Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,505
" PRISON PLAYBOOK "
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,097
WITNESS
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,473
Commander Yu
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,101
hit Jun-young's chest and stomach
5
00:00:19,269 --> 00:00:20,478
several times.
6
00:00:23,189 --> 00:00:24,607
I think he was so enraged
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,318
and lost his reason.
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,991
Private Park was
having a hard time breathing,
9
00:00:33,533 --> 00:00:35,035
but he kept kicking his chest.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,205
In the past,
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
he has bullied Private Park many times.
12
00:01:02,520 --> 00:01:03,897
Private Park Jun-young, sir.
13
00:01:04,731 --> 00:01:06,691
What? Are you resisting?
14
00:01:07,817 --> 00:01:08,693
Are you?
15
00:01:09,527 --> 00:01:11,613
Are you? You punks.
16
00:01:12,238 --> 00:01:13,281
You scums.
17
00:01:14,616 --> 00:01:15,825
A scum like you
18
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
belongs in a mental hospital,
not in the military.
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,956
Go to a mental hospital,
you piece of trash.
20
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
Do you hear me, you jerk?
21
00:01:32,884 --> 00:01:34,010
Gather everyone up.
22
00:01:37,472 --> 00:01:38,765
Let's play soccer.
23
00:01:48,358 --> 00:01:49,275
Hey, get up.
24
00:01:51,402 --> 00:01:52,445
Get up, you idiot.
25
00:02:01,079 --> 00:02:02,038
He's not going to die.
26
00:02:04,874 --> 00:02:06,292
People don't die so easily.
27
00:02:10,839 --> 00:02:13,299
Why are you still here?
Gather everyone up.
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,218
-Yes, sir.
-Yes, sir
29
00:02:27,313 --> 00:02:29,649
The weather is so nice today.
30
00:02:45,915 --> 00:02:48,251
" PRISON PLAYBOOK "
31
00:03:36,966 --> 00:03:38,801
It's time for my annual work.
32
00:03:45,308 --> 00:03:47,268
Jun-dol, shouldn't you go to work?
33
00:03:47,393 --> 00:03:49,103
It's 8 a.m.
34
00:03:52,523 --> 00:03:53,650
Gosh, come on.
35
00:03:54,567 --> 00:03:56,152
I know it's Sunday.
36
00:03:56,945 --> 00:03:57,946
What an old joke.
37
00:03:58,154 --> 00:04:01,741
I made some doenjang soup,
so have breakfast, okay?
38
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
Don't order jjajangmyeon again.
39
00:04:04,118 --> 00:04:05,828
Eat a proper meal, all right?
40
00:04:06,621 --> 00:04:07,580
I'm leaving.
41
00:04:08,456 --> 00:04:09,332
Where are you going?
42
00:04:16,089 --> 00:04:17,715
Are you seeing someone new?
43
00:04:19,425 --> 00:04:22,178
You're so impressive.
44
00:04:23,805 --> 00:04:27,183
Listen. Your best friend is
suffering every day.
45
00:04:27,308 --> 00:04:31,020
Meanwhile, you're busy dating?
46
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
You're unbelievable.
47
00:04:35,024 --> 00:04:37,902
How can you call yourself
Je-hyeok's best friend?
48
00:04:38,403 --> 00:04:40,697
I feel so bad for him.
49
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
Even if you're off duty, today is Sunday.
50
00:04:44,867 --> 00:04:47,912
On Sundays,
the inmates don't have to work.
51
00:04:49,539 --> 00:04:50,456
If I were you,
52
00:04:50,623 --> 00:04:52,667
I'd spend my day off with my friend.
53
00:04:52,750 --> 00:04:54,168
You're the worst.
54
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
I'm sorry, Joon-ho.
I lost it again, didn't I?
55
00:05:00,633 --> 00:05:01,676
Have a good day.
56
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Eat breakfast.
57
00:05:17,275 --> 00:05:18,234
You'd better stop.
58
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
You must want additional time.
59
00:05:21,529 --> 00:05:23,614
I guess you're not satisfied
with your current term.
60
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
I can't sleep because of these lights.
61
00:05:26,659 --> 00:05:29,454
I couldn't sleep a wink last night.
62
00:05:29,746 --> 00:05:31,831
Do you think you're here on vacation?
63
00:05:32,957 --> 00:05:34,292
Spin-dry your laundry!
64
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
Who needs to spin-dry their laundry?
65
00:05:36,544 --> 00:05:38,004
-Hey!
-Gosh, I'm sorry.
66
00:05:41,591 --> 00:05:44,844
Do you not take me seriously?
Tell me, you jerks!
67
00:05:45,219 --> 00:05:48,723
Officer Paeng,
can you please watch your language?
68
00:05:48,806 --> 00:05:50,266
Why do you keep calling us jerks?
69
00:05:50,600 --> 00:05:51,517
What?
70
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
I've been too easy on you, haven't I?
71
00:06:13,873 --> 00:06:14,791
Hey, Errand Boy.
72
00:06:14,957 --> 00:06:15,917
Yes?
73
00:06:21,714 --> 00:06:23,257
Spin-dry these clothes for me.
74
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Okay, sure.
75
00:06:26,135 --> 00:06:27,929
Is there anyone else?
76
00:06:28,054 --> 00:06:30,014
No. Officer Paeng.
77
00:06:30,098 --> 00:06:31,891
I'm going to the Buddhist assembly today.
78
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
Do whatever you want.
79
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Min-cheol, you have a choir event.
80
00:06:36,687 --> 00:06:38,981
Bak-sa, you jerk.
You have a calligraphy class.
81
00:06:39,357 --> 00:06:42,693
Newcomers training for Captain Yu.
A sleep clinic for Je-hyeok.
82
00:06:43,194 --> 00:06:45,488
And Dopey, you have yoga class, right?
83
00:06:48,199 --> 00:06:50,201
Your weekend schedules
are better than mine.
84
00:06:52,286 --> 00:06:53,246
Aren't you leaving?
85
00:06:53,830 --> 00:06:56,249
Should we keep the door open like this?
86
00:06:56,541 --> 00:06:58,000
I'll get going.
87
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
Mr. Kim Je-hyeok.
88
00:07:00,336 --> 00:07:01,796
I signed it too.
89
00:07:02,922 --> 00:07:04,632
I didn't sign it myself,
90
00:07:04,841 --> 00:07:07,093
but I asked my friends outside to sign it.
91
00:07:07,301 --> 00:07:09,554
Mr. Kim, don't give up on baseball...
92
00:07:11,139 --> 00:07:12,640
Spin-dry it for me.
93
00:07:22,275 --> 00:07:23,276
Still?
94
00:07:35,538 --> 00:07:38,875
Why are you so sensitive
about quitting baseball?
95
00:08:02,940 --> 00:08:05,693
I can't bear this anxiety anymore.
96
00:08:06,694 --> 00:08:09,447
I'm walking on eggshells at the age of 50.
97
00:08:09,572 --> 00:08:10,907
I should just kill myself.
98
00:08:16,287 --> 00:08:18,414
Je-hyeok, you haven't forgotten
99
00:08:18,956 --> 00:08:21,501
about the Buddhist assembly today, right?
100
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
No, I haven't. You said they're
going to give us ramyeon.
101
00:08:27,089 --> 00:08:29,842
No, they won't give you ramyeon
just for showing up.
102
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
You have to win first place.
103
00:08:33,387 --> 00:08:35,598
What are you scheming?
104
00:08:36,098 --> 00:08:37,266
Why are you taking Je-hyeok?
105
00:08:37,350 --> 00:08:38,935
Where are your honorifics?
106
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
I'm five years older than you.
107
00:08:41,395 --> 00:08:43,564
Why do you need him to go with you?
108
00:08:44,273 --> 00:08:46,609
He's not his normal self right now.
109
00:08:47,527 --> 00:08:51,280
What's up with you?
Are you his manager or something?
110
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
Don't you know?
111
00:08:52,823 --> 00:08:55,368
The CCB Sports Competition starts today.
112
00:08:55,576 --> 00:08:58,412
I want to team up with Je-hyeok
and win a prize.
113
00:08:59,413 --> 00:09:03,501
He's an athlete,
so he must be good at sports.
114
00:09:03,709 --> 00:09:05,836
The winner gets five boxes of ramyeon.
115
00:09:06,337 --> 00:09:07,296
With his injured hand?
116
00:09:10,299 --> 00:09:11,509
It's gotten much better.
117
00:09:11,592 --> 00:09:13,135
It doesn't matter.
118
00:09:13,219 --> 00:09:15,721
You don't need your arm for this.
119
00:09:17,431 --> 00:09:18,766
Forty-six, forty-seven,
120
00:09:18,891 --> 00:09:21,352
forty-eight, forty-nine, fifty,
121
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
fifty-one, fifty-two, fifty-three,
122
00:09:23,896 --> 00:09:26,148
fifty-four, fifty-five, fifty-six,
123
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
fifty-seven, fifty-eight, fifty-nine,
124
00:09:28,442 --> 00:09:30,403
sixty, sixty-one, sixty-two,
125
00:09:30,486 --> 00:09:32,863
sixty-three, sixty-four, sixty-five,
126
00:09:32,947 --> 00:09:35,408
sixty-six, sixty-seven, sixty-eight,
127
00:09:35,491 --> 00:09:37,618
sixty-nine, seventy, seventy-one,
128
00:09:37,702 --> 00:09:39,787
seventy-two, seventy-three, seventy-four,
129
00:09:39,870 --> 00:09:41,247
seventy-five, seventy-six,
130
00:09:41,330 --> 00:09:42,248
seventy-seven...
131
00:09:47,003 --> 00:09:47,962
Zero.
132
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
Back to zero.
133
00:10:12,236 --> 00:10:16,449
1ST PLACE
5 BOXES OF RAMYEON
134
00:10:16,532 --> 00:10:17,867
SHIN RAMYEON
135
00:10:21,454 --> 00:10:24,081
Where did he find such an idiot?
136
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
SHIN RAMYEON
137
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
Yes, I love you too.
138
00:10:37,303 --> 00:10:38,137
Yes.
139
00:10:39,013 --> 00:10:42,350
No, this week,
140
00:10:42,683 --> 00:10:44,435
there's a sports competition
at the temple.
141
00:10:45,144 --> 00:10:48,606
Visit me next week.
142
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Yes.
143
00:10:52,151 --> 00:10:53,402
It's called
144
00:10:53,861 --> 00:10:58,407
Kwangjong Temple.
We have a sisterhood relationship.
145
00:10:59,200 --> 00:11:00,826
What? No.
146
00:11:00,910 --> 00:11:02,787
It's not ssanghwatang. Kwangjong...
147
00:11:03,245 --> 00:11:04,955
Listen carefully.
148
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
Kwangjong Temple.
149
00:11:18,678 --> 00:11:20,054
SHIN RAMYEON
150
00:11:41,325 --> 00:11:43,911
SHIN RAMYEON
151
00:11:44,203 --> 00:11:45,955
Hello, Father.
152
00:11:47,081 --> 00:11:50,418
I'd like to donate five boxes of ramyeon
153
00:11:51,293 --> 00:11:55,005
at your event at Western Prison.
154
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
SHIN RAMYEON
155
00:11:56,632 --> 00:11:57,550
Yes.
156
00:11:59,051 --> 00:11:59,927
Yes.
157
00:12:07,560 --> 00:12:10,229
Is Madame Han your fourth or fifth?
158
00:12:12,189 --> 00:12:13,107
Sixth.
159
00:12:14,900 --> 00:12:17,445
Je-hyeok was so close.
160
00:12:18,446 --> 00:12:20,030
You must practice free love.
161
00:12:20,406 --> 00:12:21,323
It's his wife.
162
00:12:21,782 --> 00:12:22,616
What?
163
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
It's his wife, not his girlfriend.
164
00:12:25,828 --> 00:12:28,789
He got married six times.
165
00:12:32,418 --> 00:12:33,335
Mullae-dong.
166
00:12:33,878 --> 00:12:36,005
Why don't you give up?
167
00:12:36,380 --> 00:12:39,341
I can see that you're
trying to smuggle in cigarettes.
168
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
Why not just buy them at the store?
169
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
They sell cigarettes at the store here?
170
00:12:47,600 --> 00:12:48,642
There's a store?
171
00:12:49,185 --> 00:12:50,227
You didn't know?
172
00:12:51,228 --> 00:12:52,772
I bought everything in that box
173
00:12:53,063 --> 00:12:54,440
from the store.
174
00:13:01,489 --> 00:13:02,615
They have
175
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
cigarettes, liquor,
176
00:13:05,493 --> 00:13:07,912
electric toothbrushes,
and even soccer balls.
177
00:13:08,037 --> 00:13:09,163
They have everything.
178
00:13:10,581 --> 00:13:11,665
But they're expensive.
179
00:13:12,166 --> 00:13:13,626
A pack of cigarettes is 10,000 won.
180
00:13:13,793 --> 00:13:15,127
-What?
-Goodness.
181
00:13:15,503 --> 00:13:18,005
The world is full of crooks.
182
00:13:19,965 --> 00:13:21,217
Listen, Min-cheol.
183
00:13:22,343 --> 00:13:23,719
I guess you don't know,
184
00:13:24,011 --> 00:13:25,471
but I'm the one who supplies
185
00:13:26,180 --> 00:13:27,890
those cigarettes at the store.
186
00:13:29,016 --> 00:13:31,185
I'm the cigarette supplier here.
187
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
Without me, no one can smoke here.
You should thank me.
188
00:13:36,273 --> 00:13:39,318
Je-hyeok may have a normal body,
189
00:13:39,401 --> 00:13:41,070
but his head is completely empty.
190
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
What kind of contest
are the Catholics holding?
191
00:13:46,742 --> 00:13:47,993
What was it last year?
192
00:13:48,619 --> 00:13:49,829
I wish it were baseball.
193
00:13:50,371 --> 00:13:51,539
That's enough.
194
00:13:51,789 --> 00:13:54,708
Je-hyeok quit baseball.
He has nothing to do anyway.
195
00:13:56,168 --> 00:13:57,586
Do you think he really quit?
196
00:13:59,004 --> 00:14:00,965
It just shows that he had a rough time.
197
00:14:01,382 --> 00:14:02,800
We should take our time
198
00:14:03,384 --> 00:14:08,097
and encourage him
so that he can start baseball again.
199
00:14:08,264 --> 00:14:09,765
I don't think he meant it
200
00:14:10,558 --> 00:14:11,851
when he told us that he quit.
201
00:14:11,934 --> 00:14:13,686
I don't care if he meant it or not.
202
00:14:13,769 --> 00:14:16,814
How is he going to play baseball
with that hand?
203
00:14:19,775 --> 00:14:20,860
It's foot volleyball!
204
00:14:21,735 --> 00:14:22,653
Foot volleyball.
205
00:14:24,280 --> 00:14:26,073
It was foot volleyball for the Catholics.
206
00:14:26,156 --> 00:14:28,200
Je-hyeok's legs are completely normal.
207
00:14:28,993 --> 00:14:30,035
I got lucky.
208
00:14:32,329 --> 00:14:33,497
It's foot volleyball.
209
00:14:35,624 --> 00:14:37,001
That's right.
210
00:14:37,543 --> 00:14:40,337
It's gotten a lot better.
211
00:14:40,421 --> 00:14:42,339
Shape your hand like this.
212
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Like this.
213
00:14:43,757 --> 00:14:44,592
Just like this.
214
00:14:46,677 --> 00:14:48,470
You're doing better than I expected.
215
00:14:49,138 --> 00:14:50,514
In your daily activities,
216
00:14:50,598 --> 00:14:53,434
always use your left hand.
217
00:14:53,601 --> 00:14:54,435
Okay.
218
00:14:54,518 --> 00:14:57,563
Your hand isn't causing trouble
in your daily life, right?
219
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
No.
220
00:15:01,233 --> 00:15:02,276
If so,
221
00:15:02,568 --> 00:15:04,612
can't you practice pitching again?
222
00:15:04,695 --> 00:15:07,823
Not right away,
but if you practice consistently,
223
00:15:08,324 --> 00:15:10,701
you'll be able to throw like before.
224
00:15:12,161 --> 00:15:13,203
It's okay.
225
00:15:19,668 --> 00:15:21,462
I can't take this to my cell, can I?
226
00:15:21,670 --> 00:15:22,588
No, you can't.
227
00:15:23,839 --> 00:15:28,177
With the weight and the elastic band,
you'd recover much faster.
228
00:15:28,427 --> 00:15:30,763
However, they're prohibited items.
229
00:15:31,430 --> 00:15:32,431
Why not the elastic band?
230
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Oh, that?
231
00:15:35,893 --> 00:15:36,727
I see.
232
00:15:48,989 --> 00:15:51,992
FINDING THE CAUSE
OF SHOULDER PAIN AND KNEE PAIN
233
00:16:05,756 --> 00:16:08,968
Did you play baseball too?
I was wondering how you were friends.
234
00:16:10,844 --> 00:16:12,471
Don't you take weekends off?
235
00:16:13,138 --> 00:16:14,974
I have to do an urgent operation.
236
00:16:15,057 --> 00:16:17,518
I'm sorry for bothering you
when you're busy.
237
00:16:17,601 --> 00:16:18,978
No, it's all right.
238
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
I have time for a cup of coffee.
239
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
What brings you here?
240
00:16:24,400 --> 00:16:26,193
He told me he gave up,
241
00:16:26,527 --> 00:16:28,112
but I just couldn't give up on him.
242
00:16:29,863 --> 00:16:30,864
About the condition
243
00:16:31,865 --> 00:16:34,076
-of Je-hyeok's shoulder--
-Tell me the truth.
244
00:16:37,079 --> 00:16:38,205
You should've come together.
245
00:16:39,456 --> 00:16:40,749
She left a moment ago.
246
00:16:42,292 --> 00:16:43,168
Pardon?
247
00:16:45,254 --> 00:16:47,715
I understand why he quit baseball.
248
00:16:48,007 --> 00:16:49,049
His condition is very bad.
249
00:16:50,050 --> 00:16:51,927
Anyone would have made the same decision.
250
00:16:54,722 --> 00:16:55,639
Doctor.
251
00:16:56,765 --> 00:16:59,601
Please give me more details.
252
00:17:02,688 --> 00:17:03,564
Well...
253
00:17:04,565 --> 00:17:06,900
In regards to daily activities,
254
00:17:07,443 --> 00:17:10,487
he'll be able to recover
255
00:17:11,739 --> 00:17:14,908
with just a few months of training
and treatment in prison.
256
00:17:16,243 --> 00:17:18,662
If he wasn't an athlete,
257
00:17:18,746 --> 00:17:20,706
I'd tell him to wait
until it gradually recovers.
258
00:17:21,373 --> 00:17:22,374
But he's a pitcher.
259
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
A left-handed one at that.
260
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
To get his minimum speed back...
261
00:17:26,879 --> 00:17:27,713
I'm not sure.
262
00:17:29,048 --> 00:17:30,090
The possibility
263
00:17:30,966 --> 00:17:31,884
is very low.
264
00:17:32,801 --> 00:17:33,719
Nearly impossible.
265
00:17:36,055 --> 00:17:37,681
While he is in prison,
266
00:17:38,515 --> 00:17:42,394
he can focus on strength training
and recovering his left arm and shoulder.
267
00:17:42,853 --> 00:17:44,063
When he's released in winter,
268
00:17:44,146 --> 00:17:47,900
he can start rehab
and baseball training, right?
269
00:17:55,532 --> 00:17:56,366
Right?
270
00:18:06,960 --> 00:18:08,629
I have to attend a study group.
271
00:18:08,712 --> 00:18:10,339
Where are you going? It's Sunday.
272
00:18:10,672 --> 00:18:11,507
Come with me.
273
00:18:11,673 --> 00:18:13,342
I have study groups on Sundays too.
274
00:18:13,425 --> 00:18:15,344
Besides, I called her this morning.
275
00:18:16,053 --> 00:18:17,096
Joon-ho.
276
00:18:19,056 --> 00:18:20,307
I'll be off now.
277
00:18:32,444 --> 00:18:33,278
Oh, right.
278
00:18:54,258 --> 00:18:56,760
What are you looking for?
I'll find it for you.
279
00:19:04,977 --> 00:19:06,645
He's looking for cold medicine.
280
00:19:07,563 --> 00:19:09,273
When you take them all at once,
281
00:19:09,356 --> 00:19:12,943
it makes you feel high
as if you were on drugs.
282
00:19:13,610 --> 00:19:14,444
Dopey.
283
00:19:14,903 --> 00:19:17,823
You can't buy that at the store,
so give up already.
284
00:19:18,323 --> 00:19:21,368
Will Dopey become sane
once he takes medicine?
285
00:19:22,369 --> 00:19:23,412
Who knows?
286
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
He might be sane right now.
287
00:19:28,667 --> 00:19:31,128
Je-hyeok didn't sleep a wink
last night, did he?
288
00:19:31,461 --> 00:19:33,922
No, but I heard the sleep clinic
prescribed him something.
289
00:19:34,923 --> 00:19:35,966
What did they say?
290
00:19:36,216 --> 00:19:38,594
What does he have to do to sleep well?
291
00:19:39,094 --> 00:19:40,804
They told him not to take naps.
292
00:19:42,472 --> 00:19:45,517
Those scums are so careless.
293
00:19:45,601 --> 00:19:46,894
Even I could say that.
294
00:19:47,269 --> 00:19:48,145
Is that all?
295
00:19:48,228 --> 00:19:51,607
They gave him two sleep aid pills,
and he took one yesterday.
296
00:19:51,690 --> 00:19:52,566
You said he couldn't sleep.
297
00:19:52,774 --> 00:19:54,651
Sleep aids won't help him.
298
00:19:54,735 --> 00:19:57,946
He can't be in his right mind.
He quit his lifelong baseball career.
299
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
What is it?
Did Devil Captain Yu get in trouble?
300
00:20:02,367 --> 00:20:04,328
What's wrong with Mr. Kim?
301
00:20:05,120 --> 00:20:06,747
Is he trying to hang himself?
302
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
Hey. Don't do it.
303
00:20:18,300 --> 00:20:19,259
Don't do it!
304
00:20:19,635 --> 00:20:22,262
I said, don't do it.
305
00:20:30,771 --> 00:20:33,106
It's a circus in here.
306
00:20:33,690 --> 00:20:35,317
I want to join this cell.
307
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Stop talking nonsense.
308
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
Just open the door.
309
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Okay.
310
00:20:46,203 --> 00:20:47,371
It should be fine, right?
311
00:20:48,038 --> 00:20:50,624
Officer Song can be very clumsy.
312
00:20:51,708 --> 00:20:53,543
I'm sure he won't kill him.
313
00:20:54,336 --> 00:20:58,840
Besides, Officer Song is very clever.
He wouldn't have gone alone.
314
00:21:14,189 --> 00:21:16,817
Shall we start again?
315
00:21:20,946 --> 00:21:22,030
Please uncuff me.
316
00:21:25,701 --> 00:21:26,952
That's the rule.
317
00:21:27,119 --> 00:21:28,996
Rules apply to everyone.
318
00:21:29,705 --> 00:21:30,998
Damn it.
319
00:21:32,082 --> 00:21:33,166
You're lying.
320
00:21:33,750 --> 00:21:36,628
No one gets training in prison
while handcuffed.
321
00:21:37,462 --> 00:21:39,256
It depends on the circumstances.
322
00:21:40,048 --> 00:21:40,882
Captain Yu.
323
00:21:41,133 --> 00:21:44,845
You once threatened and assaulted
your moral class teacher.
324
00:21:46,888 --> 00:21:49,641
You're paying for that.
You should've behaved.
325
00:21:51,143 --> 00:21:52,394
Shall I continue?
326
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Captain Yu.
327
00:21:55,814 --> 00:21:58,233
Do you still not admit
to what you've done?
328
00:21:59,818 --> 00:22:01,903
Someone died because of what you did.
329
00:22:03,280 --> 00:22:04,740
Admit to your wrongdoings
330
00:22:05,282 --> 00:22:06,491
and ask for forgiveness.
331
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
Only then, you can start anew.
332
00:22:10,454 --> 00:22:11,705
Everyone makes mistakes.
333
00:22:12,664 --> 00:22:13,498
Be quiet.
334
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
I didn't kill him.
335
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
I only hit him a few times.
336
00:22:25,552 --> 00:22:26,428
That's all.
337
00:22:28,805 --> 00:22:30,182
It wasn't me who killed him.
338
00:22:34,394 --> 00:22:35,228
I believe you.
339
00:22:35,562 --> 00:22:36,813
No, you don't.
340
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
You don't believe me, do you?
341
00:22:42,402 --> 00:22:44,446
Why won't anyone believe me?
342
00:22:45,781 --> 00:22:46,615
Why?
343
00:22:47,282 --> 00:22:50,452
Don't act like you understand me
when you don't even believe me.
344
00:22:52,329 --> 00:22:54,247
Darn it. Just leave me alone.
345
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
If you leave me alone,
346
00:22:58,585 --> 00:23:00,212
I'll live quietly.
347
00:23:01,546 --> 00:23:02,839
So please.
348
00:23:05,050 --> 00:23:07,177
Please leave me alone.
349
00:23:08,720 --> 00:23:10,389
Just leave me alone!
350
00:23:17,938 --> 00:23:18,772
Access granted.
351
00:23:29,783 --> 00:23:30,700
Damn it.
352
00:23:37,916 --> 00:23:41,461
I'd like 58 roses, please.
353
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
Ones that have just started to bloom.
354
00:23:45,298 --> 00:23:47,634
Could you put them in a matching vase?
355
00:23:48,093 --> 00:23:50,220
Joon-ho, are you at a flower shop?
356
00:23:50,303 --> 00:23:51,221
Yes.
357
00:23:51,304 --> 00:23:53,432
Did Je-hyeok ask you to do this?
358
00:23:53,515 --> 00:23:55,434
No way. He'd never ask such a thing.
359
00:23:56,017 --> 00:23:58,061
He only asked me to buy red bean buns.
360
00:23:58,270 --> 00:24:00,939
The flowers were 100 percent my idea.
361
00:24:01,231 --> 00:24:03,692
My mom doesn't like flowers.
362
00:24:06,862 --> 00:24:09,030
See? Your mother likes them.
363
00:24:09,489 --> 00:24:11,575
You don't even know what your mom likes.
364
00:24:12,742 --> 00:24:15,203
No one's ever given me flowers before.
365
00:24:15,829 --> 00:24:18,248
She's just like her brother.
366
00:24:18,582 --> 00:24:20,792
Ma'am, these are red bean buns.
367
00:24:20,959 --> 00:24:24,004
Je-hyeok asked me to buy them
saying they're your favorite.
368
00:24:24,087 --> 00:24:24,921
Thanks.
369
00:24:29,885 --> 00:24:33,013
My gosh, why did you prepare so much food?
370
00:24:33,096 --> 00:24:36,349
It's your birthday.
You shouldn't have cooked.
371
00:24:38,602 --> 00:24:40,562
Je-hee, what did you do?
372
00:24:41,104 --> 00:24:42,772
You just set the table, didn't you?
373
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
I was the one
374
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
who cooked all this.
375
00:24:55,660 --> 00:24:56,495
Don't lie.
376
00:24:57,579 --> 00:24:58,705
I'm telling the truth.
377
00:24:58,788 --> 00:25:01,458
I made everything this morning.
378
00:25:02,542 --> 00:25:03,376
Really?
379
00:25:04,002 --> 00:25:07,380
What? Are you a chef?
380
00:25:09,174 --> 00:25:11,801
Yes, I'm a chef.
381
00:25:16,056 --> 00:25:17,933
We're getting seaweed soup
often these days.
382
00:25:19,267 --> 00:25:22,145
Out of all these people,
there must be at least one person
383
00:25:22,395 --> 00:25:23,897
whose birthday is today.
384
00:25:24,856 --> 00:25:27,400
I don't know who you are
or which ward you're in,
385
00:25:27,692 --> 00:25:29,277
but I wish you a happy birthday.
386
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
Min-cheol.
387
00:25:36,743 --> 00:25:39,579
Can we listen to the radio?
388
00:25:39,663 --> 00:25:43,250
It's the weekend.
Shouldn't we enjoy some culture?
389
00:25:43,333 --> 00:25:44,501
Do you have a radio?
390
00:25:44,918 --> 00:25:46,127
I have a small one.
391
00:25:47,003 --> 00:25:49,089
There are all sorts of things in that box.
392
00:25:49,339 --> 00:25:50,799
There's a radio,
393
00:25:50,882 --> 00:25:53,343
but we haven't had batteries
for a long time.
394
00:25:53,426 --> 00:25:55,512
Don't they sell batteries here?
395
00:25:55,679 --> 00:25:56,555
They only have AA.
396
00:25:56,930 --> 00:25:59,933
But we need AAA batteries.
397
00:26:00,016 --> 00:26:03,645
Tell the store guy
to get some AAA batteries.
398
00:26:03,728 --> 00:26:05,605
He can definitely manage that.
399
00:26:05,981 --> 00:26:07,566
I asked him already.
400
00:26:07,983 --> 00:26:10,360
He told me it'll take a few days,
so I'm waiting.
401
00:26:11,194 --> 00:26:14,030
Why don't you just sell the radio to me?
402
00:26:14,990 --> 00:26:15,824
I'm expecting
403
00:26:16,616 --> 00:26:18,201
to get a few items soon.
404
00:26:18,702 --> 00:26:19,578
I'll give you
405
00:26:20,787 --> 00:26:21,997
five cigarettes.
406
00:26:22,330 --> 00:26:23,206
No thanks.
407
00:26:24,416 --> 00:26:26,835
You know that the radio is
my favorite item.
408
00:26:28,461 --> 00:26:32,215
Also, you'll get additional time
if you get caught smuggling cigarettes.
409
00:26:32,299 --> 00:26:33,300
Don't you know that?
410
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
I do.
411
00:26:35,885 --> 00:26:38,763
Keep the dirty work to yourself.
Don't get anyone involved.
412
00:26:39,139 --> 00:26:41,766
All right. Stop nagging me.
413
00:26:41,850 --> 00:26:43,560
I'm so sick of it.
414
00:26:43,643 --> 00:26:45,645
Don't worry.
415
00:26:45,729 --> 00:26:47,606
I won't get anyone involved.
416
00:26:50,275 --> 00:26:53,320
Je-hyeok, do you want more of my soup?
417
00:27:02,829 --> 00:27:05,165
I haven't had seaweed soup
with shrimp in a long time.
418
00:27:05,540 --> 00:27:07,250
We cooked it Mokpo-style.
419
00:27:07,334 --> 00:27:08,293
Did you make this?
420
00:27:08,585 --> 00:27:09,794
No, she made it.
421
00:27:11,963 --> 00:27:13,965
Je-hee, I'm impressed.
422
00:27:15,967 --> 00:27:18,261
But I have a small request.
423
00:27:20,138 --> 00:27:21,848
Can I add some salt to it?
424
00:27:26,478 --> 00:27:29,648
It's the saltiest dish
that I've made recently.
425
00:27:30,357 --> 00:27:32,859
Oh, really? Gosh.
426
00:27:33,443 --> 00:27:38,156
She works at an organic Korean restaurant,
so her food is always bland.
427
00:27:41,701 --> 00:27:42,827
Isn't it bland for you?
428
00:27:43,578 --> 00:27:45,372
Of course, it's bland.
429
00:27:46,873 --> 00:27:47,707
Do you want some?
430
00:27:52,337 --> 00:27:53,713
No, I'm almost done anyway.
431
00:27:54,714 --> 00:27:56,549
Take your time. I'll make coffee.
432
00:27:57,175 --> 00:28:00,011
No, you're a guest. Sit back down.
433
00:28:00,095 --> 00:28:02,806
Come on. I'm not a guest.
434
00:28:04,224 --> 00:28:06,559
You have beans and coffee capsules.
435
00:28:07,185 --> 00:28:09,187
Mrs. Park, would you like sweet coffee?
436
00:28:10,438 --> 00:28:13,775
What would you like, Je-hee?
You drink coffee, right?
437
00:28:14,442 --> 00:28:15,568
I'd like a warm latte.
438
00:28:15,902 --> 00:28:17,404
Gosh, I'm glad to hear it.
439
00:28:17,487 --> 00:28:18,822
I want sweet coffee.
440
00:28:19,322 --> 00:28:21,700
One sweet coffee and a warm latte.
441
00:28:22,575 --> 00:28:23,410
Let's see.
442
00:28:24,327 --> 00:28:26,121
Where's the milk?
443
00:28:26,204 --> 00:28:27,914
I'm going to open your fridge.
444
00:28:29,082 --> 00:28:32,752
Joon-ho is so affable.
I wonder why he isn't married yet.
445
00:28:33,795 --> 00:28:34,963
Are you seeing anyone?
446
00:28:36,256 --> 00:28:37,090
Of course.
447
00:28:39,050 --> 00:28:40,260
What does she do?
448
00:28:40,927 --> 00:28:42,095
How old is she?
449
00:28:42,637 --> 00:28:44,889
She works at a cram school, and she's 25.
450
00:28:46,182 --> 00:28:47,225
Twenty-five.
451
00:28:47,726 --> 00:28:49,018
But we broke up recently.
452
00:28:49,102 --> 00:28:52,105
Gosh, she just lost a good catch.
453
00:28:52,397 --> 00:28:54,733
She won't be able to find
a man better than you.
454
00:28:56,651 --> 00:29:00,155
Je-hee, can you bring me my phone?
455
00:29:00,238 --> 00:29:01,072
Okay.
456
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Right?
457
00:29:03,158 --> 00:29:05,285
I'm a real catch.
458
00:29:06,411 --> 00:29:08,037
I'm a really nice boyfriend.
459
00:29:09,205 --> 00:29:10,540
Je-hyeok is the bad boy.
460
00:29:11,458 --> 00:29:13,501
I'm a really good guy.
461
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
I'm a gentleman.
462
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
-Je-hyeok is a bad boy?
-Nice.
463
00:29:22,135 --> 00:29:23,178
Where's the bathroom?
464
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
Leave the milk. I'll make your latte.
465
00:29:28,475 --> 00:29:29,309
Okay.
466
00:29:31,394 --> 00:29:32,562
Where's the light switch?
467
00:29:35,482 --> 00:29:37,025
We need to change the light,
468
00:29:37,734 --> 00:29:39,486
but you can still see things.
469
00:29:39,569 --> 00:29:41,863
No way. I can't see a thing.
470
00:29:42,614 --> 00:29:43,448
Oh, gosh.
471
00:29:43,531 --> 00:29:45,158
I'm afraid of the dark.
472
00:29:46,701 --> 00:29:47,869
How am I supposed to...
473
00:29:48,244 --> 00:29:49,245
I can't see a thing.
474
00:29:50,288 --> 00:29:51,331
I can't see.
475
00:29:55,376 --> 00:29:59,923
2004 NATIONAL HIGH SCHOOL
BASEBALL COMPETITION
476
00:30:00,423 --> 00:30:03,927
RIGHT AFTER GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL WON
477
00:30:04,010 --> 00:30:05,720
Oh, my gosh.
478
00:30:05,804 --> 00:30:07,013
Thank you.
479
00:30:10,433 --> 00:30:11,684
GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL
480
00:30:12,811 --> 00:30:13,895
Je-hee?
481
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
I don't know why,
482
00:30:15,522 --> 00:30:17,899
but she wanted to come to Seoul
to see your game.
483
00:30:18,399 --> 00:30:20,485
Her school is on break,
so I brought her with me.
484
00:30:20,568 --> 00:30:22,320
Je-hee, don't just stand there.
485
00:30:22,403 --> 00:30:25,448
Come here and take a photo
with your brother.
486
00:30:31,538 --> 00:30:32,580
Smile.
487
00:30:59,357 --> 00:31:01,276
Je-hee, are these really for me?
488
00:31:18,084 --> 00:31:19,252
Here we go.
489
00:31:22,881 --> 00:31:25,592
Je-hee, could you please smile?
It's my wish.
490
00:31:26,801 --> 00:31:27,886
Joon-ho.
491
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
-Joon-ho's girlfriend.
-Hey, stop it.
492
00:31:31,848 --> 00:31:33,349
Anyway, look into the camera.
493
00:31:33,433 --> 00:31:36,603
Here we go. Three, two, one.
494
00:31:44,861 --> 00:31:46,112
Hi, Mrs. Park.
495
00:31:46,863 --> 00:31:48,156
-Goodbye.
-Bye.
496
00:31:50,491 --> 00:31:51,367
Oh, no.
497
00:31:51,993 --> 00:31:53,036
My bag.
498
00:32:29,238 --> 00:32:30,740
There was a mosquito,
499
00:32:31,699 --> 00:32:32,533
but I missed it.
500
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
You jerk.
501
00:32:34,369 --> 00:32:36,162
There are no mosquitoes.
502
00:32:37,330 --> 00:32:39,499
Gosh, that hurt.
503
00:32:43,378 --> 00:32:44,379
Your hand got much better.
504
00:32:46,965 --> 00:32:47,799
Yes.
505
00:32:55,682 --> 00:32:57,141
Isn't that for me?
506
00:33:00,436 --> 00:33:01,270
Yes.
507
00:33:09,278 --> 00:33:10,321
Je-hee made it.
508
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
How did you know?
509
00:33:13,366 --> 00:33:14,200
It's bland.
510
00:33:14,534 --> 00:33:15,660
Right.
511
00:33:24,669 --> 00:33:25,545
What?
512
00:33:27,338 --> 00:33:28,172
Thank you...
513
00:33:30,633 --> 00:33:31,718
for going there today.
514
00:33:43,438 --> 00:33:44,355
Joon-ho.
515
00:33:44,939 --> 00:33:45,773
Yes?
516
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
Bring me some salt.
517
00:33:55,616 --> 00:33:58,578
I heard that you entered
the jegi competition today.
518
00:33:58,953 --> 00:34:00,163
I'm surprised.
519
00:34:01,080 --> 00:34:02,749
I didn't know you were so active.
520
00:34:04,042 --> 00:34:06,878
I need to kill some time anyway.
521
00:34:08,755 --> 00:34:11,382
Don't tell me you're also
going to the Catholic event.
522
00:34:11,466 --> 00:34:12,717
There's a Catholic event?
523
00:34:14,177 --> 00:34:15,261
Which sport?
524
00:34:15,386 --> 00:34:18,681
WESTERN PRISON
FOOT VOLLEYBALL COMPETITION
525
00:34:19,307 --> 00:34:20,808
Your team is looking good.
526
00:34:46,334 --> 00:34:47,835
Haven't the goods arrived yet?
527
00:34:48,044 --> 00:34:50,671
Just wait. They will be here soon.
528
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Why are you in a hurry?
529
00:34:53,549 --> 00:34:55,259
-Just sell other stuff.
-Gosh.
530
00:34:55,802 --> 00:34:59,013
We're low on everything.
We need to sell cigarettes at least.
531
00:35:00,515 --> 00:35:03,434
Anyway, I'll pay you more than last year.
532
00:35:05,478 --> 00:35:06,854
You have a conscience.
533
00:35:07,730 --> 00:35:08,856
Just wait one more day.
534
00:35:09,524 --> 00:35:11,400
You might get them as early as today.
535
00:35:11,651 --> 00:35:12,485
Really?
536
00:35:31,754 --> 00:35:34,298
WESTERN PRISON
FOOT VOLLEYBALL COMPETITION
537
00:35:40,471 --> 00:35:41,514
Kim Je-hyeok!
538
00:35:44,392 --> 00:35:46,185
Kim Je-hyeok!
539
00:35:51,149 --> 00:35:54,235
TEACHER QUALIFICATION EXAM
540
00:36:04,078 --> 00:36:06,205
-Where are you off to?
-To watch the competition.
541
00:36:06,789 --> 00:36:08,249
I heard Kim Je-hyeok is playing.
542
00:36:09,000 --> 00:36:10,918
Get going. I bet it started already.
543
00:36:11,335 --> 00:36:12,795
-Okay.
-Don't go.
544
00:36:13,296 --> 00:36:14,797
-I want to go.
-The game is over.
545
00:36:15,298 --> 00:36:16,132
What?
546
00:36:16,215 --> 00:36:17,592
His team finished playing.
547
00:36:17,842 --> 00:36:20,678
Kim Je-hyeok's team
got eliminated in the first round.
548
00:36:25,683 --> 00:36:27,560
Kim Je-hyeok!
549
00:37:07,475 --> 00:37:08,476
Home run!
550
00:37:13,731 --> 00:37:14,690
Why you little...
551
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
You jerk...
552
00:37:18,527 --> 00:37:19,445
Je-hyeok.
553
00:37:20,404 --> 00:37:23,741
Isn't foot volleyball a man's sport?
554
00:37:25,743 --> 00:37:26,994
No, it's baseball.
555
00:37:30,915 --> 00:37:31,916
I'm sorry.
556
00:37:32,917 --> 00:37:34,126
You should've told me.
557
00:37:34,335 --> 00:37:37,546
You must've played it
during your military service.
558
00:37:40,216 --> 00:37:41,259
I was exempt.
559
00:37:48,015 --> 00:37:50,893
Kim Je-hyeok, you jerk!
560
00:37:50,977 --> 00:37:54,021
What kind of idiot is he?
561
00:37:54,105 --> 00:37:55,815
He just catches everything!
562
00:37:56,190 --> 00:37:58,442
That jerk catches everything
with his hands!
563
00:37:58,609 --> 00:38:01,153
Oh, my. What should I do with him?
564
00:38:01,529 --> 00:38:03,781
This is foot volleyball, not baseball!
565
00:38:16,544 --> 00:38:18,254
Gosh, this is so nerve-racking.
566
00:38:22,591 --> 00:38:26,345
How can that devil-like scum
only get a sentence of three years?
567
00:38:26,429 --> 00:38:28,097
He deserves a death penalty.
568
00:38:28,180 --> 00:38:31,350
Did Captain Yu cause trouble again?
Isn't he in the isolation room?
569
00:38:31,434 --> 00:38:33,102
Yes. Why do you think he's there?
570
00:38:33,185 --> 00:38:35,479
It's to prevent him
from throwing another fit,
571
00:38:35,563 --> 00:38:37,606
which means it should've happened by now.
572
00:38:38,190 --> 00:38:40,609
Besides, that would be less scary.
573
00:38:41,527 --> 00:38:44,238
This is worse than a scene
from a horror movie.
574
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
My goodness.
575
00:38:56,334 --> 00:38:58,502
Just put him in a single cell.
576
00:38:58,586 --> 00:39:00,629
He makes me feel so uneasy.
577
00:39:01,297 --> 00:39:02,757
This isn't a hotel.
578
00:39:02,840 --> 00:39:04,967
You can't get an upgrade
for throwing a fit.
579
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
It's better that he gets in trouble.
580
00:39:07,887 --> 00:39:09,847
That way, we can transfer him.
581
00:39:11,057 --> 00:39:15,519
He's more likely to cause trouble
when he's with other inmates.
582
00:39:17,146 --> 00:39:20,024
So we'd better send him back to his cell.
583
00:39:20,191 --> 00:39:21,067
I see.
584
00:39:21,359 --> 00:39:22,193
Let's send...
585
00:39:26,030 --> 00:39:27,615
Captain Yu back to his old cell.
586
00:39:46,384 --> 00:39:47,468
Captain Yu.
587
00:39:48,052 --> 00:39:50,346
You should eat something at least.
588
00:39:51,847 --> 00:39:52,681
Yu Jung-woo.
589
00:39:53,474 --> 00:39:55,976
Eat, all right?
590
00:39:58,396 --> 00:39:59,647
Darn it.
591
00:40:05,069 --> 00:40:06,153
I'd like some water.
592
00:40:32,138 --> 00:40:33,180
I'm sorry.
593
00:40:40,104 --> 00:40:42,982
I'm good at all types of sports
594
00:40:43,816 --> 00:40:45,151
except foot volleyball.
595
00:40:46,527 --> 00:40:51,449
When it comes to soccer, basketball,
volleyball, and baseball,
596
00:40:51,532 --> 00:40:53,742
I'm almost as good
as a professional athlete.
597
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
But unluckily, it was foot volleyball.
598
00:41:01,917 --> 00:41:02,751
Listen.
599
00:41:04,211 --> 00:41:06,088
If you want ramyeon that badly,
600
00:41:06,922 --> 00:41:08,924
I can buy you about a thousand boxes.
601
00:41:09,133 --> 00:41:10,468
Ramyeon isn't the problem.
602
00:41:11,177 --> 00:41:12,011
All right?
603
00:41:12,678 --> 00:41:14,138
Winning is important.
604
00:41:14,680 --> 00:41:16,223
Do you think I'm sulking over ramyeon?
605
00:41:16,807 --> 00:41:18,767
Money can't buy sports.
606
00:41:18,851 --> 00:41:21,437
I want to win. I'm still hungry.
607
00:41:21,854 --> 00:41:24,106
I want to win first place.
608
00:41:29,612 --> 00:41:31,363
I'm so sorry.
609
00:41:31,780 --> 00:41:32,656
Tomorrow,
610
00:41:33,282 --> 00:41:36,869
I'll do my best to win no matter what.
611
00:41:38,037 --> 00:41:39,914
Please give me one last chance.
612
00:41:43,125 --> 00:41:44,752
There's a church event tomorrow.
613
00:41:46,212 --> 00:41:49,548
They would've decided the sport by now.
What's taking him so long?
614
00:41:58,307 --> 00:41:59,225
What should we do?
615
00:42:00,059 --> 00:42:01,018
Are you sure?
616
00:42:01,101 --> 00:42:04,730
Yes, the pastor booked the hall
for a Golden Bell Challenge.
617
00:42:05,147 --> 00:42:06,065
A Golden...
618
00:42:06,398 --> 00:42:07,691
A Golden Bell Challenge?
619
00:42:08,192 --> 00:42:10,486
Why? This is a sports competition.
620
00:42:10,569 --> 00:42:13,822
Since the Catholics
and Buddhists played sports,
621
00:42:14,698 --> 00:42:16,408
the pastor wanted
to do something different.
622
00:42:18,118 --> 00:42:19,078
By the way,
623
00:42:19,411 --> 00:42:22,248
who keeps donating five boxes of ramyeon?
624
00:42:26,752 --> 00:42:28,003
What's the capital of the U.S.?
625
00:42:31,173 --> 00:42:32,007
New York City?
626
00:42:34,426 --> 00:42:35,344
Yankees.
627
00:42:36,679 --> 00:42:38,055
Washington D.C.
628
00:42:39,598 --> 00:42:41,600
Kim Je-hyeok, you bastard!
629
00:42:41,684 --> 00:42:43,727
You ignorant scum!
630
00:42:44,186 --> 00:42:45,771
It's Washington D.C.
631
00:42:46,105 --> 00:42:50,025
That fool doesn't know anything
other than baseball!
632
00:42:50,109 --> 00:42:51,527
This is just my luck.
633
00:42:51,610 --> 00:42:54,280
Why did I believe in that idiot?
634
00:42:55,114 --> 00:42:57,199
New York and the Yankees?
635
00:43:06,834 --> 00:43:07,835
Do you have
636
00:43:08,419 --> 00:43:09,795
a cigarette?
637
00:43:10,546 --> 00:43:11,505
No.
638
00:43:19,680 --> 00:43:20,848
Get me
639
00:43:21,432 --> 00:43:23,017
the smartest guy in this prison.
640
00:43:23,434 --> 00:43:24,602
If you find him,
641
00:43:25,185 --> 00:43:26,270
I'll give you a pack.
642
00:43:26,854 --> 00:43:27,688
Okay.
643
00:43:29,440 --> 00:43:31,150
I'm really running out of time.
644
00:43:31,817 --> 00:43:33,319
How will I find someone in a day?
645
00:43:33,402 --> 00:43:34,236
Right.
646
00:43:35,696 --> 00:43:38,490
I heard someone studied pharmacy
at Seoul National University.
647
00:43:40,909 --> 00:43:43,329
Find out who that is. We don't have time.
648
00:43:43,662 --> 00:43:44,496
Okay.
649
00:43:50,127 --> 00:43:51,462
Have you been well?
650
00:43:52,421 --> 00:43:53,839
-You're the best.
-All right.
651
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
What's all that?
652
00:44:02,139 --> 00:44:03,474
We got some medicine.
653
00:44:03,724 --> 00:44:04,850
He's a friend of mine.
654
00:44:05,059 --> 00:44:07,394
It looks like he's picked up some skills.
655
00:44:07,978 --> 00:44:09,897
He has all kinds of medicine.
656
00:44:12,566 --> 00:44:14,026
Do you want some Viagra?
657
00:44:14,109 --> 00:44:15,527
For my special wholesaler.
658
00:44:15,611 --> 00:44:18,155
No, thanks.
I don't want to kill someone here.
659
00:44:20,240 --> 00:44:22,785
Did your friend graduate
from Seoul National University?
660
00:44:26,246 --> 00:44:27,665
We were in the same juvenile center.
661
00:44:45,891 --> 00:44:47,184
What's taking him so long?
662
00:44:54,858 --> 00:44:55,776
Bak-sa.
663
00:44:56,443 --> 00:45:00,280
If you win the Golden Bell challenge,
what will you do with all that ramyeon?
664
00:45:00,781 --> 00:45:01,699
I'll share it.
665
00:45:02,116 --> 00:45:03,117
In that case,
666
00:45:03,200 --> 00:45:05,661
can you give me a box
if you win first place--
667
00:45:05,744 --> 00:45:07,788
I'll donate it to the elderly inmates.
668
00:45:08,414 --> 00:45:12,251
Sharing is all about
sharing the little things in life.
669
00:45:13,502 --> 00:45:15,963
Water for coffee.
670
00:45:17,339 --> 00:45:18,882
Water for coffee!
671
00:45:37,317 --> 00:45:39,611
-Aren't you going home?
-I was on my way.
672
00:45:39,695 --> 00:45:42,573
What brings you here
at this hour, Officer Lee?
673
00:45:44,199 --> 00:45:46,076
It's nothing serious.
674
00:45:46,326 --> 00:45:49,788
It's probably a temporary symptom
due to recent events.
675
00:45:52,916 --> 00:45:55,169
We have many patients
suffering from insomnia.
676
00:45:55,252 --> 00:45:57,671
And if sleep aids
don't help him fall asleep,
677
00:45:57,755 --> 00:45:59,965
he can get some prescribed sleeping pills.
678
00:46:00,424 --> 00:46:02,009
Don't worry.
679
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
He needs to be careful
of what's in those sleeping pills.
680
00:46:07,639 --> 00:46:09,516
What if it causes trouble
during a drug test?
681
00:46:11,059 --> 00:46:12,269
A drug test?
682
00:46:12,644 --> 00:46:14,730
Who cares? He quit baseball.
683
00:46:15,147 --> 00:46:15,981
Goodness.
684
00:46:18,192 --> 00:46:20,986
Sir, the next time Je-hyeok comes--
685
00:46:21,069 --> 00:46:22,154
He's coming tomorrow.
686
00:46:22,571 --> 00:46:25,365
Instead of prescribing him
sleeping pills or sleep aids,
687
00:46:27,951 --> 00:46:28,952
Jujube seeds?
688
00:46:29,328 --> 00:46:31,538
Or bananas?
689
00:46:33,081 --> 00:46:33,916
Lettuce?
690
00:46:38,587 --> 00:46:39,546
Warm milk.
691
00:46:40,756 --> 00:46:42,132
Tell him to drink warm milk.
692
00:46:45,135 --> 00:46:46,345
Hey, Ji-ho.
693
00:46:48,639 --> 00:46:49,473
Not yet.
694
00:46:51,058 --> 00:46:52,768
I can't think of any.
695
00:46:53,101 --> 00:46:54,686
Why are you taking so long?
696
00:46:54,770 --> 00:46:57,397
If he wasn't in prison,
I'd have solved it by now.
697
00:46:58,440 --> 00:47:00,275
-How?
-You know,
698
00:47:00,359 --> 00:47:02,486
bear the shame and put on a show.
699
00:47:02,736 --> 00:47:03,570
What?
700
00:47:03,654 --> 00:47:05,906
Tell him I'm terminally ill.
701
00:47:06,156 --> 00:47:07,199
No, that's not it.
702
00:47:07,282 --> 00:47:09,201
Tell him that his mother is very sick.
703
00:47:09,284 --> 00:47:11,370
No, that's too much. Forget what I said.
704
00:47:11,453 --> 00:47:12,287
My gosh.
705
00:47:13,497 --> 00:47:16,458
Joon-ho, I know!
Let's say someone is holding me hostage.
706
00:47:16,917 --> 00:47:18,544
Then blackmail Je-hyeok.
707
00:47:18,627 --> 00:47:20,754
"I'm holding your friend hostage."
708
00:47:20,838 --> 00:47:23,048
"I'm a huge fan.
If you don't play baseball again,
709
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
I'll kill your friend!"
710
00:47:26,718 --> 00:47:27,886
I have a better idea!
711
00:47:28,679 --> 00:47:30,097
How about using a dream?
712
00:47:30,472 --> 00:47:32,307
What if my dad shows up in his dream?
713
00:47:32,850 --> 00:47:33,725
"Je-hyeok."
714
00:47:34,226 --> 00:47:36,019
"How could you give up on baseball?"
715
00:47:36,520 --> 00:47:39,439
"I'm very disappointed in you
as your coach."
716
00:47:39,523 --> 00:47:40,440
My gosh.
717
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
Why are you laughing? I'm serious.
718
00:47:43,360 --> 00:47:44,278
I'm being serious.
719
00:47:44,361 --> 00:47:47,197
Je-hyeok isn't a fool who'd fall for that.
720
00:47:47,739 --> 00:47:48,615
Joon-ho.
721
00:47:49,199 --> 00:47:50,409
He is a fool.
722
00:47:52,995 --> 00:47:56,331
Put on an act if you need to.
Just do something.
723
00:47:56,957 --> 00:47:58,333
What we tell him isn't important.
724
00:47:58,417 --> 00:48:01,044
We just need an excuse,
and it's all about timing.
725
00:48:16,393 --> 00:48:18,270
Hey, kid...
726
00:48:18,353 --> 00:48:20,188
I'm not a kid. I'm older than you think.
727
00:48:20,564 --> 00:48:23,150
Did something happen?
You seem to be in a good mood.
728
00:48:23,567 --> 00:48:25,861
He's always smiling.
729
00:48:27,613 --> 00:48:29,781
Meanwhile, this guy is always serious.
730
00:48:33,285 --> 00:48:35,495
We have a new team leader coming.
731
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
-I heard--
-All right!
732
00:48:37,331 --> 00:48:38,957
Everyone, stop and pay attention.
733
00:48:40,292 --> 00:48:41,877
We have a new team leader today.
734
00:48:42,961 --> 00:48:43,795
Say hello.
735
00:48:48,467 --> 00:48:50,177
Hello, I hope we all get along.
736
00:48:53,388 --> 00:48:56,350
You only have a morning shift today
due to the church event.
737
00:48:57,142 --> 00:48:58,310
Okay, get back to work.
738
00:49:04,358 --> 00:49:06,568
Je-hyeok. Be careful. Go easy.
739
00:49:08,570 --> 00:49:10,572
I have so many splinters in my hands.
740
00:49:11,448 --> 00:49:13,325
Why are you smiling about that?
741
00:49:13,408 --> 00:49:14,368
Then should I cry?
742
00:49:18,830 --> 00:49:21,541
Try to pull hard and push lightly.
743
00:49:21,833 --> 00:49:24,169
Think of going along the wood grain.
744
00:49:24,252 --> 00:49:25,837
-Then it'll be easier.
-I see.
745
00:49:26,088 --> 00:49:27,714
-Thank you.
-Sure.
746
00:49:30,008 --> 00:49:32,219
Is your arm all right?
747
00:49:33,804 --> 00:49:35,681
Take a break. Go easy on yourself.
748
00:49:36,598 --> 00:49:38,433
Okay. Thank you.
749
00:49:42,896 --> 00:49:45,482
Will things finally get better
at the woodshop?
750
00:49:54,616 --> 00:49:56,743
MAINTAIN A TIDY AND SAFE WORK ENVIRONMENT
751
00:50:07,838 --> 00:50:08,797
Jung-su.
752
00:50:10,340 --> 00:50:11,341
Kim Jung-su?
753
00:50:11,633 --> 00:50:12,509
Yes?
754
00:50:13,927 --> 00:50:15,012
Bring me a cappuccino.
755
00:50:15,804 --> 00:50:16,638
Pardon?
756
00:50:17,139 --> 00:50:19,558
Bring me one cappuccino, please.
757
00:50:20,767 --> 00:50:21,727
Yes, sir.
758
00:50:36,908 --> 00:50:37,868
What are you doing?
759
00:50:37,993 --> 00:50:39,161
THE GOLDEN BELL CHALLENGE
760
00:50:39,244 --> 00:50:40,328
What do you think?
761
00:50:40,912 --> 00:50:41,872
I'm cramming.
762
00:50:42,080 --> 00:50:43,582
I'll definitely win this time.
763
00:50:44,207 --> 00:50:46,334
Will the questions win?
764
00:50:46,418 --> 00:50:48,336
-Or I win?
-Or I win?
765
00:50:48,420 --> 00:50:50,756
-The first at Western Prison.
-The first at Western Prison.
766
00:50:51,131 --> 00:50:54,134
-The Golden Bell Challenge!
-The Golden Bell Challenge!
767
00:50:54,217 --> 00:50:56,845
THE 1ST GOLDEN BELL CHALLENGE
AT WESTERN PRISON
768
00:51:00,348 --> 00:51:03,101
GO BAK-SA
I MASTERED ALL QUESTIONS
769
00:51:08,523 --> 00:51:09,357
We can do it.
770
00:51:11,193 --> 00:51:12,736
Was he talking to us?
771
00:51:13,403 --> 00:51:14,237
Yes.
772
00:51:14,696 --> 00:51:15,947
He's wasting time.
773
00:51:16,615 --> 00:51:17,449
Why?
774
00:51:17,741 --> 00:51:19,868
It'd be nice to have
a winner from our cell.
775
00:51:20,118 --> 00:51:22,162
Western Prison,
a leading correctional facility...
776
00:51:22,245 --> 00:51:23,246
It's starting.
777
00:51:23,830 --> 00:51:27,417
This is our first Golden Bell Challenge.
778
00:51:27,626 --> 00:51:29,211
What do you think, everyone?
779
00:51:29,294 --> 00:51:32,339
Will you be able to ring the Golden Bell?
780
00:51:32,881 --> 00:51:34,216
-Yes.
-Yes.
781
00:51:34,841 --> 00:51:36,760
Well... Ma'am?
782
00:51:37,385 --> 00:51:39,346
Will you be able to ring it?
783
00:51:39,429 --> 00:51:41,223
-Yes!
-Yes!
784
00:51:45,727 --> 00:51:46,937
All right.
785
00:51:47,479 --> 00:51:48,480
I hope that
786
00:51:48,980 --> 00:51:51,650
the Golden Bell will ring today.
787
00:51:51,858 --> 00:51:54,236
Here's your first question.
788
00:51:54,319 --> 00:51:55,529
Here's the first question.
789
00:51:56,279 --> 00:51:57,239
This refers
790
00:51:57,697 --> 00:52:02,828
to the strongest method
to oppress the opponent.
791
00:52:03,245 --> 00:52:07,415
What's the word that describes
a technique that guarantees
792
00:52:08,125 --> 00:52:10,043
to knock someone down?
793
00:52:10,627 --> 00:52:13,713
It's a technique that guarantees
to knock down your opponent.
794
00:52:13,797 --> 00:52:16,299
I could answer it with my eyes closed.
795
00:52:17,259 --> 00:52:19,678
-It's so easy.
-Even I know the answer.
796
00:52:19,761 --> 00:52:22,097
The first question
of the Golden Bell Challenge.
797
00:52:22,848 --> 00:52:24,683
Please raise your whiteboards.
798
00:52:26,143 --> 00:52:27,602
LETHAL MOVE
799
00:52:28,395 --> 00:52:29,813
TOOLS
800
00:52:30,355 --> 00:52:31,815
FIRST PUNCH
801
00:52:32,065 --> 00:52:33,483
HITTING PRESSURE POINTS
802
00:52:34,359 --> 00:52:35,777
SLEDGEHAMMER
803
00:52:36,903 --> 00:52:38,655
HAND AXE
804
00:52:41,658 --> 00:52:43,034
SASHIMI KNIFE
805
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Right, it's a sashimi knife.
806
00:52:46,538 --> 00:52:47,831
-Okay. It's time
-Damn it.
807
00:52:47,914 --> 00:52:49,583
to reveal the answer.
808
00:52:49,666 --> 00:52:50,750
The answer is...
809
00:52:52,961 --> 00:52:54,087
"Lethal move."
810
00:52:54,171 --> 00:52:55,130
Lethal move!
811
00:52:55,380 --> 00:52:56,756
That was very close.
812
00:52:56,840 --> 00:52:58,675
"Sashimi knife" was very close.
813
00:52:59,092 --> 00:53:01,928
That was close.
Unfortunately, those who got eliminated,
814
00:53:02,012 --> 00:53:05,265
please step out to the side. Thank you.
815
00:53:06,016 --> 00:53:08,018
Many people got eliminated.
816
00:53:09,227 --> 00:53:10,187
I thought
817
00:53:10,645 --> 00:53:12,147
the answer was "baseball bat."
818
00:53:15,525 --> 00:53:16,526
Next question.
819
00:53:16,985 --> 00:53:18,195
This old fisherman
820
00:53:18,862 --> 00:53:21,239
was called by King Wen
821
00:53:21,615 --> 00:53:26,411
to help build his kingdom
during the Zhou dynasty.
822
00:53:26,912 --> 00:53:32,042
Today, his name is a byword
for talented fishermen.
823
00:53:32,667 --> 00:53:35,587
What's the name of this old man?
824
00:53:36,087 --> 00:53:38,882
All right. Please raise your whiteboards.
825
00:53:39,841 --> 00:53:41,718
FISHERMAN, JIANG ZIYA
826
00:53:42,093 --> 00:53:43,011
The answer is
827
00:53:43,845 --> 00:53:45,180
"Jiang Ziya."
828
00:53:45,805 --> 00:53:46,932
It's Jiang Ziya.
829
00:53:47,015 --> 00:53:48,475
The answer is Jiang Ziya.
830
00:53:48,934 --> 00:53:51,645
We only have a few more questions left.
831
00:53:51,728 --> 00:53:53,438
This is very sad.
832
00:53:53,521 --> 00:53:56,233
In the Middle Ages,
there was a trade association
833
00:53:57,067 --> 00:53:59,444
that developed especially
in Western European cities.
834
00:54:00,320 --> 00:54:02,322
What's the name of the association
835
00:54:02,405 --> 00:54:06,451
that contributed to the economical growth
of European cities in the Middle Ages?
836
00:54:07,160 --> 00:54:10,413
-We have many different answers.
-That's right.
837
00:54:10,497 --> 00:54:11,873
-All right.
-The answer is...
838
00:54:13,541 --> 00:54:14,376
"Guild."
839
00:54:15,085 --> 00:54:17,420
Yes, the answer is "Guild."
840
00:54:17,504 --> 00:54:19,589
All right. Wait a minute. Oh, my.
841
00:54:20,298 --> 00:54:22,842
Did everyone get it wrong?
842
00:54:24,177 --> 00:54:26,554
Everyone, give them a round of applause.
843
00:54:28,265 --> 00:54:29,099
We only have
844
00:54:29,599 --> 00:54:31,476
two contestants left.
845
00:54:31,559 --> 00:54:33,687
-Yes.
-The winner will be
846
00:54:34,145 --> 00:54:36,523
the last man standing. Right, everyone?
847
00:54:37,148 --> 00:54:38,149
-Yes.
-Yes.
848
00:54:38,233 --> 00:54:40,193
The last question won't be from us.
849
00:54:40,277 --> 00:54:41,945
The warden
850
00:54:42,028 --> 00:54:44,906
will come on stage
and ask the last question himself.
851
00:54:45,824 --> 00:54:47,242
Let's give him a hand.
852
00:54:47,492 --> 00:54:48,326
All right.
853
00:54:49,077 --> 00:54:51,162
Okay, great. Thank you.
854
00:54:51,997 --> 00:54:54,082
Here's your question.
855
00:54:54,499 --> 00:54:56,835
It was made on August 15, 1995.
856
00:54:57,294 --> 00:55:01,673
During the 50th anniversary
of the end of World War II,
857
00:55:02,048 --> 00:55:05,510
Japan made an official apology
858
00:55:05,719 --> 00:55:10,890
for colonizing other Asian countries.
859
00:55:11,224 --> 00:55:13,727
The statement takes its name
860
00:55:14,185 --> 00:55:18,523
from the Japanese Prime Minister
who recited it himself.
861
00:55:18,606 --> 00:55:19,566
What is it called?
862
00:55:20,567 --> 00:55:21,401
All right.
863
00:55:22,694 --> 00:55:25,530
Sir, isn't the question too difficult?
864
00:55:25,613 --> 00:55:28,783
Please write down the name
of this statement.
865
00:55:28,867 --> 00:55:30,368
KONO STATEMENT
866
00:55:30,702 --> 00:55:33,288
Only one of them can win.
867
00:55:33,371 --> 00:55:35,582
That's right. Now, please raise
868
00:55:36,082 --> 00:55:36,916
your whiteboards.
869
00:55:37,834 --> 00:55:38,877
We have one answer.
870
00:55:38,960 --> 00:55:41,880
The other contestant needs
to raise his whiteboard as well.
871
00:55:42,380 --> 00:55:44,132
Okay, his board is up.
872
00:55:44,924 --> 00:55:46,593
Do you see that?
873
00:55:46,676 --> 00:55:48,511
They wrote different answers.
874
00:55:48,595 --> 00:55:49,888
-Yes, you're right.
-Yes.
875
00:55:50,180 --> 00:55:53,016
It's time to reveal
the answer to the last question
876
00:55:53,808 --> 00:55:57,228
of the first Golden Bell Challenge
at Western Prison.
877
00:55:58,146 --> 00:55:59,105
Let's hear it!
878
00:56:04,361 --> 00:56:05,236
The answer is...
879
00:56:08,531 --> 00:56:10,283
"Murayama Statement."
880
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
That's right!
881
00:56:13,244 --> 00:56:15,914
Nice! We won! Yes!
882
00:56:15,997 --> 00:56:17,540
Yes!
883
00:56:17,624 --> 00:56:19,918
-It's the Murayama Statement.
-Yes!
884
00:56:21,378 --> 00:56:22,379
Congratulations.
885
00:56:22,796 --> 00:56:24,506
-Congratulations.
-Congratulations.
886
00:56:24,589 --> 00:56:27,467
The first Golden Bell Challenge
at Western Prison.
887
00:56:27,550 --> 00:56:29,552
The final winner is
888
00:56:29,636 --> 00:56:33,264
-Inmate 1365.
-It's Inmate 1365.
889
00:56:33,473 --> 00:56:36,017
Please give him a round of applause.
890
00:56:51,866 --> 00:56:52,992
Explain yourself.
891
00:56:53,410 --> 00:56:55,620
The future is
all about having information.
892
00:56:55,703 --> 00:56:58,665
You need information to be competitive.
893
00:56:58,748 --> 00:57:02,001
Power and money don't mean
anything anymore.
894
00:57:02,085 --> 00:57:03,294
In the near future,
895
00:57:03,378 --> 00:57:06,297
people with information
will rule the world--
896
00:57:06,381 --> 00:57:07,424
Goodness.
897
00:57:07,674 --> 00:57:09,676
Stop rambling and explain to us.
898
00:57:09,759 --> 00:57:12,178
Explain what? Can't you see?
899
00:57:12,429 --> 00:57:14,431
It's just that Dopey is usually high.
900
00:57:14,514 --> 00:57:16,516
No, it's because
the drugs are wearing off.
901
00:57:16,599 --> 00:57:19,310
But once he takes drugs,
he returns to his normal self.
902
00:57:19,477 --> 00:57:21,354
I didn't believe it at first,
903
00:57:21,438 --> 00:57:24,315
but he's really smart.
904
00:57:24,399 --> 00:57:26,234
Tonight, I'll give Dopey...
905
00:57:26,317 --> 00:57:28,236
I'll give Han-yang a big hug.
906
00:57:28,319 --> 00:57:30,447
Hey, Han-yang!
907
00:57:30,530 --> 00:57:32,490
Great job!
908
00:57:32,574 --> 00:57:33,825
I love you!
909
00:57:40,623 --> 00:57:43,168
SPONSOR: HAN A-REUM
910
00:58:03,813 --> 00:58:05,356
INMATE INFORMATION
NAME: YU HAN-YANG
911
00:58:07,650 --> 00:58:10,361
SEOUL NATIONAL UNIVERSITY
BACHELOR'S DEGREE IN PHARMACY
912
00:58:38,848 --> 00:58:42,018
This should be enough
for everyone in the facility
913
00:58:42,101 --> 00:58:44,395
even if they all come down with a cold.
914
00:58:46,564 --> 00:58:48,066
The sleeping pills are on me.
915
00:58:49,484 --> 00:58:52,487
Get me herbal medicine or Propecia.
916
00:58:52,570 --> 00:58:53,404
Right.
917
00:58:54,155 --> 00:58:56,282
Those are expensive,
so you'll have to pay.
918
00:58:57,742 --> 00:58:58,618
Forget it.
919
00:59:01,287 --> 00:59:04,791
Are you going to sell
that cold medicine to druggies?
920
00:59:05,708 --> 00:59:06,543
No.
921
00:59:08,169 --> 00:59:09,587
I plan to give it away for free.
922
00:59:12,131 --> 00:59:13,841
It's time for physical activities.
923
00:59:16,261 --> 00:59:18,304
COLD MEDICINE
924
00:59:22,016 --> 00:59:23,101
I got them for you.
925
00:59:28,606 --> 00:59:29,691
By the way,
926
00:59:30,149 --> 00:59:33,987
there's something called
The Golden Bell Challenge.
927
00:59:35,697 --> 00:59:37,323
If you win first place,
928
00:59:37,740 --> 00:59:39,284
you get ten boxes of ramyeon.
929
00:59:41,160 --> 00:59:43,329
But you don't need them, do you?
930
00:59:43,788 --> 00:59:46,040
If you win first place,
931
00:59:46,165 --> 00:59:47,792
can you give me one box?
932
00:59:48,334 --> 00:59:51,045
I only need one box. Take it with water.
933
00:59:53,339 --> 00:59:54,591
If you do that for me,
934
00:59:54,674 --> 00:59:56,634
I'll give you ten of these.
935
00:59:57,302 --> 00:59:58,303
What do you say?
936
01:00:06,978 --> 01:00:11,232
SHIN RAMYEON
937
01:00:31,753 --> 01:00:33,171
How many cigarettes are there?
938
01:00:34,714 --> 01:00:36,174
You startled me.
939
01:00:36,924 --> 01:00:38,343
Don't you know how to knock?
940
01:00:38,593 --> 01:00:40,511
Who knocks in prison?
941
01:00:40,803 --> 01:00:42,764
Stop talking nonsense
and get ready to distribute.
942
01:00:43,556 --> 01:00:44,682
Give me some.
943
01:00:48,519 --> 01:00:51,689
You know this is worth a lot here, right?
944
01:00:53,524 --> 01:00:54,525
Be good to me.
945
01:00:59,155 --> 01:01:00,865
I want to transfer to this cell.
946
01:01:02,075 --> 01:01:04,911
The members of this cell
are like the Avengers.
947
01:01:19,217 --> 01:01:20,468
Wow.
948
01:01:20,760 --> 01:01:23,388
Look at Mr. Kim body.
949
01:01:23,888 --> 01:01:25,390
Your arm has gotten much better.
950
01:01:25,765 --> 01:01:27,350
You can play baseball again...
951
01:01:31,062 --> 01:01:32,313
Mr. KAIST.
952
01:01:32,939 --> 01:01:34,774
How can I join this cell?
953
01:01:35,441 --> 01:01:38,111
Should I risk it and ask Officer Paeng?
954
01:01:38,194 --> 01:01:39,904
-No.
-Darn it.
955
01:01:40,196 --> 01:01:41,739
Why do you want to come here?
956
01:01:42,365 --> 01:01:45,201
You share a cell
with just one other inmate.
957
01:01:45,284 --> 01:01:46,577
That's not why.
958
01:01:46,661 --> 01:01:49,080
I like the people and the atmosphere here.
959
01:01:49,372 --> 01:01:51,499
Officer Paeng, can't I move here?
960
01:01:51,582 --> 01:01:52,709
No.
961
01:01:52,792 --> 01:01:53,876
Why not?
962
01:01:54,001 --> 01:01:55,420
Because the last member is back.
963
01:02:00,425 --> 01:02:01,509
See you later.
964
01:02:03,636 --> 01:02:04,470
Gosh.
965
01:02:15,857 --> 01:02:17,400
Are we meeting for the first time?
966
01:02:18,276 --> 01:02:19,360
I'm sure we've met.
967
01:02:22,864 --> 01:02:25,408
Officer Paeng, can I see you for a minute?
968
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
I'm sorry, but my shift is over.
969
01:02:29,787 --> 01:02:30,788
I'm sorry.
970
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Go back to what you were doing.
971
01:02:45,052 --> 01:02:46,637
Don't mind me.
972
01:02:56,439 --> 01:02:57,982
Access granted.
973
01:02:58,065 --> 01:02:59,317
Goodness.
974
01:03:01,402 --> 01:03:02,487
Gosh.
975
01:03:02,862 --> 01:03:05,114
Officer Lee, you visit here so often.
976
01:03:05,865 --> 01:03:06,991
KOREA CORRECTIONAL SERVICE
977
01:03:07,074 --> 01:03:07,909
Goodness.
978
01:03:08,826 --> 01:03:11,621
Your shift ended a long time ago.
Why are you still here?
979
01:03:11,913 --> 01:03:13,039
I'm going to go now.
980
01:03:13,664 --> 01:03:16,334
What about you? What brings you here?
981
01:03:16,417 --> 01:03:17,543
Aren't you on night duty?
982
01:03:17,627 --> 01:03:19,337
I was on my way there.
983
01:03:23,966 --> 01:03:25,843
Je-hyeok is doing fine. Don't worry.
984
01:03:27,637 --> 01:03:30,014
I heard Captain Yu
got sent back to his cell.
985
01:03:30,097 --> 01:03:32,099
Gosh, I know.
986
01:03:32,642 --> 01:03:34,477
Director Na, that pervert.
987
01:03:37,396 --> 01:03:38,356
It's all right.
988
01:03:38,940 --> 01:03:41,818
Min-cheol and KAIST are in that cell.
989
01:03:42,318 --> 01:03:45,321
I also told Officer Song
to keep an eye on them.
990
01:03:47,198 --> 01:03:50,076
If you're that worried,
why don't you sleep there?
991
01:03:51,202 --> 01:03:52,954
Who is Kim Je-hyeok's
992
01:03:53,287 --> 01:03:54,831
closest cellmate?
993
01:03:55,039 --> 01:03:58,125
A guy named Go Bak-sa
who's obsessed with lawsuits.
994
01:03:58,459 --> 01:03:59,293
Why?
995
01:04:00,127 --> 01:04:01,087
Are they very close?
996
01:04:01,629 --> 01:04:04,841
Closer than how you are
with other officers here.
997
01:04:35,162 --> 01:04:37,331
I understand what you mean.
998
01:04:37,999 --> 01:04:39,083
To be honest,
999
01:04:39,458 --> 01:04:43,254
Je-hyeok's been acting strange lately.
1000
01:04:44,547 --> 01:04:47,466
Well, do you have any ideas?
1001
01:04:48,759 --> 01:04:51,846
If we tell him to do it, he'll refuse.
1002
01:04:52,763 --> 01:04:56,976
Plus, it'll be hard to think of a solution
if we keep it from the other cellmates.
1003
01:05:05,776 --> 01:05:07,778
I can't come up with an idea.
1004
01:05:08,112 --> 01:05:10,031
Officer Lee, have you thought of anything?
1005
01:05:12,533 --> 01:05:13,492
How about this?
1006
01:05:15,119 --> 01:05:17,622
We'll make it seem like a dream.
1007
01:05:17,997 --> 01:05:19,123
In that dream,
1008
01:05:19,916 --> 01:05:23,252
Je-hyeok's old coach,
whom he greatly respects, will appear
1009
01:05:24,211 --> 01:05:26,756
and tell him that it's his wish
1010
01:05:27,548 --> 01:05:29,884
to see him play baseball again.
1011
01:05:33,596 --> 01:05:34,513
Too cheesy, right?
1012
01:05:35,181 --> 01:05:36,182
I was kidding.
1013
01:05:36,599 --> 01:05:37,475
That sounds great.
1014
01:05:37,850 --> 01:05:38,726
Not bad.
1015
01:05:39,393 --> 01:05:42,438
Je-hyeok is a bit slow, so it could work.
1016
01:05:42,730 --> 01:05:44,815
-Right.
-If a standard tactic doesn't work,
1017
01:05:44,899 --> 01:05:47,109
you can approach it with shamanism.
1018
01:05:48,027 --> 01:05:51,614
Deceiving the innocent can be better
than a hundred tactics.
1019
01:05:54,867 --> 01:05:57,578
But what exactly is
your relationship with Je-hyeok?
1020
01:05:57,662 --> 01:05:58,913
Why are you so enthusiastic?
1021
01:06:00,665 --> 01:06:03,501
You told us Je-hyeok wants
to play baseball again,
1022
01:06:03,793 --> 01:06:07,088
but he feels too embarrassed to admit it.
1023
01:06:07,880 --> 01:06:10,049
It's hard to know that
unless you're really close.
1024
01:06:11,342 --> 01:06:13,678
What's your relationship?
1025
01:06:18,015 --> 01:06:18,975
I am...
1026
01:06:21,268 --> 01:06:22,228
Je-hyeok's stalker.
1027
01:06:27,441 --> 01:06:29,860
Well, I'm not exactly his stalker.
1028
01:06:29,944 --> 01:06:32,446
I'm just a huge fan.
1029
01:06:32,905 --> 01:06:34,615
I've been his fan for a long time.
1030
01:06:34,699 --> 01:06:36,951
-I knew it.
-That's what I thought.
1031
01:06:37,034 --> 01:06:38,369
I think I heard that.
1032
01:06:38,786 --> 01:06:40,496
I've known him
1033
01:06:40,913 --> 01:06:41,998
since elementary school.
1034
01:06:42,081 --> 01:06:43,916
-Gosh.
-It's been that long?
1035
01:06:44,000 --> 01:06:45,209
You recognized his talent.
1036
01:06:45,626 --> 01:06:48,295
All throughout elementary school,
middle school, and high school.
1037
01:06:49,005 --> 01:06:51,716
I liked him even when he wasn't
as good as he is now.
1038
01:06:53,175 --> 01:06:54,093
That's impressive.
1039
01:06:54,719 --> 01:06:56,262
He may be a bit slow,
1040
01:06:56,971 --> 01:06:58,764
but I knew that he'd be successful.
1041
01:07:00,683 --> 01:07:04,770
I knew that because I was his friend.
1042
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
I guess you could call it faith.
1043
01:07:07,690 --> 01:07:09,734
Doesn't that make him a stalker?
1044
01:07:13,029 --> 01:07:13,863
Officer Lee.
1045
01:07:14,739 --> 01:07:16,991
Officer Choi wants you
to hurry up and switch.
1046
01:07:17,742 --> 01:07:20,703
-All right. Let's talk again.
-Okay.
1047
01:07:22,371 --> 01:07:23,956
Please go back to your cell.
1048
01:07:24,290 --> 01:07:25,124
Okay.
1049
01:07:26,292 --> 01:07:27,626
Let's just do it tonight.
1050
01:07:27,710 --> 01:07:28,544
Okay.
1051
01:07:28,627 --> 01:07:30,129
Plus, we have sleeping pills.
1052
01:07:31,464 --> 01:07:33,007
We need to put him to sleep.
1053
01:07:33,090 --> 01:07:35,217
He needs to sleep in order to dream.
1054
01:07:35,301 --> 01:07:36,135
-Right.
-Right.
1055
01:07:36,218 --> 01:07:38,304
Too bad I can't sell them.
They were for free.
1056
01:08:10,211 --> 01:08:11,170
Is he sleeping?
1057
01:08:12,797 --> 01:08:13,839
He is.
1058
01:08:17,259 --> 01:08:18,135
What is it?
1059
01:08:19,095 --> 01:08:20,304
It's to change my voice.
1060
01:08:20,930 --> 01:08:23,099
I'll play his late coach.
1061
01:08:23,682 --> 01:08:24,975
Did he take the pills?
1062
01:08:25,726 --> 01:08:28,604
When I showed them the sleeping pills,
Captain Yu took them right away.
1063
01:08:28,687 --> 01:08:29,855
As for Je-hyeok...
1064
01:08:30,314 --> 01:08:32,066
It looks like he took them too.
1065
01:08:33,984 --> 01:08:35,402
-What's that for?
-That punk.
1066
01:08:36,529 --> 01:08:37,571
Dry ice.
1067
01:08:37,905 --> 01:08:40,366
It's for the special dream effect.
1068
01:08:40,658 --> 01:08:43,869
I told him to steal some from the kitchen.
1069
01:08:48,499 --> 01:08:50,751
I'll wake Je-hyeok.
1070
01:08:50,835 --> 01:08:52,920
When he gets up, come out and talk to him.
1071
01:08:53,003 --> 01:08:54,880
All right? Wait in the bathroom.
1072
01:08:55,339 --> 01:08:57,883
Did you memorize the lines?
Speak in a deep voice.
1073
01:08:57,967 --> 01:09:00,469
Are you sure it'll work?
He's not an idiot.
1074
01:09:00,553 --> 01:09:01,846
It's too late to back out.
1075
01:09:02,680 --> 01:09:04,181
This was your idea.
1076
01:09:04,265 --> 01:09:06,267
Besides, when you wake up
after taking sleeping pills,
1077
01:09:06,350 --> 01:09:09,353
it's hard to separate reality from dreams.
1078
01:09:09,436 --> 01:09:10,521
Hurry up.
1079
01:09:11,021 --> 01:09:13,023
Go on. We don't have all night.
1080
01:09:13,107 --> 01:09:16,068
-I don't think it'll work.
-Gosh, you stepped on my hand!
1081
01:09:16,152 --> 01:09:17,111
I'm sorry.
1082
01:09:17,194 --> 01:09:18,404
Hey, that's...
1083
01:09:18,487 --> 01:09:20,364
-That's my foot.
-I'm sorry.
1084
01:09:20,447 --> 01:09:23,117
-Be quiet. You'll wake him up.
-Goodness.
1085
01:09:23,200 --> 01:09:24,952
We need to wake him up anyway.
1086
01:09:25,035 --> 01:09:26,495
-Gosh.
-What?
1087
01:09:26,579 --> 01:09:28,330
-Where's my cone?
-What?
1088
01:09:28,414 --> 01:09:29,874
-My cone is missing.
-Gosh.
1089
01:09:29,957 --> 01:09:31,959
Gosh, you idiot.
1090
01:09:32,042 --> 01:09:34,003
You're a bunch of idiots.
1091
01:09:34,753 --> 01:09:37,173
Shut it and look for the cone, you jerk.
1092
01:09:37,548 --> 01:09:39,300
Where is it? Look for it.
1093
01:09:40,050 --> 01:09:41,010
Where's my cone?
1094
01:09:41,093 --> 01:09:42,261
Where is it?
1095
01:09:42,344 --> 01:09:44,388
I can't see anything.
1096
01:09:44,680 --> 01:09:46,849
-It's because you kept talking to me.
-What?
1097
01:09:47,516 --> 01:09:50,394
WESTERN PRISON
1098
01:09:50,519 --> 01:09:52,730
LEE JOON-HO
1099
01:09:55,774 --> 01:09:57,443
That was refreshing.
1100
01:09:58,819 --> 01:09:59,904
What?
1101
01:10:00,487 --> 01:10:02,364
Good work, Officer Lee.
1102
01:10:03,866 --> 01:10:05,075
Are you getting off?
1103
01:10:05,743 --> 01:10:06,577
Yes.
1104
01:10:07,077 --> 01:10:08,078
Without seeing Je-hyeok?
1105
01:10:10,456 --> 01:10:12,791
He decided to play baseball again.
1106
01:10:14,793 --> 01:10:16,212
Go see him.
1107
01:10:16,670 --> 01:10:18,839
He'll be practicing baseball
starting today.
1108
01:10:19,465 --> 01:10:20,633
Goodness.
1109
01:10:21,217 --> 01:10:24,261
He made a huge speech
about how he was going to retire.
1110
01:10:24,345 --> 01:10:26,222
What else could he do?
1111
01:10:26,513 --> 01:10:28,641
His late coach appeared in his dream
1112
01:10:28,724 --> 01:10:32,895
and told him that if he quits baseball,
it'd be like killing him twice.
1113
01:10:34,355 --> 01:10:35,439
Who said that?
1114
01:10:35,814 --> 01:10:38,150
The warden told me.
1115
01:10:38,692 --> 01:10:42,446
All of a sudden, Je-hyeok requested
to meet with the warden this morning.
1116
01:10:43,030 --> 01:10:45,032
Apparently, he pleaded the warden
1117
01:10:45,241 --> 01:10:48,702
to help him play baseball again
and told him about his dream.
1118
01:10:49,119 --> 01:10:50,496
The warden must be ecstatic.
1119
01:10:50,579 --> 01:10:52,331
Of course, he is.
1120
01:10:53,082 --> 01:10:55,459
I thought his hard work
was going to be for nothing,
1121
01:10:56,335 --> 01:10:59,296
but I guess that greenhouse is
going to see light after all.
1122
01:10:59,380 --> 01:11:00,506
Goodness.
1123
01:11:02,549 --> 01:11:04,468
That's right. Get going.
1124
01:11:06,720 --> 01:11:07,763
Gosh, he startled me.
1125
01:11:23,737 --> 01:11:25,447
While he is in prison,
1126
01:11:26,156 --> 01:11:29,868
he can focus on strength training
and recovering his left arm and shoulder.
1127
01:11:30,411 --> 01:11:31,870
When he's released in winter,
1128
01:11:31,954 --> 01:11:35,708
he can start rehab
and baseball training, right?
1129
01:11:43,215 --> 01:11:44,216
Right?
1130
01:11:51,265 --> 01:11:52,099
Yes.
1131
01:11:53,309 --> 01:11:55,519
That's our plan for rehab.
1132
01:12:01,108 --> 01:12:03,610
I guess you're his girlfriend after all.
1133
01:12:04,737 --> 01:12:07,281
How did you know?
Only I was supposed to know.
1134
01:12:08,574 --> 01:12:10,659
I just figured.
1135
01:12:11,368 --> 01:12:14,538
But I feel reassured
to hear it from you in person.
1136
01:12:14,997 --> 01:12:15,831
Thank you.
1137
01:12:16,081 --> 01:12:17,166
It's nothing.
1138
01:12:18,584 --> 01:12:20,210
I also found out by chance.
1139
01:12:20,627 --> 01:12:23,172
After Mr. Kim announced his retirement,
1140
01:12:23,714 --> 01:12:26,133
he stopped by a few times for treatment.
1141
01:12:26,884 --> 01:12:30,429
On his last day of treatment,
I told the staff
1142
01:12:30,512 --> 01:12:32,139
and got approval from the warden.
1143
01:12:32,348 --> 01:12:35,726
I told them that I'd like to perform
a shoulder operation on Mr. Kim.
1144
01:12:36,143 --> 01:12:37,853
Of course, they all agreed to it.
1145
01:12:39,438 --> 01:12:40,814
But Je-hyeok refused, right?
1146
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
Yes.
1147
01:12:44,234 --> 01:12:47,321
Although I smiled,
1148
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
it broke my heart to hear that.
1149
01:12:51,992 --> 01:12:53,577
If he's going to quit baseball,
1150
01:12:54,620 --> 01:12:56,705
there's no reason not to undergo surgery.
1151
01:12:57,539 --> 01:13:00,959
But I don't think he really wants to quit.
1152
01:13:04,046 --> 01:13:06,090
The doctor probably misunderstood.
1153
01:13:07,216 --> 01:13:09,635
Je-hyeok really wants to stop
playing baseball.
1154
01:13:10,427 --> 01:13:12,262
You should know that.
You're his girlfriend.
1155
01:13:12,679 --> 01:13:15,099
You're his friend.
You should be able to tell.
1156
01:13:16,225 --> 01:13:17,601
I don't think
1157
01:13:19,311 --> 01:13:22,314
he ever thought about quitting baseball.
1158
01:13:23,315 --> 01:13:25,401
After breaking his shoulder
in a car accident
1159
01:13:25,484 --> 01:13:27,277
and battling stomach cancer
for over two years,
1160
01:13:28,278 --> 01:13:30,864
he was finally admitted to a team
and came this far.
1161
01:13:31,782 --> 01:13:33,534
He's very earnest.
1162
01:13:35,327 --> 01:13:36,787
Je-hyeok will never
1163
01:13:37,246 --> 01:13:38,539
give up on baseball.
1164
01:13:42,960 --> 01:13:44,586
Joon-ho, please help him.
1165
01:13:44,878 --> 01:13:48,048
He's probably too embarrassed
to say he wants to play again.
1166
01:13:48,757 --> 01:13:52,886
I bet he wants to start rehab right now,
but he's just embarrassed to say it
1167
01:13:53,137 --> 01:13:55,097
because he threw a huge tantrum.
1168
01:13:56,723 --> 01:13:58,934
Could you please find a way?
1169
01:13:59,309 --> 01:14:00,561
It doesn't matter how.
1170
01:14:00,644 --> 01:14:03,897
It doesn't matter
even if it's something silly.
1171
01:14:04,273 --> 01:14:06,316
Je-hyeok will definitely get on board.
1172
01:14:12,156 --> 01:14:13,824
I have to attend a study group.
1173
01:14:13,907 --> 01:14:15,576
Where are you going? It's Sunday.
1174
01:14:15,784 --> 01:14:16,702
Come with me.
1175
01:14:16,869 --> 01:14:18,412
I have study groups on Sundays too.
1176
01:14:18,579 --> 01:14:20,414
Besides, I called her this morning.
1177
01:14:21,248 --> 01:14:22,291
Joon-ho.
1178
01:14:24,042 --> 01:14:25,502
I'll be off now.
1179
01:14:28,505 --> 01:14:30,883
Mom, I'm home.
1180
01:14:30,966 --> 01:14:32,968
I really need to pee.
1181
01:14:34,261 --> 01:14:35,846
I had a hard time holding it in.
1182
01:14:45,147 --> 01:14:46,982
Mom, did you fix the light?
1183
01:14:47,232 --> 01:14:49,359
Joon-ho came and fixed it.
1184
01:14:58,202 --> 01:14:59,119
Lee Joon-ho.
1185
01:14:59,828 --> 01:15:01,163
He really is my ideal type.
1186
01:15:07,127 --> 01:15:08,128
Wow.
1187
01:15:08,712 --> 01:15:11,006
You have high standards, Je-hee.
1188
01:15:12,090 --> 01:15:13,425
Well, that's a coincidence.
1189
01:15:14,927 --> 01:15:16,512
You're my ideal type, too.
1190
01:15:18,931 --> 01:15:20,307
I was only kidding.
1191
01:15:21,141 --> 01:15:23,143
Hey, no way.
1192
01:15:23,227 --> 01:15:24,603
I don't believe it.
1193
01:15:24,937 --> 01:15:26,355
What's wrong with her?
1194
01:15:27,731 --> 01:15:29,233
She's so cute.
1195
01:15:32,069 --> 01:15:33,904
Can you give this to Je-hyeok?
1196
01:15:36,823 --> 01:15:38,909
He wore it all the time last year.
1197
01:15:39,201 --> 01:15:40,536
He'll be happy to see it.
1198
01:15:43,497 --> 01:15:44,540
I thought
1199
01:15:45,207 --> 01:15:48,126
you liked that he quit baseball.
1200
01:15:48,335 --> 01:15:49,461
Of course.
1201
01:15:49,545 --> 01:15:51,755
I was happy to hear that he quit baseball.
1202
01:15:55,175 --> 01:15:56,093
However,
1203
01:15:56,843 --> 01:15:58,804
I'm sure that he feels terrible.
1204
01:16:00,055 --> 01:16:02,724
No one will truly think
that he's going to quit.
1205
01:16:06,270 --> 01:16:08,897
Give this to him for me.
1206
01:16:29,084 --> 01:16:32,004
MAY YOUR LAST BE ON THE MOUND
1207
01:18:31,832 --> 01:18:32,666
Joon-ho.
1208
01:18:36,670 --> 01:18:37,963
If I play baseball again,
1209
01:18:38,463 --> 01:18:41,007
would I be able to throw better
than Yang Hyun-jong?
1210
01:18:42,426 --> 01:18:43,677
What if, after I return,
1211
01:18:43,760 --> 01:18:45,679
my pitching is worse than Hyun-jong's,
1212
01:18:47,889 --> 01:18:49,850
and I get the lowest pay?
1213
01:18:51,268 --> 01:18:53,311
What if I can't pitch at the same speed?
1214
01:18:57,566 --> 01:18:58,859
What if they call me out,
1215
01:18:59,568 --> 01:19:02,571
and the first and second years
end up batting a home run?
1216
01:19:05,282 --> 01:19:06,992
Everyone will expect a lot from me
1217
01:19:07,868 --> 01:19:09,494
if I say I'm going to play again.
1218
01:19:13,123 --> 01:19:15,250
What if my pitching isn't good enough
for League One,
1219
01:19:15,751 --> 01:19:17,753
and I'm ranked down to the minor league?
1220
01:19:20,839 --> 01:19:23,383
What if I don't play
as well as I did before?
1221
01:19:26,970 --> 01:19:28,555
If you're bad, join the minor league.
1222
01:19:29,639 --> 01:19:31,433
If you're still bad, retire.
1223
01:19:36,062 --> 01:19:37,063
Je-hyeok.
1224
01:19:37,439 --> 01:19:40,901
People aren't always thinking about you.
1225
01:19:42,152 --> 01:19:44,362
They're busy with their own lives.
1226
01:19:45,363 --> 01:19:49,534
Their interest and expectations of you
will last about two weeks at most.
1227
01:19:52,579 --> 01:19:53,663
And Je-hyeok.
1228
01:19:56,208 --> 01:19:58,794
The expectations they have for you
1229
01:20:00,962 --> 01:20:03,006
aren't as high as you think.
1230
01:20:05,759 --> 01:20:08,136
So don't worry and stop being anxious.
1231
01:20:12,849 --> 01:20:14,976
Just aim for a fastball
of 120 km per hour.
1232
01:20:17,020 --> 01:20:18,063
Just one more time.
1233
01:20:19,356 --> 01:20:22,567
Get on the mound one more time
before you quit.
1234
01:20:27,364 --> 01:20:28,448
That's my goal.
1235
01:20:33,078 --> 01:20:36,331
Your dreams should be more realistic.
1236
01:20:36,832 --> 01:20:40,877
How dare you compare yourself
to Yang Hyun-jong.
1237
01:20:42,420 --> 01:20:43,964
Don't you have a conscience?
1238
01:21:12,367 --> 01:21:13,410
Well...
1239
01:21:14,202 --> 01:21:16,788
I heard that
1240
01:21:17,581 --> 01:21:19,749
you decided to play baseball again.
1241
01:21:21,543 --> 01:21:22,502
Yes.
1242
01:21:23,503 --> 01:21:25,797
My late coach showed up in my dream
1243
01:21:26,882 --> 01:21:28,550
and told me that it was his wish.
1244
01:21:32,012 --> 01:21:34,180
Oh, I see.
1245
01:21:54,534 --> 01:21:56,745
Use this when you work out in the cell.
1246
01:21:59,831 --> 01:22:03,543
We got permission from Officer Paeng.
Just don't get caught by Director Na.
1247
01:22:05,712 --> 01:22:08,256
-Thank you.
-Don't mention it.
1248
01:22:08,757 --> 01:22:09,591
Gosh.
1249
01:22:12,093 --> 01:22:13,303
I should thank you.
1250
01:22:18,391 --> 01:22:21,811
Thanks to you, I'll be given a chance
to receive a parole review.
1251
01:22:27,859 --> 01:22:29,277
That watch.
1252
01:22:30,487 --> 01:22:31,446
Jean Valjean.
1253
01:22:32,530 --> 01:22:33,573
Coffee.
1254
01:22:35,033 --> 01:22:36,034
Right.
1255
01:22:54,260 --> 01:22:55,679
It's raining.
1256
01:22:56,554 --> 01:22:57,597
I know.
1257
01:22:59,516 --> 01:23:01,768
Since it's raining and all...
1258
01:23:02,560 --> 01:23:03,603
Min-cheol.
1259
01:23:04,354 --> 01:23:06,022
Why don't we listen to the radio?
1260
01:23:06,606 --> 01:23:09,317
I got some batteries from the errand boy.
1261
01:23:10,694 --> 01:23:12,112
My radio is gone.
1262
01:23:13,071 --> 01:23:14,781
Goodness, did you lose it?
1263
01:23:15,365 --> 01:23:16,533
Who did you sell it to?
1264
01:23:17,909 --> 01:23:19,452
I exchanged it for some candy.
1265
01:23:20,537 --> 01:23:21,621
Goodness.
1266
01:23:21,705 --> 01:23:24,708
The weather is perfect for some music.
1267
01:23:27,377 --> 01:23:29,671
Han-yang, can you sing a song?
1268
01:23:30,547 --> 01:23:32,924
Forget it. Han-yang, don't bother.
1269
01:23:35,844 --> 01:23:41,099
Sometimes, it takes too long to go home
1270
01:23:42,017 --> 01:23:45,854
It tires me out more than usual
1271
01:23:48,481 --> 01:23:50,859
I fall asleep
1272
01:23:51,151 --> 01:23:53,403
As soon as I get home
1273
01:23:54,279 --> 01:23:58,241
When I wake up, no one's home
1274
01:24:00,076 --> 01:24:05,123
When I lie down in a narrow bathtub
1275
01:24:06,166 --> 01:24:10,045
A small snail
1276
01:24:12,464 --> 01:24:15,008
Approaches me
1277
01:24:15,091 --> 01:24:17,510
It whispers to me
1278
01:24:18,887 --> 01:24:21,931
In a small voice
1279
01:24:23,224 --> 01:24:27,771
That one day
1280
01:24:29,522 --> 01:24:32,025
In the distant future
1281
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
Although
1282
01:24:46,081 --> 01:24:50,126
No one saw it
1283
01:24:52,170 --> 01:24:56,591
Following the sound of the waves
1284
01:24:57,217 --> 01:25:00,595
In my memory
1285
01:25:02,263 --> 01:25:05,350
I will go
1286
01:25:07,727 --> 01:25:10,647
Forever
1287
01:25:24,994 --> 01:25:27,914
I asked to see Inmate 7102.
Will he see me?
1288
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
I guess so.
1289
01:25:30,500 --> 01:25:32,293
Most inmates agree to meet visitors.
1290
01:25:32,836 --> 01:25:34,295
One moment.
1291
01:25:36,131 --> 01:25:37,674
Let's see.
1292
01:25:40,260 --> 01:25:42,428
Yes, he's agreed to see you.
1293
01:25:43,555 --> 01:25:45,723
Once your number is up, please get ready.
1294
01:25:46,224 --> 01:25:47,600
Please wait.
1295
01:25:48,351 --> 01:25:49,727
Okay, thank you.
1296
01:25:51,855 --> 01:25:54,941
PAPER
1297
01:26:01,531 --> 01:26:03,449
You can't throw it out like this.
1298
01:26:03,533 --> 01:26:05,285
You should rinse it and flatten it.
1299
01:26:06,202 --> 01:26:07,036
Sorry.
1300
01:26:16,004 --> 01:26:19,048
Only the three young ones have visitors.
1301
01:26:19,132 --> 01:26:20,758
Captain Yu went for newcomers training.
1302
01:26:23,678 --> 01:26:26,890
I bet they're meeting their girlfriends.
I know Je-hyeok is.
1303
01:26:27,515 --> 01:26:30,185
Han-yang was so determined
not to meet his girlfriend
1304
01:26:30,268 --> 01:26:31,519
because she had ratted him out.
1305
01:26:31,603 --> 01:26:33,146
But I guess he went to see her.
1306
01:26:33,730 --> 01:26:35,481
I'm not even surprised.
1307
01:26:35,565 --> 01:26:38,776
After some time,
you miss your girlfriend the most.
1308
01:26:39,485 --> 01:26:43,072
I bet he still missed her
no matter how much he resented her.
1309
01:26:45,283 --> 01:26:46,242
What?
1310
01:27:02,842 --> 01:27:04,052
I gave them those pills.
1311
01:27:05,094 --> 01:27:06,137
I thought they took them.
1312
01:27:06,387 --> 01:27:07,680
That's what they told me.
1313
01:27:18,483 --> 01:27:20,610
Are they both crazy or what?
1314
01:27:32,205 --> 01:27:35,291
Listen. The instructor will be here soon.
1315
01:27:35,833 --> 01:27:36,793
Wait here.
1316
01:28:00,233 --> 01:28:01,442
This is driving me crazy.
1317
01:28:01,734 --> 01:28:03,945
If you're worried,
put him in a single cell.
1318
01:28:04,028 --> 01:28:06,406
Or transfer him to Eastern Prison.
1319
01:28:06,489 --> 01:28:09,742
-I need a legitimate reason for that.
-Goodness.
1320
01:28:09,993 --> 01:28:11,953
What if he causes trouble?
1321
01:28:18,459 --> 01:28:19,877
What is he doing?
1322
01:28:27,260 --> 01:28:28,594
Emergency in the classroom.
1323
01:28:28,678 --> 01:28:29,637
We need CRPT.
1324
01:28:29,929 --> 01:28:32,223
Gosh, what are we going to do?
1325
01:28:34,976 --> 01:28:35,977
Get out of my way.
1326
01:28:36,102 --> 01:28:37,979
Get off! Let me go, you jerk!
1327
01:28:38,062 --> 01:28:40,898
-Officer Paeng.
-Get off! Wait!
1328
01:28:40,982 --> 01:28:42,275
Let me go!
1329
01:28:42,358 --> 01:28:44,902
Officer Song, are you all right?
1330
01:28:44,986 --> 01:28:46,529
-Get him on my back.
-Yes, sir.
1331
01:28:55,413 --> 01:28:57,457
Captain Yu, that bastard!
1332
01:28:57,957 --> 01:28:59,208
Damn it!
1333
01:29:19,896 --> 01:29:22,357
I want Captain Yu transferred.
1334
01:29:22,899 --> 01:29:25,151
Are we going to wait
until he kills someone?
1335
01:29:27,070 --> 01:29:28,988
Send him back to his cell.
1336
01:29:29,781 --> 01:29:30,656
Pardon?
1337
01:29:31,115 --> 01:29:32,367
Officer Paeng.
1338
01:29:33,409 --> 01:29:35,661
Captain Yu saved Officer Song.
1339
01:29:41,209 --> 01:29:43,753
Camera nine is broken,
so although we couldn't see it,
1340
01:29:43,836 --> 01:29:45,171
it still recorded everything.
1341
01:29:45,755 --> 01:29:47,632
I replayed the footage.
1342
01:29:53,679 --> 01:29:55,932
He had a heart attack.
1343
01:29:56,349 --> 01:29:59,477
If Yu didn't act fast,
Song would be dead by now.
1344
01:30:00,103 --> 01:30:02,647
Gosh, it was very close.
1345
01:30:06,275 --> 01:30:08,152
We can't transfer him now.
1346
01:30:19,247 --> 01:30:20,498
What on earth?
1347
01:30:33,719 --> 01:30:34,929
Come out, you punk.
1348
01:30:38,558 --> 01:30:39,684
I said, come out.
1349
01:30:58,035 --> 01:30:59,120
I'm sorry.
1350
01:31:07,628 --> 01:31:08,963
I misunderstood.
1351
01:31:09,797 --> 01:31:10,631
I'm sorry.
1352
01:31:13,593 --> 01:31:15,178
Why didn't you tell us?
1353
01:31:20,141 --> 01:31:23,895
You should've told us the truth.
1354
01:31:30,443 --> 01:31:32,653
If I did, would you have believed me?
1355
01:31:35,490 --> 01:31:36,908
If I tell the truth,
1356
01:31:39,202 --> 01:31:40,453
will people believe me?
1357
01:31:42,288 --> 01:31:44,165
-Be on your toes.
-Yes, sir.
1358
01:31:44,248 --> 01:31:45,291
Hey! Go in!
1359
01:31:45,374 --> 01:31:46,292
-Over here.
-Pass!
1360
01:31:46,751 --> 01:31:47,752
Give it to me!
1361
01:31:47,835 --> 01:31:48,669
Okay, here!
1362
01:31:48,753 --> 01:31:49,712
I told you to pass.
1363
01:31:50,087 --> 01:31:50,922
That's it!
1364
01:31:51,881 --> 01:31:52,757
Commander.
1365
01:31:54,425 --> 01:31:55,468
Join us.
1366
01:31:55,885 --> 01:31:57,970
It took you long enough to ask.
1367
01:32:00,056 --> 01:32:01,557
-Hey!
-Pass!
1368
01:32:02,433 --> 01:32:05,019
Hey, we need one more on the other team.
1369
01:32:05,102 --> 01:32:06,395
Private Park, come on.
1370
01:32:08,314 --> 01:32:09,482
Come on. Hurry.
1371
01:32:10,483 --> 01:32:11,526
Yes, sir.
1372
01:32:11,734 --> 01:32:12,985
One-to-one.
1373
01:32:14,237 --> 01:32:15,071
Run.
1374
01:32:16,656 --> 01:32:19,242
If you tackle the commander,
you'll get locked up.
1375
01:32:20,034 --> 01:32:21,536
Understood, Private Park?
1376
01:32:23,162 --> 01:32:24,121
Yes, sir.
1377
01:32:24,539 --> 01:32:25,456
Kick!
1378
01:32:26,290 --> 01:32:27,583
-Keep going!
-Sir!
1379
01:32:29,043 --> 01:32:30,002
-Nice!
-Nice!
1380
01:32:36,259 --> 01:32:37,760
Receive and pass.
1381
01:32:39,929 --> 01:32:41,055
Your kick was terrible.
1382
01:32:48,104 --> 01:32:49,105
Where are you going?
1383
01:32:50,356 --> 01:32:52,066
That's not the way to my cell.
1384
01:32:53,025 --> 01:32:55,236
-Is it solitary confinement?
-You have a visitor.
1385
01:32:57,196 --> 01:32:58,114
Your older brother.
1386
01:33:15,590 --> 01:33:19,760
VISITATION RULES
1387
01:33:31,897 --> 01:33:33,941
Kim Ji-ho is here.
1388
01:33:39,113 --> 01:33:40,448
Song Ji-won is here.
1389
01:33:41,449 --> 01:33:43,993
Dopey was so adamant about not meeting...
1390
01:34:06,057 --> 01:34:06,891
Hello.
1391
01:34:10,811 --> 01:34:11,687
Don't laugh.
1392
01:34:16,859 --> 01:34:17,693
Are you well?
1393
01:34:19,862 --> 01:34:20,821
Yes.
1394
01:34:22,490 --> 01:34:23,449
And you?
1395
01:34:27,161 --> 01:34:28,454
I'm not doing well either.
1396
01:34:50,142 --> 01:34:51,227
Have you been well?
1397
01:34:54,480 --> 01:34:58,484
I heard from Joon-ho
that you started practicing again.
1398
01:34:59,610 --> 01:35:03,781
You made the right decision.
And things will go well, so don't worry.
1399
01:35:05,658 --> 01:35:06,659
Ji-ho.
1400
01:35:09,286 --> 01:35:10,413
Don't visit me again.
1401
01:35:15,000 --> 01:35:17,294
I want this to be the last time we meet.
1402
01:35:20,589 --> 01:35:22,258
We broke up, didn't we?
1403
01:35:23,592 --> 01:35:25,386
We broke up.
1404
01:35:27,930 --> 01:35:29,598
So don't come back here.
1405
01:35:31,434 --> 01:35:32,810
I don't want to see you.
1406
01:36:43,798 --> 01:36:45,884
Translated by Helena Noh
1407
01:36:45,884 --> 01:36:46,884
Modify by Blue-Bird™
96632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.