All language subtitles for Prison.Playbook.S01E15.2017.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_Kyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,463 " PRISON PLAYBOOK " 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,761 Je-hee, try this too. 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,471 It looks good. 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,813 I see. 5 00:00:23,023 --> 00:00:25,442 This is why we need salt in our food. 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,236 It's a wonder that your restaurant is still open. 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,488 Your food is basically water. 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,409 Ski resorts will be open soon. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,495 -Should we go skiing? -Joon-ho, do you ski? 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,623 Of course. I'm good at everything. 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,960 Everything but baseball. 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,131 Joon-ho, I need to excuse myself. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,094 Where's the restroom? 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,723 Walk straight once you go out. You'll see it. It's a bit far. 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,308 -Okay. -I'll go with you. 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 Goodness. I'm not a kid. 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,274 And it's broad daylight right now. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,110 It's in a huge coffee shop. You'll be safe. 19 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 WRITTEN COMPLAINT 20 00:01:48,358 --> 00:01:51,694 PLAINTIFF: JUNG YU-JIN DEFENDANT: KIM JE-HEE 21 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 I thought today was the first snow, but it's raining. 22 00:02:07,127 --> 00:02:08,753 It looks like it'll pour soon. 23 00:02:10,004 --> 00:02:12,715 If it rains, let's go have coffee by Han River, okay? 24 00:02:13,299 --> 00:02:15,385 Okay. Let's do everything you want. 25 00:02:18,012 --> 00:02:20,682 Je-hee, is everything going all right? 26 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 Me? 27 00:02:22,934 --> 00:02:23,852 I'm fine. 28 00:02:25,562 --> 00:02:26,396 Why? 29 00:02:27,647 --> 00:02:29,065 Oh, I thought I'd ask. 30 00:02:31,943 --> 00:02:32,986 Anyway. 31 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 Can we go snowboarding? 32 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 Joon-ho, can you snowboard too? 33 00:02:41,077 --> 00:02:42,078 Je-hee. 34 00:02:43,454 --> 00:02:46,624 I'm seriously able to do everything. 35 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Come on. 36 00:02:49,085 --> 00:02:50,962 You're good at showing off too. 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,715 But even as you show off, 38 00:02:54,382 --> 00:02:55,633 it's so hard to hate you. 39 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 Stop it. 40 00:03:00,847 --> 00:03:02,599 This is good. 41 00:03:03,766 --> 00:03:06,477 WESTERN PRISON 42 00:03:06,853 --> 00:03:09,731 You won't run into him as long as you aren't gardening, 43 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 so hold out for two months. 44 00:03:12,901 --> 00:03:16,821 Don't say a word to the warden. I feel bad for asking him for favors. 45 00:03:18,448 --> 00:03:20,116 He already knows, 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,994 and he made a scene saying he'll send Yeom to Daegu, 47 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 so I asked to let you off duty for now. 48 00:03:26,122 --> 00:03:28,583 People are starting to think you're getting special treatment. 49 00:03:29,959 --> 00:03:32,295 If the media reports on this, it'll hurt you. 50 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 He's just trash! 51 00:03:39,302 --> 00:03:42,805 You have two months and a half left. Avoid that trash at all costs. 52 00:03:45,433 --> 00:03:48,436 Anyway, isn't Min-cheol's parole review getting announced today? 53 00:03:48,519 --> 00:03:50,063 You're right. It's today. 54 00:03:50,647 --> 00:03:51,731 It'll be fine, right? 55 00:03:51,814 --> 00:03:53,233 Yes, of course. 56 00:03:53,316 --> 00:03:56,444 Records say he never caused any trouble. 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,363 And he has perfect scores. 58 00:03:58,863 --> 00:04:00,990 He never even swore at the officers. 59 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Gosh. How could he have done that for over 20 years? 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,996 He's the only man 61 00:04:07,080 --> 00:04:09,999 who admits to what he did and regrets his actions. 62 00:04:11,042 --> 00:04:11,960 That's why 63 00:04:12,293 --> 00:04:13,711 he should be released. 64 00:04:14,754 --> 00:04:18,633 He got locked up in 1995, so how long has it been? Goodness. 65 00:04:21,135 --> 00:04:23,805 The warden probably has the result by now. Let's go. 66 00:04:37,235 --> 00:04:39,112 How can you read the Bible right now? 67 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Gosh. 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,931 Min-cheol, you might get released before I do. 69 00:05:07,598 --> 00:05:09,642 I have a week left, 70 00:05:09,726 --> 00:05:11,477 but once your parole is announced, 71 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 you can leave in three days at the earliest. 72 00:05:15,231 --> 00:05:17,442 That's a good thing. Are you jealous? 73 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 When did I get jealous? 74 00:05:20,987 --> 00:05:22,655 I'm just saying. 75 00:05:23,031 --> 00:05:27,493 Goodness, you don't like anything that I do, do you? 76 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 I don't. You didn't know that? 77 00:05:32,123 --> 00:05:33,249 I'll fight you. 78 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 Darn you. 79 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 He's coming. 80 00:05:46,054 --> 00:05:47,680 Min-cheol, I can't wait either. 81 00:05:48,348 --> 00:05:50,892 Everyone is in the warden's office, so come with me. 82 00:05:55,396 --> 00:05:57,648 WARDEN'S OFFICE 83 00:06:03,279 --> 00:06:04,614 Will he get a call? 84 00:06:04,864 --> 00:06:08,659 It comes in the mail, but they call for important inmates. 85 00:06:09,160 --> 00:06:12,580 Min-cheol is rather well-known, so they probably called first. 86 00:06:13,456 --> 00:06:16,042 I'm sure the result is out by now. 87 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 That's right. You can't wait in your cell. 88 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 Hey, you. 89 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Hey. 90 00:06:47,407 --> 00:06:48,241 Hey. 91 00:06:49,492 --> 00:06:52,286 Warden Kim, how did it go? He passed, right? 92 00:07:01,462 --> 00:07:02,630 He didn't. 93 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 What? 94 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 That makes no sense. 95 00:07:12,098 --> 00:07:14,183 How can he not make the parole? 96 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 How can this happen? 97 00:07:15,977 --> 00:07:17,937 We need to stick to the rules. 98 00:07:18,020 --> 00:07:19,522 We did. 99 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 We turned in all documents, 100 00:07:25,570 --> 00:07:28,906 and about 10 to 20 percent of people on the list don't make it. 101 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Darn it. 102 00:07:31,909 --> 00:07:35,455 He just got unlucky and didn't make it. Why are you making a scene? 103 00:07:37,373 --> 00:07:38,207 Officer Paeng. 104 00:07:39,208 --> 00:07:42,420 Try not to cross the line. 105 00:07:43,045 --> 00:07:43,880 Okay? 106 00:07:45,673 --> 00:07:48,217 I get that he wants to leave as soon as possible, 107 00:07:48,509 --> 00:07:49,510 but what can we do? 108 00:07:50,303 --> 00:07:52,180 We were just told to relay this. 109 00:07:52,847 --> 00:07:56,601 But still, we'll soon have the Christmas pardon. 110 00:07:56,684 --> 00:07:58,519 There are more chances. 111 00:07:58,853 --> 00:08:02,148 You'll make it next time. You will. 112 00:08:02,690 --> 00:08:05,902 Goodness, my heart is breaking for you. 113 00:08:07,361 --> 00:08:09,322 I feel bad too. 114 00:08:10,740 --> 00:08:11,574 I'm sorry. 115 00:08:13,159 --> 00:08:14,118 Let's go eat. 116 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 Damn it, what? "Sorry"? 117 00:08:18,748 --> 00:08:22,293 This man waited for this day every second of his life in here. 118 00:08:22,376 --> 00:08:23,211 But what? "Sorry"? 119 00:08:25,087 --> 00:08:27,507 How can you say you're sorry that easily? 120 00:08:27,590 --> 00:08:30,092 He waited for this moment for the last 22 years. 121 00:08:31,719 --> 00:08:32,595 Right. 122 00:08:33,346 --> 00:08:36,432 It's like stepping on someone's foot as you walk 123 00:08:36,516 --> 00:08:38,100 or bumping into their shoulder. 124 00:08:38,601 --> 00:08:40,144 -Yes, not a big deal. -Gosh. 125 00:08:40,228 --> 00:08:42,897 It's just a little mishap you had right before lunch. 126 00:08:43,481 --> 00:08:45,316 You throw it out there like charity. 127 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 That's enough, isn't it? 128 00:08:47,193 --> 00:08:49,737 Officer Paeng, you need to stop 129 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 before you get in trouble. 130 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Darn it. 131 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Good grief. 132 00:09:00,957 --> 00:09:01,791 Let's go eat. 133 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Goodness gracious. 134 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Hey. 135 00:09:12,802 --> 00:09:14,845 Do come in for a cup of coffee. 136 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 My goodness. 137 00:09:22,103 --> 00:09:24,146 Warden Kim, I'll escort him. 138 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Goodness. 139 00:09:33,030 --> 00:09:33,864 Here. 140 00:09:51,882 --> 00:09:54,176 " PRISON PLAYBOOK " 141 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 Eat up. You haven't had anything to eat today. 142 00:10:12,236 --> 00:10:14,989 Where's Officer Paeng? His noodles will get soggy. 143 00:10:23,664 --> 00:10:24,915 I want to know why. 144 00:10:25,958 --> 00:10:28,628 I want to inquire them officially and get the answer. 145 00:10:30,254 --> 00:10:31,130 Hold on. 146 00:10:31,631 --> 00:10:33,174 He served 80 percent of his time 147 00:10:33,257 --> 00:10:35,718 and never caused any trouble over 22 years. 148 00:10:35,801 --> 00:10:37,345 How can he not get parole? 149 00:10:37,595 --> 00:10:39,805 It's either a misunderstanding or a mistake. 150 00:10:40,389 --> 00:10:43,142 If you know anyone up there, please ask them directly. 151 00:10:43,225 --> 00:10:46,187 If you don't, I'll lodge a complaint by myself. 152 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 We owe Min-cheol 153 00:10:48,689 --> 00:10:51,150 a proper explanation as to why he didn't make it. 154 00:10:51,400 --> 00:10:54,779 I told you to just hold on! Why won't you listen to me? 155 00:10:54,862 --> 00:10:56,364 You darn punk. 156 00:10:59,408 --> 00:11:04,413 I found it rather odd, so I asked around. 157 00:11:05,289 --> 00:11:07,166 Among the thieves in here, 158 00:11:07,500 --> 00:11:11,379 I know he's a good guy who has been truly reformed. 159 00:11:12,088 --> 00:11:13,839 I know that too, my man. 160 00:11:14,048 --> 00:11:15,925 Forget that. I don't care. 161 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 So what did they say? Why? What's the reason? 162 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 He's probably up for the Christmas pardon. 163 00:11:25,976 --> 00:11:28,646 They'll announce Christmas pardons soon too. 164 00:11:28,854 --> 00:11:33,442 If he wasn't included this time, he's likely to be released on Christmas. 165 00:11:38,364 --> 00:11:39,407 Are you crying? 166 00:11:39,490 --> 00:11:40,491 Are you crazy? 167 00:11:43,244 --> 00:11:44,203 Listen. 168 00:11:44,912 --> 00:11:49,041 You need to learn to speak a bit more courteously, you punk. 169 00:11:49,500 --> 00:11:50,626 Good grief. 170 00:11:51,502 --> 00:11:52,503 Anyway. 171 00:11:53,587 --> 00:11:57,383 Tell him to stay strong and hang in there, that he'll get great news. 172 00:11:58,801 --> 00:12:00,261 What if he fails that too? 173 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 I can't disappoint him twice. 174 00:12:03,681 --> 00:12:05,057 I won't tell him. 175 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 You're right. 176 00:12:09,145 --> 00:12:12,314 Let's not tell him. If this doesn't happen again, 177 00:12:12,898 --> 00:12:14,525 how can we face him? 178 00:12:17,194 --> 00:12:18,320 Goodness. 179 00:12:57,902 --> 00:12:58,861 I'm fine. 180 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 I'm all right. 181 00:13:02,364 --> 00:13:05,242 You should get some sleep. You barely slept last night. 182 00:13:05,451 --> 00:13:06,327 Okay. 183 00:13:25,137 --> 00:13:26,013 Really? 184 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 They're really considering him? Are you sure? 185 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 That's what the warden heard. 186 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 We'll see when it's announced. 187 00:13:34,480 --> 00:13:36,816 Ministry of Justice announces special pardons. 188 00:13:37,608 --> 00:13:40,319 Until then, these are rumors. We don't know for sure. 189 00:13:41,111 --> 00:13:44,240 Anyway, both of you, don't tell Min-cheol. 190 00:13:45,324 --> 00:13:47,243 Don't kill that guy twice. 191 00:13:47,326 --> 00:13:49,745 Anyway, is Director Na really a psychopath? 192 00:13:50,162 --> 00:13:52,331 He casually said he's sorry before Min-cheol. 193 00:13:52,414 --> 00:13:55,459 That's why I curse him automatically when I see him. 194 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 I just can't stop myself. 195 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 You do that to other people too. 196 00:14:00,339 --> 00:14:01,841 They make me curse them. 197 00:14:01,924 --> 00:14:04,051 It's not like I don't want to do that. 198 00:14:04,385 --> 00:14:07,513 One day, your language will come back to haunt you greatly. 199 00:14:08,430 --> 00:14:09,306 Gosh. 200 00:14:09,723 --> 00:14:11,976 Officer Lee, you must think you'll be elegant, 201 00:14:12,059 --> 00:14:14,979 using respectful language throughout your career. 202 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 Stick around. Let's talk again after you stick around longer. 203 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 I criticize them when I must. 204 00:14:21,318 --> 00:14:24,655 But I don't call everyone a punk or a jerk just as you do. 205 00:14:24,738 --> 00:14:27,032 Yes, so let's talk after you stick around. 206 00:14:29,743 --> 00:14:30,661 Hey. 207 00:14:31,996 --> 00:14:35,165 -Is this a mockup jjajangmyeon? -Yes, it is. Why did you eat it? 208 00:14:35,249 --> 00:14:36,959 We got it to decorate the room. 209 00:14:37,042 --> 00:14:38,878 Why would you use this to decorate? 210 00:14:42,381 --> 00:14:43,674 Maybe Director Na 211 00:14:44,258 --> 00:14:46,427 has a backstory we don't know about. 212 00:14:46,510 --> 00:14:49,763 If that's not the case, how does he lack so much love for people? 213 00:14:50,806 --> 00:14:52,474 He has a history, right? 214 00:14:52,558 --> 00:14:53,642 No, he doesn't. 215 00:14:54,101 --> 00:14:56,020 He's not the type who would have that. 216 00:15:02,359 --> 00:15:04,194 NA HYUNG-SU 217 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 PRISON OFFICIAL'S CODE OF ETHICS 218 00:15:18,584 --> 00:15:19,877 Wear your tie properly. 219 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Yes, sir. 220 00:15:23,088 --> 00:15:25,466 You're given an ID chain to put it on your neck. 221 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Yes, sir. 222 00:15:43,067 --> 00:15:44,985 NA HYUNG-SU 223 00:15:56,497 --> 00:15:57,706 It's freezing. 224 00:16:05,047 --> 00:16:05,965 Gosh. 225 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 It's so cold. 226 00:16:16,517 --> 00:16:17,351 Come on. 227 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Gosh. 228 00:16:36,453 --> 00:16:38,372 PERSONAL BELONGINGS 229 00:16:39,581 --> 00:16:41,542 YU HAN-YANG 230 00:16:57,725 --> 00:16:59,852 WESTERN PRISON 231 00:17:08,068 --> 00:17:11,113 It's your last visit, Han-yang. You have three more days, right? 232 00:17:11,864 --> 00:17:13,198 Yes, three days. 233 00:17:13,407 --> 00:17:14,324 Good for you. 234 00:17:16,243 --> 00:17:17,745 I'll visit often. 235 00:17:17,828 --> 00:17:20,456 So don't cause any trouble until I come, okay? 236 00:17:21,832 --> 00:17:23,959 I'm the most concerned about you in here. 237 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 You're the worst ticking bomb here. 238 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Je-hyeok. 239 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 Is that man 240 00:17:30,340 --> 00:17:31,550 mentally deranged? 241 00:17:33,218 --> 00:17:34,053 No. 242 00:17:34,803 --> 00:17:36,346 A guy who asks for trouble. 243 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 I see. 244 00:17:39,558 --> 00:17:40,642 Visit canceled. 245 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Ten days in solitary confinement for insulting an officer. 246 00:17:44,354 --> 00:17:46,565 Be quiet. Be careful with your words. 247 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 It's now out there. 248 00:17:48,275 --> 00:17:50,402 You punk. See if you'll ever leave. 249 00:17:50,486 --> 00:17:51,445 No. 250 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 I'll give you 1,800 years of additional years. 251 00:17:54,990 --> 00:17:58,660 Did you say 1,800 years? Careful. Be careful with your words, punk. 252 00:17:59,620 --> 00:18:02,039 "Punk"? You punk. Are you serious? 253 00:18:02,122 --> 00:18:05,459 Goodness. I broke my arm. 254 00:18:05,542 --> 00:18:07,336 My goodness. 255 00:18:07,753 --> 00:18:10,214 Goodness, everyone. I'm dying. 256 00:18:10,297 --> 00:18:12,508 Officer Paeng is killing me. 257 00:18:12,758 --> 00:18:14,760 My goodness. 258 00:18:15,302 --> 00:18:17,054 -My gosh. -What an absurd show. 259 00:18:17,137 --> 00:18:19,556 Why isn't he coming? Mr. Song Ji-won is waiting. 260 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Go. 261 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 Min-cheol. 262 00:18:36,115 --> 00:18:36,949 Are you okay? 263 00:18:37,241 --> 00:18:39,368 Of course. I'm fine. 264 00:18:40,410 --> 00:18:42,371 I already forgot everything. 265 00:18:43,163 --> 00:18:44,331 How can I want that? 266 00:18:44,748 --> 00:18:47,042 I'm just thankful and grateful 267 00:18:47,459 --> 00:18:49,378 that I'll get to leave alive. 268 00:18:50,379 --> 00:18:53,757 I guess I got a little greedy for a moment. 269 00:18:54,133 --> 00:18:55,008 I'm sorry. 270 00:18:57,010 --> 00:18:58,720 I spent 22 years here. 271 00:18:59,888 --> 00:19:03,183 I'm sure three years will go by in a flash. I'm fine. 272 00:19:04,810 --> 00:19:05,644 I'm happy 273 00:19:06,728 --> 00:19:07,813 that you were 274 00:19:08,438 --> 00:19:10,691 angry on my behalf. 275 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 Thank you, Officer Paeng. 276 00:19:16,405 --> 00:19:17,573 Hey, you know. 277 00:19:21,660 --> 00:19:22,619 No, never mind. 278 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Yes! 279 00:19:38,135 --> 00:19:40,345 -Pretend like you don't know. -Of course. 280 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 It'll hurt him twice. 281 00:19:43,682 --> 00:19:45,434 I hope he makes it. 282 00:19:45,517 --> 00:19:46,727 It'll be announced soon. 283 00:19:49,688 --> 00:19:52,316 You haven't talked to Yeom, have you? 284 00:19:53,233 --> 00:19:54,318 I never run into him. 285 00:19:54,818 --> 00:19:56,695 I've only practiced without working. 286 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 I never see him. 287 00:19:58,614 --> 00:20:02,409 He's unbelievably sly, so you have to be very careful, okay? 288 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 I'm sure he's somewhere looking for money. 289 00:20:07,915 --> 00:20:10,542 He has always been crazy for money. 290 00:20:10,959 --> 00:20:13,170 Yes, he's crazy for money. 291 00:20:13,378 --> 00:20:16,882 I'm sure he's busy looking for an inmate who's rich and a pushover. 292 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Me? 293 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 I don't have any money. 294 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 I'll be careful. 295 00:20:39,029 --> 00:20:40,364 Hey Sang-jae. 296 00:20:42,449 --> 00:20:44,159 Why are you here? 297 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Hello, sir. 298 00:20:57,339 --> 00:20:59,633 Druggies are good at finding a rich pushover, 299 00:21:00,133 --> 00:21:02,427 but they never do the job right. 300 00:21:03,512 --> 00:21:06,223 But without those punks, 301 00:21:07,474 --> 00:21:09,393 we don't have any way of making money. 302 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 Sang-jae. 303 00:21:13,355 --> 00:21:14,564 Show your skills. 304 00:21:19,444 --> 00:21:21,238 You're still indebted for gambling. 305 00:21:21,321 --> 00:21:24,074 Goodness, that was ages ago. 306 00:21:25,409 --> 00:21:26,952 It's less than 100 million won. 307 00:21:28,787 --> 00:21:29,871 How's Kim Je-hyeok? 308 00:21:33,583 --> 00:21:35,377 Why don't we get him involved 309 00:21:36,003 --> 00:21:37,296 and take like 300 million? 310 00:21:41,133 --> 00:21:43,844 I'd say 300 million won is nothing for a guy like him. 311 00:21:46,138 --> 00:21:49,349 He's a psycho, so he'll bite if we rub him the wrong way. 312 00:21:57,733 --> 00:21:59,318 We have to plan this right. 313 00:22:01,528 --> 00:22:02,487 We have to. 314 00:22:08,577 --> 00:22:09,411 Goodness. 315 00:22:10,454 --> 00:22:13,832 Anyway, where's Kim Je-hyeok? 316 00:22:14,374 --> 00:22:16,168 Why? Do you want an autograph? 317 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 Yes, I'm a fan. 318 00:22:20,756 --> 00:22:21,882 Kim Je-hyeok 319 00:22:22,799 --> 00:22:24,468 is my favorite baseball player. 320 00:22:25,302 --> 00:22:26,762 Gosh, I'm sorry. 321 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 He won't be coming to gardening class. 322 00:22:29,765 --> 00:22:32,601 He'll be at the greenhouse practice room just to practice. 323 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 The greenhouse practice room? 324 00:22:36,855 --> 00:22:38,482 Yes, the greenhouse practice room. 325 00:22:40,025 --> 00:22:41,276 You didn't know? 326 00:22:41,818 --> 00:22:43,987 Kim Je-hyeok has his own practice room. 327 00:22:44,571 --> 00:22:46,198 The warden made it for him, 328 00:22:46,823 --> 00:22:48,367 and it's not so bad. 329 00:22:48,784 --> 00:22:51,620 There are all kinds of training equipment. 330 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 I see. 331 00:22:54,581 --> 00:22:55,415 Gosh. 332 00:23:05,300 --> 00:23:07,094 Wait at the budae jjigae place. 333 00:23:09,262 --> 00:23:10,222 I won't come. 334 00:23:11,223 --> 00:23:12,933 -I'll wait at home. -Hey. 335 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Stop laughing. 336 00:23:17,229 --> 00:23:20,315 You need to stop toying with me, you jerk. 337 00:23:22,526 --> 00:23:24,403 I don't want you 338 00:23:24,986 --> 00:23:26,780 and my dad to see me 339 00:23:27,280 --> 00:23:28,323 walk out of prison. 340 00:23:28,740 --> 00:23:30,826 So I'll see you at the budae jjigae place. 341 00:23:31,618 --> 00:23:33,203 My dad will be there too. 342 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 -What about your mother? -She won't come. 343 00:23:38,625 --> 00:23:41,962 She opened the restaurant even when her mother passed away. 344 00:23:42,295 --> 00:23:43,713 She won't come. Not my mom. 345 00:23:48,343 --> 00:23:50,262 So you're really off drugs? 346 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Can't you tell by looking? 347 00:23:53,014 --> 00:23:54,307 I'm really done. 348 00:23:55,434 --> 00:23:56,309 Trust me. 349 00:23:58,979 --> 00:23:59,813 Answer me. 350 00:24:00,355 --> 00:24:01,815 Say "yes." 351 00:24:05,026 --> 00:24:06,695 I trust you. Yes. 352 00:24:14,453 --> 00:24:15,412 I'll give you a gift. 353 00:24:17,873 --> 00:24:19,374 I'll have it when you're out. 354 00:24:20,125 --> 00:24:22,335 What is it? What's the gift? 355 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 So? What is it? 356 00:24:24,880 --> 00:24:26,423 I'll give it to you out here. 357 00:24:27,174 --> 00:24:29,301 Give it to me now. Right now. 358 00:24:29,634 --> 00:24:32,137 Hey, what is it? What's the gift? 359 00:24:32,220 --> 00:24:33,638 What could it be? What? 360 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 -The visit is over. -What? 361 00:24:35,765 --> 00:24:37,017 Please leave the room for the next visitor. 362 00:24:37,100 --> 00:24:38,643 -Hey. -Bye. 363 00:24:39,186 --> 00:24:40,061 See you out here. 364 00:24:40,896 --> 00:24:41,980 You, be quiet. 365 00:24:42,856 --> 00:24:45,692 Song Ji-won! Ji-won, what's the gift? 366 00:24:45,775 --> 00:24:47,944 Tell me. Hey, you'll kill me. 367 00:24:48,028 --> 00:24:49,821 The curiosity will kill me. 368 00:24:50,947 --> 00:24:53,283 Ji-won! 369 00:24:54,159 --> 00:24:55,118 Ji-won? 370 00:24:55,577 --> 00:24:57,579 -Hey, Ji-won. -Hey. 371 00:24:57,662 --> 00:24:58,788 -You'll get hurt. -Hey. 372 00:24:58,872 --> 00:25:00,207 -Ji-won. -Watch out. Come on. 373 00:25:00,290 --> 00:25:02,000 -No, stop it. -No, let go of me. 374 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Yes, I'll let you go. 375 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 -Song Ji-won. -My gosh. 376 00:25:06,254 --> 00:25:07,339 Ji-won! 377 00:25:07,422 --> 00:25:09,466 Why are you so heavy? So heavy. Let's go. 378 00:25:10,133 --> 00:25:12,010 Goodness. 379 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Is it very cold outside? 380 00:25:13,803 --> 00:25:15,055 The weather is the same. 381 00:25:15,347 --> 00:25:17,766 The weather is the same in there and out here. 382 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 It's different. 383 00:25:19,809 --> 00:25:20,685 It's not the same. 384 00:25:21,811 --> 00:25:22,979 It may be the same, 385 00:25:24,105 --> 00:25:25,440 but it's much colder here. 386 00:25:26,983 --> 00:25:28,360 That's what prison is like. 387 00:25:31,738 --> 00:25:32,739 Do talk casually. 388 00:25:34,950 --> 00:25:36,493 Please be casual with me. 389 00:25:37,661 --> 00:25:39,538 If you don't, I'll stop coming. 390 00:25:41,665 --> 00:25:42,749 My gosh. 391 00:25:43,333 --> 00:25:45,794 It's really tough for me. 392 00:25:48,338 --> 00:25:50,006 But I'll try. 393 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Well... 394 00:25:51,675 --> 00:25:54,719 I'll try to speak casually. 395 00:25:57,389 --> 00:25:59,724 Okay. I'll do it. 396 00:26:07,566 --> 00:26:08,400 Anyway. 397 00:26:10,986 --> 00:26:11,987 Why me? 398 00:26:15,240 --> 00:26:16,658 There are 399 00:26:17,158 --> 00:26:19,869 a few other long-term prisoners other than me. 400 00:26:22,038 --> 00:26:24,958 Why did you want to interview me? 401 00:26:28,587 --> 00:26:29,504 Do you 402 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 know me? 403 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 No, how would I know you? 404 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Are you... 405 00:27:09,669 --> 00:27:10,587 By any chance, 406 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 are you my daughter? 407 00:27:19,095 --> 00:27:20,013 You're... 408 00:27:23,850 --> 00:27:24,726 my daughter... 409 00:27:30,774 --> 00:27:31,650 Aren't you? 410 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 Yes. 411 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 I am your daughter. 412 00:28:00,804 --> 00:28:02,055 How can this... 413 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 How... 414 00:28:07,727 --> 00:28:10,397 How can this... 415 00:28:11,481 --> 00:28:12,941 How can this happen? 416 00:28:16,528 --> 00:28:17,987 Goodness. 417 00:28:26,579 --> 00:28:27,831 WINTER OF 1995 418 00:28:27,914 --> 00:28:28,873 There are pricey. 419 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 They're knockoffs. 420 00:28:31,835 --> 00:28:32,711 Then I'll wear them. 421 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 -Goodness. -Hey, Min-cheol. 422 00:28:37,257 --> 00:28:38,591 I have something to say. 423 00:28:45,265 --> 00:28:46,141 What is it? 424 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 Never mind, I'll tell you tonight. 425 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 You should go. 426 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 That was silly. 427 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 -Goodness. -Hey, Min-cheol. 428 00:29:00,238 --> 00:29:01,364 I have to tell you this. 429 00:29:04,159 --> 00:29:06,828 What is it? Hey, we'll be here all day. 430 00:29:10,206 --> 00:29:11,040 I love you. 431 00:29:12,167 --> 00:29:14,377 That was so unnecessary. 432 00:29:14,836 --> 00:29:16,212 I'm leaving. 433 00:29:16,755 --> 00:29:17,881 Lock the door now. 434 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 Okay. Have a great day. 435 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 All right. 436 00:29:48,995 --> 00:29:50,413 You scum. 437 00:30:03,802 --> 00:30:06,846 Number 11, please come to window 5. 438 00:30:08,139 --> 00:30:09,682 Two Family Relation Certificates please. 439 00:30:12,393 --> 00:30:13,853 Did you get a scholarship? 440 00:30:13,937 --> 00:30:15,522 How did you know? 441 00:30:15,897 --> 00:30:18,733 There were three before you who got the state scholarship. 442 00:30:19,067 --> 00:30:20,026 I see. 443 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 My school needed one too. 444 00:30:22,445 --> 00:30:25,573 Otherwise, there's no reason for a student to need this form. 445 00:30:31,538 --> 00:30:33,748 Here you are. That'll be 2,000 won. 446 00:30:34,332 --> 00:30:35,250 Thank you. 447 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Mom. 448 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 FATHER: KIM MIN-CHEOL 449 00:30:46,886 --> 00:30:48,680 You said Dad was in heaven. 450 00:30:48,847 --> 00:30:52,183 I'll explain everything when I see you. 451 00:30:52,559 --> 00:30:54,644 I'll go to Seoul tomorrow morning. 452 00:30:54,727 --> 00:30:57,647 No, Mom. Tell me now. Right now. 453 00:31:00,441 --> 00:31:01,401 He's now 454 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 in Western Prison. 455 00:31:05,321 --> 00:31:06,823 He's in prison. 456 00:31:07,282 --> 00:31:09,576 Just consider him gone. 457 00:31:10,869 --> 00:31:13,538 Nothing changes anyway. 458 00:31:13,913 --> 00:31:17,500 The two of us can live well just as we did before. 459 00:31:18,918 --> 00:31:20,003 I'm sorry 460 00:31:21,254 --> 00:31:24,632 I couldn't tell you until now. 461 00:31:27,135 --> 00:31:29,345 Your dad committed 462 00:31:30,054 --> 00:31:32,265 a huge crime against the world, 463 00:31:33,182 --> 00:31:36,686 but I don't hate him. He was a good guy. 464 00:31:38,479 --> 00:31:41,024 He was a great guy to me. 465 00:31:41,649 --> 00:31:43,568 I loved him a lot. 466 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 So don't forget 467 00:31:46,738 --> 00:31:49,616 that you're a precious daughter the two of us had 468 00:31:49,991 --> 00:31:53,703 in great blessing and love, okay? 469 00:31:54,412 --> 00:31:56,581 Hello? Is this Western Prison? 470 00:31:57,415 --> 00:31:59,042 VISITOR WAITING ROOM 471 00:32:07,592 --> 00:32:08,593 Hello. 472 00:32:16,017 --> 00:32:17,185 How do you do? 473 00:32:17,894 --> 00:32:18,895 No, not that either. 474 00:32:26,569 --> 00:32:27,487 Hi. 475 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Kim Min-cheol's visitor. 476 00:32:37,038 --> 00:32:37,914 Come on in. 477 00:32:38,665 --> 00:32:39,499 Okay. 478 00:32:42,126 --> 00:32:43,169 You'll go? 479 00:32:44,045 --> 00:32:45,004 Goodness. 480 00:32:45,880 --> 00:32:46,965 Don't do it. 481 00:32:47,715 --> 00:32:48,800 Don't. 482 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 He'll be shocked. 483 00:32:52,804 --> 00:32:53,846 Don't do it. 484 00:32:54,973 --> 00:32:56,516 I want to see him myself. 485 00:32:57,558 --> 00:32:58,393 My dad. 486 00:33:00,520 --> 00:33:02,522 I'll see if he's a good guy or bad guy. 487 00:33:03,731 --> 00:33:05,066 I'll be the judge. 488 00:33:14,701 --> 00:33:16,452 WARD 6 HELPER 489 00:33:18,162 --> 00:33:19,789 He's using a whole greenhouse 490 00:33:20,248 --> 00:33:23,501 all by himself in prison just to practice? 491 00:33:24,419 --> 00:33:25,253 That means 492 00:33:25,753 --> 00:33:27,005 he's getting special treatment. 493 00:33:28,548 --> 00:33:29,465 I like it. 494 00:33:29,882 --> 00:33:31,050 ON TRAINING 495 00:33:35,596 --> 00:33:37,765 I'll meet Kim Je-hyeok quietly. 496 00:33:38,516 --> 00:33:39,434 How? 497 00:33:39,851 --> 00:33:42,270 There are lots of vermin around him. 498 00:33:44,480 --> 00:33:45,982 What are errand boys for? 499 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 I'll manage that part. 500 00:33:50,486 --> 00:33:51,362 Oh, also, 501 00:33:52,613 --> 00:33:54,449 we might really expose this, 502 00:33:55,033 --> 00:33:57,493 so can you get me a reporter? 503 00:34:00,079 --> 00:34:01,873 Someone who'll make Kim Je-hyeok 504 00:34:02,373 --> 00:34:04,167 a trashy athlete on a power trip. 505 00:34:05,084 --> 00:34:07,837 Someone who will do as we say and write that for us. 506 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Hey, can I try catching it too? 507 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 Now that I see you, I think I probably can. 508 00:34:44,415 --> 00:34:45,792 Hey. 509 00:34:46,584 --> 00:34:49,796 Four, three, two, one. 510 00:34:53,132 --> 00:34:55,218 I think I just broke my fingers! 511 00:34:55,885 --> 00:34:57,845 How do you catch this? Doesn't it hurt? 512 00:34:59,889 --> 00:35:00,723 It doesn't. 513 00:35:05,770 --> 00:35:07,230 You cyborg punk. 514 00:35:08,022 --> 00:35:10,566 Son of Justice, get lost. Je-hyeok is waiting. 515 00:35:10,900 --> 00:35:11,984 Yes, okay. 516 00:35:20,576 --> 00:35:22,912 I think he's good enough 517 00:35:23,371 --> 00:35:25,498 to return to the field much sooner. 518 00:35:25,915 --> 00:35:29,085 I think he can easily throw at a speed of around 145 kph. 519 00:35:29,335 --> 00:35:30,670 I don't ask for much. 520 00:35:31,420 --> 00:35:34,132 I just want to see him on the mound one more time. 521 00:35:38,886 --> 00:35:41,556 But shouldn't he take a rest? 522 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 If you let him continue, he'll overuse and ruin his right shoulder. 523 00:35:47,353 --> 00:35:48,437 Darn it. 524 00:35:48,688 --> 00:35:49,522 What do I say? 525 00:35:50,731 --> 00:35:53,067 Joon-ho, can you stop him? 526 00:35:54,193 --> 00:35:55,903 Je-hyeok, when will Ji-ho come? 527 00:35:56,571 --> 00:35:59,198 She won't come? Why won't she come? 528 00:36:21,637 --> 00:36:23,764 His current weakness is his girlfriend. 529 00:36:27,310 --> 00:36:28,978 My weakness is my girlfriend too. 530 00:36:30,605 --> 00:36:32,315 When am I going to tell him? 531 00:36:49,290 --> 00:36:50,208 Won't you eat? 532 00:36:50,875 --> 00:36:52,335 You should eat some today. 533 00:36:53,544 --> 00:36:54,879 Yes, okay. 534 00:36:55,630 --> 00:36:56,464 Goodness. 535 00:37:09,310 --> 00:37:10,561 Min-cheol, you'll be sick. 536 00:37:18,110 --> 00:37:19,070 Thanks. 537 00:37:34,710 --> 00:37:37,922 Hey, you don't look high anymore. 538 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 You seem healthier too. 539 00:37:40,132 --> 00:37:41,509 It's thanks to the IV. 540 00:37:41,968 --> 00:37:43,970 I'm quick with drugs, you know. 541 00:37:44,345 --> 00:37:45,263 Don't you dare 542 00:37:45,805 --> 00:37:48,641 get back in here after doing drugs again. 543 00:37:48,975 --> 00:37:50,768 That day, I'll kill you. 544 00:37:50,977 --> 00:37:54,063 Why would I return? I'm really off drugs. 545 00:37:54,397 --> 00:37:57,191 He's using honorifics, so he's back in his right mind. 546 00:37:59,735 --> 00:38:02,571 Anyway, will you throw me a farewell party? 547 00:38:03,072 --> 00:38:04,740 Or do I have to leave like this? 548 00:38:04,824 --> 00:38:07,576 Farewell party, my foot. You aren't here as a reward. 549 00:38:08,536 --> 00:38:09,662 It's not a celebration. 550 00:38:11,122 --> 00:38:11,956 What? 551 00:38:14,875 --> 00:38:17,378 Oh, where did it go? 552 00:38:21,090 --> 00:38:22,675 I'll get you. 553 00:38:25,803 --> 00:38:26,762 Hey, darn you. 554 00:38:27,680 --> 00:38:28,514 You. 555 00:38:29,098 --> 00:38:31,642 Hey, open. Open up, you punk! 556 00:38:31,726 --> 00:38:34,228 Are you crazy? Would you do that? No, you punk. 557 00:38:43,904 --> 00:38:45,781 It's the last time we'll see that. 558 00:38:47,074 --> 00:38:49,744 I hope Han-yang has a good life out there. 559 00:38:54,832 --> 00:38:55,916 He'll be well. 560 00:38:56,584 --> 00:38:58,377 He's totally fine when he's sober. 561 00:38:59,211 --> 00:39:00,212 Right? 562 00:39:01,380 --> 00:39:02,631 Only if he isn't high. 563 00:39:03,049 --> 00:39:06,010 If he doesn't take drugs, he's normal and kind. 564 00:39:06,344 --> 00:39:07,845 I'm not an easy fight, am I? 565 00:39:08,512 --> 00:39:11,766 Drugs... That's the problem. 566 00:39:12,850 --> 00:39:14,643 It's not easy to quit. 567 00:39:15,811 --> 00:39:16,687 It's not. 568 00:39:36,791 --> 00:39:41,253 A PROPER CORRECTIONAL PROGRAM LEADS TO A BRIGHT FUTURE 569 00:39:52,431 --> 00:39:53,349 Hello. 570 00:39:53,432 --> 00:39:55,601 Hey. Ji-won, you came early. 571 00:39:55,684 --> 00:39:57,812 Yes, you should take a seat. 572 00:39:57,895 --> 00:39:58,771 Sure. 573 00:40:00,147 --> 00:40:01,315 Did you grab a taxi? 574 00:40:01,899 --> 00:40:03,859 No, my wife drove us here. 575 00:40:09,615 --> 00:40:12,618 Honey, over here. Han-yang is going to faint. 576 00:40:16,789 --> 00:40:17,665 Hello, ma'am. 577 00:40:17,957 --> 00:40:21,043 I'm sorry for your trouble this early because of your friend. 578 00:40:22,878 --> 00:40:25,840 That idiot. As soon as he comes out, 579 00:40:26,465 --> 00:40:28,426 I'll slap him with tofu. 580 00:40:30,386 --> 00:40:32,388 That's her love. Quite excessive, right? 581 00:40:33,139 --> 00:40:35,182 Goodness, this is my life. 582 00:40:36,642 --> 00:40:37,476 Goodness. 583 00:40:50,656 --> 00:40:52,783 NOTICE: CLOSED 584 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 MASTER YU'S SPICY BRAISED RIBS 585 00:41:00,040 --> 00:41:01,625 MY SON GETS OUT OF PRISON TODAY 586 00:41:01,709 --> 00:41:03,085 PLEASE CONGRATULATE HIM 587 00:41:03,169 --> 00:41:05,588 WE'LL HELP HIM BECOME DECENT 588 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 SPICY SOUP WITH LOTS OF HAM 589 00:41:51,050 --> 00:41:51,884 Go. 590 00:42:02,686 --> 00:42:06,482 A CORRECTIONAL PROGRAM THAT LEADS TO A HOPEFUL FUTURE 591 00:42:12,238 --> 00:42:16,242 I told them not to come here, and they really didn't come. 592 00:42:18,661 --> 00:42:20,204 They're great listeners. 593 00:42:33,342 --> 00:42:34,802 FRIDAY, OCTOBER 27 5:10 A.M. 594 00:42:42,476 --> 00:42:43,686 Why isn't he coming? 595 00:42:44,144 --> 00:42:46,855 He'll have to say goodbye to the officers, 596 00:42:47,147 --> 00:42:49,900 and there are procedures, so he might be a little late. 597 00:42:50,818 --> 00:42:52,444 He'll come soon, so don't worry. 598 00:43:16,051 --> 00:43:16,927 Hey. 599 00:43:21,473 --> 00:43:22,349 Wait. 600 00:43:38,991 --> 00:43:39,825 Here. 601 00:44:12,066 --> 00:44:13,192 You bastard. 602 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 Damn it. 603 00:45:04,326 --> 00:45:06,161 Yu Han-yang, it's the police. 604 00:45:06,537 --> 00:45:09,456 You're arrested without a warrant for drug abuse and possession. 605 00:45:09,957 --> 00:45:13,460 You have the right to remain silent and consult an attorney. 606 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 Come with us. 607 00:45:38,861 --> 00:45:39,737 Good work. 608 00:46:37,085 --> 00:46:38,712 SONGI BUDAE JJIGAE 609 00:47:04,738 --> 00:47:06,573 Hello, 50,000 inmates. 610 00:47:06,657 --> 00:47:09,368 This is Lee Min-ju, your host of Borami Radio, the Corrections News. 611 00:47:09,910 --> 00:47:13,997 Let's start the last morning of October with "The Forgotten Season" by Lee Yong. 612 00:47:14,706 --> 00:47:17,167 After today, it'll be the start of winter soon. 613 00:47:17,584 --> 00:47:19,670 Why don't you start working out 614 00:47:19,753 --> 00:47:22,130 to spend a healthy winter? 615 00:47:22,214 --> 00:47:24,258 Then have a great day today. 616 00:47:24,341 --> 00:47:26,260 Hold me more tightly, will you? 617 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 Min-cheol, how can I hold you any tighter than this? 618 00:47:29,221 --> 00:47:30,514 Lose some weight, okay? 619 00:47:33,350 --> 00:47:34,184 My gosh. 620 00:47:35,352 --> 00:47:36,812 Hey, are you sulking again? 621 00:47:37,688 --> 00:47:39,898 You've been sulking a lot lately. 622 00:47:41,358 --> 00:47:42,776 Forget it. I'm fine. 623 00:47:43,151 --> 00:47:45,153 I'll ask Je-hyeok to hold me later. 624 00:47:45,654 --> 00:47:47,197 He's busy. 625 00:47:48,866 --> 00:47:50,242 I'm sorry, okay? 626 00:47:50,325 --> 00:47:51,869 I'll do it for you. I'll do it. 627 00:47:54,746 --> 00:47:56,874 Come on, Min-cheol. Don't be like that. 628 00:47:57,833 --> 00:47:59,042 Stop it, really. 629 00:48:00,085 --> 00:48:02,129 I'm totally sulking right now. I mean it. 630 00:48:06,091 --> 00:48:07,175 Min-cheol, visit. 631 00:48:07,968 --> 00:48:09,011 She comes every day. 632 00:48:10,846 --> 00:48:11,680 Yes. 633 00:48:12,514 --> 00:48:13,390 Let's go. 634 00:48:28,113 --> 00:48:29,740 Nice, Je-hyeok. Nice pitch. 635 00:48:38,206 --> 00:48:39,082 Why are you here? 636 00:48:39,499 --> 00:48:40,667 How dare you come here! 637 00:48:45,130 --> 00:48:46,632 Mr. Kim Je-hyeok. 638 00:48:47,841 --> 00:48:49,968 The warden wants to see you. 639 00:49:36,431 --> 00:49:37,599 This is Kim Je-hyeok. 640 00:49:38,350 --> 00:49:39,309 Never scared. 641 00:49:42,104 --> 00:49:43,897 I knew I'd see you someday. 642 00:49:46,525 --> 00:49:47,484 What do you want? 643 00:49:49,820 --> 00:49:50,737 Lots of things. 644 00:49:52,406 --> 00:49:53,615 I want lots of things. 645 00:49:55,283 --> 00:49:56,159 Especially from you. 646 00:49:58,286 --> 00:49:59,955 You'll be released soon, right? 647 00:50:01,623 --> 00:50:04,126 You signed with Nexen, and things look great. 648 00:50:04,835 --> 00:50:06,294 Things are going very well. 649 00:50:07,212 --> 00:50:08,088 You know, 650 00:50:08,964 --> 00:50:11,258 I'm thinking of ending your lucky days. 651 00:50:12,759 --> 00:50:16,972 I mean, this reporter I know has been asking for a present, 652 00:50:17,055 --> 00:50:18,724 so I'm going to give him one. 653 00:50:22,102 --> 00:50:22,978 Well... 654 00:50:23,478 --> 00:50:25,105 Okay, so... 655 00:50:25,439 --> 00:50:29,026 "Superstar Kim Je-hyeok demands special favor in prison." 656 00:50:29,776 --> 00:50:33,405 "He takes a greenhouse for himself and trains personally." 657 00:50:34,072 --> 00:50:36,533 "Officers give him special treatment too." 658 00:50:36,616 --> 00:50:38,535 My gosh, listen to this. 659 00:50:40,662 --> 00:50:41,496 So? 660 00:50:42,622 --> 00:50:43,582 What do you want? 661 00:50:43,665 --> 00:50:45,292 Well, what do you think? 662 00:50:47,794 --> 00:50:48,670 Money. 663 00:50:51,048 --> 00:50:51,882 I want 300 million. 664 00:50:53,383 --> 00:50:56,011 Why? It's a piece of cake for you. 665 00:51:00,265 --> 00:51:01,183 My bank account. 666 00:51:03,351 --> 00:51:04,561 Deposit within the week. 667 00:51:05,062 --> 00:51:08,940 If you don't, Nexen will be quite troubled. 668 00:51:09,775 --> 00:51:11,651 Their new player will look awful. 669 00:51:16,239 --> 00:51:17,157 Hey. 670 00:51:17,240 --> 00:51:19,034 ON TRAINING 671 00:51:40,180 --> 00:51:41,014 Je-hyeok. 672 00:51:42,766 --> 00:51:44,184 The bed is ready. You should sleep. 673 00:51:44,601 --> 00:51:45,519 Okay. 674 00:51:46,728 --> 00:51:48,647 -Thanks. -Don't mention it. 675 00:51:48,897 --> 00:51:50,107 Oh, also, 676 00:51:50,857 --> 00:51:52,692 I sent some money into your account. 677 00:51:54,611 --> 00:51:55,904 That's for being my catcher. 678 00:51:56,696 --> 00:51:57,906 I'll send more next month. 679 00:52:01,076 --> 00:52:02,452 Thanks for your hard work. 680 00:52:14,005 --> 00:52:14,840 Jung-woo. 681 00:52:15,590 --> 00:52:18,260 Your retrial request hasn't been processed, right? 682 00:52:19,511 --> 00:52:20,720 It'll take a while. 683 00:52:21,805 --> 00:52:23,640 It usually takes up to three months. 684 00:52:23,723 --> 00:52:26,685 My gosh. Why does it take so long? 685 00:52:28,228 --> 00:52:31,523 Once your request is processed, is that all? 686 00:52:32,149 --> 00:52:33,567 Can you leave right away? 687 00:52:34,693 --> 00:52:35,569 No. 688 00:52:36,736 --> 00:52:38,613 It means the request was approved. 689 00:52:39,239 --> 00:52:41,867 The actual retrial will be held after. 690 00:52:42,325 --> 00:52:43,660 It just won't end. 691 00:52:44,369 --> 00:52:45,203 It won't. 692 00:52:46,371 --> 00:52:49,374 But once my request is processed, that usually means 693 00:52:50,000 --> 00:52:52,627 my retrial will find me innocent too. 694 00:52:53,795 --> 00:52:54,629 I see. 695 00:52:54,713 --> 00:52:57,883 What's more important than the trial is 696 00:52:57,966 --> 00:53:00,510 getting my grounds approved beforehand 697 00:53:01,052 --> 00:53:03,597 and receiving the decision to reopen the case. 698 00:53:04,764 --> 00:53:05,640 And of course, 699 00:53:06,224 --> 00:53:08,768 there is only less than five percent probability 700 00:53:10,020 --> 00:53:11,354 the request is accepted. 701 00:53:16,193 --> 00:53:17,569 Don't worry, Jung-woo. 702 00:53:18,945 --> 00:53:20,113 It'll go well for you. 703 00:53:21,239 --> 00:53:24,159 If you don't get it, why would our country have the law? 704 00:53:24,534 --> 00:53:25,952 I can't get too hopeful, 705 00:53:26,912 --> 00:53:28,747 but I still can't seem to sleep. 706 00:53:42,844 --> 00:53:45,555 DEVIL CAPTAIN YU FILES FOR A RETRIAL 707 00:53:45,639 --> 00:53:47,933 THREE SOLDIERS BLOW THE WHISTLE ON SERGENT OH'S WRONGDOING 708 00:53:49,142 --> 00:53:50,810 The opinions changed overnight. 709 00:53:50,894 --> 00:53:52,771 They call him "Devil Sergeant Oh." 710 00:53:52,854 --> 00:53:54,231 All comments are about him. 711 00:53:54,314 --> 00:53:56,024 "Sergeant Oh is a jerk and a murderer." 712 00:53:56,274 --> 00:53:58,735 The world has finally opened its eyes to the truth. 713 00:53:58,985 --> 00:54:00,195 Gosh, this feels great. 714 00:54:00,612 --> 00:54:03,448 Yes, I was wondering why there wasn't an article on this. 715 00:54:03,782 --> 00:54:06,785 I'm so glad. These articles should've been released ages ago. 716 00:54:12,040 --> 00:54:15,710 DEVIL CAPTAIN YU FILES FOR A RETRIAL 717 00:54:15,794 --> 00:54:17,212 Jung-woo must be shocked. 718 00:54:17,462 --> 00:54:19,464 I was going to visit today and tell him. 719 00:54:20,966 --> 00:54:22,217 They reported first. 720 00:54:22,509 --> 00:54:25,011 They wanted the exclusive, so one of them reported. 721 00:54:25,303 --> 00:54:27,597 It's not so bad. The comments are on our side. 722 00:54:27,681 --> 00:54:29,391 Should we have leaked it sooner? 723 00:54:29,474 --> 00:54:32,269 No, this is perfect timing. Good job. 724 00:54:32,811 --> 00:54:34,562 If there anything that can help 725 00:54:34,646 --> 00:54:36,898 with reopening the case, let's try everything. 726 00:54:39,234 --> 00:54:42,279 Anyway, I wonder where that jerk, Sergeant Oh is. 727 00:54:42,362 --> 00:54:43,780 I heard he quit his work. 728 00:54:44,823 --> 00:54:47,742 Gosh, a jerk like that got a job at a big corporation 729 00:54:47,826 --> 00:54:48,994 as a new recruit? 730 00:54:49,452 --> 00:54:51,329 I can't believe it. 731 00:54:53,415 --> 00:54:54,958 He's in a hotel in Gangwon. 732 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 He's in the penthouse. 733 00:54:58,712 --> 00:55:01,464 He's living a perfectly normal life. 734 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 How do you know that? 735 00:55:04,009 --> 00:55:06,136 I've been keeping a track of him. 736 00:55:09,514 --> 00:55:11,641 I don't care if the retrial goes through, 737 00:55:11,891 --> 00:55:13,476 or if we win or lose the case. 738 00:55:13,810 --> 00:55:14,769 I'll make sure 739 00:55:16,479 --> 00:55:17,689 I beat him just once. 740 00:55:18,940 --> 00:55:19,858 I'll do 741 00:55:20,692 --> 00:55:22,193 everything by the law, 742 00:55:23,528 --> 00:55:25,238 but before he gets locked up, 743 00:55:27,157 --> 00:55:28,700 I want to beat him just once. 744 00:55:31,911 --> 00:55:33,663 Otherwise, I might go insane. 745 00:55:35,915 --> 00:55:36,916 Thanks for the food. 746 00:55:37,417 --> 00:55:39,127 I already feel very healthy. 747 00:55:39,669 --> 00:55:40,712 It's not a feeling. 748 00:55:41,463 --> 00:55:42,881 You are already healthier. 749 00:55:47,302 --> 00:55:49,304 I'm glad she's with her boyfriend. 750 00:55:49,929 --> 00:55:52,057 Someone can comfort her through tough times. 751 00:55:53,516 --> 00:55:55,769 I mean, that woman was just awful. 752 00:55:56,519 --> 00:55:58,897 Je-hee told her that hot stone bibimbap is very hot. 753 00:55:58,980 --> 00:56:02,317 But how can she sue her for a burn after choosing to touch that? 754 00:56:03,526 --> 00:56:04,444 I see. 755 00:56:04,736 --> 00:56:07,113 It must've been tough for Je-hee. 756 00:56:08,448 --> 00:56:10,241 She had to be at the police station. 757 00:56:11,576 --> 00:56:12,452 When? 758 00:56:12,869 --> 00:56:14,746 Oh, very recently. 759 00:56:14,829 --> 00:56:17,791 The day when it rained a lot after saying it'll snow. 760 00:56:21,252 --> 00:56:23,088 Anyway, you must feel relieved. 761 00:56:23,505 --> 00:56:26,007 That woman dropped the suit today. She told you, right? 762 00:56:26,883 --> 00:56:27,717 Oh, yes. 763 00:56:32,472 --> 00:56:34,307 Sir, I'll get going now. 764 00:56:34,391 --> 00:56:36,309 Yes, great work today. 765 00:56:37,519 --> 00:56:39,104 -Thank you for the food. -Sure. 766 00:56:39,187 --> 00:56:40,146 Bye. 767 00:56:46,361 --> 00:56:47,737 This is so warm. 768 00:56:49,114 --> 00:56:52,742 I held it tightly in my arms to give it to you. 769 00:56:59,582 --> 00:57:00,750 Come on. 770 00:57:01,126 --> 00:57:03,253 You took it out of the warmer with me. 771 00:57:03,753 --> 00:57:05,839 We got it at a convenience store. 772 00:57:06,840 --> 00:57:07,715 Did we? 773 00:57:15,557 --> 00:57:16,850 -Joon-ho. -Yes? 774 00:57:18,643 --> 00:57:19,686 I went kind of crazy. 775 00:57:20,937 --> 00:57:22,397 How crazy? What is it? 776 00:57:24,065 --> 00:57:25,066 Well. 777 00:57:28,319 --> 00:57:30,572 I'll go down to Gwangju 778 00:57:31,656 --> 00:57:34,242 and start a small restaurant myself. 779 00:57:34,951 --> 00:57:37,036 Actually, my dream was to start 780 00:57:37,328 --> 00:57:39,539 a one-table restaurant like the one we've been to. 781 00:57:40,206 --> 00:57:41,958 The realtor called me today too. 782 00:57:42,459 --> 00:57:45,753 I had my eyes on this place, and they offered it at reasonable price. 783 00:57:47,589 --> 00:57:49,007 I'm so glad. 784 00:57:50,091 --> 00:57:51,551 You should be honored. 785 00:57:52,051 --> 00:57:53,928 I haven't even told my mom. 786 00:57:54,345 --> 00:57:56,723 You were the first to know. 787 00:58:03,480 --> 00:58:04,397 You know, Je-hee. 788 00:58:06,149 --> 00:58:08,735 Will you only share good and happy things 789 00:58:09,360 --> 00:58:11,779 and not tell me bad and unfortunate things? 790 00:58:13,948 --> 00:58:15,492 I heard a customer sued you, 791 00:58:16,284 --> 00:58:17,869 and you went to the police station. 792 00:58:21,664 --> 00:58:23,333 Why didn't you tell me about it? 793 00:58:25,043 --> 00:58:26,836 I can be troubled alone. 794 00:58:28,796 --> 00:58:30,465 I don't have to do that to you. 795 00:58:31,716 --> 00:58:35,762 Hey, I'll worry about myself. Why do you worry about me? 796 00:58:36,679 --> 00:58:38,640 I had no idea you had a tough day. 797 00:58:39,307 --> 00:58:43,061 I went on and on about going skiing and how the risotto was great, 798 00:58:43,728 --> 00:58:45,563 but you were troubled and tortured. 799 00:58:47,065 --> 00:58:49,400 Why do you turn me into a fool? 800 00:58:52,070 --> 00:58:52,987 Je-hee. 801 00:58:56,407 --> 00:58:58,201 When tough and bad things happen, 802 00:58:59,494 --> 00:59:00,954 share those with me too. 803 00:59:02,789 --> 00:59:04,499 Of course, I get concerned. 804 00:59:04,582 --> 00:59:06,042 If you get in such trouble, 805 00:59:07,043 --> 00:59:10,380 I'll get very angry and concerned. 806 00:59:12,215 --> 00:59:13,508 But I still want to know. 807 00:59:14,551 --> 00:59:15,885 I should still know. 808 00:59:17,220 --> 00:59:18,263 It's about you. 809 00:59:22,016 --> 00:59:22,976 Okay? 810 00:59:23,893 --> 00:59:24,727 Okay. 811 00:59:26,145 --> 00:59:28,022 Good girl. 812 00:59:33,987 --> 00:59:34,946 Joon-ho. 813 00:59:36,906 --> 00:59:39,742 How are you so sweet even when you scold me? 814 00:59:40,702 --> 00:59:41,619 What? 815 00:59:41,703 --> 00:59:43,204 Your words are so sweet. 816 00:59:44,163 --> 00:59:45,665 I did something wrong. 817 00:59:47,292 --> 00:59:49,210 But you said it so nicely. 818 00:59:51,963 --> 00:59:53,464 I don't feel offended at all. 819 00:59:55,967 --> 00:59:58,636 Maybe that's why you're my ideal type. 820 01:00:00,138 --> 01:00:04,142 Gosh, I have such great taste in men. 821 01:00:04,225 --> 01:00:05,184 You do. 822 01:00:08,021 --> 01:00:09,731 I'll never let you go. 823 01:00:13,484 --> 01:00:15,361 Gosh, that was so brazen. 824 01:00:40,136 --> 01:00:41,220 May I kiss you? 825 01:02:00,341 --> 01:02:01,634 Time is ticking. 826 01:02:02,719 --> 01:02:03,970 I heard about the scholarship. 827 01:02:04,262 --> 01:02:05,680 That's not what I want to hear. 828 01:02:11,060 --> 01:02:12,145 I missed you. 829 01:02:22,029 --> 01:02:23,322 You put the ring back on. 830 01:02:24,157 --> 01:02:25,575 Of course. It's from you. 831 01:02:27,201 --> 01:02:30,413 When I first got this ring, I failed to get the scholarship too. 832 01:02:30,496 --> 01:02:31,831 I was head over heels for you. 833 01:02:38,004 --> 01:02:41,299 FALL OF 2015 834 01:02:48,139 --> 01:02:50,391 MIRACULOUS HAND MASSAGE 835 01:02:50,475 --> 01:02:51,350 Does it feel good? 836 01:02:53,186 --> 01:02:54,145 I don't feel it. 837 01:02:55,354 --> 01:02:56,355 Did you do it hard? 838 01:02:58,191 --> 01:02:59,609 Let me do it. Turn around. 839 01:03:07,325 --> 01:03:09,952 Gosh, that's really nice. 840 01:03:11,245 --> 01:03:12,163 That's amazing. 841 01:03:17,126 --> 01:03:18,085 Hand. 842 01:03:30,097 --> 01:03:31,349 Don't ever take it off. 843 01:03:40,775 --> 01:03:41,734 What about yours? 844 01:03:43,528 --> 01:03:44,362 Ta-da. 845 01:03:57,291 --> 01:03:58,543 I also won't take it off. 846 01:03:59,377 --> 01:04:01,337 How can a pitcher always wear a ring? 847 01:04:01,712 --> 01:04:03,297 Just put it on when you meet me. 848 01:04:04,006 --> 01:04:04,841 Okay. 849 01:04:06,467 --> 01:04:07,969 Isn't your test coming up? 850 01:04:08,386 --> 01:04:09,220 You should study. 851 01:04:09,428 --> 01:04:11,681 I don't need to. I'll just take it on the fly. 852 01:04:12,306 --> 01:04:14,225 Je-hyeok, let's go watch a movie. 853 01:04:14,851 --> 01:04:15,935 -Okay. -No, wait. 854 01:04:16,269 --> 01:04:17,895 -Let's drink. -Okay. 855 01:04:19,146 --> 01:04:21,816 You're okay with everything? You might play tomorrow. 856 01:04:23,192 --> 01:04:24,318 You're right. 857 01:04:25,570 --> 01:04:27,738 How can you be okay with everything? 858 01:04:27,822 --> 01:04:29,574 It's like you're emotionless. 859 01:04:30,199 --> 01:04:31,492 I'm not emotionless. 860 01:04:33,578 --> 01:04:34,996 I'm truly okay with everything. 861 01:04:37,123 --> 01:04:38,332 Everything is great. 862 01:04:39,375 --> 01:04:42,044 When I'm with you, everything is... 863 01:04:42,128 --> 01:04:42,962 That's enough. 864 01:04:43,045 --> 01:04:43,963 Stop right there. 865 01:04:44,630 --> 01:04:46,173 Because I love... 866 01:04:47,216 --> 01:04:49,719 -It's so cheesy. Don't do that. -I really-- 867 01:04:49,802 --> 01:04:51,095 No, stop talking. 868 01:04:51,178 --> 01:04:53,180 -In this world... -It's so cheesy. 869 01:04:53,764 --> 01:04:55,182 Stop it! 870 01:04:57,935 --> 01:04:59,020 That's a pretty name. 871 01:04:59,645 --> 01:05:00,479 Kim Eun-su. 872 01:05:01,689 --> 01:05:04,108 Mom wanted to change her name to that. 873 01:05:05,401 --> 01:05:07,820 You know her name, right? 874 01:05:10,197 --> 01:05:11,282 Jung Mi-sook. 875 01:05:14,368 --> 01:05:16,829 I'm sure it wasn't easy to come and see me. 876 01:05:18,998 --> 01:05:20,041 I'm a murderer 877 01:05:21,292 --> 01:05:22,543 who's in prison. 878 01:05:25,129 --> 01:05:26,339 You must've been scared. 879 01:05:27,715 --> 01:05:29,467 Mom said you were a good guy. 880 01:05:31,385 --> 01:05:34,013 You went to prison before I was born. 881 01:05:34,305 --> 01:05:36,182 But she still told me you were a good man. 882 01:05:37,892 --> 01:05:41,312 I also wanted to know if you still liked her. 883 01:05:44,941 --> 01:05:47,276 And I wanted to see what you were like myself. 884 01:05:50,029 --> 01:05:51,072 I finally met you, 885 01:05:52,448 --> 01:05:53,658 and my mom was right. 886 01:05:57,620 --> 01:05:58,496 Thank you. 887 01:05:59,497 --> 01:06:01,207 The visit is over. 888 01:06:01,624 --> 01:06:04,293 Please leave the room for the next person. 889 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 -Goodbye. -Will you 890 01:06:13,344 --> 01:06:15,179 come again tomorrow? 891 01:06:16,097 --> 01:06:18,683 Of course. See you tomorrow. 892 01:06:21,435 --> 01:06:22,436 Dad. 893 01:06:28,693 --> 01:06:31,404 NO PHONES ALLOWED 894 01:06:45,084 --> 01:06:46,127 Dear Lord. 895 01:06:47,461 --> 01:06:50,089 What happened to all the prayers that I gave 896 01:06:51,090 --> 01:06:52,717 over the last 20 years? 897 01:06:55,761 --> 01:06:56,721 I prayed 898 01:06:57,972 --> 01:06:59,473 that she would forget me 899 01:07:00,975 --> 01:07:04,103 and live a happy life with a better man. 900 01:07:04,937 --> 01:07:06,439 I prayed so much. 901 01:07:10,609 --> 01:07:13,612 How can you turn me into such a big sinner? 902 01:07:15,364 --> 01:07:17,491 What am I going to do with all these sins? 903 01:07:20,036 --> 01:07:21,746 You know everything, right? 904 01:07:24,123 --> 01:07:25,082 You want me 905 01:07:26,709 --> 01:07:29,086 to look back on what I did even more, right? 906 01:07:30,629 --> 01:07:31,881 I now have... 907 01:07:38,471 --> 01:07:42,266 no resentment or hatred for this world. 908 01:07:45,728 --> 01:07:46,979 I am only left 909 01:07:47,897 --> 01:07:49,899 with things I am grateful for. 910 01:07:52,234 --> 01:07:53,069 Lord. 911 01:07:55,696 --> 01:07:58,616 Thank you very much for giving me 912 01:07:59,241 --> 01:08:00,743 such an adorable daughter. 913 01:08:05,331 --> 01:08:06,665 I killed a man. 914 01:08:13,881 --> 01:08:14,840 And I... 915 01:08:20,513 --> 01:08:23,599 And I didn't even know my daughter was born. 916 01:08:26,811 --> 01:08:28,270 Thank you so much 917 01:08:30,147 --> 01:08:31,690 for sending me 918 01:08:32,983 --> 01:08:34,026 an angel... 919 01:08:35,027 --> 01:08:37,113 an angel-like daughter 920 01:08:38,280 --> 01:08:39,782 who calls me her dad. 921 01:08:43,244 --> 01:08:44,370 I no longer have 922 01:08:46,288 --> 01:08:47,915 anything to hope for. 923 01:08:53,671 --> 01:08:55,548 Please just let me see her often. 924 01:08:59,552 --> 01:09:01,011 If you just 925 01:09:03,139 --> 01:09:05,224 let me see my daughter often, 926 01:09:07,518 --> 01:09:11,063 I don't care if I spend the rest of my life 927 01:09:12,815 --> 01:09:14,233 here in prison. 928 01:09:17,194 --> 01:09:19,446 Lord, I ask of you. 929 01:09:24,368 --> 01:09:27,079 Why did you pray for so long in the church? 930 01:09:27,163 --> 01:09:28,205 God is busy. 931 01:09:31,709 --> 01:09:33,085 I wanted to thank him. 932 01:09:37,131 --> 01:09:40,509 I was already blessed with everything in this world, 933 01:09:41,635 --> 01:09:45,764 so I told him I wouldn't mind rotting in prison for life. 934 01:09:47,183 --> 01:09:51,061 I prayed, "Lord, thank you very much." 935 01:09:51,145 --> 01:09:52,188 I'm sorry. 936 01:09:53,022 --> 01:09:53,981 I don't think 937 01:09:54,523 --> 01:09:56,192 the man up there will do that. 938 01:09:59,278 --> 01:10:00,362 Min-cheol. 939 01:10:01,697 --> 01:10:03,449 You'll be released on Christmas. 940 01:10:08,037 --> 01:10:09,038 You are 941 01:10:10,748 --> 01:10:12,291 on the Christmas pardon list. 942 01:10:17,671 --> 01:10:20,299 Yes! 943 01:10:23,344 --> 01:10:24,220 Yes! 944 01:10:30,976 --> 01:10:31,810 What? 945 01:10:34,563 --> 01:10:35,898 Can you say that again? 946 01:10:36,649 --> 01:10:37,983 Min-cheol is 947 01:10:39,026 --> 01:10:41,403 on the Christmas pardon list. 948 01:10:42,571 --> 01:10:47,409 Min-cheol will be released on special Christmas pardon! 949 01:10:52,665 --> 01:10:53,540 Yes! 950 01:10:54,041 --> 01:10:56,377 -Yes! -Yes! 951 01:11:02,466 --> 01:11:04,718 Only the community facility is managed, 952 01:11:04,802 --> 01:11:08,681 so most homes are on their own in preparing against fire. 953 01:11:09,014 --> 01:11:10,933 Many are pointing out that 954 01:11:11,016 --> 01:11:13,269 an improvement in the system must be made soon. 955 01:11:13,978 --> 01:11:15,062 Next story. 956 01:11:15,145 --> 01:11:18,607 The state announced the Christmas pardon list. 957 01:11:18,899 --> 01:11:20,776 The Ministry of Justice decided 958 01:11:20,859 --> 01:11:26,156 to release inmates who were exemplary as we celebrate this Christmas. 959 01:11:26,532 --> 01:11:28,909 The list includes Assemblyman Lee Jeong-yeon, 960 01:11:28,993 --> 01:11:33,330 who was arrested for embezzlement and sentenced to two years and six months, 961 01:11:33,747 --> 01:11:36,542 and Kim, the accomplice of the 1995 Songjin Hall murder case 962 01:11:36,625 --> 01:11:39,044 that affected the entire country. 963 01:11:39,295 --> 01:11:41,338 He was initially sentenced to life, 964 01:11:41,422 --> 01:11:45,426 then his sentence reduced to 25 years. 965 01:11:45,509 --> 01:11:46,343 -Yes! -Yes! 966 01:11:46,593 --> 01:11:49,263 The list will be sent to each prison, 967 01:11:49,346 --> 01:11:51,140 and the inmates will be released 968 01:11:51,223 --> 01:11:54,893 according to the procedure before Christmas. 969 01:12:46,570 --> 01:12:47,404 You! 970 01:12:49,239 --> 01:12:50,783 -You! -Darn it. 971 01:12:51,492 --> 01:12:52,785 Are you crazy, lady? 972 01:12:53,118 --> 01:12:55,704 Damn it. You crazy witch. 973 01:12:59,958 --> 01:13:01,085 Who the heck are you? 974 01:13:01,877 --> 01:13:04,963 I'm Captain Yu Jung-woo's brother, you bastard. 975 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 Ma'am, are you okay? 976 01:13:22,648 --> 01:13:23,649 Are you hurt? 977 01:13:28,904 --> 01:13:29,738 By any chance, 978 01:13:31,323 --> 01:13:33,117 are you Private Park's mother? 979 01:13:41,208 --> 01:13:42,292 I'm sorry. 980 01:13:44,128 --> 01:13:46,755 I've said too many harsh words to you 981 01:13:47,756 --> 01:13:49,425 until this day. 982 01:13:50,050 --> 01:13:51,301 I'm so sorry. 983 01:13:52,136 --> 01:13:53,095 Don't say that. 984 01:13:55,264 --> 01:13:56,140 I understand... 985 01:13:58,308 --> 01:13:59,268 how you feel. 986 01:14:04,481 --> 01:14:05,524 To be honest, 987 01:14:08,777 --> 01:14:10,362 I read his notebook 988 01:14:11,280 --> 01:14:12,865 after my son died. 989 01:14:15,284 --> 01:14:17,119 And there was an entry 990 01:14:18,328 --> 01:14:20,789 about just one man. 991 01:14:22,458 --> 01:14:23,459 He wrote that 992 01:14:26,503 --> 01:14:28,589 he adored someone named Captain Yu a lot. 993 01:14:30,674 --> 01:14:32,593 That he wanted to become a soldier 994 01:14:34,261 --> 01:14:35,846 like that man. 995 01:14:38,307 --> 01:14:39,224 Back then, 996 01:14:40,350 --> 01:14:43,020 such words and writings 997 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 did not get through to me. 998 01:14:51,111 --> 01:14:52,279 But I think I know now. 999 01:14:54,907 --> 01:14:56,408 That Captain Yu 1000 01:14:57,284 --> 01:14:59,119 was the only person 1001 01:15:00,787 --> 01:15:02,247 Jun-young depended on. 1002 01:15:04,249 --> 01:15:05,792 We did something 1003 01:15:06,585 --> 01:15:10,297 very awful to a man like him. I'm so sorry. 1004 01:15:13,050 --> 01:15:14,593 I'm so sorry. 1005 01:15:20,015 --> 01:15:20,891 Don't say that. 1006 01:15:22,226 --> 01:15:23,352 Don't, ma'am. 1007 01:15:26,396 --> 01:15:27,314 We 1008 01:15:29,566 --> 01:15:30,651 understand. 1009 01:15:33,529 --> 01:15:34,446 Both me... 1010 01:15:36,198 --> 01:15:37,241 and Jung-woo... 1011 01:15:38,534 --> 01:15:39,701 We both understand. 1012 01:15:49,211 --> 01:15:51,755 ESTABLISH ORDER CULTIVATING MORALITY 1013 01:15:56,093 --> 01:15:56,927 What? 1014 01:15:59,179 --> 01:16:00,305 I don't have any money. 1015 01:16:10,357 --> 01:16:11,733 You're a psycho, aren't you? 1016 01:16:13,694 --> 01:16:14,570 Didn't you know that? 1017 01:16:24,871 --> 01:16:25,706 Also, 1018 01:16:27,165 --> 01:16:28,792 stop telling me to come and go. 1019 01:16:30,252 --> 01:16:31,628 I'm busy, you punk. 1020 01:16:42,514 --> 01:16:43,348 Let's go. 1021 01:16:44,349 --> 01:16:45,309 I don't have a key. 1022 01:16:46,560 --> 01:16:48,770 -Take me to my cell. -What? 1023 01:16:53,400 --> 01:16:54,568 What the... 1024 01:16:56,194 --> 01:16:58,739 DO NOT APPROACH 1025 01:17:03,785 --> 01:17:04,703 Let the story go out. 1026 01:17:05,621 --> 01:17:09,041 Gosh, Kim Je-hyeok is a lunatic. 1027 01:17:09,708 --> 01:17:11,376 I told you that he's insane. 1028 01:17:12,336 --> 01:17:15,339 Gosh, Kim Je-hyeok. You huge psycho. 1029 01:17:16,506 --> 01:17:18,050 Get a photo of him. 1030 01:17:20,302 --> 01:17:23,680 I already told the reporter. He's on standby. 1031 01:17:25,641 --> 01:17:27,517 But he needs a photo. 1032 01:17:29,186 --> 01:17:30,020 Go take one 1033 01:17:30,854 --> 01:17:32,064 of the greenhouse. 1034 01:17:49,039 --> 01:17:51,166 WING 6 HELPER ON TRAINING 1035 01:17:54,544 --> 01:17:55,671 Kim Je-hyeok. 1036 01:17:57,464 --> 01:17:58,548 No way. 1037 01:18:03,887 --> 01:18:05,222 You put the ring back on. 1038 01:18:06,014 --> 01:18:07,474 Of course. It's from you. 1039 01:18:09,184 --> 01:18:12,312 When I first got this ring, I failed to get the scholarship too. 1040 01:18:12,396 --> 01:18:13,730 I was head over heels for you. 1041 01:18:21,822 --> 01:18:23,532 Anyway, Ji-ho. 1042 01:18:25,117 --> 01:18:26,576 I'm a bit troubled. 1043 01:18:29,454 --> 01:18:30,497 What should I do? 1044 01:18:31,748 --> 01:18:33,792 If I tell the warden or Joon-ho, 1045 01:18:34,751 --> 01:18:37,170 I think he'll tell the reporters right away. 1046 01:18:38,380 --> 01:18:39,548 What I want to do 1047 01:18:41,091 --> 01:18:43,009 is to go over and beat him up. 1048 01:18:46,555 --> 01:18:47,764 But that's only my loss. 1049 01:18:49,725 --> 01:18:50,809 It's driving me crazy. 1050 01:18:52,227 --> 01:18:53,395 Then don't do it. 1051 01:18:55,313 --> 01:18:56,940 Stop practicing there. 1052 01:18:58,150 --> 01:18:58,984 Well... 1053 01:19:01,278 --> 01:19:03,071 I have two months left, 1054 01:19:03,530 --> 01:19:06,783 I'm almost fully in shape, and my speed is coming up. 1055 01:19:07,492 --> 01:19:09,661 But you're telling me to stop practicing? 1056 01:19:13,206 --> 01:19:14,124 Je-hyeok. 1057 01:19:14,750 --> 01:19:17,919 Do you want to play again or be number one again? 1058 01:19:20,964 --> 01:19:22,924 Yes, it's two months until you leave. 1059 01:19:23,759 --> 01:19:25,969 You only have two months left. 1060 01:19:27,095 --> 01:19:28,972 Think about how you got here. 1061 01:19:29,931 --> 01:19:33,268 You can't ruin everything just because of a scumbag like him. 1062 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 You can postpone your return for two months. 1063 01:19:38,857 --> 01:19:42,402 The world won't end even if you stop practicing for two months. 1064 01:19:43,236 --> 01:19:47,199 You can return two months later, and everything will be fine. 1065 01:19:47,657 --> 01:19:49,951 So empty out the practice room now. Okay? 1066 01:19:54,873 --> 01:19:55,874 Good boy. 1067 01:20:01,922 --> 01:20:04,508 Goodness, then you can't practice anymore. 1068 01:20:04,800 --> 01:20:08,053 No way. Why should we clean up that practice room? No. 1069 01:20:09,346 --> 01:20:10,388 It's all right. 1070 01:20:11,681 --> 01:20:14,226 I know that people say you do me favors. 1071 01:20:15,018 --> 01:20:17,521 I already got enough practice. 1072 01:20:19,231 --> 01:20:21,566 -Thank you. -Who says that? 1073 01:20:21,650 --> 01:20:24,402 Bring him. I'll stash him in solitary confinement. 1074 01:20:26,238 --> 01:20:27,489 Well, it was a favor. 1075 01:20:28,365 --> 01:20:30,325 He did receive special favors. 1076 01:20:31,034 --> 01:20:32,911 I always thought it was unfair. 1077 01:20:34,287 --> 01:20:37,666 He said he'll empty it out, so I'll clean it out now. 1078 01:20:38,750 --> 01:20:39,751 Is that okay? 1079 01:20:47,509 --> 01:20:51,137 Good grief. That eyesore. He can be so annoying. 1080 01:21:14,703 --> 01:21:16,913 What's wrong? Why did you run over? 1081 01:21:19,332 --> 01:21:20,333 Son of Justice 1082 01:21:21,793 --> 01:21:22,961 is in solitary confinement. 1083 01:21:25,547 --> 01:21:27,632 It's for dealing illegal drugs on premise. 1084 01:21:29,175 --> 01:21:30,760 He has to spend 30 days there. 1085 01:21:33,805 --> 01:21:35,056 Who ratted on him? 1086 01:21:37,183 --> 01:21:38,226 Yeom did. 1087 01:21:40,437 --> 01:21:42,564 He went directly to the Correctional Service. 1088 01:22:10,091 --> 01:22:14,387 I'm a person who helps people look back and reflect on their faults. 1089 01:22:14,471 --> 01:22:16,014 What did you just say, punk? 1090 01:22:16,097 --> 01:22:17,891 Let go. Let go of me. 1091 01:22:19,309 --> 01:22:20,852 Just think of it as nonsense. 1092 01:22:20,936 --> 01:22:22,562 Why do you get involved? 1093 01:22:22,646 --> 01:22:24,814 -Is that so easy? -Yes, I can do it. 1094 01:22:26,274 --> 01:22:28,818 If he gets one more penalty point, he'll be disciplined. 1095 01:22:28,902 --> 01:22:29,778 Officer Lee, stay out of this. 1096 01:22:29,861 --> 01:22:32,489 I knew he'd get in trouble because of his temper. 1097 01:22:34,866 --> 01:22:36,284 Everyone's leaving. 1098 01:22:36,368 --> 01:22:38,161 -Is Min-cheol leaving tomorrow? -Hey! 1099 01:22:38,244 --> 01:22:40,038 Je-hyeok is leaving too. 1100 01:22:40,121 --> 01:22:42,958 What if Captain Yu is the only one left behind? 1101 01:22:43,541 --> 01:22:46,294 Don't mind me. I'll leave soon too. 1102 01:22:46,378 --> 01:22:49,381 It says I'll get killed if I testify. It came to my house. 1103 01:22:50,674 --> 01:22:52,384 -What is it? -By any chance, 1104 01:22:52,467 --> 01:22:54,052 is there anything for Yu Jung-woo? 1105 01:22:55,136 --> 01:22:55,971 I'm sorry. 1106 01:22:56,972 --> 01:22:57,806 I'm sorry. 1107 01:23:00,183 --> 01:23:02,644 So who's your next target? 1108 01:23:03,853 --> 01:23:06,356 I'll take care of it. I'll settle this. 1109 01:23:06,690 --> 01:23:08,733 Settle what? Don't do it. 1110 01:23:09,317 --> 01:23:10,318 You're almost there. 1111 01:23:12,445 --> 01:23:13,363 Mr. Kim. 1112 01:23:14,864 --> 01:23:17,784 Work it off. I'll see you by the incinerator at midnight. 1113 01:23:18,451 --> 01:23:19,411 Come alone. 1114 01:23:20,328 --> 01:23:23,665 Starting from now, make sure nothing happens. 1115 01:23:24,582 --> 01:23:28,378 Will you stay by my side even if I give up on baseball? 1116 01:23:30,631 --> 01:23:32,883 Translated by Eunsook Youn 1117 01:23:32,883 --> 01:23:33,883 Modify by Blue-Bird™ 76924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.