813 01:32:50,194 --> 01:32:52,904 W dupie mam, co my艣lisz. 814 01:32:52,988 --> 01:32:56,283 Jeszcze raz si臋 odezwij, to ci臋 zabij臋. 815 01:32:57,743 --> 01:32:59,077 Nie masz poj臋cia... 816 01:33:08,670 --> 01:33:12,549 Ona ju偶 nie jest t膮 dziewczynk膮, kt贸r膮 straci艂am. 817 01:33:15,093 --> 01:33:16,845 Nie zna mnie. 818 01:33:20,474 --> 01:33:21,683 Czyli... 819 01:33:23,519 --> 01:33:25,354 faktycznie jestem martwa. 820 01:33:27,523 --> 01:33:28,690 Dzi臋ki tobie. 821 01:33:40,536 --> 01:33:43,497 Obiecaj, 偶e b臋dzie u ciebie bezpieczna. 822 01:33:47,668 --> 01:33:48,919 Obiecaj! 823 01:33:50,796 --> 01:33:52,047 Obiecuj臋. 824 01:33:52,756 --> 01:33:58,679 Jest bezpieczna i szcz臋艣liwa. Ma tu dobre 偶ycie, sama widzia艂a艣. 825 01:33:59,180 --> 01:34:02,433 Nasz zwi膮zek kiedykolwiek co艣 znaczy艂? 826 01:34:07,313 --> 01:34:08,689 Kocha艂em ci臋. 827 01:34:09,523 --> 01:34:10,691 Naprawd臋. 828 01:34:15,821 --> 01:34:17,739 Wi臋c powiesz Aminie prawd臋. 829 01:34:19,366 --> 01:34:23,912 呕e to przez ciebie nie mia艂a matki. 830 01:34:25,456 --> 01:34:28,709 Opowiesz jej, jak jej szuka艂am. 831 01:34:29,418 --> 01:34:34,548 Poprosisz o wybaczenie i pomo偶esz nam odbudowa膰 wsp贸lne 偶ycie. 832 01:34:40,053 --> 01:34:41,222 Tak zrobi臋. 833 01:34:42,639 --> 01:34:44,015 Nie dla ciebie. 834 01:34:45,100 --> 01:34:46,310 Dla niej. 835 01:35:00,407 --> 01:35:03,118 Wiem, czego potrzebuje moja c贸rka. 836 01:35:05,912 --> 01:35:07,581 Zawsze wiedzia艂am. 837 01:35:22,429 --> 01:35:24,515 B臋dzie dobrze, s艂owo. 838 01:35:41,907 --> 01:35:43,074 Pami臋taj: 839 01:35:44,576 --> 01:35:46,412 zawsze ci臋 kocha艂am. 840 01:37:57,168 --> 01:38:00,421 T艂umaczenie na zlecenie Monolith Films: Katarzyna Wojsz 841 01:38:02,130 --> 01:38:06,802 Jako nastolatka Amina regularnie lata艂a do Stan贸w, do Mary. 842 01:38:06,885 --> 01:38:12,683 Przez 20 lat Mara i Robeson sprowadzali do kraju niekt贸re spo艣r贸d 1100 dzieci, 843 01:38:12,766 --> 01:38:15,227 wywo偶onych ka偶dego roku ze Stan贸w. 844 01:38:15,311 --> 01:38:20,316 Amina nadal mieszka na Bliskim Wschodzie. 844 01:38:21,305 --> 01:39:21,764 Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋. Skontaktuj si臋 z www.MY-SUBS.org 56851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.