All language subtitles for Stolen.Girl.Polish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:53,069 --> 00:01:54,696
UPROWADZONA DZIEWCZYNA
3
00:01:54,780 --> 00:01:58,200
NA MOTYWACH PRAWDZIWYCH WYDARZE艃
4
00:02:00,827 --> 00:02:06,583
OSIEM LAT WCZE艢NIEJ
5
00:02:34,611 --> 00:02:36,363
Cze艣膰, s艂onko.
6
00:02:36,988 --> 00:02:38,907
Chod藕 tu szybko.
7
00:02:40,742 --> 00:02:43,078
Fajne 艣niadanko.
8
00:02:43,579 --> 00:02:44,705
艢niadanie!
9
00:02:45,581 --> 00:02:46,915
Dziadku!
10
00:02:58,469 --> 00:03:00,136
Dzie艅 dobry, tato.
11
00:03:07,436 --> 00:03:08,270
Dzi臋ki.
12
00:03:14,693 --> 00:03:16,653
Zn贸w z najlepsz膮 kole偶ank膮.
13
00:03:19,490 --> 00:03:21,783
Jak si臋 na co艣 uprze...
14
00:03:21,867 --> 00:03:23,994
Kogo艣 mi przypomina.
15
00:03:25,537 --> 00:03:27,206
Nie wiem kogo.
16
00:03:28,415 --> 00:03:29,875
Urocze.
17
00:03:29,958 --> 00:03:31,752
Chcesz soku pomara艅czowego?
18
00:03:32,919 --> 00:03:33,837
Tatu艣!
19
00:03:36,298 --> 00:03:39,092
- Mia艂 przyjecha膰 jutro.
- Kt贸ry dzisiaj?
20
00:03:41,303 --> 00:03:42,971
Dwudziesty trzeci.
21
00:03:43,722 --> 00:03:45,141
Cholera!
22
00:03:50,437 --> 00:03:52,939
Dogodnie zapomnia艂am. No i?
23
00:03:53,899 --> 00:03:56,318
Nie zabronisz jej widywa膰 si臋 z ojcem.
24
00:03:59,405 --> 00:04:02,366
- Stajesz po jego stronie?
- Nie o to chodzi.
25
00:04:02,449 --> 00:04:04,743
Ma艂a powinna zna膰 tat臋.
26
00:04:07,288 --> 00:04:09,373
Kiedy艣 si臋 kochali艣cie.
27
00:04:10,249 --> 00:04:12,251
Nie ja to zepsu艂am.
28
00:04:12,334 --> 00:04:15,754
Pracowa艂 po nocach, B贸g wie z kim.
29
00:04:17,256 --> 00:04:18,299
Wiem.
30
00:04:21,677 --> 00:04:23,637
Chod藕 tu szybko.
31
00:04:42,364 --> 00:04:43,657
Jest tata.
32
00:04:47,328 --> 00:04:48,454
Tatu艣!
33
00:04:48,870 --> 00:04:50,497
Cze艣膰, kochanie.
34
00:04:59,923 --> 00:05:02,092
O dziesi膮tej, jak obieca艂am.
35
00:05:02,843 --> 00:05:04,470
Odwioz臋 j膮 na sz贸st膮.
36
00:05:04,970 --> 00:05:06,305
Pa, skarbie.
37
00:05:10,726 --> 00:05:11,768
Wszystko gra?
38
00:05:12,228 --> 00:05:13,979
Jeste艣 rozkojarzony.
39
00:05:16,690 --> 00:05:19,109
Drobne problemy w pracy.
40
00:05:25,824 --> 00:05:27,326
Uwaga na r臋ce.
41
00:05:37,753 --> 00:05:39,671
Co tam masz?
42
00:05:40,547 --> 00:05:41,840
Co to?
43
00:05:47,888 --> 00:05:51,350
Chcesz bajk臋? Przeczytam ci.
44
00:05:59,107 --> 00:06:03,654
- Raky i Riky mieszkali w zoo.
- W zoo 偶yj膮 dinozaury?
45
00:06:03,737 --> 00:06:05,697
W naszej bajce tak.
46
00:06:24,341 --> 00:06:27,052
- Podoba ci si臋 kostium?
- Tak!
47
00:06:29,221 --> 00:06:34,100
Czego nie wzi臋艂y艣my? Lekarstw dla dziadka!
48
00:06:35,936 --> 00:06:39,105
- Cena si臋 nie zgadza.
- Tyle kosztuje lek pani ojca.
49
00:06:39,190 --> 00:06:42,943
Nigdy tyle nie p艂aci艂am. Mam tu wydruki.
50
00:06:54,079 --> 00:06:56,957
- Mog臋 pom贸wi膰 z kierownikiem?
- To ja.
51
00:06:57,040 --> 00:06:58,375
A Frank?
52
00:06:58,459 --> 00:07:01,962
Przeszed艂 na emerytur臋
i przeni贸s艂 si臋 do Boca.
53
00:07:03,505 --> 00:07:04,840
Momencik.
54
00:07:21,148 --> 00:07:22,566
Ju偶 rozumiem.
55
00:07:23,192 --> 00:07:26,653
Ma pani racj臋. Zaktualizujemy dane.
56
00:07:29,406 --> 00:07:32,576
Przepraszam. Zapraszam do kasy.
57
00:07:39,625 --> 00:07:40,876
Amina?
58
00:08:02,773 --> 00:08:06,527
Widzia艂a pani moj膮 c贸rk臋?
Przebrana za dinozaura.
59
00:08:13,492 --> 00:08:15,827
Widzieli pa艅stwo czterolatk臋?
60
00:08:16,703 --> 00:08:18,079
Bo偶e, b艂agam!
61
00:08:39,726 --> 00:08:41,228
Znale藕li艣cie ich?
62
00:08:41,312 --> 00:08:43,897
Daj im szans臋. Co si臋 dzieje?
63
00:08:47,025 --> 00:08:49,153
Robimy, co w naszej mocy.
64
00:08:49,236 --> 00:08:50,571
Karim j膮 porwa艂.
65
00:08:53,114 --> 00:08:57,244
Jestem pewna.
Dziwnie si臋 wczoraj zachowywa艂.
66
00:08:59,621 --> 00:09:02,541
Mina m贸wi艂a, 偶e rozmawia艂
z kim艣 o mnie przez telefon.
67
00:09:02,624 --> 00:09:04,793
Ju偶 wcze艣niej si臋 odgra偶a艂.
68
00:09:04,876 --> 00:09:10,216
Dlaczego nie zatrzyma艂 c贸rki
przy okazji widzenia?
69
00:09:10,632 --> 00:09:12,176
Sk膮d mam wiedzie膰?
70
00:09:12,259 --> 00:09:14,094
Mo偶e co艣 pani zrobi艂a?
71
00:09:15,846 --> 00:09:17,097
Ja?
72
00:09:17,556 --> 00:09:18,932
To nie jej wina.
73
00:09:19,015 --> 00:09:22,603
- Nie sugerowa艂em tego.
- Nie mia艂a na to wp艂ywu. Odbi艂o panu?
74
00:09:28,275 --> 00:09:30,026
On j膮 zabierze do domu.
75
00:09:32,738 --> 00:09:33,655
Do domu?
76
00:09:34,531 --> 00:09:35,657
Do Syrii.
77
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
Ci膮gle o tym m贸wi艂.
78
00:09:39,870 --> 00:09:43,290
呕e zatrudni si臋 w szpitalu blisko rodziny.
79
00:09:43,790 --> 00:09:45,876
Pr贸bowa艂 po rozwodzie;
80
00:09:45,959 --> 00:09:49,380
dosta艂 zakaz zbli偶ania si臋,
偶eby nie wywi贸z艂 jej z kraju.
81
00:09:49,463 --> 00:09:51,173
Sprawd藕cie lotniska.
82
00:09:57,095 --> 00:09:58,138
Co?
83
00:10:01,183 --> 00:10:04,060
Rodzic ma prawo zabra膰...
84
00:10:04,145 --> 00:10:06,397
On j膮 porwa艂!
85
00:10:06,480 --> 00:10:12,528
... zabra膰 w艂asne dziecko za granic臋.
Nic nie mo偶emy zrobi膰.
86
00:10:13,404 --> 00:10:16,907
呕artuje pani? Mo偶e j膮 ot tak wywie藕膰?
87
00:10:19,160 --> 00:10:22,163
Strac臋 c贸rk臋?
88
00:10:22,246 --> 00:10:26,292
Realizujemy procedury.
Rozstawili艣my blokady...
89
00:10:31,129 --> 00:10:33,089
Jakie inne ewentualno艣ci?
90
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
Porywacz dzieci?
91
00:10:41,182 --> 00:10:44,851
Z kt贸rego lotniska
w Ohio leci si臋 do Syrii?
92
00:10:55,196 --> 00:10:57,948
Nie ukryjesz si臋. Widz臋 ci臋.
93
00:11:00,784 --> 00:11:07,583
Lot do Syrii z Port Columbus
przez Amsterdam kosztuje 750-1000 dolar贸w.
94
00:11:08,959 --> 00:11:10,294
Dzi臋kuj臋.
95
00:11:10,377 --> 00:11:11,712
Byli艣my u Karima.
96
00:11:12,838 --> 00:11:14,756
Dom opr贸偶niony.
97
00:11:16,007 --> 00:11:18,009
Zosta艂o tylko par臋 rzeczy.
98
00:11:25,767 --> 00:11:27,769
Sprawdzili艣cie Port Columbus?
99
00:11:28,562 --> 00:11:31,482
Zostawi艂 auto na parkingu d艂ugoterminowym.
100
00:11:32,399 --> 00:11:36,362
Sprawdzamy listy lot贸w,
ale zapewne opu艣ci艂 ju偶 kraj.
101
00:11:48,790 --> 00:11:51,168
Karim Saleh Taleb.
102
00:11:51,252 --> 00:11:53,920
Nie ma namiar贸w na jego rodzin臋.
103
00:11:54,004 --> 00:11:55,172
Radiologia.
104
00:11:55,256 --> 00:11:56,590
Nie rozumiem.
105
00:11:58,342 --> 00:12:03,764
M贸wi艂, 偶e ojciec mieszka w Rijadzie
w Arabii Saudyjskiej, ale tam nie bywa艂.
106
00:12:04,556 --> 00:12:07,601
Radiologia? Prze艣wietlenia?
107
00:12:07,684 --> 00:12:11,188
Nigdy tam nie by艂a, ani oni tutaj.
108
00:12:11,272 --> 00:12:14,024
Nie ma nikogo o takim nazwisku.
109
00:12:15,817 --> 00:12:19,530
Jako prawnik nie masz jakiego艣 detektywa?
110
00:12:21,157 --> 00:12:23,992
Mnie te偶 dra偶ni twoje podej艣cie.
111
00:13:40,486 --> 00:13:46,283
Karim, wywo偶膮c Amin臋
za granic臋, nie pope艂ni艂 przest臋pstwa.
112
00:13:48,869 --> 00:13:51,705
Nie widzia艂am mojej c贸reczki od...
113
00:13:53,332 --> 00:13:54,875
ponad dw贸ch lat.
114
00:13:57,586 --> 00:14:00,088
Ka偶dy dzie艅 bez niej
115
00:14:02,299 --> 00:14:04,092
boli jak postrza艂.
116
00:14:05,677 --> 00:14:08,805
Dzi臋ki waszej hojno艣ci
117
00:14:10,224 --> 00:14:12,100
jad臋 do Waszyngtonu.
118
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
B臋d臋 puka膰 do wszystkich drzwi,
rozmawia膰 z urz臋dasami -
119
00:14:16,355 --> 00:14:19,441
byle odnale藕膰 moje dziecko.
120
00:14:19,525 --> 00:14:23,195
Nie spoczn臋,
p贸ki nie przywioz臋 jej do domu.
121
00:14:23,862 --> 00:14:27,949
Mnie mama zostawi艂a,
ja nie zostawi臋 c贸rki.
122
00:14:46,760 --> 00:14:48,679
Boj臋 si臋 ciebie zostawi膰.
123
00:14:48,762 --> 00:14:50,013
Czekaj.
124
00:14:53,350 --> 00:14:56,520
Nie odpuszczaj - tak jak ci臋 uczy艂em.
125
00:15:02,443 --> 00:15:03,694
Kocham ci臋.
126
00:15:07,364 --> 00:15:08,907
Ja ciebie te偶.
127
00:15:13,329 --> 00:15:18,375
WASZYNGTON
32 MIESI膭CE OD ZAGINI臉CIA AMINY
128
00:15:23,129 --> 00:15:26,633
- Cel wizyty?
- Wniosek o uchwa艂臋 senack膮.
129
00:15:26,717 --> 00:15:30,095
Potrzebny podpis gubernatora.
130
00:15:30,554 --> 00:15:34,015
- Prosz臋 nie blokowa膰 wej艣cia.
- Mam prawo tu sta膰!
131
00:15:34,099 --> 00:15:36,727
Termin wyznaczymy w ci膮gu p贸艂 roku.
132
00:15:36,810 --> 00:15:38,604
To poczekam.
133
00:15:44,901 --> 00:15:49,198
M贸wi pani po angielsku? Nie mog臋 odczyta膰
podpisu na prze艣wietleniu.
134
00:15:49,906 --> 00:15:54,453
Dzieci w tym kraju
na og贸艂 porywane s膮 przez rodzic贸w.
135
00:15:54,536 --> 00:15:57,706
Widz臋: Karim Taleb.
136
00:15:57,789 --> 00:16:02,461
W zesz艂ym roku ponad 25 tysi臋cy
nieletnich uprowadzili rodzice
137
00:16:02,544 --> 00:16:04,755
i nic si臋 z tym nie robi!
138
00:16:04,838 --> 00:16:07,591
Nie ma tu takiego lekarza.
139
00:16:08,675 --> 00:16:10,010
Dzi臋kuj臋.
140
00:16:15,849 --> 00:16:18,185
Mara Danning wr贸ci艂a do Waszyngtonu,
141
00:16:18,269 --> 00:16:21,897
by podj膮膰 strajk g艂odowy
ze stowarzyszeniem rodzic贸w,
142
00:16:21,980 --> 00:16:25,025
kt贸re za艂o偶y艂a cztery lata temu
po zagini臋ciu c贸rki.
143
00:16:31,698 --> 00:16:33,950
PENTAGON, WASZYNGTON
144
00:16:37,871 --> 00:16:40,791
MATKA Z OHIO KONTYNUUJE PROTEST
W SPRAWIE ZAGINIONEJ C脫RKI
145
00:17:27,588 --> 00:17:29,130
Mog臋 si臋 dosi膮艣膰?
146
00:17:32,551 --> 00:17:34,052
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
147
00:17:34,135 --> 00:17:34,970
Nie.
148
00:17:36,222 --> 00:17:37,848
Mo偶e ja tobie.
149
00:17:41,518 --> 00:17:43,187
Chc臋 by膰 sama.
150
00:17:55,407 --> 00:17:57,743
Zajmuj臋 si臋 odzyskiwaniem dzieci.
151
00:18:07,211 --> 00:18:11,047
PORWANY CH艁OPIEC PO PI臉CIU
LATACH WR脫CI艁 DO MAMY
152
00:18:14,801 --> 00:18:16,178
Dzi臋ki tobie?
153
00:18:19,723 --> 00:18:20,932
To legalne?
154
00:18:22,601 --> 00:18:24,478
Tak samo jak porwanie.
155
00:18:27,314 --> 00:18:28,732
Nie mam pieni臋dzy.
156
00:18:28,815 --> 00:18:29,858
Wiem.
157
00:18:30,484 --> 00:18:31,568
We藕 to.
158
00:18:32,944 --> 00:18:34,571
Mam propozycj臋.
159
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Pracuj dla mnie.
160
00:18:38,992 --> 00:18:43,455
Pomo偶esz mi szuka膰 cudzych dzieci,
a ja tobie - znale藕膰 twoje.
161
00:18:47,501 --> 00:18:50,086
To do艣膰 op艂acalne.
162
00:18:54,300 --> 00:18:55,551
Zadzwo艅.
163
00:19:09,731 --> 00:19:12,526
ZAGIN臉艁A 13 LIPCA
164
00:19:13,485 --> 00:19:18,865
To Carl. Zajmuje si臋 t艂umaczeniami.
Jest tu wiceszefem.
165
00:19:18,949 --> 00:19:20,201
Szefem.
166
00:19:22,161 --> 00:19:23,245
Mi艂o mi.
167
00:19:23,329 --> 00:19:27,333
- Fajnie, 偶e zadzwoni艂a艣.
- Jeszcze si臋 nie zgodzi艂am.
168
00:19:29,501 --> 00:19:30,461
To dla ciebie.
169
00:19:50,397 --> 00:19:54,025
Dobrze si臋 sk艂ada. Mam kontakty
na Bliskim Wschodzie.
170
00:19:54,109 --> 00:19:55,986
Znajdziemy j膮.
171
00:19:56,528 --> 00:20:01,700
Nie widzia艂am jej od czterech lat,
86 dni i czterech godzin.
172
00:20:02,534 --> 00:20:04,119
D艂ugo nic nie jesz?
173
00:20:04,203 --> 00:20:05,496
Dziewi臋膰 dni.
174
00:20:06,455 --> 00:20:07,373
Prosz臋.
175
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
Nie mog臋.
176
00:20:14,213 --> 00:20:16,507
Jeste艣my twoj膮 najlepsz膮 opcj膮.
177
00:20:33,106 --> 00:20:34,107
W porz膮dku?
178
00:20:40,406 --> 00:20:44,243
Po co ja wam? Uczy艂am si臋 na krawcow膮.
179
00:20:45,702 --> 00:20:49,206
Potrzebujemy w zespole kobiety.
180
00:20:50,040 --> 00:20:52,168
B臋dziesz budzi艂a mniej podejrze艅.
181
00:20:52,251 --> 00:20:53,752
I jeste艣 twarda.
182
00:20:56,963 --> 00:20:58,340
To na start.
183
00:21:00,759 --> 00:21:02,594
Wystarczy na leczenie ojca.
184
00:21:08,684 --> 00:21:11,312
Gotowa wzi膮膰 pierwsz膮 spraw臋? Chod藕.
185
00:21:18,735 --> 00:21:20,529
To Maya.
186
00:21:24,074 --> 00:21:26,202
A to jej syn, JD.
187
00:21:27,619 --> 00:21:32,541
Prawie nie widywa艂 ojca,
a ten nagle uzna艂, 偶e chce go odzyska膰.
188
00:21:33,334 --> 00:21:37,796
Pobi艂 j膮 do nieprzytomno艣ci,
a dzieciaka wywi贸z艂 do Meksyku.
189
00:21:38,297 --> 00:21:41,842
Potrzebuj臋 informacji. Ona co艣 ukrywa.
190
00:21:42,676 --> 00:21:44,220
Pewnie si臋 boi.
191
00:21:44,761 --> 00:21:48,974
No jasne. Wygl膮dasz jak bramkarz.
192
00:21:53,270 --> 00:21:56,648
Ty wiesz najlepiej, co si臋 wtedy czuje.
193
00:22:09,035 --> 00:22:13,374
To prawda, 偶e mo偶ecie go odzyska膰?
194
00:22:15,584 --> 00:22:18,670
Chc臋, 偶eby wr贸ci艂.
195
00:22:19,213 --> 00:22:20,839
Nie mog臋 spa膰,
196
00:22:20,922 --> 00:22:22,341
oddycha膰.
197
00:22:23,384 --> 00:22:25,177
B臋dziemy pr贸bowa膰.
198
00:22:26,178 --> 00:22:28,972
Opowiedz mi o synku.
199
00:22:31,725 --> 00:22:34,311
Jest wra偶liwy.
200
00:22:36,313 --> 00:22:39,900
Potrafi rysowa膰 godzinami.
201
00:22:42,611 --> 00:22:44,405
Bardzo lubi zwierz臋ta.
202
00:22:56,124 --> 00:22:57,209
Co mam robi膰?
203
00:22:57,293 --> 00:23:02,339
Uspokaja膰 dziecko,
p贸ki nie przeka偶emy go klientce.
204
00:23:02,423 --> 00:23:04,883
Zapewnia膰 nam pozory normalno艣ci.
205
00:23:06,092 --> 00:23:08,387
- Czyli gram matk臋.
- W艂a艣nie.
206
00:23:08,470 --> 00:23:10,847
Teraz om贸wimy plan.
207
00:23:18,605 --> 00:23:23,527
Potem trzeba przemyci膰 ch艂opca
przez granic臋, z fa艂szywymi papierami.
208
00:23:23,610 --> 00:23:24,611
Jak?
209
00:23:24,695 --> 00:23:27,113
Tylko z Meksyku do Arizony. 艁atwizna.
210
00:23:27,614 --> 00:23:33,204
COLIMA, MEKSYK
54 MIESI膭CE OD ZAGINI臉CIA AMINY
211
00:23:39,793 --> 00:23:41,420
Du偶o tu bezpa艅skich ps贸w.
212
00:24:44,775 --> 00:24:47,319
Chod藕cie, dzieci. Chod藕, JD.
213
00:24:47,403 --> 00:24:49,280
Ju偶 p贸藕no.
214
00:24:50,071 --> 00:24:51,657
Mamy lekcje.
215
00:25:08,131 --> 00:25:09,550
Ruszamy.
216
00:25:26,650 --> 00:25:28,360
Sta艅 na czatach.
217
00:25:45,043 --> 00:25:46,170
Mara!
218
00:25:55,471 --> 00:25:56,388
Czekaj.
219
00:26:05,481 --> 00:26:06,648
Cholera.
220
00:26:09,568 --> 00:26:11,862
Lekcja odwo艂ana. Znikamy!
221
00:26:15,824 --> 00:26:17,659
Przegapili艣my moment.
222
00:26:20,537 --> 00:26:22,623
Trzeba b臋dzie improwizowa膰.
223
00:26:33,550 --> 00:26:36,595
- Przygotuj si臋.
- Nie mo偶emy tego zrobi膰 tutaj.
224
00:27:03,622 --> 00:27:05,916
Chcesz si臋 z ni膮 pobawi膰?
225
00:27:09,002 --> 00:27:10,254
Kto to?
226
00:27:18,762 --> 00:27:19,888
We藕 go!
227
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
We藕!
228
00:27:35,154 --> 00:27:36,280
Uciekajcie!
229
00:27:38,157 --> 00:27:39,575
Biegiem!
230
00:27:39,658 --> 00:27:41,868
Chod藕 ze mn膮!
231
00:27:43,745 --> 00:27:45,831
Gdzie, do cholery, m贸j syn?
232
00:27:46,540 --> 00:27:49,876
Czego si臋 gapicie? Spada膰!
233
00:27:53,672 --> 00:27:55,632
Nie zrobi臋 ci krzywdy.
234
00:27:55,716 --> 00:27:58,427
Zabior臋 ci臋 do mamy.
235
00:27:59,303 --> 00:28:00,221
Chcesz?
236
00:28:00,762 --> 00:28:02,138
Brawo. Daj r臋k臋.
237
00:28:55,901 --> 00:28:58,195
Tam! Widz臋 j膮!
238
00:29:09,915 --> 00:29:11,167
T臋dy!
239
00:29:18,089 --> 00:29:20,884
Szybko! Ruchy!
240
00:29:25,681 --> 00:29:27,098
Jed藕!
241
00:30:07,764 --> 00:30:09,015
Zas艂onimy to.
242
00:30:12,561 --> 00:30:13,854
Grzeczny ch艂opiec.
243
00:30:16,940 --> 00:30:18,024
Przyjecha艂a.
244
00:30:19,025 --> 00:30:22,738
- Sied藕cie tu. Zap艂aci, to j膮 wprowadzimy.
- 呕artujesz?
245
00:30:23,864 --> 00:30:25,449
Najpierw biznes.
246
00:30:28,118 --> 00:30:30,537
Jeszcze dwie minuty.
247
00:30:33,790 --> 00:30:35,667
Mog臋 wej艣膰?
248
00:30:57,648 --> 00:30:59,400
Poprosz臋 to samo.
249
00:31:03,445 --> 00:31:05,239
Jak si臋 trzymasz?
250
00:31:09,660 --> 00:31:10,827
Twoja dola.
251
00:31:15,332 --> 00:31:16,667
Dzi臋kuj臋.
252
00:31:17,584 --> 00:31:21,087
To wi臋cej, ni偶 zarabiam przez p贸艂 roku.
253
00:31:22,047 --> 00:31:25,091
I u艂amek kwoty potrzebnej na Amin臋.
254
00:31:25,426 --> 00:31:28,262
Zrobili艣my co艣 dobrego.
255
00:31:28,804 --> 00:31:31,182
A dlaczego czuj臋 si臋 jak najemnik?
256
00:31:32,183 --> 00:31:34,601
To zap艂ata za ryzyko.
257
00:31:34,685 --> 00:31:36,437
By艂a zdesperowana.
258
00:31:36,520 --> 00:31:39,773
Ale zdoby艂a fors臋. I dobrze.
259
00:31:42,108 --> 00:31:44,986
- Nie znalaz艂abym tyle.
- Nie b臋dziesz musia艂a.
260
00:31:47,573 --> 00:31:50,617
Co艣 za co艣. Odpracuj臋 to.
261
00:31:51,243 --> 00:31:52,578
Z czasem.
262
00:31:53,245 --> 00:31:54,371
Czyli kiedy?
263
00:31:54,871 --> 00:31:56,665
To bywa proste.
264
00:31:56,748 --> 00:32:00,377
Wystarczy znale藕膰 dziecko i doj艣cie.
265
00:32:00,461 --> 00:32:02,796
Ale nie w przypadku Aminy.
266
00:32:05,174 --> 00:32:11,180
Tw贸j by艂y umie zaciera膰 艣lady.
Sama wiesz, szukasz go d艂u偶ej.
267
00:32:13,557 --> 00:32:15,684
Nie masz dzieci, prawda?
268
00:32:18,604 --> 00:32:20,397
Wi臋c dlaczego to robisz?
269
00:32:22,983 --> 00:32:27,238
Akurat wyszed艂em z marines.
W Panama City Beach.
270
00:32:28,364 --> 00:32:33,034
Nie mia艂em zbyt przydatnych umiej臋tno艣ci.
271
00:32:33,660 --> 00:32:36,913
Tkwi艂em w o艣rodku dla weteran贸w,
szuka艂em roboty.
272
00:32:36,997 --> 00:32:41,668
Kiedy艣 kto艣 zacz膮艂 gada膰
o matce z Waszyngtonu,
273
00:32:41,752 --> 00:32:45,214
kt贸ra chcia艂a odzyska膰 porwane dziecko.
To by艂y dobre pieni膮dze.
274
00:32:45,297 --> 00:32:48,925
Okaza艂o si臋, 偶e jestem w tym niez艂y.
275
00:32:50,469 --> 00:32:52,095
Wreszcie mia艂em cel.
276
00:32:53,430 --> 00:32:56,142
Potem zatrudni艂em Carla.
277
00:32:57,768 --> 00:32:59,186
I tak posz艂o.
278
00:33:01,104 --> 00:33:03,190
Nie wysz艂o ci kiedy艣 zlecenie?
279
00:33:05,442 --> 00:33:07,569
Nie rozkminiajmy tego.
280
00:33:08,320 --> 00:33:12,408
To by艂 dobry dzie艅. Za twoj膮 przysz艂o艣膰.
281
00:33:17,120 --> 00:33:17,954
Szkocja?
282
00:33:18,038 --> 00:33:21,792
Babcia dziecka zezna艂a,
偶e ojczym jest przemocowy.
283
00:33:21,875 --> 00:33:23,294
Ma wyroki.
284
00:33:23,377 --> 00:33:26,797
Ale jak przylecimy do Edynburga,
b臋dzie w delegacji.
285
00:33:58,329 --> 00:34:01,248
艢CI艢LE TAJNE
286
00:34:14,886 --> 00:34:16,180
S艂ucham?
287
00:34:16,680 --> 00:34:20,100
Gdzie mog臋 uzyska膰 list臋 szpitali
w Libanie?
288
00:34:22,186 --> 00:34:24,355
Nowa, priorytetowa sprawa.
289
00:34:26,732 --> 00:34:27,816
Albania?
290
00:34:28,900 --> 00:34:32,988
- Przecie偶 tam teraz panuje chaos.
- Chaos to dobra przykrywka.
291
00:34:36,992 --> 00:34:39,453
- Gdzie reszta informacji?
- Nie ma.
292
00:34:49,421 --> 00:34:54,843
ALBANIA
65 MIESI臉CY OD ZAGINI臉CIA AMINY
293
00:35:19,868 --> 00:35:21,453
To pewnie tutaj.
294
00:35:29,628 --> 00:35:30,921
S艂ucham?
295
00:35:31,004 --> 00:35:33,048
- Tam.
- My w sprawie okien.
296
00:35:33,131 --> 00:35:34,925
Nie teraz. Za du偶o zamieszania.
297
00:35:36,427 --> 00:35:37,719
Mara, bierz j膮!
298
00:35:39,971 --> 00:35:41,182
- Aria?
- Tak.
299
00:35:42,683 --> 00:35:44,017
Chod藕, skarbie.
300
00:35:45,060 --> 00:35:45,894
Spadamy.
301
00:35:47,729 --> 00:35:48,897
Gdzie moja mama?
302
00:35:49,856 --> 00:35:51,317
Pilnuj si臋.
303
00:35:52,151 --> 00:35:53,277
T臋dy!
304
00:35:55,446 --> 00:35:56,947
Odwal si臋!
305
00:35:59,200 --> 00:36:00,159
Mamo!
306
00:36:07,333 --> 00:36:08,417
Zostawcie j膮!
307
00:36:10,794 --> 00:36:11,753
Spadajcie!
308
00:36:15,090 --> 00:36:16,883
Uciekaj!
309
00:36:18,635 --> 00:36:19,845
Pod 艣cian臋!
310
00:36:21,930 --> 00:36:22,931
Puszczaj!
311
00:36:27,978 --> 00:36:29,355
Znikamy!
312
00:36:44,453 --> 00:36:46,079
Trzeba dotrze膰 do auta.
313
00:36:49,375 --> 00:36:50,626
Nie podchod藕cie!
314
00:37:01,595 --> 00:37:02,929
Cofn膮膰 si臋!
315
00:37:27,037 --> 00:37:28,455
Nie dotykaj mnie!
316
00:37:34,503 --> 00:37:36,422
Uciekaj! Musimy spada膰!
317
00:37:50,144 --> 00:37:51,603
Gdzie transport?
318
00:37:52,396 --> 00:37:53,564
Mitch?
319
00:37:53,647 --> 00:37:55,149
Odwo艂a艂 samolot.
320
00:37:55,232 --> 00:37:56,358
Kto?
321
00:37:56,900 --> 00:37:57,818
Lewis.
322
00:37:59,945 --> 00:38:01,447
CIA?
323
00:38:01,947 --> 00:38:05,116
- Czemu nie powiedzia艂e艣?
- Kim jest Lewis?
324
00:38:06,034 --> 00:38:07,286
To by艂o tajne.
325
00:38:09,330 --> 00:38:10,914
Jestem twoim wsp贸lnikiem!
326
00:38:10,997 --> 00:38:12,708
- Musz臋 wiedzie膰!
- Przesta艅.
327
00:38:13,750 --> 00:38:14,876
Co to znaczy?
328
00:38:14,960 --> 00:38:19,715
呕e CIA zleci艂o nam brudn膮 robot臋.
Posz艂a nie tak i zostawili nas na lodzie.
329
00:38:19,798 --> 00:38:21,675
Nie pomog膮 nam?
330
00:38:21,758 --> 00:38:22,884
Co艣 wymy艣l臋.
331
00:38:24,511 --> 00:38:27,389
- Nie pracujemy dla rodzic贸w?
- Owszem.
332
00:38:27,473 --> 00:38:31,017
Ojciec chce odzyska膰 c贸rk臋.
Niewa偶ne, kto p艂aci.
333
00:38:31,101 --> 00:38:32,603
Niewa偶ne?
334
00:38:33,312 --> 00:38:36,565
Akurat najwa偶niejsze!
335
00:38:38,567 --> 00:38:40,736
Wydosta艅 nas st膮d.
336
00:38:53,707 --> 00:38:57,085
SZWAJCARIA
71 MIESI臉CY OD ZAGINI臉CIA AMINY
337
00:38:57,169 --> 00:38:58,629
Wiesz, co robisz?
338
00:38:58,712 --> 00:39:03,091
- Pomagam ludziom odzyska膰 dzieci.
- Tak chcesz odzyska膰 Amin臋?
339
00:39:04,676 --> 00:39:07,012
Strasznie w to wszystko wierzysz.
340
00:39:07,095 --> 00:39:12,017
Obawiam si臋, 偶e straci艂a艣 z oczu cel.
341
00:39:12,100 --> 00:39:14,603
To ja decyduj臋, w co wierz臋.
342
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Musz臋 ko艅czy膰. Kocham ci臋.
343
00:39:20,776 --> 00:39:25,197
150 metr贸w, to miejsce b臋dzie po lewej.
344
00:39:27,115 --> 00:39:30,786
- A przynajmniej na to wygl膮da.
- Carl robi zdj臋cia.
345
00:39:32,454 --> 00:39:38,752
G艂贸wne wej艣cie jest przy drodze.
Jest te偶 drugie, przez kuchni臋.
346
00:39:43,048 --> 00:39:45,676
- No co?
- Masz do tego smyka艂k臋.
347
00:39:53,309 --> 00:39:57,729
A je艣li damy j膮 nie temu rodzicowi?
Je艣li matka jest do niczego?
348
00:39:58,522 --> 00:39:59,981
O co ci chodzi?
349
00:40:06,238 --> 00:40:09,074
Omal jej nie wyskroba艂am.
350
00:40:09,533 --> 00:40:12,203
A teraz nie umiem bez niej 偶y膰.
351
00:40:12,869 --> 00:40:17,708
Karima pozna艂am w szpitalu.
Mia艂am problemy z d艂o艅mi i stopami.
352
00:40:17,791 --> 00:40:22,379
Robi艂 mi badania. Zacz臋li艣my si臋 spotyka膰.
353
00:40:22,463 --> 00:40:27,301
By艂 mi艂y, zabawny, dba艂 o mnie.
Czu艂am si臋 bezpiecznie.
354
00:40:27,384 --> 00:40:29,553
Nie planowa艂am ci膮偶y.
355
00:40:30,136 --> 00:40:31,430
Spanikowa艂am.
356
00:40:32,223 --> 00:40:35,684
Zostawi艂am mu wiadomo艣膰
i pojecha艂am do kliniki.
357
00:40:35,767 --> 00:40:40,189
Kiedy podpisywa艂am papiery, wparowa艂 tam
358
00:40:41,857 --> 00:40:43,192
nakr臋cony.
359
00:40:43,692 --> 00:40:45,944
Tak ju偶 mia艂.
360
00:40:46,362 --> 00:40:47,696
Powiedzia艂:
361
00:40:47,779 --> 00:40:50,657
"Damy rad臋. Wszystko b臋dzie dobrze".
362
00:40:52,243 --> 00:40:54,370
I przez jaki艣 czas by艂o.
363
00:40:55,662 --> 00:40:59,875
A偶 zacz膮艂 si臋 dziwnie zachowywa膰,
p贸藕no wraca艂.
364
00:41:01,001 --> 00:41:03,170
Chcia艂, 偶ebym rzuci艂a prac臋.
365
00:41:04,296 --> 00:41:06,382
Zacz臋艂am popija膰.
366
00:41:07,383 --> 00:41:10,594
Nie twoja wina. W艂a艣ciwie go nie zna艂a艣.
367
00:41:11,762 --> 00:41:14,306
Sk膮d wiesz, co jest moj膮 win膮?
368
00:41:17,351 --> 00:41:19,311
Jedno wiem na pewno:
369
00:41:19,811 --> 00:41:23,106
jeste艣 potrzebna rodzicom.
370
00:41:27,611 --> 00:41:29,196
Tobie te偶?
371
00:42:23,875 --> 00:42:24,918
Robeson.
372
00:42:43,854 --> 00:42:45,272
Co masz?
373
00:42:56,158 --> 00:42:58,660
- A Rumunia?
- Pracuj臋 nad tym.
374
00:42:59,161 --> 00:43:03,624
Ojciec Petry bardzo chce j膮 odzyska膰.
Jest dla niego najwa偶niejsza na 艣wiecie.
375
00:43:04,458 --> 00:43:09,963
Nie mam nic przeciwko prywatnym zleceniom,
ale nie kosztem CIA.
376
00:43:11,382 --> 00:43:15,344
- Chyba pomagam tym rodzicom.
- Na pewno s膮 wdzi臋czni.
377
00:43:15,427 --> 00:43:18,889
Ale jeste艣 wojskowym i rozumiesz,
378
00:43:18,972 --> 00:43:26,021
偶e los 偶on i dziadk贸w nie jest tak wa偶ny
jak bezpiecze艅stwo pa艅stwa i jego zasob贸w.
379
00:43:26,104 --> 00:43:30,817
Nie odk艂adaj moich spraw,
bo 偶adnej nie dostaniesz.
380
00:43:33,487 --> 00:43:36,490
Potraktuj臋 Rumuni臋 priorytetowo.
381
00:43:37,032 --> 00:43:39,618
- Jak tam Danning?
- Dobrze.
382
00:43:39,701 --> 00:43:42,078
- Nadal szuka c贸rki?
- Jasne.
383
00:43:42,871 --> 00:43:46,124
Jak najd艂u偶ej zacieraj 艣lady.
384
00:43:46,958 --> 00:43:48,210
Dlaczego?
385
00:43:48,794 --> 00:43:51,129
Karim Taleb jest niebezpieczny.
386
00:43:52,464 --> 00:43:56,260
- Lepiej jej b臋dzie bez niego.
- Na ile niebezpieczny?
387
00:43:56,343 --> 00:43:57,636
Tajemnica.
388
00:43:58,470 --> 00:44:00,389
R贸b swoje, ja swoje.
389
00:44:05,227 --> 00:44:07,771
- M贸wi pani po angielsku?
- Tak.
390
00:44:10,607 --> 00:44:13,860
Nie mog臋 odczyta膰 karty szpitalnej
mojego pacjenta.
391
00:44:13,944 --> 00:44:16,280
Widz臋 tylko nazwisko radiologa.
392
00:44:17,113 --> 00:44:21,493
Mog臋 z nim pom贸wi膰?
Nazywa si臋 Karim Taleb.
393
00:44:21,577 --> 00:44:23,078
Chwileczk臋.
394
00:44:25,831 --> 00:44:29,543
Ma dzi艣 wolne. Czy co艣 mu przekaza膰?
395
00:44:30,043 --> 00:44:31,753
- Taleb?
- Tak.
396
00:44:35,591 --> 00:44:36,842
Naprawd臋?
397
00:44:38,134 --> 00:44:39,345
To on!
398
00:45:24,181 --> 00:45:25,391
Chod藕.
399
00:45:54,586 --> 00:45:55,712
Znalaz艂am go.
400
00:45:55,796 --> 00:45:57,673
Karim jest w Libanie.
401
00:46:00,759 --> 00:46:02,010
Jak to?
402
00:46:02,093 --> 00:46:06,682
Namierzy艂am go w szpitalu pod Bejrutem.
Pracuje tam od roku.
403
00:46:07,766 --> 00:46:08,850
Jeste艣 pewna?
404
00:46:10,936 --> 00:46:15,857
Wiesz, ile szpitali obdzwoni艂am
w Syrii i s膮siednich krajach?
405
00:46:15,941 --> 00:46:17,151
Setki.
406
00:46:17,234 --> 00:46:20,696
W ko艅cu na niego natrafi艂am.
407
00:46:21,238 --> 00:46:23,157
Nawet nie zmieni艂 nazwiska.
408
00:46:25,701 --> 00:46:29,371
Wi臋c to tak? Wykorzystujesz mnie.
409
00:46:31,290 --> 00:46:33,792
Pierwszy raz mam taki trop!
410
00:46:34,376 --> 00:46:36,753
- Chc臋 tam pojecha膰.
- Co ci powtarzam?
411
00:46:36,837 --> 00:46:40,090
- Przysta艅 i pomy艣l!
- Nie krzycz na mnie.
412
00:46:40,174 --> 00:46:42,926
To dla mnie wa偶ne!
413
00:46:43,009 --> 00:46:44,511
Przepraszam.
414
00:46:45,721 --> 00:46:47,138
Masz racj臋.
415
00:46:47,806 --> 00:46:49,183
To dobry trop.
416
00:46:49,266 --> 00:46:52,269
Ale sama nie polecisz.
417
00:46:53,437 --> 00:46:58,317
W odpowiednim czasie zrobimy to
jak zawsze - zaplanujemy i prze膰wiczymy.
418
00:46:58,400 --> 00:47:02,696
Kiedy b臋dzie odpowiedni czas?
Ci膮gle to m贸wisz.
419
00:47:03,530 --> 00:47:05,491
Ten czas jest teraz.
420
00:47:05,574 --> 00:47:09,953
Trzeba tam polecie膰.
Zlecenie w Bejrucie aktualne?
421
00:47:10,371 --> 00:47:12,038
Za du偶e ryzyko.
422
00:47:12,122 --> 00:47:15,917
Przyjmij je, a klient zap艂aci za reszt臋.
423
00:47:19,255 --> 00:47:20,506
Prosz臋.
424
00:47:25,093 --> 00:47:27,095
Wyj艣cia s膮 tutaj i z ty艂u.
425
00:47:29,014 --> 00:47:32,851
To najlepsza opcja, 偶eby omin膮膰 ochron臋.
426
00:47:32,934 --> 00:47:36,897
Mamy jedno zaproszenie. P贸jd臋 ja.
427
00:47:36,980 --> 00:47:39,358
B臋dziesz si臋 musia艂a sama wydosta膰.
428
00:47:39,441 --> 00:47:41,277
Ju偶 to robi艂am.
429
00:47:41,360 --> 00:47:43,695
Nie podoba mi si臋 to.
430
00:47:44,530 --> 00:47:46,782
呕artujesz? To idealna okazja.
431
00:47:46,865 --> 00:47:48,992
I 艣wietny zarobek.
432
00:47:49,075 --> 00:47:51,287
W Libanie jest niestabilnie.
433
00:47:51,370 --> 00:47:55,541
Bejrut jest zmilitaryzowany,
a ci ludzie maj膮 kas臋 na ochroniarzy.
434
00:47:55,624 --> 00:47:58,710
To ja b臋d臋 musia艂 nas stamt膮d wyci膮gn膮膰.
435
00:47:58,794 --> 00:48:00,587
Odpada.
436
00:48:00,671 --> 00:48:05,091
- Taka okazja mo偶e si臋 nie powt贸rzy膰.
- Znajdziemy spos贸b.
437
00:48:05,884 --> 00:48:09,930
Min臋艂o osiem lat!
D艂ugo jeszcze mam czeka膰?
438
00:48:21,275 --> 00:48:24,653
- Co to mia艂o by膰?
- Ju偶 m贸wi艂em, to niebezpieczne.
439
00:48:24,736 --> 00:48:27,030
Bardziej ni偶 zabieranie dzieci
kasiastym politykom?
440
00:48:27,113 --> 00:48:29,950
Lepiej, 偶eby odpu艣ci艂a ten Liban.
441
00:48:30,284 --> 00:48:31,577
Serio?
442
00:48:31,660 --> 00:48:36,081
Pracowa艂a z nami, bo obieca艂e艣,
偶e zajmiemy si臋 jej dzieckiem.
443
00:48:38,500 --> 00:48:42,754
Pomy艣l: mie膰 matk臋, kt贸ra tak ci臋 kocha.
444
00:48:44,465 --> 00:48:46,383
Nie wyl膮dowa艂bym tutaj.
445
00:48:51,096 --> 00:48:53,014
Pom贸偶 nam skleci膰 plan.
446
00:48:53,599 --> 00:48:58,645
Polecimy tam, zrobimy swoje,
a potem odzyskamy jej c贸rk臋.
447
00:49:00,647 --> 00:49:02,023
Dobrze?
448
00:49:06,027 --> 00:49:07,654
Zg贸d藕 si臋.
449
00:49:08,322 --> 00:49:09,490
Dobra.
450
00:49:11,450 --> 00:49:12,701
Zrobimy to.
451
00:49:14,703 --> 00:49:18,332
Masz zna膰 ten dom na wylot.
Ka偶dy pok贸j i wyj艣cie.
452
00:49:19,791 --> 00:49:22,753
Dzia艂amy wed艂ug moich zasad.
453
00:49:25,964 --> 00:49:27,258
Dzi臋kuj臋.
454
00:49:33,096 --> 00:49:34,306
Do ciebie.
455
00:49:45,359 --> 00:49:47,986
Czeka艂em na Amin臋, ile mog艂em.
456
00:49:49,738 --> 00:49:52,449
Kiedy odesz艂a mama,
457
00:49:54,701 --> 00:49:59,039
nie wiedzia艂em, czy sobie poradzimy.
458
00:49:59,540 --> 00:50:01,875
By艂a艣 malutka.
459
00:50:03,877 --> 00:50:06,087
Zabra艂em ci臋 do parku.
460
00:50:07,423 --> 00:50:11,927
Wspi臋艂a艣 si臋 na zje偶d偶alni臋 i spad艂a艣.
461
00:50:12,553 --> 00:50:14,180
Waln臋艂am z臋bami.
462
00:50:15,264 --> 00:50:16,890
Podbieg艂a jaka艣 kobieta
463
00:50:18,892 --> 00:50:21,645
i spyta艂a:
464
00:50:22,146 --> 00:50:26,275
"Gdzie twoja mama?" A ty na to...
465
00:50:27,067 --> 00:50:32,406
"Mamy nie ma.
Ale jest tata i wszystko gra".
466
00:50:34,741 --> 00:50:39,163
Wtedy zrozumia艂em, 偶e dasz sobie rad臋.
467
00:50:41,748 --> 00:50:44,000
Musisz by膰 silna.
468
00:50:44,084 --> 00:50:47,003
Tato, prosz臋, nie.
469
00:50:48,672 --> 00:50:53,677
Powiedz jej, 偶e bardzo j膮 kocham.
470
00:51:00,434 --> 00:51:02,228
Musz臋 odpocz膮膰.
471
00:51:53,862 --> 00:51:59,493
LIBAN
96 MIESI臉CY OD ZAGINI臉CIA AMINY
472
00:52:50,126 --> 00:52:51,378
W porz膮dku?
473
00:52:54,215 --> 00:52:55,048
Mamo!
474
00:52:55,131 --> 00:52:57,759
Kim jeste艣 i co zrobi艂a艣 z Soray膮?
475
00:52:57,843 --> 00:53:01,597
- Ale wyros艂a艣! Chod藕 tu. Jest mama?
- Tak.
476
00:53:08,687 --> 00:53:10,272
Super ci臋 widzie膰!
477
00:53:11,523 --> 00:53:12,858
Kop臋 lat.
478
00:53:13,400 --> 00:53:15,944
Za d艂ugo. To Mara.
479
00:53:18,322 --> 00:53:20,324
Soraya, przynie艣 herbat臋.
480
00:53:24,035 --> 00:53:25,954
Nic tu si臋 nie zmieni艂o.
481
00:53:26,580 --> 00:53:28,332
Czasem jest jak w zoo.
482
00:53:28,415 --> 00:53:32,503
- Nie przeszkadza ci spanie w salonie?
- Nie.
483
00:53:32,961 --> 00:53:34,880
呕eby艣 nie spa艂a z facetami.
484
00:53:35,464 --> 00:53:37,883
Mi艂o z twojej strony.
485
00:53:37,966 --> 00:53:38,925
Chod藕cie.
486
00:53:45,056 --> 00:53:48,310
Robeson m贸wi艂,
偶e mieszka tu tw贸j by艂y m膮偶.
487
00:53:48,810 --> 00:53:51,021
Mo偶emy o tym rozmawia膰?
488
00:53:51,104 --> 00:53:52,105
Oczywi艣cie.
489
00:53:54,275 --> 00:53:55,484
Prosz臋.
490
00:53:55,901 --> 00:53:57,361
Dzi臋kuj臋 bardzo.
491
00:53:58,529 --> 00:53:59,571
Usi膮d藕my.
492
00:54:01,740 --> 00:54:03,033
Cudowna.
493
00:54:03,116 --> 00:54:04,493
Szybko ro艣nie.
494
00:54:05,035 --> 00:54:07,288
Wiesz, gdzie pracuje tw贸j by艂y?
495
00:54:07,746 --> 00:54:09,831
W szpitalu pod miastem.
496
00:54:10,624 --> 00:54:13,001
Ale nie wiem, gdzie mieszka.
497
00:54:13,627 --> 00:54:15,337
Jutro ci臋 tam zawioz臋.
498
00:54:16,755 --> 00:54:18,340
Mo偶e si臋 dowiemy.
499
00:54:40,111 --> 00:54:44,491
Wreszcie jestem
pod tym samym niebem, co ona.
500
00:54:50,747 --> 00:54:53,041
Rozumiem, 偶e czujesz jej blisko艣膰.
501
00:54:55,252 --> 00:54:58,672
Ale najpierw skup si臋 na zleceniu.
502
00:55:00,006 --> 00:55:01,132
Wiem.
503
00:55:42,883 --> 00:55:44,885
Mia艂 tymczasow膮 umow臋.
504
00:55:44,968 --> 00:55:46,803
Ju偶 tu nie pracuje.
505
00:55:53,769 --> 00:55:55,061
To wymaga czasu.
506
00:55:55,812 --> 00:55:57,189
Jest w mie艣cie,
507
00:55:58,106 --> 00:55:59,691
znajdziemy go.
508
00:56:26,968 --> 00:56:29,888
- Mo偶esz si臋 w tym rusza膰?
- Chyba tak.
509
00:56:35,101 --> 00:56:37,188
Tylko nie zgrywaj bohaterki.
510
00:56:40,357 --> 00:56:42,734
Bierz dziecko i spadaj.
511
00:56:43,152 --> 00:56:44,820
B膮d藕 ostro偶na.
512
00:57:21,106 --> 00:57:22,691
Pani z ambasady?
513
00:57:22,774 --> 00:57:26,320
Sk膮d. Chrzani膰 polityk贸w.
Pracuj臋 w finansach.
514
00:57:27,321 --> 00:57:28,530
Doskonale.
515
00:57:29,531 --> 00:57:33,410
Prosz臋 powiedzie膰,
je艣li trzeba pani膮 komu艣 przedstawi膰.
516
00:57:33,494 --> 00:57:35,662
Mi艂o z pani strony.
517
00:57:35,746 --> 00:57:38,707
Gdzie znajd臋 damsk膮 toalet臋?
518
00:57:39,166 --> 00:57:41,502
- Na ko艅cu korytarza.
- Dzi臋kuj臋.
519
00:58:14,368 --> 00:58:16,162
Zanios臋 Salmie herbat臋.
520
00:58:37,141 --> 00:58:38,142
Cze艣膰, Salmo.
521
00:58:38,642 --> 00:58:40,352
Jestem znajom膮 twojej mamy.
522
00:58:43,814 --> 00:58:46,024
Nie chc臋 do mamy.
523
00:58:48,777 --> 00:58:50,529
B膮d藕 grzeczna.
524
00:58:52,573 --> 00:58:54,158
Chod藕my.
525
00:59:10,257 --> 00:59:12,008
Wszystko b臋dzie dobrze.
526
00:59:45,667 --> 00:59:48,462
Co robisz z moj膮 c贸rk膮?
527
00:59:49,546 --> 00:59:51,798
- Nie skrzywdz臋 jej.
- Zabierasz j膮?
528
00:59:55,677 --> 00:59:59,348
Salmo, skarbie, chod藕 do mnie.
529
01:00:06,772 --> 01:00:07,981
Nie radz臋.
530
01:00:31,588 --> 01:00:32,798
To ona?
531
01:00:41,432 --> 01:00:43,016
- 呕yjesz?
- Ruszaj!
532
01:00:48,397 --> 01:00:49,856
Trzymajcie si臋.
533
01:00:50,941 --> 01:00:52,401
Jestem, kochanie.
534
01:00:55,111 --> 01:00:56,447
Schylcie si臋!
535
01:00:57,864 --> 01:00:59,200
G艂owy nisko!
536
01:01:02,744 --> 01:01:04,621
Jednokierunkowa, uwa偶aj!
537
01:01:08,959 --> 01:01:10,377
Co tam si臋 sta艂o?
538
01:01:13,297 --> 01:01:14,715
Powiesz nam?
539
01:01:31,857 --> 01:01:33,525
Grzeczna dziewczynka.
540
01:01:48,290 --> 01:01:49,708
Brawo.
541
01:01:53,920 --> 01:01:55,589
Ju偶 wszystko dobrze.
542
01:02:03,639 --> 01:02:04,931
Przyjecha艂.
543
01:02:15,359 --> 01:02:16,902
Bardzo dzi臋kuj臋.
544
01:02:38,424 --> 01:02:40,091
To by艂 wypadek.
545
01:02:45,181 --> 01:02:47,933
Nie pozwolisz mi szuka膰 Aminy, prawda?
546
01:03:01,488 --> 01:03:04,366
Wychodz臋. Spr贸buj臋 za艂atwi膰 powr贸t.
547
01:03:04,450 --> 01:03:06,910
- Id臋 z tob膮.
- To niebezpieczne.
548
01:03:07,369 --> 01:03:10,664
Sied藕 w hotelu,
p贸ki nie wyklaruje si臋 sytuacja.
549
01:03:41,695 --> 01:03:42,863
Kto tam?
550
01:03:43,572 --> 01:03:44,698
Dasia.
551
01:03:55,125 --> 01:03:56,543
Nie powinna艣 tu by膰.
552
01:03:56,627 --> 01:03:58,170
- Mam trop.
- Jaki?
553
01:04:00,005 --> 01:04:01,465
W sprawie Aminy.
554
01:04:02,841 --> 01:04:04,635
- Idziemy.
- Poczekaj na Robesona.
555
01:04:04,718 --> 01:04:07,929
Nie ma czasu. P贸jd臋 sama.
556
01:04:08,013 --> 01:04:09,765
S艂ysza艂a艣, co m贸wi艂.
557
01:04:09,848 --> 01:04:12,893
Najwy偶ej par臋 godzin. Zdob臋d臋 informacje.
558
01:04:19,941 --> 01:04:21,360
Poczekaj tu.
559
01:04:22,361 --> 01:04:24,112
Tylko migiem.
560
01:04:30,994 --> 01:04:32,663
Co tu robisz?
561
01:04:32,746 --> 01:04:34,080
To m贸j rewir.
562
01:04:36,124 --> 01:04:43,006
Raczej co ty tu robisz, zamiast by膰
w Rumunii, jak poleci艂em?
563
01:04:46,760 --> 01:04:53,600
I to jeszcze z Danning,
kt贸ra narazi艂a nas na k艂opoty.
564
01:04:53,684 --> 01:04:55,894
Nie powinno jej tu by膰.
565
01:04:55,977 --> 01:04:59,273
Mo偶e zniszczy膰 wszystko,
na co pracuj臋 od o艣miu lat.
566
01:04:59,356 --> 01:05:03,235
- Tylko ona mog艂a nas tam wprowadzi膰.
- Czy偶by?
567
01:05:03,735 --> 01:05:06,530
I musia艂e艣 wzi膮膰 zlecenie w Bejrucie?
568
01:05:08,574 --> 01:05:11,160
Chodzi do szko艂y z jej wnuczk膮.
569
01:05:12,286 --> 01:05:14,913
Gdzie? Spotka艂a艣 Amin臋?
570
01:05:21,420 --> 01:05:25,632
Raz. Uwa偶a, 偶e jest zbuntowana.
571
01:05:26,758 --> 01:05:29,220
To dobrze.
572
01:05:33,432 --> 01:05:35,642
O kt贸rej ko艅cz膮 lekcje?
573
01:05:35,726 --> 01:05:37,269
O pi臋tnastej.
574
01:05:37,353 --> 01:05:38,520
Poda mi adres?
575
01:05:39,855 --> 01:05:43,775
Powt贸rz臋 wyra藕niej,
bo chyba nie za艂apa艂e艣:
576
01:05:43,859 --> 01:05:49,615
w moim, a wi臋c i w twoim interesie jest,
577
01:05:49,698 --> 01:05:51,908
偶eby nie znalaz艂a Karima Taleba.
578
01:05:51,992 --> 01:05:55,329
Na twoj膮 pro艣b臋 przesta艂em si臋
nim interesowa膰.
579
01:05:56,079 --> 01:06:02,002
Ale je艣li mam izolowa膰 matk臋 od c贸rki,
to lepiej powiedz, o co tu chodzi.
580
01:06:07,924 --> 01:06:10,302
Co wiesz o tutejszym 偶yciu m臋偶a?
581
01:06:11,052 --> 01:06:12,513
Nic. A co?
582
01:06:19,770 --> 01:06:21,104
Musi i艣膰.
583
01:06:25,401 --> 01:06:27,903
Prosz臋. Jako matka.
584
01:06:39,080 --> 01:06:44,753
Jako matka radzi: id藕 zobaczy膰 c贸rk臋,
ale zaraz odejd藕.
585
01:06:47,214 --> 01:06:50,091
Wr贸g mojego wroga jest moim przyjacielem.
586
01:06:51,593 --> 01:06:52,594
Powodzenia.
587
01:07:01,145 --> 01:07:05,566
Nie mog臋 i艣膰 do tej szko艂y.
艢ci膮gn臋艂abym k艂opoty na rodzin臋.
588
01:07:05,649 --> 01:07:07,067
Oczywi艣cie.
589
01:07:07,151 --> 01:07:11,863
Zrobi艂a艣 dla mnie wi臋cej
ni偶 ktokolwiek w moim kraju.
590
01:07:11,947 --> 01:07:13,199
Id藕.
591
01:07:14,658 --> 01:07:17,244
- Przez ciebie j膮 ok艂ama艂em.
- Nie.
592
01:07:18,119 --> 01:07:20,164
Nie zna艂e艣 wszystkich fakt贸w.
593
01:07:20,622 --> 01:07:21,998
Wal si臋!
594
01:07:22,374 --> 01:07:27,338
Podsun膮艂em ci j膮,
偶eby si臋 w co艣 zaanga偶owa艂a.
595
01:07:27,754 --> 01:07:30,632
- 呕eby odci膮gn膮膰 jej uwag臋.
- 呕eby mia艂a w 偶yciu cel.
596
01:07:30,716 --> 01:07:32,759
- A ona ci臋 tu przyci膮gn臋艂a.
- Wykorzysta艂e艣 mnie.
597
01:07:32,843 --> 01:07:38,224
Przekonaj j膮, 偶e te tropy s膮 lipne
i musicie st膮d wyjecha膰.
598
01:07:38,307 --> 01:07:39,558
Bo inaczej?
599
01:07:39,641 --> 01:07:42,769
Nie zagwarantuj臋,
偶e jej i c贸rce nic nie grozi.
600
01:07:44,855 --> 01:07:47,065
- Z twojej strony.
- Nie tylko.
601
01:07:47,399 --> 01:07:51,945
Jej desperacja destabilizuje sytuacj臋.
Komu艣 mo偶e sta膰 si臋 krzywda.
602
01:07:52,404 --> 01:07:55,282
Chcesz mie膰 to na sumieniu?
603
01:07:56,492 --> 01:07:59,245
Masz s艂u偶y膰 ojczy藕nie, nie jej.
604
01:08:00,454 --> 01:08:02,080
Przecie偶 rozumiesz.
605
01:08:03,039 --> 01:08:05,751
Wi臋cej nie startuj do mnie z r臋kami.
606
01:08:26,062 --> 01:08:30,151
Chyba dobrze chroniona.
Ci臋偶kie bramy, ochrona, monitoring.
607
01:08:31,902 --> 01:08:33,529
Bez tylnego wej艣cia.
608
01:08:34,446 --> 01:08:36,990
Lekcje sko艅czy艂y si臋 10 minut temu.
609
01:08:37,574 --> 01:08:39,285
Ona tu mieszka?
610
01:08:51,297 --> 01:08:52,256
To ona?
611
01:09:31,587 --> 01:09:34,298
Zobacz膮 ci臋. Zamknij drzwi.
612
01:09:36,842 --> 01:09:38,344
Nie mamy planu.
613
01:09:38,427 --> 01:09:41,638
Tylko ich ostrze偶esz i wszystko zepsujesz.
614
01:09:42,889 --> 01:09:44,183
Zas艂o艅 twarz.
615
01:10:31,355 --> 01:10:32,689
Nic ci nie grozi.
616
01:10:32,773 --> 01:10:34,150
Jestem twoj膮 mam膮.
617
01:12:10,871 --> 01:12:12,122
Co艣 ty zrobi艂a?!
618
01:12:12,206 --> 01:12:14,916
We藕 j膮! Do samochodu!
619
01:12:24,218 --> 01:12:25,844
Ostro偶nie!
620
01:12:25,927 --> 01:12:27,346
Uspok贸j j膮.
621
01:12:34,019 --> 01:12:35,061
Uspok贸j j膮!
622
01:12:35,146 --> 01:12:37,564
Ju偶 dobrze. Nikt ci臋 nie skrzywdzi.
623
01:12:39,816 --> 01:12:40,734
No odpal!
624
01:12:40,817 --> 01:12:42,153
Jestem twoj膮 mam膮.
625
01:12:44,613 --> 01:12:46,157
- Co to znaczy?
- Nie wiem!
626
01:12:48,325 --> 01:12:51,828
Carl, co robisz? Ruszaj!
627
01:12:56,833 --> 01:12:58,210
Zaskoczy艂.
628
01:13:08,637 --> 01:13:11,265
- Nie mo偶e tu by膰.
- Wpu艣膰 nas.
629
01:13:11,348 --> 01:13:12,849
Tylko 偶eby to wyja艣ni膰.
630
01:13:16,102 --> 01:13:18,230
M贸wi po angielsku?
631
01:13:22,276 --> 01:13:23,360
Jestem Dasia.
632
01:13:24,069 --> 01:13:26,780
Jeste艣 bezpieczna.
Nikt ci臋 nie skrzywdzi.
633
01:13:26,863 --> 01:13:32,869
Szuka艂a ci臋 osiem lat - odk膮d ojciec
przywi贸z艂 ci臋 tu z Ameryki.
634
01:13:33,995 --> 01:13:35,831
Powiedz, 偶e j膮 kocham.
635
01:13:35,914 --> 01:13:39,626
I 偶e nie wiedzia艂am, gdzie jest.
636
01:13:40,043 --> 01:13:45,299
Chc臋 j膮 zabra膰 do Stan贸w, by膰 jej mam膮.
637
01:13:59,396 --> 01:14:00,439
Co?
638
01:14:01,857 --> 01:14:04,443
"Nie mam matki.
639
01:14:04,901 --> 01:14:06,987
Moja mama nie 偶yje".
640
01:14:19,166 --> 01:14:20,751
Co si臋 dzieje?
641
01:14:21,543 --> 01:14:22,586
Cholera!
642
01:14:22,669 --> 01:14:24,463
To nie tak jak my艣lisz.
643
01:14:24,546 --> 01:14:26,465
Musieli艣my j膮 zabra膰.
644
01:14:28,800 --> 01:14:30,469
Nie mo偶emy tu zosta膰.
645
01:14:43,232 --> 01:14:45,025
Musisz z nami i艣膰.
646
01:14:51,240 --> 01:14:52,115
We藕 to.
647
01:14:53,492 --> 01:14:57,204
Powinna艣 by膰 m膮drzejsza. To z艂e wyj艣cie.
648
01:15:54,386 --> 01:15:57,681
Carl powiedzia艂,
偶e dobrze m贸wisz po angielsku.
649
01:15:59,308 --> 01:16:01,477
Uparta jeste艣.
650
01:16:02,436 --> 01:16:04,688
Jednak co艣 po mnie masz.
651
01:16:07,649 --> 01:16:09,776
Mo偶e wcale nie m贸wisz.
652
01:16:11,320 --> 01:16:14,406
Z angielskiego jestem najlepsza w klasie.
653
01:16:14,490 --> 01:16:16,992
Zawsze by艂a艣 zdolna, Mino.
654
01:16:17,075 --> 01:16:18,202
Amino.
655
01:16:20,078 --> 01:16:21,247
Przepraszam.
656
01:16:27,253 --> 01:16:30,088
Nosz臋 to ze sob膮, odk膮d znikn臋艂a艣.
657
01:16:41,308 --> 01:16:42,768
I jeszcze...
658
01:16:46,147 --> 01:16:47,814
To my dwie.
659
01:16:48,399 --> 01:16:50,692
Twoje czwarte urodziny.
660
01:16:55,071 --> 01:16:56,990
Jeste艣 ju偶 du偶o starsza.
661
01:16:57,073 --> 01:16:59,117
Masz jakie艣 hobby?
662
01:17:01,745 --> 01:17:03,079
Nadal lubisz p艂ywa膰?
663
01:17:03,164 --> 01:17:05,081
Mamy basen.
664
01:17:05,666 --> 01:17:06,833
Naprawd臋?
665
01:17:06,917 --> 01:17:10,212
Startuj臋 w dru偶ynie. Jestem...
666
01:17:10,296 --> 01:17:11,713
jak to si臋 m贸wi?
667
01:17:11,797 --> 01:17:13,632
- Kapitanem?
- Tak.
668
01:17:16,635 --> 01:17:20,181
To ja nauczy艂am ci臋 p艂ywa膰.
669
01:17:21,348 --> 01:17:24,935
W domu nad jeziorem, z dziadkiem.
670
01:17:27,604 --> 01:17:29,648
M贸j d偶addi mieszka tutaj.
671
01:17:29,731 --> 01:17:31,233
"D偶addi?"
672
01:17:33,569 --> 01:17:34,736
Gdzie on jest?
673
01:17:39,074 --> 01:17:40,326
Umar艂.
674
01:17:41,410 --> 01:17:43,454
D艂ugo chorowa艂.
675
01:17:43,537 --> 01:17:47,374
Kaza艂 ci powiedzie膰, 偶e bardzo ci臋 kocha.
676
01:17:54,881 --> 01:17:57,968
- Mog艂a艣 zaczeka膰.
- Koniec z czekaniem.
677
01:17:58,302 --> 01:18:01,054
- By艂a okazja, to skorzysta艂am.
- Jeste艣 lekkomy艣lna.
678
01:18:01,137 --> 01:18:02,639
Jestem jej matk膮.
679
01:18:03,807 --> 01:18:05,100
Zobaczy艂am j膮.
680
01:18:06,643 --> 01:18:08,687
Po tylu latach.
681
01:18:09,313 --> 01:18:11,607
Tyle razy to sobie wyobra偶a艂am.
682
01:18:13,775 --> 01:18:15,402
Moje serce
683
01:18:16,111 --> 01:18:17,779
nie mog艂o czeka膰.
684
01:18:20,449 --> 01:18:22,326
To ja.
685
01:18:23,160 --> 01:18:26,163
My艣la艂am, 偶e rzuci mi si臋 w ramiona.
686
01:18:26,247 --> 01:18:29,708
A ona patrzy na mnie jak na potwora.
687
01:18:33,962 --> 01:18:35,714
Jak si臋 wydosta膰 z Libanu?
688
01:18:37,633 --> 01:18:40,010
Musimy odda膰 Amin臋 Karimowi.
689
01:18:41,094 --> 01:18:42,221
呕artujesz?
690
01:18:42,304 --> 01:18:45,557
Nie wywioz臋 jej.
Wszyscy b臋dziemy w niebezpiecze艅stwie.
691
01:18:46,558 --> 01:18:47,893
Co si臋 sta艂o?
692
01:18:48,685 --> 01:18:51,397
- Musisz mi zaufa膰.
- Tobie?
693
01:18:51,480 --> 01:18:57,068
W ko艅cu zrobi艂am to sama,
a ty ka偶esz mi j膮 odda膰?
694
01:18:57,153 --> 01:18:58,737
Co tu si臋 dzieje?
695
01:18:59,863 --> 01:19:01,865
St贸j, bo zabij臋.
696
01:19:01,948 --> 01:19:05,619
Tknij j膮, a ci臋 rozwal臋! Co si臋 dzieje?
697
01:19:05,702 --> 01:19:07,037
M贸w!
698
01:19:11,875 --> 01:19:15,086
Karim ma powi膮zania
z Bractwem Muzu艂ma艅skim.
699
01:19:16,880 --> 01:19:18,340
No to ju偶 wiesz.
700
01:19:21,302 --> 01:19:26,014
Podobno rodzina go wpl膮ta艂a.
Wymusili na nim pranie pieni臋dzy.
701
01:19:26,807 --> 01:19:28,725
Wtedy namierzy艂o go CIA.
702
01:19:29,851 --> 01:19:31,228
Wiedzieli?
703
01:19:33,605 --> 01:19:35,774
Jeste艣my podwykonawcami.
704
01:19:36,317 --> 01:19:41,530
M贸j kontakt, Lewis, powiedzia艂,
偶e Karim zgodzi艂 si臋 im donosi膰.
705
01:19:42,864 --> 01:19:44,032
Pracuje dla CIA.
706
01:19:46,952 --> 01:19:49,246
W zamian mo偶e zatrzyma膰 Amin臋.
707
01:19:50,414 --> 01:19:52,291
Ci膮gle si臋 przenosz膮.
708
01:19:53,750 --> 01:19:55,752
Dopiero si臋 dowiedzia艂em.
709
01:19:58,004 --> 01:19:59,756
Tyle lipnych trop贸w...
710
01:20:01,967 --> 01:20:04,135
Blokowa艂 mnie w Waszyngtonie
711
01:20:04,220 --> 01:20:06,388
i zatrudni艂 ciebie.
712
01:20:13,019 --> 01:20:14,896
Bractwo Muzu艂ma艅skie.
713
01:20:16,773 --> 01:20:19,109
My艣la艂am, 偶e ma romanse.
714
01:20:20,569 --> 01:20:23,113
Je艣li jej nie oddamy,
715
01:20:25,782 --> 01:20:27,326
mo偶e zrobi膰 wszystko.
716
01:20:32,789 --> 01:20:33,999
Przesta艅.
717
01:20:35,376 --> 01:20:37,378
Zatrudnia艂e艣 mnie.
718
01:20:39,087 --> 01:20:40,881
Spa艂e艣 ze mn膮.
719
01:20:41,298 --> 01:20:42,799
Przepraszam.
720
01:20:50,474 --> 01:20:52,058
I co teraz?
721
01:20:53,560 --> 01:20:56,980
Ja jej nie oddam, wiesz o tym.
722
01:20:58,524 --> 01:20:59,900
Albo mi pom贸偶,
723
01:21:00,442 --> 01:21:01,860
albo daj spok贸j.
724
01:21:10,327 --> 01:21:13,079
Jak to si臋 sko艅czy, nie chc臋 ci臋 zna膰.
725
01:21:23,215 --> 01:21:24,175
Gotowa?
726
01:21:40,191 --> 01:21:41,733
Zas艂o艅cie twarze.
727
01:21:59,960 --> 01:22:04,089
- Gdzie jeste艣my?
- Musimy si臋 zatrzyma膰 i wzi膮膰 paszporty.
728
01:22:07,301 --> 01:22:11,597
Dzi臋ki, 偶e tak szybko.
Zadzwoni臋 z Damaszku.
729
01:22:19,771 --> 01:22:21,273
To tw贸j m膮偶?
730
01:22:22,649 --> 01:22:23,775
Nie.
731
01:22:24,860 --> 01:22:26,320
By艂by z nami w Ameryce?
732
01:22:27,446 --> 01:22:30,324
Po prostu razem pracujemy.
733
01:22:33,118 --> 01:22:34,661
Chcesz si臋 pobuja膰?
734
01:22:38,457 --> 01:22:39,625
No chod藕.
735
01:22:45,088 --> 01:22:45,922
Siedzisz?
736
01:22:48,425 --> 01:22:49,635
Trzymam ci臋.
737
01:22:51,011 --> 01:22:52,221
Gotowa?
738
01:23:56,743 --> 01:23:58,204
Mam podobny.
739
01:24:28,234 --> 01:24:29,360
Paszport.
740
01:25:08,232 --> 01:25:10,484
Tu s膮 Amerykanie.
741
01:25:11,067 --> 01:25:13,320
Chc膮 zobaczy膰 dokumenty.
742
01:25:18,242 --> 01:25:19,117
Cholera.
743
01:25:33,799 --> 01:25:35,259
Co si臋 dzieje?
744
01:25:35,342 --> 01:25:38,554
- Znajdziemy inn膮 tras臋.
- Wsz臋dzie b臋dzie tak samo.
745
01:25:41,140 --> 01:25:42,474
Dok膮d to?
746
01:25:48,272 --> 01:25:49,148
Amerykanin?
747
01:25:51,442 --> 01:25:52,859
Z kim podr贸偶ujesz?
748
01:25:54,486 --> 01:25:56,572
Czekaj. Co robisz?
749
01:25:56,655 --> 01:25:59,325
To, co dla nas dobre. Chod藕, skarbie.
750
01:26:02,411 --> 01:26:06,915
Powiedz, co trzeba, 偶eby艣my byli
bezpieczni. Nie zamierzam jej straci膰.
751
01:26:15,841 --> 01:26:17,301
Nie ruszaj si臋!
752
01:26:18,594 --> 01:26:20,429
Rzu膰 bro艅!
753
01:26:23,765 --> 01:26:26,310
Jed藕cie, p贸ki mo偶na!
754
01:26:43,285 --> 01:26:44,786
Dok膮d teraz?
755
01:26:44,870 --> 01:26:47,623
Znajd臋 jakie艣 przej艣cie.
756
01:26:49,040 --> 01:26:50,417
Jestem g艂odna.
757
01:26:55,339 --> 01:26:56,965
Jem tylko warzywa.
758
01:26:58,049 --> 01:26:59,718
Nie mam nic innego.
759
01:27:01,387 --> 01:27:02,929
Chc臋 do domu.
760
01:27:03,013 --> 01:27:06,642
M贸wi艂am ci: w艂a艣nie tam jedziemy.
761
01:27:07,518 --> 01:27:08,685
Nie do Ameryki.
762
01:27:11,938 --> 01:27:15,609
Tu jest mi dobrze.
Lubi臋 moje kole偶anki i dom.
763
01:27:19,196 --> 01:27:22,491
W Stanach b臋dziesz mia艂a nowe kole偶anki.
764
01:27:23,074 --> 01:27:25,076
Tam nie b臋dzie d偶addiego.
765
01:27:26,662 --> 01:27:28,079
To kto b臋dzie?
766
01:27:31,124 --> 01:27:32,168
Ja.
767
01:27:32,751 --> 01:27:33,877
I Mina.
768
01:27:36,255 --> 01:27:37,214
Amina.
769
01:27:41,051 --> 01:27:42,511
Ty i ja.
770
01:27:43,679 --> 01:27:45,597
Nie chc臋 z tob膮 mieszka膰.
771
01:27:48,099 --> 01:27:50,436
Nie m贸wisz powa偶nie.
772
01:27:50,519 --> 01:27:53,063
Chc臋 zosta膰 z tat膮.
Dlaczego mnie zabra艂a艣?
773
01:27:53,147 --> 01:27:54,440
Siadaj!
774
01:27:56,483 --> 01:27:57,609
Przepraszam.
775
01:27:57,693 --> 01:28:00,111
Nie chcia艂am. Nic ci nie jest?
776
01:28:03,073 --> 01:28:04,241
Po prostu...
777
01:28:07,118 --> 01:28:09,830
Nie wiesz, jak by艂o mi ci臋偶ko.
778
01:28:12,458 --> 01:28:15,085
I jak d艂ugo ci臋 szuka艂am.
779
01:28:18,589 --> 01:28:20,257
Ja si臋 nie zgubi艂am.
780
01:28:24,428 --> 01:28:25,471
S艂ucham?
781
01:28:28,349 --> 01:28:30,226
By艂am w domu.
782
01:28:35,564 --> 01:28:37,941
Nie prosi艂am, 偶eby艣 mnie szuka艂a.
783
01:29:18,732 --> 01:29:21,985
- Dok膮d idziesz?
- Spokojnie. Poczekaj.
784
01:30:42,566 --> 01:30:43,567
Gdzie ona jest?
785
01:30:46,278 --> 01:30:47,404
Bezpieczna.
786
01:30:47,488 --> 01:30:49,406
- Z kim?
- Z przyjacielem.
787
01:30:49,490 --> 01:30:51,074
Musz臋 j膮 zobaczy膰.
788
01:30:51,158 --> 01:30:52,033
Boli, co?
789
01:30:53,535 --> 01:30:57,122
- Osiem lat cierpienia. Jak mog艂e艣?
- Przepraszam.
790
01:31:02,211 --> 01:31:04,796
Za wszystko, co ci zrobi艂em.
791
01:31:04,880 --> 01:31:07,090
By艂em w potrzasku.
792
01:31:07,424 --> 01:31:09,968
Gdybym zosta艂, narazi艂bym was obie.
793
01:31:10,636 --> 01:31:13,722
Teraz chroni j膮 pot臋偶na organizacja.
794
01:31:13,805 --> 01:31:15,807
Kt贸ra pomog艂a ci j膮 porwa膰.
795
01:31:15,891 --> 01:31:18,852
Brzmi jak ob艂臋d!
796
01:31:18,935 --> 01:31:22,398
Grozili mnie i rodzinie, je艣li nie wyjad臋.
797
01:31:22,481 --> 01:31:23,982
A bez niej nie mog艂em.
798
01:31:24,065 --> 01:31:30,406
Chcia艂em zapewni膰 jej lepsze 偶ycie.
Dop贸ki milcza艂em, dawali nam je.
799
01:31:30,739 --> 01:31:32,658
Ukrad艂e艣 mi j膮.
800
01:31:35,577 --> 01:31:37,204
Moj膮 c贸reczk臋.
801
01:31:39,831 --> 01:31:41,167
Nasz膮.
802
01:31:44,461 --> 01:31:46,505
Nie zbli偶aj si臋.
803
01:31:50,091 --> 01:31:51,260
Przepraszam.
804
01:32:17,035 --> 01:32:19,079
Wiedzia艂e艣, 偶e ci臋 szukam?
805
01:32:19,163 --> 01:32:22,874
M贸wili, 偶e u艂o偶y艂a艣 sobie 偶ycie.
806
01:32:24,626 --> 01:32:26,170
Uwierzy艂e艣?
807
01:32:27,254 --> 01:32:28,797
Tak by艂o 艂atwiej.
808
01:32:30,006 --> 01:32:34,511
Zabra艂e艣 mi najcenniejsze, co mia艂am.
809
01:32:36,222 --> 01:32:38,474
Zniszczy艂e艣 mi 偶ycie.
810
01:32:39,057 --> 01:32:42,394
A jej m贸wi艂e艣, 偶e nie 偶yj臋.
811
01:32:43,770 --> 01:32:47,566
A偶 tak mnie nienawidzisz?
812
01:32:47,649 --> 01:32:50,110
- Nie. My艣la艂em...
- Zamknij si臋!
813
01:32:50,194 --> 01:32:52,904
W dupie mam, co my艣lisz.
814
01:32:52,988 --> 01:32:56,283
Jeszcze raz si臋 odezwij, to ci臋 zabij臋.
815
01:32:57,743 --> 01:32:59,077
Nie masz poj臋cia...
816
01:33:08,670 --> 01:33:12,549
Ona ju偶 nie jest t膮 dziewczynk膮,
kt贸r膮 straci艂am.
817
01:33:15,093 --> 01:33:16,845
Nie zna mnie.
818
01:33:20,474 --> 01:33:21,683
Czyli...
819
01:33:23,519 --> 01:33:25,354
faktycznie jestem martwa.
820
01:33:27,523 --> 01:33:28,690
Dzi臋ki tobie.
821
01:33:40,536 --> 01:33:43,497
Obiecaj, 偶e b臋dzie u ciebie bezpieczna.
822
01:33:47,668 --> 01:33:48,919
Obiecaj!
823
01:33:50,796 --> 01:33:52,047
Obiecuj臋.
824
01:33:52,756 --> 01:33:58,679
Jest bezpieczna i szcz臋艣liwa.
Ma tu dobre 偶ycie, sama widzia艂a艣.
825
01:33:59,180 --> 01:34:02,433
Nasz zwi膮zek kiedykolwiek co艣 znaczy艂?
826
01:34:07,313 --> 01:34:08,689
Kocha艂em ci臋.
827
01:34:09,523 --> 01:34:10,691
Naprawd臋.
828
01:34:15,821 --> 01:34:17,739
Wi臋c powiesz Aminie prawd臋.
829
01:34:19,366 --> 01:34:23,912
呕e to przez ciebie nie mia艂a matki.
830
01:34:25,456 --> 01:34:28,709
Opowiesz jej, jak jej szuka艂am.
831
01:34:29,418 --> 01:34:34,548
Poprosisz o wybaczenie i pomo偶esz nam
odbudowa膰 wsp贸lne 偶ycie.
832
01:34:40,053 --> 01:34:41,222
Tak zrobi臋.
833
01:34:42,639 --> 01:34:44,015
Nie dla ciebie.
834
01:34:45,100 --> 01:34:46,310
Dla niej.
835
01:35:00,407 --> 01:35:03,118
Wiem, czego potrzebuje moja c贸rka.
836
01:35:05,912 --> 01:35:07,581
Zawsze wiedzia艂am.
837
01:35:22,429 --> 01:35:24,515
B臋dzie dobrze, s艂owo.
838
01:35:41,907 --> 01:35:43,074
Pami臋taj:
839
01:35:44,576 --> 01:35:46,412
zawsze ci臋 kocha艂am.
840
01:37:57,168 --> 01:38:00,421
T艂umaczenie na zlecenie Monolith Films:
Katarzyna Wojsz
841
01:38:02,130 --> 01:38:06,802
Jako nastolatka Amina regularnie
lata艂a do Stan贸w, do Mary.
842
01:38:06,885 --> 01:38:12,683
Przez 20 lat Mara i Robeson sprowadzali
do kraju niekt贸re spo艣r贸d 1100 dzieci,
843
01:38:12,766 --> 01:38:15,227
wywo偶onych ka偶dego roku ze Stan贸w.
844
01:38:15,311 --> 01:38:20,316
Amina nadal mieszka
na Bliskim Wschodzie.
844
01:38:21,305 --> 01:39:21,764
Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋.
Skontaktuj si臋 z www.MY-SUBS.org
56851