All language subtitles for Prison.Playbook.S01E06.2017.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_Kyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,505 " PRISON PLAYBOOK " 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,097 WITNESS 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,473 Commander Yu 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,101 hit Jun-young's chest and stomach 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,478 several times. 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,607 I think he was so enraged 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,318 and lost his reason. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,991 Private Park was having a hard time breathing, 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,035 but he kept kicking his chest. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 In the past, 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,961 he has bullied Private Park many times. 12 00:01:02,520 --> 00:01:03,897 Private Park Jun-young, sir. 13 00:01:04,731 --> 00:01:06,691 What? Are you resisting? 14 00:01:07,817 --> 00:01:08,693 Are you? 15 00:01:09,527 --> 00:01:11,613 Are you? You punks. 16 00:01:12,238 --> 00:01:13,281 You scums. 17 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 A scum like you 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 belongs in a mental hospital, not in the military. 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,956 Go to a mental hospital, you piece of trash. 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Do you hear me, you jerk? 21 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 Gather everyone up. 22 00:01:37,472 --> 00:01:38,765 Let's play soccer. 23 00:01:48,358 --> 00:01:49,275 Hey, get up. 24 00:01:51,402 --> 00:01:52,445 Get up, you idiot. 25 00:02:01,079 --> 00:02:02,038 He's not going to die. 26 00:02:04,874 --> 00:02:06,292 People don't die so easily. 27 00:02:10,839 --> 00:02:13,299 Why are you still here? Gather everyone up. 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,218 -Yes, sir. -Yes, sir 29 00:02:27,313 --> 00:02:29,649 The weather is so nice today. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,251 " PRISON PLAYBOOK " 31 00:03:36,966 --> 00:03:38,801 It's time for my annual work. 32 00:03:45,308 --> 00:03:47,268 Jun-dol, shouldn't you go to work? 33 00:03:47,393 --> 00:03:49,103 It's 8 a.m. 34 00:03:52,523 --> 00:03:53,650 Gosh, come on. 35 00:03:54,567 --> 00:03:56,152 I know it's Sunday. 36 00:03:56,945 --> 00:03:57,946 What an old joke. 37 00:03:58,154 --> 00:04:01,741 I made some doenjang soup, so have breakfast, okay? 38 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Don't order jjajangmyeon again. 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,828 Eat a proper meal, all right? 40 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 I'm leaving. 41 00:04:08,456 --> 00:04:09,332 Where are you going? 42 00:04:16,089 --> 00:04:17,715 Are you seeing someone new? 43 00:04:19,425 --> 00:04:22,178 You're so impressive. 44 00:04:23,805 --> 00:04:27,183 Listen. Your best friend is suffering every day. 45 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Meanwhile, you're busy dating? 46 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 You're unbelievable. 47 00:04:35,024 --> 00:04:37,902 How can you call yourself Je-hyeok's best friend? 48 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 I feel so bad for him. 49 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 Even if you're off duty, today is Sunday. 50 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 On Sundays, the inmates don't have to work. 51 00:04:49,539 --> 00:04:50,456 If I were you, 52 00:04:50,623 --> 00:04:52,667 I'd spend my day off with my friend. 53 00:04:52,750 --> 00:04:54,168 You're the worst. 54 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 I'm sorry, Joon-ho. I lost it again, didn't I? 55 00:05:00,633 --> 00:05:01,676 Have a good day. 56 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Eat breakfast. 57 00:05:17,275 --> 00:05:18,234 You'd better stop. 58 00:05:19,527 --> 00:05:21,029 You must want additional time. 59 00:05:21,529 --> 00:05:23,614 I guess you're not satisfied with your current term. 60 00:05:23,865 --> 00:05:26,576 I can't sleep because of these lights. 61 00:05:26,659 --> 00:05:29,454 I couldn't sleep a wink last night. 62 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Do you think you're here on vacation? 63 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Spin-dry your laundry! 64 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 Who needs to spin-dry their laundry? 65 00:05:36,544 --> 00:05:38,004 -Hey! -Gosh, I'm sorry. 66 00:05:41,591 --> 00:05:44,844 Do you not take me seriously? Tell me, you jerks! 67 00:05:45,219 --> 00:05:48,723 Officer Paeng, can you please watch your language? 68 00:05:48,806 --> 00:05:50,266 Why do you keep calling us jerks? 69 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 What? 70 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 I've been too easy on you, haven't I? 71 00:06:13,873 --> 00:06:14,791 Hey, Errand Boy. 72 00:06:14,957 --> 00:06:15,917 Yes? 73 00:06:21,714 --> 00:06:23,257 Spin-dry these clothes for me. 74 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Okay, sure. 75 00:06:26,135 --> 00:06:27,929 Is there anyone else? 76 00:06:28,054 --> 00:06:30,014 No. Officer Paeng. 77 00:06:30,098 --> 00:06:31,891 I'm going to the Buddhist assembly today. 78 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 Do whatever you want. 79 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Min-cheol, you have a choir event. 80 00:06:36,687 --> 00:06:38,981 Bak-sa, you jerk. You have a calligraphy class. 81 00:06:39,357 --> 00:06:42,693 Newcomers training for Captain Yu. A sleep clinic for Je-hyeok. 82 00:06:43,194 --> 00:06:45,488 And Dopey, you have yoga class, right? 83 00:06:48,199 --> 00:06:50,201 Your weekend schedules are better than mine. 84 00:06:52,286 --> 00:06:53,246 Aren't you leaving? 85 00:06:53,830 --> 00:06:56,249 Should we keep the door open like this? 86 00:06:56,541 --> 00:06:58,000 I'll get going. 87 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 Mr. Kim Je-hyeok. 88 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 I signed it too. 89 00:07:02,922 --> 00:07:04,632 I didn't sign it myself, 90 00:07:04,841 --> 00:07:07,093 but I asked my friends outside to sign it. 91 00:07:07,301 --> 00:07:09,554 Mr. Kim, don't give up on baseball... 92 00:07:11,139 --> 00:07:12,640 Spin-dry it for me. 93 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 Still? 94 00:07:35,538 --> 00:07:38,875 Why are you so sensitive about quitting baseball? 95 00:08:02,940 --> 00:08:05,693 I can't bear this anxiety anymore. 96 00:08:06,694 --> 00:08:09,447 I'm walking on eggshells at the age of 50. 97 00:08:09,572 --> 00:08:10,907 I should just kill myself. 98 00:08:16,287 --> 00:08:18,414 Je-hyeok, you haven't forgotten 99 00:08:18,956 --> 00:08:21,501 about the Buddhist assembly today, right? 100 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 No, I haven't. You said they're going to give us ramyeon. 101 00:08:27,089 --> 00:08:29,842 No, they won't give you ramyeon just for showing up. 102 00:08:29,967 --> 00:08:32,512 You have to win first place. 103 00:08:33,387 --> 00:08:35,598 What are you scheming? 104 00:08:36,098 --> 00:08:37,266 Why are you taking Je-hyeok? 105 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 Where are your honorifics? 106 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 I'm five years older than you. 107 00:08:41,395 --> 00:08:43,564 Why do you need him to go with you? 108 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 He's not his normal self right now. 109 00:08:47,527 --> 00:08:51,280 What's up with you? Are you his manager or something? 110 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Don't you know? 111 00:08:52,823 --> 00:08:55,368 The CCB Sports Competition starts today. 112 00:08:55,576 --> 00:08:58,412 I want to team up with Je-hyeok and win a prize. 113 00:08:59,413 --> 00:09:03,501 He's an athlete, so he must be good at sports. 114 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 The winner gets five boxes of ramyeon. 115 00:09:06,337 --> 00:09:07,296 With his injured hand? 116 00:09:10,299 --> 00:09:11,509 It's gotten much better. 117 00:09:11,592 --> 00:09:13,135 It doesn't matter. 118 00:09:13,219 --> 00:09:15,721 You don't need your arm for this. 119 00:09:17,431 --> 00:09:18,766 Forty-six, forty-seven, 120 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 forty-eight, forty-nine, fifty, 121 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 fifty-one, fifty-two, fifty-three, 122 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 fifty-four, fifty-five, fifty-six, 123 00:09:26,232 --> 00:09:28,359 fifty-seven, fifty-eight, fifty-nine, 124 00:09:28,442 --> 00:09:30,403 sixty, sixty-one, sixty-two, 125 00:09:30,486 --> 00:09:32,863 sixty-three, sixty-four, sixty-five, 126 00:09:32,947 --> 00:09:35,408 sixty-six, sixty-seven, sixty-eight, 127 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 sixty-nine, seventy, seventy-one, 128 00:09:37,702 --> 00:09:39,787 seventy-two, seventy-three, seventy-four, 129 00:09:39,870 --> 00:09:41,247 seventy-five, seventy-six, 130 00:09:41,330 --> 00:09:42,248 seventy-seven... 131 00:09:47,003 --> 00:09:47,962 Zero. 132 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Back to zero. 133 00:10:12,236 --> 00:10:16,449 1ST PLACE 5 BOXES OF RAMYEON 134 00:10:16,532 --> 00:10:17,867 SHIN RAMYEON 135 00:10:21,454 --> 00:10:24,081 Where did he find such an idiot? 136 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 SHIN RAMYEON 137 00:10:33,090 --> 00:10:36,135 Yes, I love you too. 138 00:10:37,303 --> 00:10:38,137 Yes. 139 00:10:39,013 --> 00:10:42,350 No, this week, 140 00:10:42,683 --> 00:10:44,435 there's a sports competition at the temple. 141 00:10:45,144 --> 00:10:48,606 Visit me next week. 142 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Yes. 143 00:10:52,151 --> 00:10:53,402 It's called 144 00:10:53,861 --> 00:10:58,407 Kwangjong Temple. We have a sisterhood relationship. 145 00:10:59,200 --> 00:11:00,826 What? No. 146 00:11:00,910 --> 00:11:02,787 It's not ssanghwatang. Kwangjong... 147 00:11:03,245 --> 00:11:04,955 Listen carefully. 148 00:11:05,498 --> 00:11:07,124 Kwangjong Temple. 149 00:11:18,678 --> 00:11:20,054 SHIN RAMYEON 150 00:11:41,325 --> 00:11:43,911 SHIN RAMYEON 151 00:11:44,203 --> 00:11:45,955 Hello, Father. 152 00:11:47,081 --> 00:11:50,418 I'd like to donate five boxes of ramyeon 153 00:11:51,293 --> 00:11:55,005 at your event at Western Prison. 154 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 SHIN RAMYEON 155 00:11:56,632 --> 00:11:57,550 Yes. 156 00:11:59,051 --> 00:11:59,927 Yes. 157 00:12:07,560 --> 00:12:10,229 Is Madame Han your fourth or fifth? 158 00:12:12,189 --> 00:12:13,107 Sixth. 159 00:12:14,900 --> 00:12:17,445 Je-hyeok was so close. 160 00:12:18,446 --> 00:12:20,030 You must practice free love. 161 00:12:20,406 --> 00:12:21,323 It's his wife. 162 00:12:21,782 --> 00:12:22,616 What? 163 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 It's his wife, not his girlfriend. 164 00:12:25,828 --> 00:12:28,789 He got married six times. 165 00:12:32,418 --> 00:12:33,335 Mullae-dong. 166 00:12:33,878 --> 00:12:36,005 Why don't you give up? 167 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 I can see that you're trying to smuggle in cigarettes. 168 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 Why not just buy them at the store? 169 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 They sell cigarettes at the store here? 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,642 There's a store? 171 00:12:49,185 --> 00:12:50,227 You didn't know? 172 00:12:51,228 --> 00:12:52,772 I bought everything in that box 173 00:12:53,063 --> 00:12:54,440 from the store. 174 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 They have 175 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 cigarettes, liquor, 176 00:13:05,493 --> 00:13:07,912 electric toothbrushes, and even soccer balls. 177 00:13:08,037 --> 00:13:09,163 They have everything. 178 00:13:10,581 --> 00:13:11,665 But they're expensive. 179 00:13:12,166 --> 00:13:13,626 A pack of cigarettes is 10,000 won. 180 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 -What? -Goodness. 181 00:13:15,503 --> 00:13:18,005 The world is full of crooks. 182 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Listen, Min-cheol. 183 00:13:22,343 --> 00:13:23,719 I guess you don't know, 184 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 but I'm the one who supplies 185 00:13:26,180 --> 00:13:27,890 those cigarettes at the store. 186 00:13:29,016 --> 00:13:31,185 I'm the cigarette supplier here. 187 00:13:31,268 --> 00:13:34,480 Without me, no one can smoke here. You should thank me. 188 00:13:36,273 --> 00:13:39,318 Je-hyeok may have a normal body, 189 00:13:39,401 --> 00:13:41,070 but his head is completely empty. 190 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 What kind of contest are the Catholics holding? 191 00:13:46,742 --> 00:13:47,993 What was it last year? 192 00:13:48,619 --> 00:13:49,829 I wish it were baseball. 193 00:13:50,371 --> 00:13:51,539 That's enough. 194 00:13:51,789 --> 00:13:54,708 Je-hyeok quit baseball. He has nothing to do anyway. 195 00:13:56,168 --> 00:13:57,586 Do you think he really quit? 196 00:13:59,004 --> 00:14:00,965 It just shows that he had a rough time. 197 00:14:01,382 --> 00:14:02,800 We should take our time 198 00:14:03,384 --> 00:14:08,097 and encourage him so that he can start baseball again. 199 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 I don't think he meant it 200 00:14:10,558 --> 00:14:11,851 when he told us that he quit. 201 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 I don't care if he meant it or not. 202 00:14:13,769 --> 00:14:16,814 How is he going to play baseball with that hand? 203 00:14:19,775 --> 00:14:20,860 It's foot volleyball! 204 00:14:21,735 --> 00:14:22,653 Foot volleyball. 205 00:14:24,280 --> 00:14:26,073 It was foot volleyball for the Catholics. 206 00:14:26,156 --> 00:14:28,200 Je-hyeok's legs are completely normal. 207 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 I got lucky. 208 00:14:32,329 --> 00:14:33,497 It's foot volleyball. 209 00:14:35,624 --> 00:14:37,001 That's right. 210 00:14:37,543 --> 00:14:40,337 It's gotten a lot better. 211 00:14:40,421 --> 00:14:42,339 Shape your hand like this. 212 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Like this. 213 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 Just like this. 214 00:14:46,677 --> 00:14:48,470 You're doing better than I expected. 215 00:14:49,138 --> 00:14:50,514 In your daily activities, 216 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 always use your left hand. 217 00:14:53,601 --> 00:14:54,435 Okay. 218 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 Your hand isn't causing trouble in your daily life, right? 219 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 No. 220 00:15:01,233 --> 00:15:02,276 If so, 221 00:15:02,568 --> 00:15:04,612 can't you practice pitching again? 222 00:15:04,695 --> 00:15:07,823 Not right away, but if you practice consistently, 223 00:15:08,324 --> 00:15:10,701 you'll be able to throw like before. 224 00:15:12,161 --> 00:15:13,203 It's okay. 225 00:15:19,668 --> 00:15:21,462 I can't take this to my cell, can I? 226 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 No, you can't. 227 00:15:23,839 --> 00:15:28,177 With the weight and the elastic band, you'd recover much faster. 228 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 However, they're prohibited items. 229 00:15:31,430 --> 00:15:32,431 Why not the elastic band? 230 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Oh, that? 231 00:15:35,893 --> 00:15:36,727 I see. 232 00:15:48,989 --> 00:15:51,992 FINDING THE CAUSE OF SHOULDER PAIN AND KNEE PAIN 233 00:16:05,756 --> 00:16:08,968 Did you play baseball too? I was wondering how you were friends. 234 00:16:10,844 --> 00:16:12,471 Don't you take weekends off? 235 00:16:13,138 --> 00:16:14,974 I have to do an urgent operation. 236 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 I'm sorry for bothering you when you're busy. 237 00:16:17,601 --> 00:16:18,978 No, it's all right. 238 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 I have time for a cup of coffee. 239 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 What brings you here? 240 00:16:24,400 --> 00:16:26,193 He told me he gave up, 241 00:16:26,527 --> 00:16:28,112 but I just couldn't give up on him. 242 00:16:29,863 --> 00:16:30,864 About the condition 243 00:16:31,865 --> 00:16:34,076 -of Je-hyeok's shoulder-- -Tell me the truth. 244 00:16:37,079 --> 00:16:38,205 You should've come together. 245 00:16:39,456 --> 00:16:40,749 She left a moment ago. 246 00:16:42,292 --> 00:16:43,168 Pardon? 247 00:16:45,254 --> 00:16:47,715 I understand why he quit baseball. 248 00:16:48,007 --> 00:16:49,049 His condition is very bad. 249 00:16:50,050 --> 00:16:51,927 Anyone would have made the same decision. 250 00:16:54,722 --> 00:16:55,639 Doctor. 251 00:16:56,765 --> 00:16:59,601 Please give me more details. 252 00:17:02,688 --> 00:17:03,564 Well... 253 00:17:04,565 --> 00:17:06,900 In regards to daily activities, 254 00:17:07,443 --> 00:17:10,487 he'll be able to recover 255 00:17:11,739 --> 00:17:14,908 with just a few months of training and treatment in prison. 256 00:17:16,243 --> 00:17:18,662 If he wasn't an athlete, 257 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 I'd tell him to wait until it gradually recovers. 258 00:17:21,373 --> 00:17:22,374 But he's a pitcher. 259 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 A left-handed one at that. 260 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 To get his minimum speed back... 261 00:17:26,879 --> 00:17:27,713 I'm not sure. 262 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 The possibility 263 00:17:30,966 --> 00:17:31,884 is very low. 264 00:17:32,801 --> 00:17:33,719 Nearly impossible. 265 00:17:36,055 --> 00:17:37,681 While he is in prison, 266 00:17:38,515 --> 00:17:42,394 he can focus on strength training and recovering his left arm and shoulder. 267 00:17:42,853 --> 00:17:44,063 When he's released in winter, 268 00:17:44,146 --> 00:17:47,900 he can start rehab and baseball training, right? 269 00:17:55,532 --> 00:17:56,366 Right? 270 00:18:06,960 --> 00:18:08,629 I have to attend a study group. 271 00:18:08,712 --> 00:18:10,339 Where are you going? It's Sunday. 272 00:18:10,672 --> 00:18:11,507 Come with me. 273 00:18:11,673 --> 00:18:13,342 I have study groups on Sundays too. 274 00:18:13,425 --> 00:18:15,344 Besides, I called her this morning. 275 00:18:16,053 --> 00:18:17,096 Joon-ho. 276 00:18:19,056 --> 00:18:20,307 I'll be off now. 277 00:18:32,444 --> 00:18:33,278 Oh, right. 278 00:18:54,258 --> 00:18:56,760 What are you looking for? I'll find it for you. 279 00:19:04,977 --> 00:19:06,645 He's looking for cold medicine. 280 00:19:07,563 --> 00:19:09,273 When you take them all at once, 281 00:19:09,356 --> 00:19:12,943 it makes you feel high as if you were on drugs. 282 00:19:13,610 --> 00:19:14,444 Dopey. 283 00:19:14,903 --> 00:19:17,823 You can't buy that at the store, so give up already. 284 00:19:18,323 --> 00:19:21,368 Will Dopey become sane once he takes medicine? 285 00:19:22,369 --> 00:19:23,412 Who knows? 286 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 He might be sane right now. 287 00:19:28,667 --> 00:19:31,128 Je-hyeok didn't sleep a wink last night, did he? 288 00:19:31,461 --> 00:19:33,922 No, but I heard the sleep clinic prescribed him something. 289 00:19:34,923 --> 00:19:35,966 What did they say? 290 00:19:36,216 --> 00:19:38,594 What does he have to do to sleep well? 291 00:19:39,094 --> 00:19:40,804 They told him not to take naps. 292 00:19:42,472 --> 00:19:45,517 Those scums are so careless. 293 00:19:45,601 --> 00:19:46,894 Even I could say that. 294 00:19:47,269 --> 00:19:48,145 Is that all? 295 00:19:48,228 --> 00:19:51,607 They gave him two sleep aid pills, and he took one yesterday. 296 00:19:51,690 --> 00:19:52,566 You said he couldn't sleep. 297 00:19:52,774 --> 00:19:54,651 Sleep aids won't help him. 298 00:19:54,735 --> 00:19:57,946 He can't be in his right mind. He quit his lifelong baseball career. 299 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 What is it? Did Devil Captain Yu get in trouble? 300 00:20:02,367 --> 00:20:04,328 What's wrong with Mr. Kim? 301 00:20:05,120 --> 00:20:06,747 Is he trying to hang himself? 302 00:20:15,422 --> 00:20:17,216 Hey. Don't do it. 303 00:20:18,300 --> 00:20:19,259 Don't do it! 304 00:20:19,635 --> 00:20:22,262 I said, don't do it. 305 00:20:30,771 --> 00:20:33,106 It's a circus in here. 306 00:20:33,690 --> 00:20:35,317 I want to join this cell. 307 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Stop talking nonsense. 308 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 Just open the door. 309 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Okay. 310 00:20:46,203 --> 00:20:47,371 It should be fine, right? 311 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 Officer Song can be very clumsy. 312 00:20:51,708 --> 00:20:53,543 I'm sure he won't kill him. 313 00:20:54,336 --> 00:20:58,840 Besides, Officer Song is very clever. He wouldn't have gone alone. 314 00:21:14,189 --> 00:21:16,817 Shall we start again? 315 00:21:20,946 --> 00:21:22,030 Please uncuff me. 316 00:21:25,701 --> 00:21:26,952 That's the rule. 317 00:21:27,119 --> 00:21:28,996 Rules apply to everyone. 318 00:21:29,705 --> 00:21:30,998 Damn it. 319 00:21:32,082 --> 00:21:33,166 You're lying. 320 00:21:33,750 --> 00:21:36,628 No one gets training in prison while handcuffed. 321 00:21:37,462 --> 00:21:39,256 It depends on the circumstances. 322 00:21:40,048 --> 00:21:40,882 Captain Yu. 323 00:21:41,133 --> 00:21:44,845 You once threatened and assaulted your moral class teacher. 324 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 You're paying for that. You should've behaved. 325 00:21:51,143 --> 00:21:52,394 Shall I continue? 326 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 Captain Yu. 327 00:21:55,814 --> 00:21:58,233 Do you still not admit to what you've done? 328 00:21:59,818 --> 00:22:01,903 Someone died because of what you did. 329 00:22:03,280 --> 00:22:04,740 Admit to your wrongdoings 330 00:22:05,282 --> 00:22:06,491 and ask for forgiveness. 331 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Only then, you can start anew. 332 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 Everyone makes mistakes. 333 00:22:12,664 --> 00:22:13,498 Be quiet. 334 00:22:19,796 --> 00:22:20,881 I didn't kill him. 335 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 I only hit him a few times. 336 00:22:25,552 --> 00:22:26,428 That's all. 337 00:22:28,805 --> 00:22:30,182 It wasn't me who killed him. 338 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 I believe you. 339 00:22:35,562 --> 00:22:36,813 No, you don't. 340 00:22:38,940 --> 00:22:40,400 You don't believe me, do you? 341 00:22:42,402 --> 00:22:44,446 Why won't anyone believe me? 342 00:22:45,781 --> 00:22:46,615 Why? 343 00:22:47,282 --> 00:22:50,452 Don't act like you understand me when you don't even believe me. 344 00:22:52,329 --> 00:22:54,247 Darn it. Just leave me alone. 345 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 If you leave me alone, 346 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 I'll live quietly. 347 00:23:01,546 --> 00:23:02,839 So please. 348 00:23:05,050 --> 00:23:07,177 Please leave me alone. 349 00:23:08,720 --> 00:23:10,389 Just leave me alone! 350 00:23:17,938 --> 00:23:18,772 Access granted. 351 00:23:29,783 --> 00:23:30,700 Damn it. 352 00:23:37,916 --> 00:23:41,461 I'd like 58 roses, please. 353 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 Ones that have just started to bloom. 354 00:23:45,298 --> 00:23:47,634 Could you put them in a matching vase? 355 00:23:48,093 --> 00:23:50,220 Joon-ho, are you at a flower shop? 356 00:23:50,303 --> 00:23:51,221 Yes. 357 00:23:51,304 --> 00:23:53,432 Did Je-hyeok ask you to do this? 358 00:23:53,515 --> 00:23:55,434 No way. He'd never ask such a thing. 359 00:23:56,017 --> 00:23:58,061 He only asked me to buy red bean buns. 360 00:23:58,270 --> 00:24:00,939 The flowers were 100 percent my idea. 361 00:24:01,231 --> 00:24:03,692 My mom doesn't like flowers. 362 00:24:06,862 --> 00:24:09,030 See? Your mother likes them. 363 00:24:09,489 --> 00:24:11,575 You don't even know what your mom likes. 364 00:24:12,742 --> 00:24:15,203 No one's ever given me flowers before. 365 00:24:15,829 --> 00:24:18,248 She's just like her brother. 366 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 Ma'am, these are red bean buns. 367 00:24:20,959 --> 00:24:24,004 Je-hyeok asked me to buy them saying they're your favorite. 368 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Thanks. 369 00:24:29,885 --> 00:24:33,013 My gosh, why did you prepare so much food? 370 00:24:33,096 --> 00:24:36,349 It's your birthday. You shouldn't have cooked. 371 00:24:38,602 --> 00:24:40,562 Je-hee, what did you do? 372 00:24:41,104 --> 00:24:42,772 You just set the table, didn't you? 373 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 I was the one 374 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 who cooked all this. 375 00:24:55,660 --> 00:24:56,495 Don't lie. 376 00:24:57,579 --> 00:24:58,705 I'm telling the truth. 377 00:24:58,788 --> 00:25:01,458 I made everything this morning. 378 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Really? 379 00:25:04,002 --> 00:25:07,380 What? Are you a chef? 380 00:25:09,174 --> 00:25:11,801 Yes, I'm a chef. 381 00:25:16,056 --> 00:25:17,933 We're getting seaweed soup often these days. 382 00:25:19,267 --> 00:25:22,145 Out of all these people, there must be at least one person 383 00:25:22,395 --> 00:25:23,897 whose birthday is today. 384 00:25:24,856 --> 00:25:27,400 I don't know who you are or which ward you're in, 385 00:25:27,692 --> 00:25:29,277 but I wish you a happy birthday. 386 00:25:34,491 --> 00:25:35,325 Min-cheol. 387 00:25:36,743 --> 00:25:39,579 Can we listen to the radio? 388 00:25:39,663 --> 00:25:43,250 It's the weekend. Shouldn't we enjoy some culture? 389 00:25:43,333 --> 00:25:44,501 Do you have a radio? 390 00:25:44,918 --> 00:25:46,127 I have a small one. 391 00:25:47,003 --> 00:25:49,089 There are all sorts of things in that box. 392 00:25:49,339 --> 00:25:50,799 There's a radio, 393 00:25:50,882 --> 00:25:53,343 but we haven't had batteries for a long time. 394 00:25:53,426 --> 00:25:55,512 Don't they sell batteries here? 395 00:25:55,679 --> 00:25:56,555 They only have AA. 396 00:25:56,930 --> 00:25:59,933 But we need AAA batteries. 397 00:26:00,016 --> 00:26:03,645 Tell the store guy to get some AAA batteries. 398 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 He can definitely manage that. 399 00:26:05,981 --> 00:26:07,566 I asked him already. 400 00:26:07,983 --> 00:26:10,360 He told me it'll take a few days, so I'm waiting. 401 00:26:11,194 --> 00:26:14,030 Why don't you just sell the radio to me? 402 00:26:14,990 --> 00:26:15,824 I'm expecting 403 00:26:16,616 --> 00:26:18,201 to get a few items soon. 404 00:26:18,702 --> 00:26:19,578 I'll give you 405 00:26:20,787 --> 00:26:21,997 five cigarettes. 406 00:26:22,330 --> 00:26:23,206 No thanks. 407 00:26:24,416 --> 00:26:26,835 You know that the radio is my favorite item. 408 00:26:28,461 --> 00:26:32,215 Also, you'll get additional time if you get caught smuggling cigarettes. 409 00:26:32,299 --> 00:26:33,300 Don't you know that? 410 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 I do. 411 00:26:35,885 --> 00:26:38,763 Keep the dirty work to yourself. Don't get anyone involved. 412 00:26:39,139 --> 00:26:41,766 All right. Stop nagging me. 413 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 I'm so sick of it. 414 00:26:43,643 --> 00:26:45,645 Don't worry. 415 00:26:45,729 --> 00:26:47,606 I won't get anyone involved. 416 00:26:50,275 --> 00:26:53,320 Je-hyeok, do you want more of my soup? 417 00:27:02,829 --> 00:27:05,165 I haven't had seaweed soup with shrimp in a long time. 418 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 We cooked it Mokpo-style. 419 00:27:07,334 --> 00:27:08,293 Did you make this? 420 00:27:08,585 --> 00:27:09,794 No, she made it. 421 00:27:11,963 --> 00:27:13,965 Je-hee, I'm impressed. 422 00:27:15,967 --> 00:27:18,261 But I have a small request. 423 00:27:20,138 --> 00:27:21,848 Can I add some salt to it? 424 00:27:26,478 --> 00:27:29,648 It's the saltiest dish that I've made recently. 425 00:27:30,357 --> 00:27:32,859 Oh, really? Gosh. 426 00:27:33,443 --> 00:27:38,156 She works at an organic Korean restaurant, so her food is always bland. 427 00:27:41,701 --> 00:27:42,827 Isn't it bland for you? 428 00:27:43,578 --> 00:27:45,372 Of course, it's bland. 429 00:27:46,873 --> 00:27:47,707 Do you want some? 430 00:27:52,337 --> 00:27:53,713 No, I'm almost done anyway. 431 00:27:54,714 --> 00:27:56,549 Take your time. I'll make coffee. 432 00:27:57,175 --> 00:28:00,011 No, you're a guest. Sit back down. 433 00:28:00,095 --> 00:28:02,806 Come on. I'm not a guest. 434 00:28:04,224 --> 00:28:06,559 You have beans and coffee capsules. 435 00:28:07,185 --> 00:28:09,187 Mrs. Park, would you like sweet coffee? 436 00:28:10,438 --> 00:28:13,775 What would you like, Je-hee? You drink coffee, right? 437 00:28:14,442 --> 00:28:15,568 I'd like a warm latte. 438 00:28:15,902 --> 00:28:17,404 Gosh, I'm glad to hear it. 439 00:28:17,487 --> 00:28:18,822 I want sweet coffee. 440 00:28:19,322 --> 00:28:21,700 One sweet coffee and a warm latte. 441 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Let's see. 442 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 Where's the milk? 443 00:28:26,204 --> 00:28:27,914 I'm going to open your fridge. 444 00:28:29,082 --> 00:28:32,752 Joon-ho is so affable. I wonder why he isn't married yet. 445 00:28:33,795 --> 00:28:34,963 Are you seeing anyone? 446 00:28:36,256 --> 00:28:37,090 Of course. 447 00:28:39,050 --> 00:28:40,260 What does she do? 448 00:28:40,927 --> 00:28:42,095 How old is she? 449 00:28:42,637 --> 00:28:44,889 She works at a cram school, and she's 25. 450 00:28:46,182 --> 00:28:47,225 Twenty-five. 451 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 But we broke up recently. 452 00:28:49,102 --> 00:28:52,105 Gosh, she just lost a good catch. 453 00:28:52,397 --> 00:28:54,733 She won't be able to find a man better than you. 454 00:28:56,651 --> 00:29:00,155 Je-hee, can you bring me my phone? 455 00:29:00,238 --> 00:29:01,072 Okay. 456 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Right? 457 00:29:03,158 --> 00:29:05,285 I'm a real catch. 458 00:29:06,411 --> 00:29:08,037 I'm a really nice boyfriend. 459 00:29:09,205 --> 00:29:10,540 Je-hyeok is the bad boy. 460 00:29:11,458 --> 00:29:13,501 I'm a really good guy. 461 00:29:13,752 --> 00:29:15,003 I'm a gentleman. 462 00:29:16,129 --> 00:29:18,381 -Je-hyeok is a bad boy? -Nice. 463 00:29:22,135 --> 00:29:23,178 Where's the bathroom? 464 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 Leave the milk. I'll make your latte. 465 00:29:28,475 --> 00:29:29,309 Okay. 466 00:29:31,394 --> 00:29:32,562 Where's the light switch? 467 00:29:35,482 --> 00:29:37,025 We need to change the light, 468 00:29:37,734 --> 00:29:39,486 but you can still see things. 469 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 No way. I can't see a thing. 470 00:29:42,614 --> 00:29:43,448 Oh, gosh. 471 00:29:43,531 --> 00:29:45,158 I'm afraid of the dark. 472 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 How am I supposed to... 473 00:29:48,244 --> 00:29:49,245 I can't see a thing. 474 00:29:50,288 --> 00:29:51,331 I can't see. 475 00:29:55,376 --> 00:29:59,923 2004 NATIONAL HIGH SCHOOL BASEBALL COMPETITION 476 00:30:00,423 --> 00:30:03,927 RIGHT AFTER GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL WON 477 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 Oh, my gosh. 478 00:30:05,804 --> 00:30:07,013 Thank you. 479 00:30:10,433 --> 00:30:11,684 GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL 480 00:30:12,811 --> 00:30:13,895 Je-hee? 481 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 I don't know why, 482 00:30:15,522 --> 00:30:17,899 but she wanted to come to Seoul to see your game. 483 00:30:18,399 --> 00:30:20,485 Her school is on break, so I brought her with me. 484 00:30:20,568 --> 00:30:22,320 Je-hee, don't just stand there. 485 00:30:22,403 --> 00:30:25,448 Come here and take a photo with your brother. 486 00:30:31,538 --> 00:30:32,580 Smile. 487 00:30:59,357 --> 00:31:01,276 Je-hee, are these really for me? 488 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 Here we go. 489 00:31:22,881 --> 00:31:25,592 Je-hee, could you please smile? It's my wish. 490 00:31:26,801 --> 00:31:27,886 Joon-ho. 491 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 -Joon-ho's girlfriend. -Hey, stop it. 492 00:31:31,848 --> 00:31:33,349 Anyway, look into the camera. 493 00:31:33,433 --> 00:31:36,603 Here we go. Three, two, one. 494 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 Hi, Mrs. Park. 495 00:31:46,863 --> 00:31:48,156 -Goodbye. -Bye. 496 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 Oh, no. 497 00:31:51,993 --> 00:31:53,036 My bag. 498 00:32:29,238 --> 00:32:30,740 There was a mosquito, 499 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 but I missed it. 500 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 You jerk. 501 00:32:34,369 --> 00:32:36,162 There are no mosquitoes. 502 00:32:37,330 --> 00:32:39,499 Gosh, that hurt. 503 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Your hand got much better. 504 00:32:46,965 --> 00:32:47,799 Yes. 505 00:32:55,682 --> 00:32:57,141 Isn't that for me? 506 00:33:00,436 --> 00:33:01,270 Yes. 507 00:33:09,278 --> 00:33:10,321 Je-hee made it. 508 00:33:11,823 --> 00:33:12,657 How did you know? 509 00:33:13,366 --> 00:33:14,200 It's bland. 510 00:33:14,534 --> 00:33:15,660 Right. 511 00:33:24,669 --> 00:33:25,545 What? 512 00:33:27,338 --> 00:33:28,172 Thank you... 513 00:33:30,633 --> 00:33:31,718 for going there today. 514 00:33:43,438 --> 00:33:44,355 Joon-ho. 515 00:33:44,939 --> 00:33:45,773 Yes? 516 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 Bring me some salt. 517 00:33:55,616 --> 00:33:58,578 I heard that you entered the jegi competition today. 518 00:33:58,953 --> 00:34:00,163 I'm surprised. 519 00:34:01,080 --> 00:34:02,749 I didn't know you were so active. 520 00:34:04,042 --> 00:34:06,878 I need to kill some time anyway. 521 00:34:08,755 --> 00:34:11,382 Don't tell me you're also going to the Catholic event. 522 00:34:11,466 --> 00:34:12,717 There's a Catholic event? 523 00:34:14,177 --> 00:34:15,261 Which sport? 524 00:34:15,386 --> 00:34:18,681 WESTERN PRISON FOOT VOLLEYBALL COMPETITION 525 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Your team is looking good. 526 00:34:46,334 --> 00:34:47,835 Haven't the goods arrived yet? 527 00:34:48,044 --> 00:34:50,671 Just wait. They will be here soon. 528 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Why are you in a hurry? 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,259 -Just sell other stuff. -Gosh. 530 00:34:55,802 --> 00:34:59,013 We're low on everything. We need to sell cigarettes at least. 531 00:35:00,515 --> 00:35:03,434 Anyway, I'll pay you more than last year. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,854 You have a conscience. 533 00:35:07,730 --> 00:35:08,856 Just wait one more day. 534 00:35:09,524 --> 00:35:11,400 You might get them as early as today. 535 00:35:11,651 --> 00:35:12,485 Really? 536 00:35:31,754 --> 00:35:34,298 WESTERN PRISON FOOT VOLLEYBALL COMPETITION 537 00:35:40,471 --> 00:35:41,514 Kim Je-hyeok! 538 00:35:44,392 --> 00:35:46,185 Kim Je-hyeok! 539 00:35:51,149 --> 00:35:54,235 TEACHER QUALIFICATION EXAM 540 00:36:04,078 --> 00:36:06,205 -Where are you off to? -To watch the competition. 541 00:36:06,789 --> 00:36:08,249 I heard Kim Je-hyeok is playing. 542 00:36:09,000 --> 00:36:10,918 Get going. I bet it started already. 543 00:36:11,335 --> 00:36:12,795 -Okay. -Don't go. 544 00:36:13,296 --> 00:36:14,797 -I want to go. -The game is over. 545 00:36:15,298 --> 00:36:16,132 What? 546 00:36:16,215 --> 00:36:17,592 His team finished playing. 547 00:36:17,842 --> 00:36:20,678 Kim Je-hyeok's team got eliminated in the first round. 548 00:36:25,683 --> 00:36:27,560 Kim Je-hyeok! 549 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Home run! 550 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 Why you little... 551 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 You jerk... 552 00:37:18,527 --> 00:37:19,445 Je-hyeok. 553 00:37:20,404 --> 00:37:23,741 Isn't foot volleyball a man's sport? 554 00:37:25,743 --> 00:37:26,994 No, it's baseball. 555 00:37:30,915 --> 00:37:31,916 I'm sorry. 556 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 You should've told me. 557 00:37:34,335 --> 00:37:37,546 You must've played it during your military service. 558 00:37:40,216 --> 00:37:41,259 I was exempt. 559 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Kim Je-hyeok, you jerk! 560 00:37:50,977 --> 00:37:54,021 What kind of idiot is he? 561 00:37:54,105 --> 00:37:55,815 He just catches everything! 562 00:37:56,190 --> 00:37:58,442 That jerk catches everything with his hands! 563 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 Oh, my. What should I do with him? 564 00:38:01,529 --> 00:38:03,781 This is foot volleyball, not baseball! 565 00:38:16,544 --> 00:38:18,254 Gosh, this is so nerve-racking. 566 00:38:22,591 --> 00:38:26,345 How can that devil-like scum only get a sentence of three years? 567 00:38:26,429 --> 00:38:28,097 He deserves a death penalty. 568 00:38:28,180 --> 00:38:31,350 Did Captain Yu cause trouble again? Isn't he in the isolation room? 569 00:38:31,434 --> 00:38:33,102 Yes. Why do you think he's there? 570 00:38:33,185 --> 00:38:35,479 It's to prevent him from throwing another fit, 571 00:38:35,563 --> 00:38:37,606 which means it should've happened by now. 572 00:38:38,190 --> 00:38:40,609 Besides, that would be less scary. 573 00:38:41,527 --> 00:38:44,238 This is worse than a scene from a horror movie. 574 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 My goodness. 575 00:38:56,334 --> 00:38:58,502 Just put him in a single cell. 576 00:38:58,586 --> 00:39:00,629 He makes me feel so uneasy. 577 00:39:01,297 --> 00:39:02,757 This isn't a hotel. 578 00:39:02,840 --> 00:39:04,967 You can't get an upgrade for throwing a fit. 579 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 It's better that he gets in trouble. 580 00:39:07,887 --> 00:39:09,847 That way, we can transfer him. 581 00:39:11,057 --> 00:39:15,519 He's more likely to cause trouble when he's with other inmates. 582 00:39:17,146 --> 00:39:20,024 So we'd better send him back to his cell. 583 00:39:20,191 --> 00:39:21,067 I see. 584 00:39:21,359 --> 00:39:22,193 Let's send... 585 00:39:26,030 --> 00:39:27,615 Captain Yu back to his old cell. 586 00:39:46,384 --> 00:39:47,468 Captain Yu. 587 00:39:48,052 --> 00:39:50,346 You should eat something at least. 588 00:39:51,847 --> 00:39:52,681 Yu Jung-woo. 589 00:39:53,474 --> 00:39:55,976 Eat, all right? 590 00:39:58,396 --> 00:39:59,647 Darn it. 591 00:40:05,069 --> 00:40:06,153 I'd like some water. 592 00:40:32,138 --> 00:40:33,180 I'm sorry. 593 00:40:40,104 --> 00:40:42,982 I'm good at all types of sports 594 00:40:43,816 --> 00:40:45,151 except foot volleyball. 595 00:40:46,527 --> 00:40:51,449 When it comes to soccer, basketball, volleyball, and baseball, 596 00:40:51,532 --> 00:40:53,742 I'm almost as good as a professional athlete. 597 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 But unluckily, it was foot volleyball. 598 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Listen. 599 00:41:04,211 --> 00:41:06,088 If you want ramyeon that badly, 600 00:41:06,922 --> 00:41:08,924 I can buy you about a thousand boxes. 601 00:41:09,133 --> 00:41:10,468 Ramyeon isn't the problem. 602 00:41:11,177 --> 00:41:12,011 All right? 603 00:41:12,678 --> 00:41:14,138 Winning is important. 604 00:41:14,680 --> 00:41:16,223 Do you think I'm sulking over ramyeon? 605 00:41:16,807 --> 00:41:18,767 Money can't buy sports. 606 00:41:18,851 --> 00:41:21,437 I want to win. I'm still hungry. 607 00:41:21,854 --> 00:41:24,106 I want to win first place. 608 00:41:29,612 --> 00:41:31,363 I'm so sorry. 609 00:41:31,780 --> 00:41:32,656 Tomorrow, 610 00:41:33,282 --> 00:41:36,869 I'll do my best to win no matter what. 611 00:41:38,037 --> 00:41:39,914 Please give me one last chance. 612 00:41:43,125 --> 00:41:44,752 There's a church event tomorrow. 613 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 They would've decided the sport by now. What's taking him so long? 614 00:41:58,307 --> 00:41:59,225 What should we do? 615 00:42:00,059 --> 00:42:01,018 Are you sure? 616 00:42:01,101 --> 00:42:04,730 Yes, the pastor booked the hall for a Golden Bell Challenge. 617 00:42:05,147 --> 00:42:06,065 A Golden... 618 00:42:06,398 --> 00:42:07,691 A Golden Bell Challenge? 619 00:42:08,192 --> 00:42:10,486 Why? This is a sports competition. 620 00:42:10,569 --> 00:42:13,822 Since the Catholics and Buddhists played sports, 621 00:42:14,698 --> 00:42:16,408 the pastor wanted to do something different. 622 00:42:18,118 --> 00:42:19,078 By the way, 623 00:42:19,411 --> 00:42:22,248 who keeps donating five boxes of ramyeon? 624 00:42:26,752 --> 00:42:28,003 What's the capital of the U.S.? 625 00:42:31,173 --> 00:42:32,007 New York City? 626 00:42:34,426 --> 00:42:35,344 Yankees. 627 00:42:36,679 --> 00:42:38,055 Washington D.C. 628 00:42:39,598 --> 00:42:41,600 Kim Je-hyeok, you bastard! 629 00:42:41,684 --> 00:42:43,727 You ignorant scum! 630 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 It's Washington D.C. 631 00:42:46,105 --> 00:42:50,025 That fool doesn't know anything other than baseball! 632 00:42:50,109 --> 00:42:51,527 This is just my luck. 633 00:42:51,610 --> 00:42:54,280 Why did I believe in that idiot? 634 00:42:55,114 --> 00:42:57,199 New York and the Yankees? 635 00:43:06,834 --> 00:43:07,835 Do you have 636 00:43:08,419 --> 00:43:09,795 a cigarette? 637 00:43:10,546 --> 00:43:11,505 No. 638 00:43:19,680 --> 00:43:20,848 Get me 639 00:43:21,432 --> 00:43:23,017 the smartest guy in this prison. 640 00:43:23,434 --> 00:43:24,602 If you find him, 641 00:43:25,185 --> 00:43:26,270 I'll give you a pack. 642 00:43:26,854 --> 00:43:27,688 Okay. 643 00:43:29,440 --> 00:43:31,150 I'm really running out of time. 644 00:43:31,817 --> 00:43:33,319 How will I find someone in a day? 645 00:43:33,402 --> 00:43:34,236 Right. 646 00:43:35,696 --> 00:43:38,490 I heard someone studied pharmacy at Seoul National University. 647 00:43:40,909 --> 00:43:43,329 Find out who that is. We don't have time. 648 00:43:43,662 --> 00:43:44,496 Okay. 649 00:43:50,127 --> 00:43:51,462 Have you been well? 650 00:43:52,421 --> 00:43:53,839 -You're the best. -All right. 651 00:43:59,386 --> 00:44:00,304 What's all that? 652 00:44:02,139 --> 00:44:03,474 We got some medicine. 653 00:44:03,724 --> 00:44:04,850 He's a friend of mine. 654 00:44:05,059 --> 00:44:07,394 It looks like he's picked up some skills. 655 00:44:07,978 --> 00:44:09,897 He has all kinds of medicine. 656 00:44:12,566 --> 00:44:14,026 Do you want some Viagra? 657 00:44:14,109 --> 00:44:15,527 For my special wholesaler. 658 00:44:15,611 --> 00:44:18,155 No, thanks. I don't want to kill someone here. 659 00:44:20,240 --> 00:44:22,785 Did your friend graduate from Seoul National University? 660 00:44:26,246 --> 00:44:27,665 We were in the same juvenile center. 661 00:44:45,891 --> 00:44:47,184 What's taking him so long? 662 00:44:54,858 --> 00:44:55,776 Bak-sa. 663 00:44:56,443 --> 00:45:00,280 If you win the Golden Bell challenge, what will you do with all that ramyeon? 664 00:45:00,781 --> 00:45:01,699 I'll share it. 665 00:45:02,116 --> 00:45:03,117 In that case, 666 00:45:03,200 --> 00:45:05,661 can you give me a box if you win first place-- 667 00:45:05,744 --> 00:45:07,788 I'll donate it to the elderly inmates. 668 00:45:08,414 --> 00:45:12,251 Sharing is all about sharing the little things in life. 669 00:45:13,502 --> 00:45:15,963 Water for coffee. 670 00:45:17,339 --> 00:45:18,882 Water for coffee! 671 00:45:37,317 --> 00:45:39,611 -Aren't you going home? -I was on my way. 672 00:45:39,695 --> 00:45:42,573 What brings you here at this hour, Officer Lee? 673 00:45:44,199 --> 00:45:46,076 It's nothing serious. 674 00:45:46,326 --> 00:45:49,788 It's probably a temporary symptom due to recent events. 675 00:45:52,916 --> 00:45:55,169 We have many patients suffering from insomnia. 676 00:45:55,252 --> 00:45:57,671 And if sleep aids don't help him fall asleep, 677 00:45:57,755 --> 00:45:59,965 he can get some prescribed sleeping pills. 678 00:46:00,424 --> 00:46:02,009 Don't worry. 679 00:46:02,301 --> 00:46:06,138 He needs to be careful of what's in those sleeping pills. 680 00:46:07,639 --> 00:46:09,516 What if it causes trouble during a drug test? 681 00:46:11,059 --> 00:46:12,269 A drug test? 682 00:46:12,644 --> 00:46:14,730 Who cares? He quit baseball. 683 00:46:15,147 --> 00:46:15,981 Goodness. 684 00:46:18,192 --> 00:46:20,986 Sir, the next time Je-hyeok comes-- 685 00:46:21,069 --> 00:46:22,154 He's coming tomorrow. 686 00:46:22,571 --> 00:46:25,365 Instead of prescribing him sleeping pills or sleep aids, 687 00:46:27,951 --> 00:46:28,952 Jujube seeds? 688 00:46:29,328 --> 00:46:31,538 Or bananas? 689 00:46:33,081 --> 00:46:33,916 Lettuce? 690 00:46:38,587 --> 00:46:39,546 Warm milk. 691 00:46:40,756 --> 00:46:42,132 Tell him to drink warm milk. 692 00:46:45,135 --> 00:46:46,345 Hey, Ji-ho. 693 00:46:48,639 --> 00:46:49,473 Not yet. 694 00:46:51,058 --> 00:46:52,768 I can't think of any. 695 00:46:53,101 --> 00:46:54,686 Why are you taking so long? 696 00:46:54,770 --> 00:46:57,397 If he wasn't in prison, I'd have solved it by now. 697 00:46:58,440 --> 00:47:00,275 -How? -You know, 698 00:47:00,359 --> 00:47:02,486 bear the shame and put on a show. 699 00:47:02,736 --> 00:47:03,570 What? 700 00:47:03,654 --> 00:47:05,906 Tell him I'm terminally ill. 701 00:47:06,156 --> 00:47:07,199 No, that's not it. 702 00:47:07,282 --> 00:47:09,201 Tell him that his mother is very sick. 703 00:47:09,284 --> 00:47:11,370 No, that's too much. Forget what I said. 704 00:47:11,453 --> 00:47:12,287 My gosh. 705 00:47:13,497 --> 00:47:16,458 Joon-ho, I know! Let's say someone is holding me hostage. 706 00:47:16,917 --> 00:47:18,544 Then blackmail Je-hyeok. 707 00:47:18,627 --> 00:47:20,754 "I'm holding your friend hostage." 708 00:47:20,838 --> 00:47:23,048 "I'm a huge fan. If you don't play baseball again, 709 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 I'll kill your friend!" 710 00:47:26,718 --> 00:47:27,886 I have a better idea! 711 00:47:28,679 --> 00:47:30,097 How about using a dream? 712 00:47:30,472 --> 00:47:32,307 What if my dad shows up in his dream? 713 00:47:32,850 --> 00:47:33,725 "Je-hyeok." 714 00:47:34,226 --> 00:47:36,019 "How could you give up on baseball?" 715 00:47:36,520 --> 00:47:39,439 "I'm very disappointed in you as your coach." 716 00:47:39,523 --> 00:47:40,440 My gosh. 717 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 Why are you laughing? I'm serious. 718 00:47:43,360 --> 00:47:44,278 I'm being serious. 719 00:47:44,361 --> 00:47:47,197 Je-hyeok isn't a fool who'd fall for that. 720 00:47:47,739 --> 00:47:48,615 Joon-ho. 721 00:47:49,199 --> 00:47:50,409 He is a fool. 722 00:47:52,995 --> 00:47:56,331 Put on an act if you need to. Just do something. 723 00:47:56,957 --> 00:47:58,333 What we tell him isn't important. 724 00:47:58,417 --> 00:48:01,044 We just need an excuse, and it's all about timing. 725 00:48:16,393 --> 00:48:18,270 Hey, kid... 726 00:48:18,353 --> 00:48:20,188 I'm not a kid. I'm older than you think. 727 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 Did something happen? You seem to be in a good mood. 728 00:48:23,567 --> 00:48:25,861 He's always smiling. 729 00:48:27,613 --> 00:48:29,781 Meanwhile, this guy is always serious. 730 00:48:33,285 --> 00:48:35,495 We have a new team leader coming. 731 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 -I heard-- -All right! 732 00:48:37,331 --> 00:48:38,957 Everyone, stop and pay attention. 733 00:48:40,292 --> 00:48:41,877 We have a new team leader today. 734 00:48:42,961 --> 00:48:43,795 Say hello. 735 00:48:48,467 --> 00:48:50,177 Hello, I hope we all get along. 736 00:48:53,388 --> 00:48:56,350 You only have a morning shift today due to the church event. 737 00:48:57,142 --> 00:48:58,310 Okay, get back to work. 738 00:49:04,358 --> 00:49:06,568 Je-hyeok. Be careful. Go easy. 739 00:49:08,570 --> 00:49:10,572 I have so many splinters in my hands. 740 00:49:11,448 --> 00:49:13,325 Why are you smiling about that? 741 00:49:13,408 --> 00:49:14,368 Then should I cry? 742 00:49:18,830 --> 00:49:21,541 Try to pull hard and push lightly. 743 00:49:21,833 --> 00:49:24,169 Think of going along the wood grain. 744 00:49:24,252 --> 00:49:25,837 -Then it'll be easier. -I see. 745 00:49:26,088 --> 00:49:27,714 -Thank you. -Sure. 746 00:49:30,008 --> 00:49:32,219 Is your arm all right? 747 00:49:33,804 --> 00:49:35,681 Take a break. Go easy on yourself. 748 00:49:36,598 --> 00:49:38,433 Okay. Thank you. 749 00:49:42,896 --> 00:49:45,482 Will things finally get better at the woodshop? 750 00:49:54,616 --> 00:49:56,743 MAINTAIN A TIDY AND SAFE WORK ENVIRONMENT 751 00:50:07,838 --> 00:50:08,797 Jung-su. 752 00:50:10,340 --> 00:50:11,341 Kim Jung-su? 753 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 Yes? 754 00:50:13,927 --> 00:50:15,012 Bring me a cappuccino. 755 00:50:15,804 --> 00:50:16,638 Pardon? 756 00:50:17,139 --> 00:50:19,558 Bring me one cappuccino, please. 757 00:50:20,767 --> 00:50:21,727 Yes, sir. 758 00:50:36,908 --> 00:50:37,868 What are you doing? 759 00:50:37,993 --> 00:50:39,161 THE GOLDEN BELL CHALLENGE 760 00:50:39,244 --> 00:50:40,328 What do you think? 761 00:50:40,912 --> 00:50:41,872 I'm cramming. 762 00:50:42,080 --> 00:50:43,582 I'll definitely win this time. 763 00:50:44,207 --> 00:50:46,334 Will the questions win? 764 00:50:46,418 --> 00:50:48,336 -Or I win? -Or I win? 765 00:50:48,420 --> 00:50:50,756 -The first at Western Prison. -The first at Western Prison. 766 00:50:51,131 --> 00:50:54,134 -The Golden Bell Challenge! -The Golden Bell Challenge! 767 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 THE 1ST GOLDEN BELL CHALLENGE AT WESTERN PRISON 768 00:51:00,348 --> 00:51:03,101 GO BAK-SA I MASTERED ALL QUESTIONS 769 00:51:08,523 --> 00:51:09,357 We can do it. 770 00:51:11,193 --> 00:51:12,736 Was he talking to us? 771 00:51:13,403 --> 00:51:14,237 Yes. 772 00:51:14,696 --> 00:51:15,947 He's wasting time. 773 00:51:16,615 --> 00:51:17,449 Why? 774 00:51:17,741 --> 00:51:19,868 It'd be nice to have a winner from our cell. 775 00:51:20,118 --> 00:51:22,162 Western Prison, a leading correctional facility... 776 00:51:22,245 --> 00:51:23,246 It's starting. 777 00:51:23,830 --> 00:51:27,417 This is our first Golden Bell Challenge. 778 00:51:27,626 --> 00:51:29,211 What do you think, everyone? 779 00:51:29,294 --> 00:51:32,339 Will you be able to ring the Golden Bell? 780 00:51:32,881 --> 00:51:34,216 -Yes. -Yes. 781 00:51:34,841 --> 00:51:36,760 Well... Ma'am? 782 00:51:37,385 --> 00:51:39,346 Will you be able to ring it? 783 00:51:39,429 --> 00:51:41,223 -Yes! -Yes! 784 00:51:45,727 --> 00:51:46,937 All right. 785 00:51:47,479 --> 00:51:48,480 I hope that 786 00:51:48,980 --> 00:51:51,650 the Golden Bell will ring today. 787 00:51:51,858 --> 00:51:54,236 Here's your first question. 788 00:51:54,319 --> 00:51:55,529 Here's the first question. 789 00:51:56,279 --> 00:51:57,239 This refers 790 00:51:57,697 --> 00:52:02,828 to the strongest method to oppress the opponent. 791 00:52:03,245 --> 00:52:07,415 What's the word that describes a technique that guarantees 792 00:52:08,125 --> 00:52:10,043 to knock someone down? 793 00:52:10,627 --> 00:52:13,713 It's a technique that guarantees to knock down your opponent. 794 00:52:13,797 --> 00:52:16,299 I could answer it with my eyes closed. 795 00:52:17,259 --> 00:52:19,678 -It's so easy. -Even I know the answer. 796 00:52:19,761 --> 00:52:22,097 The first question of the Golden Bell Challenge. 797 00:52:22,848 --> 00:52:24,683 Please raise your whiteboards. 798 00:52:26,143 --> 00:52:27,602 LETHAL MOVE 799 00:52:28,395 --> 00:52:29,813 TOOLS 800 00:52:30,355 --> 00:52:31,815 FIRST PUNCH 801 00:52:32,065 --> 00:52:33,483 HITTING PRESSURE POINTS 802 00:52:34,359 --> 00:52:35,777 SLEDGEHAMMER 803 00:52:36,903 --> 00:52:38,655 HAND AXE 804 00:52:41,658 --> 00:52:43,034 SASHIMI KNIFE 805 00:52:43,994 --> 00:52:46,454 Right, it's a sashimi knife. 806 00:52:46,538 --> 00:52:47,831 -Okay. It's time -Damn it. 807 00:52:47,914 --> 00:52:49,583 to reveal the answer. 808 00:52:49,666 --> 00:52:50,750 The answer is... 809 00:52:52,961 --> 00:52:54,087 "Lethal move." 810 00:52:54,171 --> 00:52:55,130 Lethal move! 811 00:52:55,380 --> 00:52:56,756 That was very close. 812 00:52:56,840 --> 00:52:58,675 "Sashimi knife" was very close. 813 00:52:59,092 --> 00:53:01,928 That was close. Unfortunately, those who got eliminated, 814 00:53:02,012 --> 00:53:05,265 please step out to the side. Thank you. 815 00:53:06,016 --> 00:53:08,018 Many people got eliminated. 816 00:53:09,227 --> 00:53:10,187 I thought 817 00:53:10,645 --> 00:53:12,147 the answer was "baseball bat." 818 00:53:15,525 --> 00:53:16,526 Next question. 819 00:53:16,985 --> 00:53:18,195 This old fisherman 820 00:53:18,862 --> 00:53:21,239 was called by King Wen 821 00:53:21,615 --> 00:53:26,411 to help build his kingdom during the Zhou dynasty. 822 00:53:26,912 --> 00:53:32,042 Today, his name is a byword for talented fishermen. 823 00:53:32,667 --> 00:53:35,587 What's the name of this old man? 824 00:53:36,087 --> 00:53:38,882 All right. Please raise your whiteboards. 825 00:53:39,841 --> 00:53:41,718 FISHERMAN, JIANG ZIYA 826 00:53:42,093 --> 00:53:43,011 The answer is 827 00:53:43,845 --> 00:53:45,180 "Jiang Ziya." 828 00:53:45,805 --> 00:53:46,932 It's Jiang Ziya. 829 00:53:47,015 --> 00:53:48,475 The answer is Jiang Ziya. 830 00:53:48,934 --> 00:53:51,645 We only have a few more questions left. 831 00:53:51,728 --> 00:53:53,438 This is very sad. 832 00:53:53,521 --> 00:53:56,233 In the Middle Ages, there was a trade association 833 00:53:57,067 --> 00:53:59,444 that developed especially in Western European cities. 834 00:54:00,320 --> 00:54:02,322 What's the name of the association 835 00:54:02,405 --> 00:54:06,451 that contributed to the economical growth of European cities in the Middle Ages? 836 00:54:07,160 --> 00:54:10,413 -We have many different answers. -That's right. 837 00:54:10,497 --> 00:54:11,873 -All right. -The answer is... 838 00:54:13,541 --> 00:54:14,376 "Guild." 839 00:54:15,085 --> 00:54:17,420 Yes, the answer is "Guild." 840 00:54:17,504 --> 00:54:19,589 All right. Wait a minute. Oh, my. 841 00:54:20,298 --> 00:54:22,842 Did everyone get it wrong? 842 00:54:24,177 --> 00:54:26,554 Everyone, give them a round of applause. 843 00:54:28,265 --> 00:54:29,099 We only have 844 00:54:29,599 --> 00:54:31,476 two contestants left. 845 00:54:31,559 --> 00:54:33,687 -Yes. -The winner will be 846 00:54:34,145 --> 00:54:36,523 the last man standing. Right, everyone? 847 00:54:37,148 --> 00:54:38,149 -Yes. -Yes. 848 00:54:38,233 --> 00:54:40,193 The last question won't be from us. 849 00:54:40,277 --> 00:54:41,945 The warden 850 00:54:42,028 --> 00:54:44,906 will come on stage and ask the last question himself. 851 00:54:45,824 --> 00:54:47,242 Let's give him a hand. 852 00:54:47,492 --> 00:54:48,326 All right. 853 00:54:49,077 --> 00:54:51,162 Okay, great. Thank you. 854 00:54:51,997 --> 00:54:54,082 Here's your question. 855 00:54:54,499 --> 00:54:56,835 It was made on August 15, 1995. 856 00:54:57,294 --> 00:55:01,673 During the 50th anniversary of the end of World War II, 857 00:55:02,048 --> 00:55:05,510 Japan made an official apology 858 00:55:05,719 --> 00:55:10,890 for colonizing other Asian countries. 859 00:55:11,224 --> 00:55:13,727 The statement takes its name 860 00:55:14,185 --> 00:55:18,523 from the Japanese Prime Minister who recited it himself. 861 00:55:18,606 --> 00:55:19,566 What is it called? 862 00:55:20,567 --> 00:55:21,401 All right. 863 00:55:22,694 --> 00:55:25,530 Sir, isn't the question too difficult? 864 00:55:25,613 --> 00:55:28,783 Please write down the name of this statement. 865 00:55:28,867 --> 00:55:30,368 KONO STATEMENT 866 00:55:30,702 --> 00:55:33,288 Only one of them can win. 867 00:55:33,371 --> 00:55:35,582 That's right. Now, please raise 868 00:55:36,082 --> 00:55:36,916 your whiteboards. 869 00:55:37,834 --> 00:55:38,877 We have one answer. 870 00:55:38,960 --> 00:55:41,880 The other contestant needs to raise his whiteboard as well. 871 00:55:42,380 --> 00:55:44,132 Okay, his board is up. 872 00:55:44,924 --> 00:55:46,593 Do you see that? 873 00:55:46,676 --> 00:55:48,511 They wrote different answers. 874 00:55:48,595 --> 00:55:49,888 -Yes, you're right. -Yes. 875 00:55:50,180 --> 00:55:53,016 It's time to reveal the answer to the last question 876 00:55:53,808 --> 00:55:57,228 of the first Golden Bell Challenge at Western Prison. 877 00:55:58,146 --> 00:55:59,105 Let's hear it! 878 00:56:04,361 --> 00:56:05,236 The answer is... 879 00:56:08,531 --> 00:56:10,283 "Murayama Statement." 880 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 That's right! 881 00:56:13,244 --> 00:56:15,914 Nice! We won! Yes! 882 00:56:15,997 --> 00:56:17,540 Yes! 883 00:56:17,624 --> 00:56:19,918 -It's the Murayama Statement. -Yes! 884 00:56:21,378 --> 00:56:22,379 Congratulations. 885 00:56:22,796 --> 00:56:24,506 -Congratulations. -Congratulations. 886 00:56:24,589 --> 00:56:27,467 The first Golden Bell Challenge at Western Prison. 887 00:56:27,550 --> 00:56:29,552 The final winner is 888 00:56:29,636 --> 00:56:33,264 -Inmate 1365. -It's Inmate 1365. 889 00:56:33,473 --> 00:56:36,017 Please give him a round of applause. 890 00:56:51,866 --> 00:56:52,992 Explain yourself. 891 00:56:53,410 --> 00:56:55,620 The future is all about having information. 892 00:56:55,703 --> 00:56:58,665 You need information to be competitive. 893 00:56:58,748 --> 00:57:02,001 Power and money don't mean anything anymore. 894 00:57:02,085 --> 00:57:03,294 In the near future, 895 00:57:03,378 --> 00:57:06,297 people with information will rule the world-- 896 00:57:06,381 --> 00:57:07,424 Goodness. 897 00:57:07,674 --> 00:57:09,676 Stop rambling and explain to us. 898 00:57:09,759 --> 00:57:12,178 Explain what? Can't you see? 899 00:57:12,429 --> 00:57:14,431 It's just that Dopey is usually high. 900 00:57:14,514 --> 00:57:16,516 No, it's because the drugs are wearing off. 901 00:57:16,599 --> 00:57:19,310 But once he takes drugs, he returns to his normal self. 902 00:57:19,477 --> 00:57:21,354 I didn't believe it at first, 903 00:57:21,438 --> 00:57:24,315 but he's really smart. 904 00:57:24,399 --> 00:57:26,234 Tonight, I'll give Dopey... 905 00:57:26,317 --> 00:57:28,236 I'll give Han-yang a big hug. 906 00:57:28,319 --> 00:57:30,447 Hey, Han-yang! 907 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 Great job! 908 00:57:32,574 --> 00:57:33,825 I love you! 909 00:57:40,623 --> 00:57:43,168 SPONSOR: HAN A-REUM 910 00:58:03,813 --> 00:58:05,356 INMATE INFORMATION NAME: YU HAN-YANG 911 00:58:07,650 --> 00:58:10,361 SEOUL NATIONAL UNIVERSITY BACHELOR'S DEGREE IN PHARMACY 912 00:58:38,848 --> 00:58:42,018 This should be enough for everyone in the facility 913 00:58:42,101 --> 00:58:44,395 even if they all come down with a cold. 914 00:58:46,564 --> 00:58:48,066 The sleeping pills are on me. 915 00:58:49,484 --> 00:58:52,487 Get me herbal medicine or Propecia. 916 00:58:52,570 --> 00:58:53,404 Right. 917 00:58:54,155 --> 00:58:56,282 Those are expensive, so you'll have to pay. 918 00:58:57,742 --> 00:58:58,618 Forget it. 919 00:59:01,287 --> 00:59:04,791 Are you going to sell that cold medicine to druggies? 920 00:59:05,708 --> 00:59:06,543 No. 921 00:59:08,169 --> 00:59:09,587 I plan to give it away for free. 922 00:59:12,131 --> 00:59:13,841 It's time for physical activities. 923 00:59:16,261 --> 00:59:18,304 COLD MEDICINE 924 00:59:22,016 --> 00:59:23,101 I got them for you. 925 00:59:28,606 --> 00:59:29,691 By the way, 926 00:59:30,149 --> 00:59:33,987 there's something called The Golden Bell Challenge. 927 00:59:35,697 --> 00:59:37,323 If you win first place, 928 00:59:37,740 --> 00:59:39,284 you get ten boxes of ramyeon. 929 00:59:41,160 --> 00:59:43,329 But you don't need them, do you? 930 00:59:43,788 --> 00:59:46,040 If you win first place, 931 00:59:46,165 --> 00:59:47,792 can you give me one box? 932 00:59:48,334 --> 00:59:51,045 I only need one box. Take it with water. 933 00:59:53,339 --> 00:59:54,591 If you do that for me, 934 00:59:54,674 --> 00:59:56,634 I'll give you ten of these. 935 00:59:57,302 --> 00:59:58,303 What do you say? 936 01:00:06,978 --> 01:00:11,232 SHIN RAMYEON 937 01:00:31,753 --> 01:00:33,171 How many cigarettes are there? 938 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 You startled me. 939 01:00:36,924 --> 01:00:38,343 Don't you know how to knock? 940 01:00:38,593 --> 01:00:40,511 Who knocks in prison? 941 01:00:40,803 --> 01:00:42,764 Stop talking nonsense and get ready to distribute. 942 01:00:43,556 --> 01:00:44,682 Give me some. 943 01:00:48,519 --> 01:00:51,689 You know this is worth a lot here, right? 944 01:00:53,524 --> 01:00:54,525 Be good to me. 945 01:00:59,155 --> 01:01:00,865 I want to transfer to this cell. 946 01:01:02,075 --> 01:01:04,911 The members of this cell are like the Avengers. 947 01:01:19,217 --> 01:01:20,468 Wow. 948 01:01:20,760 --> 01:01:23,388 Look at Mr. Kim body. 949 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 Your arm has gotten much better. 950 01:01:25,765 --> 01:01:27,350 You can play baseball again... 951 01:01:31,062 --> 01:01:32,313 Mr. KAIST. 952 01:01:32,939 --> 01:01:34,774 How can I join this cell? 953 01:01:35,441 --> 01:01:38,111 Should I risk it and ask Officer Paeng? 954 01:01:38,194 --> 01:01:39,904 -No. -Darn it. 955 01:01:40,196 --> 01:01:41,739 Why do you want to come here? 956 01:01:42,365 --> 01:01:45,201 You share a cell with just one other inmate. 957 01:01:45,284 --> 01:01:46,577 That's not why. 958 01:01:46,661 --> 01:01:49,080 I like the people and the atmosphere here. 959 01:01:49,372 --> 01:01:51,499 Officer Paeng, can't I move here? 960 01:01:51,582 --> 01:01:52,709 No. 961 01:01:52,792 --> 01:01:53,876 Why not? 962 01:01:54,001 --> 01:01:55,420 Because the last member is back. 963 01:02:00,425 --> 01:02:01,509 See you later. 964 01:02:03,636 --> 01:02:04,470 Gosh. 965 01:02:15,857 --> 01:02:17,400 Are we meeting for the first time? 966 01:02:18,276 --> 01:02:19,360 I'm sure we've met. 967 01:02:22,864 --> 01:02:25,408 Officer Paeng, can I see you for a minute? 968 01:02:26,325 --> 01:02:28,494 I'm sorry, but my shift is over. 969 01:02:29,787 --> 01:02:30,788 I'm sorry. 970 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Go back to what you were doing. 971 01:02:45,052 --> 01:02:46,637 Don't mind me. 972 01:02:56,439 --> 01:02:57,982 Access granted. 973 01:02:58,065 --> 01:02:59,317 Goodness. 974 01:03:01,402 --> 01:03:02,487 Gosh. 975 01:03:02,862 --> 01:03:05,114 Officer Lee, you visit here so often. 976 01:03:05,865 --> 01:03:06,991 KOREA CORRECTIONAL SERVICE 977 01:03:07,074 --> 01:03:07,909 Goodness. 978 01:03:08,826 --> 01:03:11,621 Your shift ended a long time ago. Why are you still here? 979 01:03:11,913 --> 01:03:13,039 I'm going to go now. 980 01:03:13,664 --> 01:03:16,334 What about you? What brings you here? 981 01:03:16,417 --> 01:03:17,543 Aren't you on night duty? 982 01:03:17,627 --> 01:03:19,337 I was on my way there. 983 01:03:23,966 --> 01:03:25,843 Je-hyeok is doing fine. Don't worry. 984 01:03:27,637 --> 01:03:30,014 I heard Captain Yu got sent back to his cell. 985 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Gosh, I know. 986 01:03:32,642 --> 01:03:34,477 Director Na, that pervert. 987 01:03:37,396 --> 01:03:38,356 It's all right. 988 01:03:38,940 --> 01:03:41,818 Min-cheol and KAIST are in that cell. 989 01:03:42,318 --> 01:03:45,321 I also told Officer Song to keep an eye on them. 990 01:03:47,198 --> 01:03:50,076 If you're that worried, why don't you sleep there? 991 01:03:51,202 --> 01:03:52,954 Who is Kim Je-hyeok's 992 01:03:53,287 --> 01:03:54,831 closest cellmate? 993 01:03:55,039 --> 01:03:58,125 A guy named Go Bak-sa who's obsessed with lawsuits. 994 01:03:58,459 --> 01:03:59,293 Why? 995 01:04:00,127 --> 01:04:01,087 Are they very close? 996 01:04:01,629 --> 01:04:04,841 Closer than how you are with other officers here. 997 01:04:35,162 --> 01:04:37,331 I understand what you mean. 998 01:04:37,999 --> 01:04:39,083 To be honest, 999 01:04:39,458 --> 01:04:43,254 Je-hyeok's been acting strange lately. 1000 01:04:44,547 --> 01:04:47,466 Well, do you have any ideas? 1001 01:04:48,759 --> 01:04:51,846 If we tell him to do it, he'll refuse. 1002 01:04:52,763 --> 01:04:56,976 Plus, it'll be hard to think of a solution if we keep it from the other cellmates. 1003 01:05:05,776 --> 01:05:07,778 I can't come up with an idea. 1004 01:05:08,112 --> 01:05:10,031 Officer Lee, have you thought of anything? 1005 01:05:12,533 --> 01:05:13,492 How about this? 1006 01:05:15,119 --> 01:05:17,622 We'll make it seem like a dream. 1007 01:05:17,997 --> 01:05:19,123 In that dream, 1008 01:05:19,916 --> 01:05:23,252 Je-hyeok's old coach, whom he greatly respects, will appear 1009 01:05:24,211 --> 01:05:26,756 and tell him that it's his wish 1010 01:05:27,548 --> 01:05:29,884 to see him play baseball again. 1011 01:05:33,596 --> 01:05:34,513 Too cheesy, right? 1012 01:05:35,181 --> 01:05:36,182 I was kidding. 1013 01:05:36,599 --> 01:05:37,475 That sounds great. 1014 01:05:37,850 --> 01:05:38,726 Not bad. 1015 01:05:39,393 --> 01:05:42,438 Je-hyeok is a bit slow, so it could work. 1016 01:05:42,730 --> 01:05:44,815 -Right. -If a standard tactic doesn't work, 1017 01:05:44,899 --> 01:05:47,109 you can approach it with shamanism. 1018 01:05:48,027 --> 01:05:51,614 Deceiving the innocent can be better than a hundred tactics. 1019 01:05:54,867 --> 01:05:57,578 But what exactly is your relationship with Je-hyeok? 1020 01:05:57,662 --> 01:05:58,913 Why are you so enthusiastic? 1021 01:06:00,665 --> 01:06:03,501 You told us Je-hyeok wants to play baseball again, 1022 01:06:03,793 --> 01:06:07,088 but he feels too embarrassed to admit it. 1023 01:06:07,880 --> 01:06:10,049 It's hard to know that unless you're really close. 1024 01:06:11,342 --> 01:06:13,678 What's your relationship? 1025 01:06:18,015 --> 01:06:18,975 I am... 1026 01:06:21,268 --> 01:06:22,228 Je-hyeok's stalker. 1027 01:06:27,441 --> 01:06:29,860 Well, I'm not exactly his stalker. 1028 01:06:29,944 --> 01:06:32,446 I'm just a huge fan. 1029 01:06:32,905 --> 01:06:34,615 I've been his fan for a long time. 1030 01:06:34,699 --> 01:06:36,951 -I knew it. -That's what I thought. 1031 01:06:37,034 --> 01:06:38,369 I think I heard that. 1032 01:06:38,786 --> 01:06:40,496 I've known him 1033 01:06:40,913 --> 01:06:41,998 since elementary school. 1034 01:06:42,081 --> 01:06:43,916 -Gosh. -It's been that long? 1035 01:06:44,000 --> 01:06:45,209 You recognized his talent. 1036 01:06:45,626 --> 01:06:48,295 All throughout elementary school, middle school, and high school. 1037 01:06:49,005 --> 01:06:51,716 I liked him even when he wasn't as good as he is now. 1038 01:06:53,175 --> 01:06:54,093 That's impressive. 1039 01:06:54,719 --> 01:06:56,262 He may be a bit slow, 1040 01:06:56,971 --> 01:06:58,764 but I knew that he'd be successful. 1041 01:07:00,683 --> 01:07:04,770 I knew that because I was his friend. 1042 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 I guess you could call it faith. 1043 01:07:07,690 --> 01:07:09,734 Doesn't that make him a stalker? 1044 01:07:13,029 --> 01:07:13,863 Officer Lee. 1045 01:07:14,739 --> 01:07:16,991 Officer Choi wants you to hurry up and switch. 1046 01:07:17,742 --> 01:07:20,703 -All right. Let's talk again. -Okay. 1047 01:07:22,371 --> 01:07:23,956 Please go back to your cell. 1048 01:07:24,290 --> 01:07:25,124 Okay. 1049 01:07:26,292 --> 01:07:27,626 Let's just do it tonight. 1050 01:07:27,710 --> 01:07:28,544 Okay. 1051 01:07:28,627 --> 01:07:30,129 Plus, we have sleeping pills. 1052 01:07:31,464 --> 01:07:33,007 We need to put him to sleep. 1053 01:07:33,090 --> 01:07:35,217 He needs to sleep in order to dream. 1054 01:07:35,301 --> 01:07:36,135 -Right. -Right. 1055 01:07:36,218 --> 01:07:38,304 Too bad I can't sell them. They were for free. 1056 01:08:10,211 --> 01:08:11,170 Is he sleeping? 1057 01:08:12,797 --> 01:08:13,839 He is. 1058 01:08:17,259 --> 01:08:18,135 What is it? 1059 01:08:19,095 --> 01:08:20,304 It's to change my voice. 1060 01:08:20,930 --> 01:08:23,099 I'll play his late coach. 1061 01:08:23,682 --> 01:08:24,975 Did he take the pills? 1062 01:08:25,726 --> 01:08:28,604 When I showed them the sleeping pills, Captain Yu took them right away. 1063 01:08:28,687 --> 01:08:29,855 As for Je-hyeok... 1064 01:08:30,314 --> 01:08:32,066 It looks like he took them too. 1065 01:08:33,984 --> 01:08:35,402 -What's that for? -That punk. 1066 01:08:36,529 --> 01:08:37,571 Dry ice. 1067 01:08:37,905 --> 01:08:40,366 It's for the special dream effect. 1068 01:08:40,658 --> 01:08:43,869 I told him to steal some from the kitchen. 1069 01:08:48,499 --> 01:08:50,751 I'll wake Je-hyeok. 1070 01:08:50,835 --> 01:08:52,920 When he gets up, come out and talk to him. 1071 01:08:53,003 --> 01:08:54,880 All right? Wait in the bathroom. 1072 01:08:55,339 --> 01:08:57,883 Did you memorize the lines? Speak in a deep voice. 1073 01:08:57,967 --> 01:09:00,469 Are you sure it'll work? He's not an idiot. 1074 01:09:00,553 --> 01:09:01,846 It's too late to back out. 1075 01:09:02,680 --> 01:09:04,181 This was your idea. 1076 01:09:04,265 --> 01:09:06,267 Besides, when you wake up after taking sleeping pills, 1077 01:09:06,350 --> 01:09:09,353 it's hard to separate reality from dreams. 1078 01:09:09,436 --> 01:09:10,521 Hurry up. 1079 01:09:11,021 --> 01:09:13,023 Go on. We don't have all night. 1080 01:09:13,107 --> 01:09:16,068 -I don't think it'll work. -Gosh, you stepped on my hand! 1081 01:09:16,152 --> 01:09:17,111 I'm sorry. 1082 01:09:17,194 --> 01:09:18,404 Hey, that's... 1083 01:09:18,487 --> 01:09:20,364 -That's my foot. -I'm sorry. 1084 01:09:20,447 --> 01:09:23,117 -Be quiet. You'll wake him up. -Goodness. 1085 01:09:23,200 --> 01:09:24,952 We need to wake him up anyway. 1086 01:09:25,035 --> 01:09:26,495 -Gosh. -What? 1087 01:09:26,579 --> 01:09:28,330 -Where's my cone? -What? 1088 01:09:28,414 --> 01:09:29,874 -My cone is missing. -Gosh. 1089 01:09:29,957 --> 01:09:31,959 Gosh, you idiot. 1090 01:09:32,042 --> 01:09:34,003 You're a bunch of idiots. 1091 01:09:34,753 --> 01:09:37,173 Shut it and look for the cone, you jerk. 1092 01:09:37,548 --> 01:09:39,300 Where is it? Look for it. 1093 01:09:40,050 --> 01:09:41,010 Where's my cone? 1094 01:09:41,093 --> 01:09:42,261 Where is it? 1095 01:09:42,344 --> 01:09:44,388 I can't see anything. 1096 01:09:44,680 --> 01:09:46,849 -It's because you kept talking to me. -What? 1097 01:09:47,516 --> 01:09:50,394 WESTERN PRISON 1098 01:09:50,519 --> 01:09:52,730 LEE JOON-HO 1099 01:09:55,774 --> 01:09:57,443 That was refreshing. 1100 01:09:58,819 --> 01:09:59,904 What? 1101 01:10:00,487 --> 01:10:02,364 Good work, Officer Lee. 1102 01:10:03,866 --> 01:10:05,075 Are you getting off? 1103 01:10:05,743 --> 01:10:06,577 Yes. 1104 01:10:07,077 --> 01:10:08,078 Without seeing Je-hyeok? 1105 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 He decided to play baseball again. 1106 01:10:14,793 --> 01:10:16,212 Go see him. 1107 01:10:16,670 --> 01:10:18,839 He'll be practicing baseball starting today. 1108 01:10:19,465 --> 01:10:20,633 Goodness. 1109 01:10:21,217 --> 01:10:24,261 He made a huge speech about how he was going to retire. 1110 01:10:24,345 --> 01:10:26,222 What else could he do? 1111 01:10:26,513 --> 01:10:28,641 His late coach appeared in his dream 1112 01:10:28,724 --> 01:10:32,895 and told him that if he quits baseball, it'd be like killing him twice. 1113 01:10:34,355 --> 01:10:35,439 Who said that? 1114 01:10:35,814 --> 01:10:38,150 The warden told me. 1115 01:10:38,692 --> 01:10:42,446 All of a sudden, Je-hyeok requested to meet with the warden this morning. 1116 01:10:43,030 --> 01:10:45,032 Apparently, he pleaded the warden 1117 01:10:45,241 --> 01:10:48,702 to help him play baseball again and told him about his dream. 1118 01:10:49,119 --> 01:10:50,496 The warden must be ecstatic. 1119 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 Of course, he is. 1120 01:10:53,082 --> 01:10:55,459 I thought his hard work was going to be for nothing, 1121 01:10:56,335 --> 01:10:59,296 but I guess that greenhouse is going to see light after all. 1122 01:10:59,380 --> 01:11:00,506 Goodness. 1123 01:11:02,549 --> 01:11:04,468 That's right. Get going. 1124 01:11:06,720 --> 01:11:07,763 Gosh, he startled me. 1125 01:11:23,737 --> 01:11:25,447 While he is in prison, 1126 01:11:26,156 --> 01:11:29,868 he can focus on strength training and recovering his left arm and shoulder. 1127 01:11:30,411 --> 01:11:31,870 When he's released in winter, 1128 01:11:31,954 --> 01:11:35,708 he can start rehab and baseball training, right? 1129 01:11:43,215 --> 01:11:44,216 Right? 1130 01:11:51,265 --> 01:11:52,099 Yes. 1131 01:11:53,309 --> 01:11:55,519 That's our plan for rehab. 1132 01:12:01,108 --> 01:12:03,610 I guess you're his girlfriend after all. 1133 01:12:04,737 --> 01:12:07,281 How did you know? Only I was supposed to know. 1134 01:12:08,574 --> 01:12:10,659 I just figured. 1135 01:12:11,368 --> 01:12:14,538 But I feel reassured to hear it from you in person. 1136 01:12:14,997 --> 01:12:15,831 Thank you. 1137 01:12:16,081 --> 01:12:17,166 It's nothing. 1138 01:12:18,584 --> 01:12:20,210 I also found out by chance. 1139 01:12:20,627 --> 01:12:23,172 After Mr. Kim announced his retirement, 1140 01:12:23,714 --> 01:12:26,133 he stopped by a few times for treatment. 1141 01:12:26,884 --> 01:12:30,429 On his last day of treatment, I told the staff 1142 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 and got approval from the warden. 1143 01:12:32,348 --> 01:12:35,726 I told them that I'd like to perform a shoulder operation on Mr. Kim. 1144 01:12:36,143 --> 01:12:37,853 Of course, they all agreed to it. 1145 01:12:39,438 --> 01:12:40,814 But Je-hyeok refused, right? 1146 01:12:41,857 --> 01:12:42,691 Yes. 1147 01:12:44,234 --> 01:12:47,321 Although I smiled, 1148 01:12:48,197 --> 01:12:49,740 it broke my heart to hear that. 1149 01:12:51,992 --> 01:12:53,577 If he's going to quit baseball, 1150 01:12:54,620 --> 01:12:56,705 there's no reason not to undergo surgery. 1151 01:12:57,539 --> 01:13:00,959 But I don't think he really wants to quit. 1152 01:13:04,046 --> 01:13:06,090 The doctor probably misunderstood. 1153 01:13:07,216 --> 01:13:09,635 Je-hyeok really wants to stop playing baseball. 1154 01:13:10,427 --> 01:13:12,262 You should know that. You're his girlfriend. 1155 01:13:12,679 --> 01:13:15,099 You're his friend. You should be able to tell. 1156 01:13:16,225 --> 01:13:17,601 I don't think 1157 01:13:19,311 --> 01:13:22,314 he ever thought about quitting baseball. 1158 01:13:23,315 --> 01:13:25,401 After breaking his shoulder in a car accident 1159 01:13:25,484 --> 01:13:27,277 and battling stomach cancer for over two years, 1160 01:13:28,278 --> 01:13:30,864 he was finally admitted to a team and came this far. 1161 01:13:31,782 --> 01:13:33,534 He's very earnest. 1162 01:13:35,327 --> 01:13:36,787 Je-hyeok will never 1163 01:13:37,246 --> 01:13:38,539 give up on baseball. 1164 01:13:42,960 --> 01:13:44,586 Joon-ho, please help him. 1165 01:13:44,878 --> 01:13:48,048 He's probably too embarrassed to say he wants to play again. 1166 01:13:48,757 --> 01:13:52,886 I bet he wants to start rehab right now, but he's just embarrassed to say it 1167 01:13:53,137 --> 01:13:55,097 because he threw a huge tantrum. 1168 01:13:56,723 --> 01:13:58,934 Could you please find a way? 1169 01:13:59,309 --> 01:14:00,561 It doesn't matter how. 1170 01:14:00,644 --> 01:14:03,897 It doesn't matter even if it's something silly. 1171 01:14:04,273 --> 01:14:06,316 Je-hyeok will definitely get on board. 1172 01:14:12,156 --> 01:14:13,824 I have to attend a study group. 1173 01:14:13,907 --> 01:14:15,576 Where are you going? It's Sunday. 1174 01:14:15,784 --> 01:14:16,702 Come with me. 1175 01:14:16,869 --> 01:14:18,412 I have study groups on Sundays too. 1176 01:14:18,579 --> 01:14:20,414 Besides, I called her this morning. 1177 01:14:21,248 --> 01:14:22,291 Joon-ho. 1178 01:14:24,042 --> 01:14:25,502 I'll be off now. 1179 01:14:28,505 --> 01:14:30,883 Mom, I'm home. 1180 01:14:30,966 --> 01:14:32,968 I really need to pee. 1181 01:14:34,261 --> 01:14:35,846 I had a hard time holding it in. 1182 01:14:45,147 --> 01:14:46,982 Mom, did you fix the light? 1183 01:14:47,232 --> 01:14:49,359 Joon-ho came and fixed it. 1184 01:14:58,202 --> 01:14:59,119 Lee Joon-ho. 1185 01:14:59,828 --> 01:15:01,163 He really is my ideal type. 1186 01:15:07,127 --> 01:15:08,128 Wow. 1187 01:15:08,712 --> 01:15:11,006 You have high standards, Je-hee. 1188 01:15:12,090 --> 01:15:13,425 Well, that's a coincidence. 1189 01:15:14,927 --> 01:15:16,512 You're my ideal type, too. 1190 01:15:18,931 --> 01:15:20,307 I was only kidding. 1191 01:15:21,141 --> 01:15:23,143 Hey, no way. 1192 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 I don't believe it. 1193 01:15:24,937 --> 01:15:26,355 What's wrong with her? 1194 01:15:27,731 --> 01:15:29,233 She's so cute. 1195 01:15:32,069 --> 01:15:33,904 Can you give this to Je-hyeok? 1196 01:15:36,823 --> 01:15:38,909 He wore it all the time last year. 1197 01:15:39,201 --> 01:15:40,536 He'll be happy to see it. 1198 01:15:43,497 --> 01:15:44,540 I thought 1199 01:15:45,207 --> 01:15:48,126 you liked that he quit baseball. 1200 01:15:48,335 --> 01:15:49,461 Of course. 1201 01:15:49,545 --> 01:15:51,755 I was happy to hear that he quit baseball. 1202 01:15:55,175 --> 01:15:56,093 However, 1203 01:15:56,843 --> 01:15:58,804 I'm sure that he feels terrible. 1204 01:16:00,055 --> 01:16:02,724 No one will truly think that he's going to quit. 1205 01:16:06,270 --> 01:16:08,897 Give this to him for me. 1206 01:16:29,084 --> 01:16:32,004 MAY YOUR LAST BE ON THE MOUND 1207 01:18:31,832 --> 01:18:32,666 Joon-ho. 1208 01:18:36,670 --> 01:18:37,963 If I play baseball again, 1209 01:18:38,463 --> 01:18:41,007 would I be able to throw better than Yang Hyun-jong? 1210 01:18:42,426 --> 01:18:43,677 What if, after I return, 1211 01:18:43,760 --> 01:18:45,679 my pitching is worse than Hyun-jong's, 1212 01:18:47,889 --> 01:18:49,850 and I get the lowest pay? 1213 01:18:51,268 --> 01:18:53,311 What if I can't pitch at the same speed? 1214 01:18:57,566 --> 01:18:58,859 What if they call me out, 1215 01:18:59,568 --> 01:19:02,571 and the first and second years end up batting a home run? 1216 01:19:05,282 --> 01:19:06,992 Everyone will expect a lot from me 1217 01:19:07,868 --> 01:19:09,494 if I say I'm going to play again. 1218 01:19:13,123 --> 01:19:15,250 What if my pitching isn't good enough for League One, 1219 01:19:15,751 --> 01:19:17,753 and I'm ranked down to the minor league? 1220 01:19:20,839 --> 01:19:23,383 What if I don't play as well as I did before? 1221 01:19:26,970 --> 01:19:28,555 If you're bad, join the minor league. 1222 01:19:29,639 --> 01:19:31,433 If you're still bad, retire. 1223 01:19:36,062 --> 01:19:37,063 Je-hyeok. 1224 01:19:37,439 --> 01:19:40,901 People aren't always thinking about you. 1225 01:19:42,152 --> 01:19:44,362 They're busy with their own lives. 1226 01:19:45,363 --> 01:19:49,534 Their interest and expectations of you will last about two weeks at most. 1227 01:19:52,579 --> 01:19:53,663 And Je-hyeok. 1228 01:19:56,208 --> 01:19:58,794 The expectations they have for you 1229 01:20:00,962 --> 01:20:03,006 aren't as high as you think. 1230 01:20:05,759 --> 01:20:08,136 So don't worry and stop being anxious. 1231 01:20:12,849 --> 01:20:14,976 Just aim for a fastball of 120 km per hour. 1232 01:20:17,020 --> 01:20:18,063 Just one more time. 1233 01:20:19,356 --> 01:20:22,567 Get on the mound one more time before you quit. 1234 01:20:27,364 --> 01:20:28,448 That's my goal. 1235 01:20:33,078 --> 01:20:36,331 Your dreams should be more realistic. 1236 01:20:36,832 --> 01:20:40,877 How dare you compare yourself to Yang Hyun-jong. 1237 01:20:42,420 --> 01:20:43,964 Don't you have a conscience? 1238 01:21:12,367 --> 01:21:13,410 Well... 1239 01:21:14,202 --> 01:21:16,788 I heard that 1240 01:21:17,581 --> 01:21:19,749 you decided to play baseball again. 1241 01:21:21,543 --> 01:21:22,502 Yes. 1242 01:21:23,503 --> 01:21:25,797 My late coach showed up in my dream 1243 01:21:26,882 --> 01:21:28,550 and told me that it was his wish. 1244 01:21:32,012 --> 01:21:34,180 Oh, I see. 1245 01:21:54,534 --> 01:21:56,745 Use this when you work out in the cell. 1246 01:21:59,831 --> 01:22:03,543 We got permission from Officer Paeng. Just don't get caught by Director Na. 1247 01:22:05,712 --> 01:22:08,256 -Thank you. -Don't mention it. 1248 01:22:08,757 --> 01:22:09,591 Gosh. 1249 01:22:12,093 --> 01:22:13,303 I should thank you. 1250 01:22:18,391 --> 01:22:21,811 Thanks to you, I'll be given a chance to receive a parole review. 1251 01:22:27,859 --> 01:22:29,277 That watch. 1252 01:22:30,487 --> 01:22:31,446 Jean Valjean. 1253 01:22:32,530 --> 01:22:33,573 Coffee. 1254 01:22:35,033 --> 01:22:36,034 Right. 1255 01:22:54,260 --> 01:22:55,679 It's raining. 1256 01:22:56,554 --> 01:22:57,597 I know. 1257 01:22:59,516 --> 01:23:01,768 Since it's raining and all... 1258 01:23:02,560 --> 01:23:03,603 Min-cheol. 1259 01:23:04,354 --> 01:23:06,022 Why don't we listen to the radio? 1260 01:23:06,606 --> 01:23:09,317 I got some batteries from the errand boy. 1261 01:23:10,694 --> 01:23:12,112 My radio is gone. 1262 01:23:13,071 --> 01:23:14,781 Goodness, did you lose it? 1263 01:23:15,365 --> 01:23:16,533 Who did you sell it to? 1264 01:23:17,909 --> 01:23:19,452 I exchanged it for some candy. 1265 01:23:20,537 --> 01:23:21,621 Goodness. 1266 01:23:21,705 --> 01:23:24,708 The weather is perfect for some music. 1267 01:23:27,377 --> 01:23:29,671 Han-yang, can you sing a song? 1268 01:23:30,547 --> 01:23:32,924 Forget it. Han-yang, don't bother. 1269 01:23:35,844 --> 01:23:41,099 Sometimes, it takes too long to go home 1270 01:23:42,017 --> 01:23:45,854 It tires me out more than usual 1271 01:23:48,481 --> 01:23:50,859 I fall asleep 1272 01:23:51,151 --> 01:23:53,403 As soon as I get home 1273 01:23:54,279 --> 01:23:58,241 When I wake up, no one's home 1274 01:24:00,076 --> 01:24:05,123 When I lie down in a narrow bathtub 1275 01:24:06,166 --> 01:24:10,045 A small snail 1276 01:24:12,464 --> 01:24:15,008 Approaches me 1277 01:24:15,091 --> 01:24:17,510 It whispers to me 1278 01:24:18,887 --> 01:24:21,931 In a small voice 1279 01:24:23,224 --> 01:24:27,771 That one day 1280 01:24:29,522 --> 01:24:32,025 In the distant future 1281 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 Although 1282 01:24:46,081 --> 01:24:50,126 No one saw it 1283 01:24:52,170 --> 01:24:56,591 Following the sound of the waves 1284 01:24:57,217 --> 01:25:00,595 In my memory 1285 01:25:02,263 --> 01:25:05,350 I will go 1286 01:25:07,727 --> 01:25:10,647 Forever 1287 01:25:24,994 --> 01:25:27,914 I asked to see Inmate 7102. Will he see me? 1288 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 I guess so. 1289 01:25:30,500 --> 01:25:32,293 Most inmates agree to meet visitors. 1290 01:25:32,836 --> 01:25:34,295 One moment. 1291 01:25:36,131 --> 01:25:37,674 Let's see. 1292 01:25:40,260 --> 01:25:42,428 Yes, he's agreed to see you. 1293 01:25:43,555 --> 01:25:45,723 Once your number is up, please get ready. 1294 01:25:46,224 --> 01:25:47,600 Please wait. 1295 01:25:48,351 --> 01:25:49,727 Okay, thank you. 1296 01:25:51,855 --> 01:25:54,941 PAPER 1297 01:26:01,531 --> 01:26:03,449 You can't throw it out like this. 1298 01:26:03,533 --> 01:26:05,285 You should rinse it and flatten it. 1299 01:26:06,202 --> 01:26:07,036 Sorry. 1300 01:26:16,004 --> 01:26:19,048 Only the three young ones have visitors. 1301 01:26:19,132 --> 01:26:20,758 Captain Yu went for newcomers training. 1302 01:26:23,678 --> 01:26:26,890 I bet they're meeting their girlfriends. I know Je-hyeok is. 1303 01:26:27,515 --> 01:26:30,185 Han-yang was so determined not to meet his girlfriend 1304 01:26:30,268 --> 01:26:31,519 because she had ratted him out. 1305 01:26:31,603 --> 01:26:33,146 But I guess he went to see her. 1306 01:26:33,730 --> 01:26:35,481 I'm not even surprised. 1307 01:26:35,565 --> 01:26:38,776 After some time, you miss your girlfriend the most. 1308 01:26:39,485 --> 01:26:43,072 I bet he still missed her no matter how much he resented her. 1309 01:26:45,283 --> 01:26:46,242 What? 1310 01:27:02,842 --> 01:27:04,052 I gave them those pills. 1311 01:27:05,094 --> 01:27:06,137 I thought they took them. 1312 01:27:06,387 --> 01:27:07,680 That's what they told me. 1313 01:27:18,483 --> 01:27:20,610 Are they both crazy or what? 1314 01:27:32,205 --> 01:27:35,291 Listen. The instructor will be here soon. 1315 01:27:35,833 --> 01:27:36,793 Wait here. 1316 01:28:00,233 --> 01:28:01,442 This is driving me crazy. 1317 01:28:01,734 --> 01:28:03,945 If you're worried, put him in a single cell. 1318 01:28:04,028 --> 01:28:06,406 Or transfer him to Eastern Prison. 1319 01:28:06,489 --> 01:28:09,742 -I need a legitimate reason for that. -Goodness. 1320 01:28:09,993 --> 01:28:11,953 What if he causes trouble? 1321 01:28:18,459 --> 01:28:19,877 What is he doing? 1322 01:28:27,260 --> 01:28:28,594 Emergency in the classroom. 1323 01:28:28,678 --> 01:28:29,637 We need CRPT. 1324 01:28:29,929 --> 01:28:32,223 Gosh, what are we going to do? 1325 01:28:34,976 --> 01:28:35,977 Get out of my way. 1326 01:28:36,102 --> 01:28:37,979 Get off! Let me go, you jerk! 1327 01:28:38,062 --> 01:28:40,898 -Officer Paeng. -Get off! Wait! 1328 01:28:40,982 --> 01:28:42,275 Let me go! 1329 01:28:42,358 --> 01:28:44,902 Officer Song, are you all right? 1330 01:28:44,986 --> 01:28:46,529 -Get him on my back. -Yes, sir. 1331 01:28:55,413 --> 01:28:57,457 Captain Yu, that bastard! 1332 01:28:57,957 --> 01:28:59,208 Damn it! 1333 01:29:19,896 --> 01:29:22,357 I want Captain Yu transferred. 1334 01:29:22,899 --> 01:29:25,151 Are we going to wait until he kills someone? 1335 01:29:27,070 --> 01:29:28,988 Send him back to his cell. 1336 01:29:29,781 --> 01:29:30,656 Pardon? 1337 01:29:31,115 --> 01:29:32,367 Officer Paeng. 1338 01:29:33,409 --> 01:29:35,661 Captain Yu saved Officer Song. 1339 01:29:41,209 --> 01:29:43,753 Camera nine is broken, so although we couldn't see it, 1340 01:29:43,836 --> 01:29:45,171 it still recorded everything. 1341 01:29:45,755 --> 01:29:47,632 I replayed the footage. 1342 01:29:53,679 --> 01:29:55,932 He had a heart attack. 1343 01:29:56,349 --> 01:29:59,477 If Yu didn't act fast, Song would be dead by now. 1344 01:30:00,103 --> 01:30:02,647 Gosh, it was very close. 1345 01:30:06,275 --> 01:30:08,152 We can't transfer him now. 1346 01:30:19,247 --> 01:30:20,498 What on earth? 1347 01:30:33,719 --> 01:30:34,929 Come out, you punk. 1348 01:30:38,558 --> 01:30:39,684 I said, come out. 1349 01:30:58,035 --> 01:30:59,120 I'm sorry. 1350 01:31:07,628 --> 01:31:08,963 I misunderstood. 1351 01:31:09,797 --> 01:31:10,631 I'm sorry. 1352 01:31:13,593 --> 01:31:15,178 Why didn't you tell us? 1353 01:31:20,141 --> 01:31:23,895 You should've told us the truth. 1354 01:31:30,443 --> 01:31:32,653 If I did, would you have believed me? 1355 01:31:35,490 --> 01:31:36,908 If I tell the truth, 1356 01:31:39,202 --> 01:31:40,453 will people believe me? 1357 01:31:42,288 --> 01:31:44,165 -Be on your toes. -Yes, sir. 1358 01:31:44,248 --> 01:31:45,291 Hey! Go in! 1359 01:31:45,374 --> 01:31:46,292 -Over here. -Pass! 1360 01:31:46,751 --> 01:31:47,752 Give it to me! 1361 01:31:47,835 --> 01:31:48,669 Okay, here! 1362 01:31:48,753 --> 01:31:49,712 I told you to pass. 1363 01:31:50,087 --> 01:31:50,922 That's it! 1364 01:31:51,881 --> 01:31:52,757 Commander. 1365 01:31:54,425 --> 01:31:55,468 Join us. 1366 01:31:55,885 --> 01:31:57,970 It took you long enough to ask. 1367 01:32:00,056 --> 01:32:01,557 -Hey! -Pass! 1368 01:32:02,433 --> 01:32:05,019 Hey, we need one more on the other team. 1369 01:32:05,102 --> 01:32:06,395 Private Park, come on. 1370 01:32:08,314 --> 01:32:09,482 Come on. Hurry. 1371 01:32:10,483 --> 01:32:11,526 Yes, sir. 1372 01:32:11,734 --> 01:32:12,985 One-to-one. 1373 01:32:14,237 --> 01:32:15,071 Run. 1374 01:32:16,656 --> 01:32:19,242 If you tackle the commander, you'll get locked up. 1375 01:32:20,034 --> 01:32:21,536 Understood, Private Park? 1376 01:32:23,162 --> 01:32:24,121 Yes, sir. 1377 01:32:24,539 --> 01:32:25,456 Kick! 1378 01:32:26,290 --> 01:32:27,583 -Keep going! -Sir! 1379 01:32:29,043 --> 01:32:30,002 -Nice! -Nice! 1380 01:32:36,259 --> 01:32:37,760 Receive and pass. 1381 01:32:39,929 --> 01:32:41,055 Your kick was terrible. 1382 01:32:48,104 --> 01:32:49,105 Where are you going? 1383 01:32:50,356 --> 01:32:52,066 That's not the way to my cell. 1384 01:32:53,025 --> 01:32:55,236 -Is it solitary confinement? -You have a visitor. 1385 01:32:57,196 --> 01:32:58,114 Your older brother. 1386 01:33:15,590 --> 01:33:19,760 VISITATION RULES 1387 01:33:31,897 --> 01:33:33,941 Kim Ji-ho is here. 1388 01:33:39,113 --> 01:33:40,448 Song Ji-won is here. 1389 01:33:41,449 --> 01:33:43,993 Dopey was so adamant about not meeting... 1390 01:34:06,057 --> 01:34:06,891 Hello. 1391 01:34:10,811 --> 01:34:11,687 Don't laugh. 1392 01:34:16,859 --> 01:34:17,693 Are you well? 1393 01:34:19,862 --> 01:34:20,821 Yes. 1394 01:34:22,490 --> 01:34:23,449 And you? 1395 01:34:27,161 --> 01:34:28,454 I'm not doing well either. 1396 01:34:50,142 --> 01:34:51,227 Have you been well? 1397 01:34:54,480 --> 01:34:58,484 I heard from Joon-ho that you started practicing again. 1398 01:34:59,610 --> 01:35:03,781 You made the right decision. And things will go well, so don't worry. 1399 01:35:05,658 --> 01:35:06,659 Ji-ho. 1400 01:35:09,286 --> 01:35:10,413 Don't visit me again. 1401 01:35:15,000 --> 01:35:17,294 I want this to be the last time we meet. 1402 01:35:20,589 --> 01:35:22,258 We broke up, didn't we? 1403 01:35:23,592 --> 01:35:25,386 We broke up. 1404 01:35:27,930 --> 01:35:29,598 So don't come back here. 1405 01:35:31,434 --> 01:35:32,810 I don't want to see you. 1406 01:36:43,798 --> 01:36:45,884 Translated by Helena Noh 1407 01:36:45,884 --> 01:36:46,884 Modify by Blue-Bird™ 96632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.