All language subtitles for Prison.Playbook.S01E03.2017.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_Kyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,463 " PRISON PLAYBOOK " 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 This is the worst. 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,311 He needs an operation. Let's send him out right now. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,440 Okay, I guess we should. 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,150 Why does he do this? 6 00:00:25,442 --> 00:00:29,571 He chews up ballpoint pens as a side dish. 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,157 -It's urgent. Take him right away. -Okay. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,284 Isn't it tasty? 9 00:00:39,497 --> 00:00:40,415 Are you in pain? 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,875 You'll be all right. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,669 All right, try this. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,171 Like this. 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 You were so lucky. 14 00:00:49,299 --> 00:00:52,719 You should still be careful until the results are out. 15 00:00:53,678 --> 00:00:55,013 Okay. Thank you. 16 00:00:55,847 --> 00:00:58,516 How are your cellmates? I heard it's no joke. 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,271 Prison is nothing like a detention center. 18 00:01:04,522 --> 00:01:07,275 I hope nothing happens during the next ten months. 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,445 But then again, people still survive in here. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Out of your cells! 21 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 KOREA CORRECTIONAL SERVICE 22 00:01:45,355 --> 00:01:48,399 -One, two, three, four, five. -One, two, three, four, five. 23 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 Stand up! March forward! 24 00:01:50,860 --> 00:01:53,238 AN HONEST AND COMMUNICATIVE CORRECTIONAL PROGRAM 25 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 One, two. 26 00:02:34,070 --> 00:02:36,698 A CORRECTIONAL PROGRAM THAT OPENS UP A BRIGHTER FUTURE 27 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Water for ramyeon! 28 00:02:52,672 --> 00:02:53,673 WESTERN PRISON 29 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 Access granted. 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,135 Water for ramyeon! 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,387 Have your thermal bottles ready! 32 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 Water for ramyeon! 33 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 Hot water! 34 00:03:12,525 --> 00:03:15,361 Are you kidding me? Is this supposed to be a joke? 35 00:03:17,238 --> 00:03:18,281 You punk. 36 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Do you think this is hot enough to cook ramyeon? 37 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 Damn it. 38 00:03:29,542 --> 00:03:31,502 You must be out of your mind. 39 00:03:32,795 --> 00:03:33,880 "Damn it"? 40 00:03:34,255 --> 00:03:35,798 Do you have a death wish? 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 No, I'm sorry. 42 00:03:39,093 --> 00:03:39,928 If you're sorry, 43 00:03:40,595 --> 00:03:43,097 do your job right. Do you understand? 44 00:03:43,181 --> 00:03:45,433 -We're very sensitive about ramyeon. -Okay. 45 00:03:45,516 --> 00:03:47,644 Hey. 46 00:03:49,520 --> 00:03:51,940 Just take what you're served. 47 00:03:53,149 --> 00:03:56,236 Just take what we give you, all right? 48 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 Unbelievable. 49 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Do you think you're at a hotel? 50 00:04:02,367 --> 00:04:04,285 You don't even deserve water for ramyeon. 51 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 You bastards! 52 00:04:05,745 --> 00:04:07,580 Give me my medicine! 53 00:04:07,664 --> 00:04:09,249 -My goodness. -Give it to me! 54 00:04:09,332 --> 00:04:11,209 -What's with him? -Give me my medicine! 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,211 You damn punks. 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,463 Put on your shoes and come out. 57 00:04:15,546 --> 00:04:17,924 Give me my medicine, you punks! 58 00:04:20,134 --> 00:04:23,304 Can we please have just one day of peace? 59 00:04:23,930 --> 00:04:24,889 Please? 60 00:04:26,307 --> 00:04:29,060 Read a book like Mr. Kim over there. 61 00:04:38,987 --> 00:04:40,530 ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS 62 00:04:42,907 --> 00:04:43,866 Hey, guys. 63 00:04:45,702 --> 00:04:48,371 According to Article Ten of General Provisions 64 00:04:48,454 --> 00:04:50,540 for the Administration and Treatment of Inmates Act, 65 00:04:51,165 --> 00:04:54,043 hot water in the facility is to be handled at 70 degrees 66 00:04:55,336 --> 00:04:57,755 -to prevent burns-- -You're rambling again. 67 00:04:57,839 --> 00:04:59,257 You get on my nerves. 68 00:04:59,340 --> 00:05:00,508 Hey, KAIST. 69 00:05:01,301 --> 00:05:03,594 Why don't we tear out his Achilles heel? 70 00:05:05,638 --> 00:05:07,098 Gosh, it's hot in here. 71 00:05:07,473 --> 00:05:09,350 PENOLOGY 72 00:05:09,434 --> 00:05:13,062 I heard you can't get hard because it paralyzes the lumbar spine. 73 00:05:16,941 --> 00:05:19,861 ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS 74 00:05:38,171 --> 00:05:43,176 A PROPER CORRECTIONAL PROGRAM 75 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 Mr. Kim. 76 00:05:55,188 --> 00:05:56,731 You didn't hear anything, okay? 77 00:05:57,106 --> 00:06:00,234 Just pretend like you didn't hear anything. 78 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 You got it? 79 00:06:03,529 --> 00:06:04,364 Hear what? 80 00:06:04,697 --> 00:06:07,450 You're quick-witted indeed. 81 00:06:14,874 --> 00:06:15,833 Father. 82 00:06:16,417 --> 00:06:18,753 Kim Je-hyeok won't tell on us, right? 83 00:06:19,712 --> 00:06:21,881 If this gets out, it'll be over for us. 84 00:06:22,131 --> 00:06:23,257 That won't happen. 85 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Why not? 86 00:06:25,218 --> 00:06:27,845 Kim Je-hyeok really didn't hear us. 87 00:06:29,847 --> 00:06:30,848 I see. 88 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 Now, cut the nonsense. 89 00:06:34,477 --> 00:06:35,853 Tonight is the big night. 90 00:06:36,896 --> 00:06:38,356 Let's hope it pours tonight. 91 00:06:40,066 --> 00:06:42,235 If you want out, say it now. 92 00:06:46,406 --> 00:06:48,866 We're grateful to be a part of this. Don't worry. 93 00:06:48,950 --> 00:06:49,992 The same goes for us. 94 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 But can we really do this on our own? 95 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 We have a technician this time. 96 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 KAIST is our engineer. 97 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 Kang Cheol-du. 98 00:07:01,671 --> 00:07:04,424 That's our errand boy who waits on our hands and feet. 99 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 Yong-sik holds the last key. 100 00:07:11,556 --> 00:07:13,683 He has to do the final job for us. 101 00:07:23,443 --> 00:07:24,902 Luck is on our side. 102 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 Let's live like humans even if it's just for one day. 103 00:07:33,161 --> 00:07:35,872 They close the cell doors at 5 p.m. Reporting is at 6:30 p.m. 104 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 Let's do it between 7:10 p.m. and 7:15 p.m. 105 00:07:38,458 --> 00:07:40,793 Officer Paeng will head to the ward office at 7 p.m. 106 00:07:41,252 --> 00:07:42,712 Within a minute, we'll hear him snore. 107 00:07:43,671 --> 00:07:47,467 We'll begin as soon as the big errand boy hands us a note. 108 00:07:50,636 --> 00:07:51,596 The final job 109 00:07:52,346 --> 00:07:53,639 will be done by Yong-sik. 110 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 We will 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,312 leave it up to fate. 112 00:08:00,271 --> 00:08:01,731 Is there anything I can do? 113 00:08:02,106 --> 00:08:03,608 I feel so nervous. 114 00:08:06,360 --> 00:08:07,570 Pray to the heavens 115 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 for a downpour. 116 00:08:10,031 --> 00:08:14,035 Enough rain for us to think that there's a hole in the sky. 117 00:08:14,535 --> 00:08:15,953 Pray for a big downpour. 118 00:08:18,039 --> 00:08:18,998 That's the only way 119 00:08:19,790 --> 00:08:20,833 we'll survive this. 120 00:08:32,386 --> 00:08:35,890 ESTABLISH LAW AND ORDER CULTIVATING MORALITY 121 00:08:36,140 --> 00:08:37,391 Messages! 122 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 Messages! 123 00:08:41,521 --> 00:08:43,314 Messages! 124 00:08:44,690 --> 00:08:45,858 Messages! 125 00:08:47,443 --> 00:08:48,986 A letter for Inmate 1027. 126 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 A letter for Inmate 8731. 127 00:08:50,863 --> 00:08:52,031 Messages! 128 00:08:53,282 --> 00:08:55,284 A note for Inmate 6640! 129 00:08:55,826 --> 00:08:58,287 Messages, my foot. Are you here to play? 130 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Hurry up and hand them out, you punk. 131 00:09:01,374 --> 00:09:02,375 WING 2, UPPER FLOOR 132 00:09:04,168 --> 00:09:06,754 Gosh, it's pouring. 133 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 A night like this calls for soju. What a shame to be on duty. 134 00:09:20,518 --> 00:09:21,519 Messages. 135 00:09:23,145 --> 00:09:24,105 Messages. 136 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 WING 2, UPPER FLOOR 137 00:09:26,899 --> 00:09:27,858 Messages. 138 00:09:28,359 --> 00:09:30,319 A letter for Inmate 7102, Kim Je-hyeok. 139 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 KIM JE-HEE 140 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 A note for Inmate 2421, Kang Cheol-du. 141 00:10:02,560 --> 00:10:04,937 He really got a hold of the blueprint. 142 00:10:06,022 --> 00:10:07,273 Gosh, I feel so nervous. 143 00:10:09,233 --> 00:10:10,192 Will it work? 144 00:10:12,695 --> 00:10:13,779 We must make it work. 145 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 We won't get another chance like this. 146 00:10:18,117 --> 00:10:19,160 You know that, right? 147 00:10:25,166 --> 00:10:29,837 WING 2, WARD OFFICE NO CELL PHONES 148 00:10:48,522 --> 00:10:50,316 PAENG SE-YUN 149 00:11:18,886 --> 00:11:22,431 "SULL'ARIA" 150 00:12:05,182 --> 00:12:07,101 What's taking the errand boy so long? 151 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 Is he not here yet? 152 00:12:14,108 --> 00:12:15,067 It won't work? 153 00:12:15,735 --> 00:12:16,610 That's ridiculous. 154 00:12:18,154 --> 00:12:19,572 But you're an engineer. 155 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 We don't have time. 156 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 Leave it all to Yong-sik. 157 00:12:53,731 --> 00:12:55,357 Father, I don't think it'll work. 158 00:12:55,733 --> 00:12:58,194 How can we get to the control box with a wire? 159 00:12:58,569 --> 00:13:01,280 Even if it's Yong-sik, this won't work. 160 00:13:02,573 --> 00:13:05,493 We gave him a job to do, so we must trust him. 161 00:13:22,134 --> 00:13:23,093 Damn it. 162 00:13:24,053 --> 00:13:25,930 It won't budge. What do we do? 163 00:13:40,277 --> 00:13:41,362 Father, hurry. 164 00:13:41,695 --> 00:13:43,072 Otherwise, we're all busted. 165 00:13:43,447 --> 00:13:46,158 Officer Paeng will wake up soon. What do we do? 166 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 All the answers can be found in the Bible. 167 00:13:53,165 --> 00:13:55,042 PERSONAL BELONGINGS 168 00:14:02,591 --> 00:14:03,676 That punk. 169 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 -Kill him. -Father. 170 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 Succeed by all means, even if we have to kill him. 171 00:14:15,563 --> 00:14:16,605 All right? 172 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 Damn it. 173 00:14:47,678 --> 00:14:49,597 We got it. Hurry. 174 00:15:01,066 --> 00:15:02,026 Father. 175 00:15:02,568 --> 00:15:06,488 This time, we'll get a whiff of the outside world. 176 00:15:06,739 --> 00:15:07,990 A whiff won't be enough. 177 00:15:09,742 --> 00:15:11,452 Is everything else ready? 178 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 What is it? 179 00:15:41,941 --> 00:15:42,983 It looks delicious. 180 00:15:58,540 --> 00:15:59,500 Gosh. 181 00:16:01,961 --> 00:16:04,964 If you had read the product manual properly, 182 00:16:05,130 --> 00:16:07,091 we wouldn't have had to sacrifice Yong-sik. 183 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Japanese. 184 00:16:14,556 --> 00:16:15,975 That darn errand boy 185 00:16:16,308 --> 00:16:18,018 brought me a manual in Japanese. 186 00:16:18,102 --> 00:16:20,229 I couldn't understand a word. 187 00:16:21,271 --> 00:16:22,564 He's an idiot. 188 00:16:24,858 --> 00:16:25,859 KAIST. 189 00:16:26,568 --> 00:16:28,737 Switch with Bak-sa. 190 00:16:29,238 --> 00:16:30,656 He deserves some too. 191 00:16:31,240 --> 00:16:32,199 All right. 192 00:16:32,491 --> 00:16:33,367 Thank you. 193 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 Father, what about him? 194 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 Right. 195 00:16:38,664 --> 00:16:40,165 Mr. Kim Je-hyeok. 196 00:16:41,083 --> 00:16:42,501 Come and have some ramyeon. 197 00:16:44,586 --> 00:16:48,924 It's hot ramyeon, which is impossible to get in prison... 198 00:16:56,390 --> 00:16:57,433 Here. 199 00:17:01,770 --> 00:17:04,231 By the way, what happened to Yong-sik? 200 00:17:05,691 --> 00:17:07,359 Gosh, poor Yong-sik. 201 00:17:18,912 --> 00:17:23,167 PERSON IN CHARGE: PARK YONG-SIK 202 00:17:33,010 --> 00:17:37,514 TEMPERATURE SETTING 203 00:17:38,599 --> 00:17:40,768 You did a great job. 204 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Eat up. 205 00:17:43,020 --> 00:17:44,688 -It's getting soggy. Eat up. -Yes. 206 00:17:44,772 --> 00:17:45,731 Eat up. 207 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 Which ramyeon is this? 208 00:17:52,946 --> 00:17:54,782 It's always Shin Ramyeon. 209 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Jin Ramyeon? 210 00:17:57,576 --> 00:17:58,660 Shin Ramyeon. 211 00:17:59,036 --> 00:18:01,872 Guys, I'm off to the next cell. 212 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 All right. 213 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 They're eating Chapagetti. 214 00:18:06,460 --> 00:18:07,795 Goodness. 215 00:18:09,213 --> 00:18:11,799 It's raining, and we're having a feast. 216 00:18:12,424 --> 00:18:15,052 It finally feels like a decent life. 217 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 It'd be perfect if I had a woman. 218 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 Was the visitor 219 00:18:21,642 --> 00:18:22,726 your girlfriend? 220 00:18:23,727 --> 00:18:25,270 Or a lover? 221 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Who was it? 222 00:18:29,775 --> 00:18:32,027 Her name is Kim Ji-ho, right? 223 00:18:32,694 --> 00:18:35,364 She must be your girlfriend. 224 00:18:39,952 --> 00:18:41,203 Was she a stranger? 225 00:18:44,456 --> 00:18:45,290 No. 226 00:18:46,208 --> 00:18:47,751 Then who was she? 227 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 I don't want to tell you. 228 00:18:54,716 --> 00:18:57,136 You're the frustrating type. 229 00:18:57,594 --> 00:18:59,721 The type that can be very annoying. 230 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 " PRISON PLAYBOOK " 231 00:19:32,880 --> 00:19:34,006 Has the semester begun? 232 00:19:36,341 --> 00:19:37,801 I guess it's going to start soon. 233 00:19:38,135 --> 00:19:39,094 You must be busy. 234 00:19:39,178 --> 00:19:41,221 Your mother told me to visit you again. 235 00:19:43,056 --> 00:19:46,852 She wanted me to check if your shoulder was really all right. 236 00:19:46,935 --> 00:19:48,187 Yes, I know. 237 00:19:48,979 --> 00:19:49,897 I'm sorry. 238 00:19:51,315 --> 00:19:54,109 I'll be too busy to visit once school starts. 239 00:19:55,235 --> 00:19:56,069 It's all right. 240 00:19:57,279 --> 00:19:58,488 I'm busy too. 241 00:20:00,782 --> 00:20:02,743 I'm working at a woodshop. 242 00:20:08,332 --> 00:20:10,918 Last year, I went to Jeju Island with my mom, 243 00:20:11,210 --> 00:20:13,670 and we went on a strawberry picking tour. 244 00:20:14,213 --> 00:20:15,088 Yes? 245 00:20:15,172 --> 00:20:17,466 My mom started picking strawberries like crazy. 246 00:20:20,969 --> 00:20:22,387 Don't work too hard. 247 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 Right. 248 00:20:25,182 --> 00:20:26,850 That's not your job. 249 00:20:27,851 --> 00:20:30,145 -I'm not a fool. -You are. 250 00:20:30,562 --> 00:20:32,606 Don't worry. The leader treats me well. 251 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 He's a good man. 252 00:20:34,066 --> 00:20:35,484 Good man, my foot. 253 00:20:35,567 --> 00:20:39,404 There's no good man in prison. Don't be fooled. They're all bad guys. 254 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 Including me? 255 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Yes, including you. 256 00:20:45,244 --> 00:20:47,204 By the way, you've become so talkative. 257 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 I wish you were like this before. 258 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 Did I not talk much? 259 00:20:51,875 --> 00:20:53,252 No, you didn't. 260 00:20:53,961 --> 00:20:55,045 I did all the talking. 261 00:20:55,337 --> 00:20:58,048 You were a terrible boyfriend. That's why we broke up. 262 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 You're only good at baseball. 263 00:21:11,019 --> 00:21:13,105 I'm good at making chairs too. 264 00:21:13,563 --> 00:21:14,856 My gosh. 265 00:21:26,201 --> 00:21:27,828 Why don't you 266 00:21:28,370 --> 00:21:29,413 just take a break? 267 00:21:31,665 --> 00:21:32,499 Okay. 268 00:21:57,691 --> 00:21:59,526 KEEP ORDER 269 00:22:04,031 --> 00:22:06,366 KEEP ORDER 270 00:22:11,079 --> 00:22:13,540 SAFETY FIRST 271 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 There we go. 272 00:22:37,731 --> 00:22:39,066 Hey. Wait. 273 00:22:52,371 --> 00:22:53,747 I should head back. 274 00:22:54,289 --> 00:22:55,499 To finish all of that, 275 00:22:55,957 --> 00:22:57,501 they'll have to work overtime. 276 00:22:59,586 --> 00:23:00,879 I'll leave it to you. 277 00:23:01,129 --> 00:23:01,963 Okay. 278 00:23:06,176 --> 00:23:07,344 Goodness. 279 00:23:09,346 --> 00:23:11,056 -I'll leave it up to you. -What? 280 00:23:12,641 --> 00:23:14,559 -Do you want some coffee? -Sounds good. 281 00:23:15,268 --> 00:23:16,853 Hey, Jung-su. 282 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Yes? 283 00:23:19,106 --> 00:23:20,607 -One cappuccino. -Okay. 284 00:23:26,780 --> 00:23:27,614 No, don't. 285 00:23:27,906 --> 00:23:30,450 Stay seated. Your shoulder hasn't healed yet. 286 00:23:31,201 --> 00:23:32,786 It's all right. I'm fine. 287 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 No way. 288 00:23:35,831 --> 00:23:36,790 No, I'm... 289 00:23:37,290 --> 00:23:38,375 I'm really all right. 290 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Hurry up already. 291 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 He says he's fine. 292 00:23:42,129 --> 00:23:44,297 Mr. Kim's shoulder is injured. 293 00:23:44,381 --> 00:23:46,007 Can't he do something else? 294 00:23:46,091 --> 00:23:47,008 Please. 295 00:23:47,217 --> 00:23:49,845 What's this nonsense? Who are you to speak for him-- 296 00:23:49,928 --> 00:23:50,762 Hey. 297 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 Why are you so stiff? 298 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 Je-hyeok, let the others handle this. 299 00:23:58,645 --> 00:24:02,023 Can you take the sawdust to the back? 300 00:24:02,357 --> 00:24:03,859 It's all right. I can do this. 301 00:24:04,568 --> 00:24:07,237 The sawdust is important too. 302 00:24:08,280 --> 00:24:09,865 Just go before I change my mind. 303 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Thank you. 304 00:24:19,583 --> 00:24:21,668 You need to unload this before dinner. 305 00:24:21,751 --> 00:24:24,421 Please speed up the work. 306 00:24:24,504 --> 00:24:25,630 -Yes, sir. -Yes, sir. 307 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Damn it. 308 00:24:31,845 --> 00:24:33,763 Father, didn't you go to gardening class? 309 00:24:34,848 --> 00:24:39,728 They were going to clean the greenhouse, so I just skipped it. 310 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Guys with long sentences have it so easy. 311 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 We had to clean all day long. 312 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 My gosh. 313 00:24:51,072 --> 00:24:53,408 Maybe it's because we have someone with a long sentence, 314 00:24:53,492 --> 00:24:55,118 but we haven't gotten a new cellmate. 315 00:24:56,995 --> 00:25:00,582 Gosh, it's nice and spacious here. 316 00:25:04,294 --> 00:25:06,338 Do you think this is your living room? 317 00:25:06,922 --> 00:25:08,089 Come on, move it. 318 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 Jean Valjean. Train this newbie. 319 00:25:18,808 --> 00:25:20,143 His name is 320 00:25:20,727 --> 00:25:22,687 Yu Han-yang. Say hello. 321 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 All right, let's go. 322 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 WING 5 323 00:25:40,997 --> 00:25:43,458 The people at the woodshop are working overtime again. 324 00:25:43,542 --> 00:25:45,168 They always work overtime. 325 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 The leader will be rich enough to buy a building soon. 326 00:25:48,129 --> 00:25:50,340 Isn't he a nice guy though? 327 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 The problem is that bossy man who works under him. 328 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 PRECISION 329 00:26:11,361 --> 00:26:13,113 CHICKEN DRUMSTICK 330 00:26:14,823 --> 00:26:15,824 SHIN RAMYEON 331 00:26:42,642 --> 00:26:44,561 Nice. It's tuna. 332 00:26:45,270 --> 00:26:46,229 Are you happy? 333 00:26:46,396 --> 00:26:47,230 Of course. 334 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Where's Mr. Kim Je-hyeok? 335 00:26:51,401 --> 00:26:54,779 The leader wanted to see him. I guess they're talking for a bit. 336 00:26:56,615 --> 00:26:58,199 I want to get his autograph too. 337 00:26:59,868 --> 00:27:00,952 I'm sorry. 338 00:27:01,828 --> 00:27:06,082 It's for the CEO of one of our clients. He's been hassling me for your autograph. 339 00:27:06,458 --> 00:27:08,627 I couldn't bare it anymore. 340 00:27:08,710 --> 00:27:10,503 No, it's all right. 341 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Thank you. 342 00:27:17,010 --> 00:27:19,304 Wait, don't sign this. 343 00:27:20,013 --> 00:27:21,306 This is 344 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 for you. 345 00:27:24,351 --> 00:27:27,979 I told the CEO that I couldn't ask for an autograph for free. 346 00:27:28,063 --> 00:27:29,356 I asked for one more ball. 347 00:27:30,023 --> 00:27:31,107 Keep it. 348 00:27:31,691 --> 00:27:35,195 If you hold it during the inspection, they won't say anything. 349 00:27:36,279 --> 00:27:37,238 Thank you. 350 00:27:37,989 --> 00:27:38,823 It's nothing. 351 00:27:40,116 --> 00:27:41,868 You should go eat. Thank you. 352 00:27:43,203 --> 00:27:45,955 KEEP ORDER 353 00:27:51,753 --> 00:27:52,587 Nice. 354 00:28:02,013 --> 00:28:05,308 By the way, how are we paid for overtime work? 355 00:28:06,393 --> 00:28:08,311 Does the pay come into our account? 356 00:28:10,230 --> 00:28:12,107 -Watch your mouth. -Pardon? 357 00:28:12,357 --> 00:28:13,858 Leader Yeom takes it all. 358 00:28:14,234 --> 00:28:15,193 What? 359 00:28:15,360 --> 00:28:17,862 Leader Yeom takes it. Officer Lee has his back. 360 00:28:17,946 --> 00:28:19,572 Our overtime won't get recorded. 361 00:28:19,989 --> 00:28:22,283 It's like running a factory all night for free. 362 00:28:23,368 --> 00:28:24,244 What about us? 363 00:28:25,453 --> 00:28:27,163 At least we get to eat tuna. 364 00:28:28,331 --> 00:28:29,791 This isn't right. 365 00:28:30,333 --> 00:28:31,710 What else can you do? 366 00:28:31,960 --> 00:28:33,128 I'll solve it by law. 367 00:28:34,587 --> 00:28:35,422 Gosh. 368 00:28:37,632 --> 00:28:38,633 Is he in your cell? 369 00:28:43,346 --> 00:28:44,180 Yes. 370 00:28:47,767 --> 00:28:48,893 We're cellmates. 371 00:28:50,228 --> 00:28:51,062 Why? 372 00:29:01,197 --> 00:29:02,157 Who is he? 373 00:29:03,366 --> 00:29:04,868 He's new here. 374 00:29:05,660 --> 00:29:07,996 He keeps dropping the honorifics. 375 00:29:08,288 --> 00:29:09,581 That damn druggie. 376 00:29:11,875 --> 00:29:13,501 He's crazy. 377 00:29:14,836 --> 00:29:16,004 Hey, get up. 378 00:29:26,139 --> 00:29:28,308 Hey, we meet again. 379 00:29:29,309 --> 00:29:32,312 Je-hyeok, are you stalking me or what? 380 00:29:32,937 --> 00:29:35,648 We were at the same detention center. 381 00:29:35,732 --> 00:29:37,859 You know him, right? Kim Je-hyeok. 382 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 He needs a beating, doesn't he? 383 00:29:40,403 --> 00:29:41,821 Where are your honorifics? 384 00:29:41,905 --> 00:29:43,698 You scum! 385 00:29:44,115 --> 00:29:46,367 Talk to me with respect. 386 00:29:46,451 --> 00:29:48,036 Use honorifics! Move! 387 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 What's the matter with you guys? 388 00:29:49,871 --> 00:29:51,748 According to Article 96 of General Provisions 389 00:29:51,831 --> 00:29:53,917 for the Administration and Treatment of Inmates Act-- 390 00:29:54,000 --> 00:29:55,543 He's crazy too! 391 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 Come here. I'll kill you. 392 00:29:58,546 --> 00:29:59,506 You damn punk. 393 00:29:59,923 --> 00:30:02,509 -You're dead meat. -I never asked, you punk! 394 00:30:04,719 --> 00:30:06,054 You bastard! 395 00:30:06,137 --> 00:30:08,264 -You crazy punk! Get him! -Hit him. 396 00:30:15,396 --> 00:30:18,107 I found some nice photos of you two. 397 00:30:18,858 --> 00:30:23,738 I thought it'd be nice to send a few photos along with my letter. 398 00:30:27,700 --> 00:30:29,035 Am I going overboard? 399 00:30:36,960 --> 00:30:37,794 When? 400 00:30:39,754 --> 00:30:41,172 Last fall. 401 00:30:44,926 --> 00:30:49,347 I haven't told your mother yet. I'll tell her when it's the right time. 402 00:30:50,932 --> 00:30:54,644 So I don't think you should send those photos. 403 00:30:59,732 --> 00:31:00,859 Why did you break up? 404 00:31:03,945 --> 00:31:07,073 Can I ask why you two broke up? 405 00:31:11,661 --> 00:31:13,204 Because it was one-sided. 406 00:31:15,331 --> 00:31:16,958 I was the only one in love. 407 00:31:21,337 --> 00:31:23,047 If it were one-sided, 408 00:31:24,382 --> 00:31:27,886 would he have traveled to Seoul just to give you medicine for your cold 409 00:31:28,761 --> 00:31:30,847 after his game in Busan? 410 00:31:37,520 --> 00:31:39,188 HERBAL MEDICINE DIAGNOSTICS 411 00:31:40,023 --> 00:31:41,983 If you win today, will it be a sweep? 412 00:31:42,150 --> 00:31:43,735 FALL OF 2015 413 00:31:44,611 --> 00:31:46,070 I'm not okay. 414 00:31:48,072 --> 00:31:51,200 All the pharmacies are closed at this hour. 415 00:31:51,618 --> 00:31:54,120 Why did you go cycling in the cold? 416 00:31:55,038 --> 00:31:56,080 What else could I do? 417 00:31:56,164 --> 00:31:57,999 My boyfriend is too busy, 418 00:31:59,000 --> 00:32:00,752 and I have too much time. 419 00:32:05,548 --> 00:32:06,507 I'm fine. 420 00:32:07,592 --> 00:32:11,471 I can go hiking and cycling by myself. I will travel the world too. 421 00:32:12,055 --> 00:32:13,222 It will be all right. 422 00:32:17,602 --> 00:32:18,436 Hello? 423 00:32:18,770 --> 00:32:19,604 Yes. 424 00:32:20,897 --> 00:32:22,607 I'm kidding. 425 00:32:23,024 --> 00:32:24,692 I'm just talking nonsense... 426 00:32:26,611 --> 00:32:27,779 due to the cold. 427 00:32:28,738 --> 00:32:30,365 Anyway, I'm going to sleep. 428 00:32:31,157 --> 00:32:33,910 Good luck with your game today. You can do it, Je-hyeok. 429 00:32:46,464 --> 00:32:47,423 We love you! 430 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Je-hyeok! 431 00:32:57,141 --> 00:32:58,142 WE LOVE YOU 432 00:32:58,226 --> 00:33:02,814 -Kim Je-hyeok! -Kim Je-hyeok! 433 00:33:16,327 --> 00:33:21,082 The person you have called is unavailable. Please leave a message after the beep. 434 00:33:48,151 --> 00:33:50,236 MEDICINE 435 00:33:57,243 --> 00:33:59,829 Are you all right? Goodness. 436 00:34:00,163 --> 00:34:02,331 None of the pharmacies are open yet. 437 00:34:05,752 --> 00:34:07,086 Where did you get this? 438 00:34:07,628 --> 00:34:09,505 I thought it was from you. 439 00:34:10,381 --> 00:34:12,550 How would I get medicine late at night? 440 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 For a moment, 441 00:34:14,635 --> 00:34:17,972 I thought about getting medicine from Je-hyeok's team doctor, but... 442 00:34:20,433 --> 00:34:21,434 Oh, gosh. 443 00:34:23,686 --> 00:34:25,063 Did he stop by? 444 00:34:27,857 --> 00:34:28,900 He's insane. 445 00:34:29,984 --> 00:34:31,194 He's out of his mind. 446 00:34:49,879 --> 00:34:50,922 Are you a batter now? 447 00:34:51,964 --> 00:34:53,841 What if we put you on the mound today? 448 00:35:00,014 --> 00:35:01,557 I'm the starting pitcher today. 449 00:35:33,256 --> 00:35:34,298 I apologize. 450 00:36:00,449 --> 00:36:01,576 Wait a minute. 451 00:36:01,784 --> 00:36:04,328 Ji-ho. 452 00:36:08,708 --> 00:36:10,918 Ji-ho. 453 00:36:11,377 --> 00:36:13,546 Hey, Ji-ho. Wait. 454 00:36:14,380 --> 00:36:15,464 Ji-ho. 455 00:37:30,289 --> 00:37:31,165 I'm sorry. 456 00:37:31,457 --> 00:37:33,542 I'm almost done. Go back to sleep. Sorry. 457 00:37:34,543 --> 00:37:36,712 PETITION 458 00:37:37,713 --> 00:37:41,050 WE URGE THE WOODSHOP TO PAY US FOR OUR OVERWORK 459 00:37:45,805 --> 00:37:48,099 Let's see. Page 78. 460 00:37:49,767 --> 00:37:51,602 Can we get some sleep? 461 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 Let me sleep. 462 00:37:54,230 --> 00:37:56,941 I'm sorry. I'm almost done. Sorry. 463 00:37:57,400 --> 00:37:59,318 PENOLOGY 464 00:38:18,963 --> 00:38:21,382 I thought you were done writing the petition. 465 00:38:22,133 --> 00:38:23,301 This is a report. 466 00:38:23,926 --> 00:38:24,885 Pardon? 467 00:38:25,136 --> 00:38:28,306 It's a report. It might be good for you to know. 468 00:38:28,431 --> 00:38:30,141 If you have any issues 469 00:38:30,224 --> 00:38:32,810 related to medical or visit requests, or balance inquiries, 470 00:38:32,893 --> 00:38:37,231 you write them down on a piece of paper-- 471 00:38:37,315 --> 00:38:39,734 It's for self-defense. Damn it. 472 00:38:40,192 --> 00:38:42,278 I will be killing him for self-defense. 473 00:38:42,528 --> 00:38:43,571 Who wants to join me? 474 00:38:43,904 --> 00:38:46,282 I can't handle it anymore. He needs a beating. 475 00:38:46,782 --> 00:38:48,200 After killing him, 476 00:38:48,284 --> 00:38:50,202 we'll confess and get some sleep. 477 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 -That hurts! -Hey! 478 00:38:51,495 --> 00:38:52,580 You punk. 479 00:38:52,663 --> 00:38:54,832 You've been writing all night! Let me sleep! 480 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 -Die, you scum. -You little pest. 481 00:38:58,085 --> 00:39:00,755 Auntie, that table is having a brawl. 482 00:39:01,756 --> 00:39:04,842 If you change our grill, 483 00:39:05,384 --> 00:39:07,386 I'll call you Pretty Auntie. 484 00:39:07,470 --> 00:39:09,180 Let us sleep, okay? 485 00:39:09,847 --> 00:39:10,848 REPORT 486 00:39:24,945 --> 00:39:26,280 My goodness. 487 00:39:27,198 --> 00:39:29,575 Why did that lunatic have to join our cell? 488 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Damn it. 489 00:39:41,796 --> 00:39:43,297 Listen, KAIST. 490 00:39:43,672 --> 00:39:45,841 Can you please wash? 491 00:39:46,258 --> 00:39:48,010 You stink so much. 492 00:39:49,053 --> 00:39:51,889 We're having a hot shower in three days. 493 00:39:52,264 --> 00:39:53,724 I don't want my penis to freeze. 494 00:39:54,308 --> 00:39:56,352 It's very precious to me. 495 00:39:57,144 --> 00:39:58,771 Goodness. 496 00:39:59,021 --> 00:40:01,190 Stop picking your nails with a highlighter. 497 00:40:01,899 --> 00:40:04,902 Why do you even waste your time on your ugly nails? 498 00:40:05,111 --> 00:40:06,320 Speak for yourself. 499 00:40:06,737 --> 00:40:09,365 Stop licking that cough powder like a druggie. 500 00:40:10,658 --> 00:40:12,701 Then put something on the floor before you sit down. 501 00:40:12,910 --> 00:40:14,161 You're so nasty. 502 00:40:15,037 --> 00:40:15,913 What did you say? 503 00:40:17,289 --> 00:40:20,167 Did you just drop the honorifics, you damn thief? 504 00:40:20,835 --> 00:40:21,794 What? 505 00:40:22,461 --> 00:40:24,171 -"A thief"? -Yes, thief. 506 00:40:24,797 --> 00:40:27,842 There are classes in prison. 507 00:40:27,967 --> 00:40:30,803 You're a wimp who got locked up for stealing bread. 508 00:40:31,345 --> 00:40:32,930 You little Jean Valjean. 509 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 What about yourself? 510 00:40:34,515 --> 00:40:36,600 You didn't do anything great either. 511 00:40:37,518 --> 00:40:38,561 What did you... 512 00:40:39,478 --> 00:40:42,231 -Did you just talk down to me? -That's right. 513 00:40:42,398 --> 00:40:44,066 -So what? -Why you little... 514 00:40:45,067 --> 00:40:49,113 You two must be dying to get sent to solitary confinement. 515 00:40:49,864 --> 00:40:52,450 You're determined to get me in trouble, aren't you? 516 00:40:52,950 --> 00:40:55,703 Shall I send all of you to solitary confinement? 517 00:40:56,871 --> 00:40:59,373 No, sir. I'll talk some sense into them. 518 00:40:59,457 --> 00:41:02,168 Goodness. You scums. 519 00:41:02,751 --> 00:41:05,045 Can't you behave for just one day? 520 00:41:05,129 --> 00:41:07,339 I'm sorry, sir. We'll be quiet. 521 00:41:07,423 --> 00:41:08,382 I'm sorry. 522 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 Gosh, behave yourselves. 523 00:41:11,427 --> 00:41:12,887 Please! 524 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Wait, sir. 525 00:41:17,641 --> 00:41:19,185 -Me? -Yes, Officer Paeng. 526 00:41:24,106 --> 00:41:25,357 Here's a report. 527 00:41:28,527 --> 00:41:30,738 And please speak to us in honorifics. 528 00:41:32,156 --> 00:41:33,115 What? 529 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 According to Article Four of General Provisions 530 00:41:36,744 --> 00:41:38,621 for the Administration and Treatment of Inmates Act, 531 00:41:38,704 --> 00:41:41,123 you must respect the human rights of inmates. 532 00:41:41,332 --> 00:41:43,209 Thus, honorifics must be practiced. 533 00:41:44,710 --> 00:41:45,878 I see. 534 00:41:46,754 --> 00:41:48,547 All right. 535 00:41:49,381 --> 00:41:50,549 I got it. 536 00:41:55,012 --> 00:41:57,181 You want a hot shower every day? 537 00:41:57,431 --> 00:42:02,394 Yes. Currently, we're allowed one hot shower a week on Saturdays. 538 00:42:02,645 --> 00:42:05,064 But I believe it's inhumane treatment. 539 00:42:05,940 --> 00:42:08,776 As far as I know, the warden has the flexibility to change 540 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 the regulations on the use of hot water. 541 00:42:11,445 --> 00:42:13,906 If my proposal doesn't get accepted, 542 00:42:14,114 --> 00:42:17,117 I'll write a petition directly to the Ministry of Justice. 543 00:42:32,800 --> 00:42:36,720 I never thought you'd prove your worth here, Bak-sa. 544 00:42:37,012 --> 00:42:39,723 Father, this is why it's important to express yourself. 545 00:42:40,099 --> 00:42:40,975 See? 546 00:42:41,433 --> 00:42:43,435 We spoke our thoughts, and they gave in. 547 00:42:44,228 --> 00:42:46,605 Hey, Mullae-dong. Why aren't you washing your hair? 548 00:42:47,356 --> 00:42:49,900 What for? We'll take another hot shower tomorrow. 549 00:42:49,984 --> 00:42:52,653 Today, I'll wash my body. Tomorrow, I'll wash my hair. 550 00:42:55,656 --> 00:42:58,242 Anyway, I feel bad for Je-hyeok. 551 00:42:58,784 --> 00:43:03,122 It's all because of that damn druggie. My goodness. 552 00:43:04,415 --> 00:43:06,125 We can't leave him alone. 553 00:43:07,585 --> 00:43:09,878 That's the rule, so I hope you understand. 554 00:43:10,254 --> 00:43:13,674 I don't mind. I like the peace and quiet. 555 00:43:30,608 --> 00:43:34,570 Mr. Kim Je-hyeok has injured his left shoulder severely. 556 00:43:34,653 --> 00:43:37,031 It's difficult for him to perform hard labor, 557 00:43:37,114 --> 00:43:39,283 which is required at the woodshop. 558 00:43:40,034 --> 00:43:42,411 I request your kind consideration on this matter. 559 00:43:43,120 --> 00:43:46,123 I also hereby request a systematic 560 00:43:46,206 --> 00:43:51,211 and professional medical care and rehabilitation for him. 561 00:43:52,004 --> 00:43:54,882 Ward Two, Upper Floor! Off to work! 562 00:43:57,551 --> 00:44:00,429 PLEASE STAND IN A LINE 563 00:44:06,393 --> 00:44:08,228 PETITION BOX 564 00:44:08,312 --> 00:44:15,152 PETITION BOX 565 00:44:36,590 --> 00:44:38,676 WORK INSTRUCTIONS 566 00:44:46,725 --> 00:44:48,185 KEEP ORDER 567 00:44:58,153 --> 00:44:59,113 I apologize. 568 00:44:59,530 --> 00:45:00,572 Goodness. 569 00:45:01,031 --> 00:45:05,160 The overtime pay isn't much. How could you think of taking that? 570 00:45:05,494 --> 00:45:08,455 I think there's been a misunderstanding. I'm sorry. 571 00:45:08,539 --> 00:45:10,332 Misunderstanding, my foot. 572 00:45:10,916 --> 00:45:11,959 Officer Lee. 573 00:45:12,501 --> 00:45:14,378 Do you think I'm blind? 574 00:45:15,546 --> 00:45:20,384 Anyway, the warden will take care of men on that side. 575 00:45:20,926 --> 00:45:24,221 You'd better deal with everyone here. 576 00:45:24,555 --> 00:45:26,348 Yes, I'll take full responsibility. 577 00:45:27,474 --> 00:45:30,102 Officer Lee, behave yourself. 578 00:45:30,686 --> 00:45:33,939 Don't do anything fishy. Got it? 579 00:45:35,190 --> 00:45:36,775 I can't stand this. 580 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Who was it? 581 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Don't worry about it, Officer Lee. 582 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 I'll take care of it. 583 00:45:48,912 --> 00:45:52,666 PRECISION AND ACCURACY 584 00:46:00,090 --> 00:46:01,341 Everyone, stop. 585 00:46:02,342 --> 00:46:04,636 Stop what you're doing. I have an announcement. 586 00:46:07,139 --> 00:46:10,517 There was a slight misunderstanding. I hope you understand. 587 00:46:11,101 --> 00:46:15,314 Whatever the reason may be, it's all my fault. 588 00:46:16,023 --> 00:46:18,192 I should've been more careful. 589 00:46:18,776 --> 00:46:19,735 I apologize. 590 00:46:23,906 --> 00:46:27,409 The overtime pay that you didn't get due to our server error 591 00:46:27,493 --> 00:46:29,703 will be sent to you by next weekend. 592 00:46:33,207 --> 00:46:35,083 This won't happen again, 593 00:46:35,250 --> 00:46:36,835 so do not worry. 594 00:46:37,586 --> 00:46:39,338 Please continue to do your best. 595 00:46:39,671 --> 00:46:41,507 -Yes, sir. -Yes, sir. 596 00:46:41,882 --> 00:46:43,634 Shall we get back to work? 597 00:46:44,259 --> 00:46:45,302 Let's get back to work. 598 00:47:08,492 --> 00:47:09,493 Ouch. 599 00:47:11,328 --> 00:47:12,454 Oh, my. 600 00:47:12,830 --> 00:47:13,831 -Errand Boy. -Yes? 601 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Get new glasses for Bak-sa right away. 602 00:47:15,874 --> 00:47:16,708 Okay, I will. 603 00:47:16,917 --> 00:47:17,960 TRANSIT CARD 604 00:47:19,878 --> 00:47:20,921 This should cover it. 605 00:47:21,004 --> 00:47:21,964 No, it's okay. 606 00:47:22,047 --> 00:47:24,258 -Gosh. -Are you all right? 607 00:47:24,341 --> 00:47:25,467 Je-hyeok. 608 00:47:25,884 --> 00:47:29,513 Why did you put the table there? Bak-sa got injured. 609 00:47:30,097 --> 00:47:31,139 I mean, come on. 610 00:47:31,598 --> 00:47:34,434 You should've moved the table when you saw him passing by. 611 00:47:34,518 --> 00:47:37,145 Why are you so slow? 612 00:47:37,813 --> 00:47:39,106 Are you all right, Bak-sa? 613 00:47:39,189 --> 00:47:40,774 Is it bad? Do you want medicine? 614 00:47:41,108 --> 00:47:43,026 I have some ointment. Do you want it? 615 00:47:43,110 --> 00:47:44,069 It's all right. 616 00:47:45,028 --> 00:47:46,154 But you hurt your foot. 617 00:47:49,032 --> 00:47:50,534 They're so stingy. 618 00:47:50,951 --> 00:47:53,787 We were expecting chicken, but it's full of chicken necks. 619 00:47:54,288 --> 00:47:57,624 They should've just told us that we were going to get chicken necks. 620 00:48:23,358 --> 00:48:24,526 I'll take care of it. 621 00:48:24,610 --> 00:48:26,111 -Yes! -Yes! 622 00:48:26,987 --> 00:48:28,947 Don't worry. Let's just eat. 623 00:48:29,239 --> 00:48:30,824 -We love you. -We love you. 624 00:48:32,159 --> 00:48:32,993 Oh, right. 625 00:48:34,036 --> 00:48:37,998 Rumors say that A Better Tomorrow is on TV tomorrow. 626 00:48:39,458 --> 00:48:41,209 Can you do something about it? 627 00:48:42,210 --> 00:48:44,004 It's my favorite movie. 628 00:48:44,880 --> 00:48:46,173 Do we get cable channels? 629 00:48:46,590 --> 00:48:49,092 Detention centers only have one channel. 630 00:48:49,176 --> 00:48:51,219 We only get one channel here too. 631 00:48:51,553 --> 00:48:54,348 I bet no one watches Screening Humanity as much as we do. 632 00:48:54,431 --> 00:48:55,265 Right, Father? 633 00:48:56,266 --> 00:48:58,352 I really want to watch A Better Tomorrow. 634 00:49:00,103 --> 00:49:02,189 Isn't there anything you can do? 635 00:49:02,522 --> 00:49:05,233 No way. It's impossible. 636 00:49:07,402 --> 00:49:09,446 I guess I was too brazen. 637 00:49:10,030 --> 00:49:13,992 If I ask it for free, I'd be a thief. 638 00:49:14,076 --> 00:49:14,910 What? 639 00:49:15,160 --> 00:49:16,870 Aren't you all thieves? 640 00:49:36,264 --> 00:49:40,185 Whoever gets the job done can eat this. 641 00:49:42,813 --> 00:49:44,690 -I'm in. -I'm in. 642 00:49:45,691 --> 00:49:46,817 I'll try, Father. 643 00:49:47,109 --> 00:49:49,152 Father, you just wait. 644 00:49:49,361 --> 00:49:53,824 Tomorrow, you'll see Chow Yun-fat on A Better Tomorrow. 645 00:49:54,491 --> 00:49:56,785 Father, don't worry. 646 00:49:59,162 --> 00:50:00,539 A thief? You punk. 647 00:50:02,624 --> 00:50:05,502 WESTERN PRISON 648 00:50:09,047 --> 00:50:11,008 Aren't you going to wash up? 649 00:50:18,348 --> 00:50:19,474 What are you doing? 650 00:50:20,559 --> 00:50:21,768 Please use honorifics. 651 00:50:23,103 --> 00:50:23,937 I don't want to. 652 00:50:25,731 --> 00:50:28,316 Officer Paeng, aren't we getting a hot shower today? 653 00:50:29,067 --> 00:50:31,236 We didn't even wash our faces this morning. 654 00:50:31,486 --> 00:50:34,781 Do you think this is a hot spring or what? You're being ridiculous. 655 00:50:35,532 --> 00:50:37,534 Stop talking nonsense and get ready for work. 656 00:50:47,002 --> 00:50:49,504 Would anyone like to apply to meet with the warden? 657 00:50:49,880 --> 00:50:51,214 -No, right? -Me. 658 00:50:53,425 --> 00:50:54,926 What's with you, Jean Valjean? 659 00:50:55,969 --> 00:50:58,513 You'd better not say anything unnecessary to him. 660 00:50:59,014 --> 00:50:59,848 You got that? 661 00:51:11,193 --> 00:51:13,570 Here's a sports newspaper, Mr. Kim. 662 00:51:14,780 --> 00:51:17,032 What's going on here? 663 00:51:17,324 --> 00:51:18,283 Is something wrong? 664 00:51:25,082 --> 00:51:27,292 Yes, the Ministry of Justice carried out an inspection. 665 00:51:27,834 --> 00:51:29,920 They ran an inspection all day yesterday. 666 00:51:30,545 --> 00:51:32,422 That's why many people got busted. 667 00:51:36,009 --> 00:51:37,260 Aren't you going to work? 668 00:51:58,365 --> 00:52:01,910 QUALITY IMPROVEMENT 669 00:52:08,458 --> 00:52:10,919 Work is over. Start cleaning up. 670 00:52:54,838 --> 00:52:56,590 Do you think I'm a fool? 671 00:52:57,549 --> 00:52:58,508 Gather everyone up. 672 00:53:25,785 --> 00:53:26,620 Whose is it? 673 00:53:30,957 --> 00:53:31,958 It's mine. 674 00:53:59,653 --> 00:54:02,781 This is serious. You could get sent to solitary confinement. 675 00:54:04,908 --> 00:54:06,076 Call it a day today. 676 00:54:06,368 --> 00:54:09,871 Skip the chant and go back to your cells. Except you, Mr. Kim Je-hyeok. 677 00:54:22,425 --> 00:54:23,426 Go ahead. 678 00:54:24,094 --> 00:54:25,262 It will be all right. 679 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 I'm letting you go just once. 680 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 You wouldn't have done it on purpose, 681 00:54:55,041 --> 00:54:59,129 but this is serious enough to send you to solitary confinement. 682 00:55:01,673 --> 00:55:02,632 Thank you. 683 00:55:04,134 --> 00:55:04,968 Anyway, 684 00:55:06,845 --> 00:55:08,263 train them well. 685 00:55:08,513 --> 00:55:10,265 Yes, sir. Thank you. 686 00:55:11,433 --> 00:55:14,811 Since this is partly my fault, 687 00:55:15,103 --> 00:55:18,315 I'll take those guys and finish up. 688 00:55:19,482 --> 00:55:20,567 See you tomorrow, sir. 689 00:55:22,360 --> 00:55:24,571 Oh, right. Officer Lee, wait. 690 00:55:40,795 --> 00:55:41,796 Je-hyeok. 691 00:55:42,797 --> 00:55:43,757 What was that for? 692 00:55:44,716 --> 00:55:46,259 Why did you butt in? 693 00:55:47,510 --> 00:55:48,470 Why? 694 00:55:55,769 --> 00:55:58,563 You need to learn when and when not to get involved. 695 00:55:59,481 --> 00:56:01,483 Learn to read the room! 696 00:56:05,111 --> 00:56:07,030 Just lie low. 697 00:56:08,114 --> 00:56:11,409 Why can't you just stay clueless and quietly serve your ten months? 698 00:56:12,744 --> 00:56:16,790 Why did you have to butt in and make me look like a fool? 699 00:56:22,545 --> 00:56:23,380 Je-hyeok. 700 00:56:23,880 --> 00:56:29,761 I pleaded to Officer Lee, but you'll still get penalty points. 701 00:56:30,804 --> 00:56:32,931 You'll lose them if you don't cause trouble. 702 00:56:33,014 --> 00:56:34,140 Don't worry too much. 703 00:56:36,267 --> 00:56:37,394 But for your information... 704 00:56:44,484 --> 00:56:45,527 People need to know 705 00:56:46,444 --> 00:56:48,238 when not to step over the line. 706 00:56:50,949 --> 00:56:52,367 Right? 707 00:56:53,201 --> 00:56:55,829 Things like this really tick me off. 708 00:56:55,912 --> 00:56:57,163 You damn bastard! 709 00:57:00,625 --> 00:57:02,710 I told you to watch it, didn't I? 710 00:57:03,044 --> 00:57:03,878 Didn't I? 711 00:57:04,504 --> 00:57:05,338 Tell me. 712 00:57:05,672 --> 00:57:07,882 How many times did I warn you? 713 00:57:08,174 --> 00:57:09,801 How many times did I warn you? 714 00:57:10,718 --> 00:57:12,178 I warned you! 715 00:57:12,345 --> 00:57:14,639 Why would you embarrass me like that? 716 00:57:16,057 --> 00:57:17,642 Please forgive me. 717 00:57:18,017 --> 00:57:19,102 I told you 718 00:57:19,602 --> 00:57:20,979 not to mess with him. 719 00:57:21,563 --> 00:57:22,397 Did I not? 720 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 Je-hyeok, are you all right? 721 00:57:38,997 --> 00:57:40,123 Did that scare you? 722 00:57:40,915 --> 00:57:44,294 He won't cause any trouble anymore. 723 00:57:44,377 --> 00:57:45,837 So don't worry. 724 00:57:51,050 --> 00:57:51,885 Je-hyeok. 725 00:57:52,469 --> 00:57:53,303 Come here. 726 00:57:55,972 --> 00:57:57,348 Come on. 727 00:58:02,061 --> 00:58:02,937 Je-hyeok. 728 00:58:03,646 --> 00:58:07,525 I'm a good man. Why are you so tense? 729 00:58:07,984 --> 00:58:09,486 What's with the look? 730 00:58:10,653 --> 00:58:13,281 I'm telling you. I'm a good man. 731 00:58:16,576 --> 00:58:19,913 I love the smell of sweat on athletes. 732 00:58:20,205 --> 00:58:21,456 Relax. 733 00:58:21,831 --> 00:58:23,416 I'm your fan. 734 00:58:23,791 --> 00:58:27,086 I watched all four of your games in the last Korean Series. 735 00:58:34,511 --> 00:58:37,013 You can't treat your fans like this. 736 00:58:38,598 --> 00:58:39,474 Hey. 737 00:58:42,060 --> 00:58:43,603 I've got my eyes on you. 738 00:58:44,479 --> 00:58:46,439 You shouldn't treat me like this. 739 00:58:48,858 --> 00:58:50,610 How many times did I cover for you? 740 00:58:55,657 --> 00:58:56,741 Let me go! 741 00:58:59,160 --> 00:59:00,745 You need to be quiet. 742 00:59:06,125 --> 00:59:06,960 Damn it. 743 00:59:08,127 --> 00:59:09,420 Access granted. 744 00:59:12,924 --> 00:59:14,467 Officer Lee, you're still here. 745 00:59:15,802 --> 00:59:18,179 I'm heading out. Thanks for your work. 746 00:59:19,389 --> 00:59:20,682 It's okay. Let him go. 747 00:59:22,684 --> 00:59:23,601 Stay still. 748 00:59:27,397 --> 00:59:29,482 Officer Lee, your daughter must be waiting. 749 00:59:29,566 --> 00:59:30,441 Shouldn't you go... 750 00:59:51,879 --> 00:59:53,214 What are you doing here? 751 00:59:53,423 --> 00:59:54,299 Well... 752 00:59:55,508 --> 00:59:58,845 I guess you aren't familiar since you're new, 753 00:59:58,928 --> 01:00:03,224 but you can leave it to me to wrap things up here. 754 01:00:09,772 --> 01:00:14,611 In other words, you may continue your way, sir. 755 01:00:15,028 --> 01:00:17,238 I got permission from Section Chief Shim. 756 01:00:17,322 --> 01:00:18,740 I wasn't informed of anything. 757 01:00:19,449 --> 01:00:20,658 Go back to your cells. 758 01:00:22,327 --> 01:00:23,286 You don't understand. 759 01:00:23,620 --> 01:00:25,955 We still have work to do. 760 01:00:26,039 --> 01:00:27,290 I told you to go back 761 01:00:28,082 --> 01:00:29,042 to your cells. 762 01:00:29,751 --> 01:00:30,752 Gosh. 763 01:00:34,881 --> 01:00:36,591 Inmate 8310. 764 01:00:40,428 --> 01:00:41,846 Did you not hear me? 765 01:00:42,847 --> 01:00:44,432 Everyone, go back to your cells. 766 01:00:50,104 --> 01:00:51,230 Understood? 767 01:00:55,735 --> 01:00:56,569 Yes. 768 01:01:07,205 --> 01:01:09,290 Jean Valjean, it's time to meet the warden. 769 01:01:09,916 --> 01:01:12,251 -Yes, sir. -Make it short. 770 01:01:12,502 --> 01:01:13,920 I have many movies to watch. 771 01:01:14,003 --> 01:01:15,588 Don't talk nonsense. Just eat some snacks. 772 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 Yes, sir. 773 01:01:17,632 --> 01:01:20,510 I'll be back soon. Wait for me. 774 01:01:27,809 --> 01:01:29,268 Ten minutes before the movie starts. 775 01:02:10,017 --> 01:02:11,060 Are you all right? 776 01:02:11,644 --> 01:02:12,937 Has it been resolved? 777 01:02:13,980 --> 01:02:15,857 -Yes. -I'm glad to hear that. 778 01:02:17,692 --> 01:02:18,609 Here's a cup. 779 01:02:19,402 --> 01:02:20,403 Hold on. 780 01:02:22,363 --> 01:02:23,573 Ta-da. 781 01:02:25,742 --> 01:02:28,244 For an antenna to receive a signal, 782 01:02:28,327 --> 01:02:29,662 we need current. 783 01:02:30,079 --> 01:02:34,208 This copper wire will act as the antenna, which is similar 784 01:02:34,417 --> 01:02:38,087 to what we used to have on rooftops back in the old days. 785 01:02:38,921 --> 01:02:39,922 It's cable TV. 786 01:02:43,259 --> 01:02:44,343 It's on cable. 787 01:02:49,849 --> 01:02:52,560 I'll stay calm and move on to Plan B. 788 01:02:54,937 --> 01:02:57,440 This is going to be the real deal. 789 01:02:57,732 --> 01:03:00,818 We're going to remove 790 01:03:01,152 --> 01:03:02,945 this frame underneath. 791 01:03:03,571 --> 01:03:04,405 What? 792 01:03:05,156 --> 01:03:06,657 We can't change the channel 793 01:03:07,492 --> 01:03:09,327 because this has been blocked. 794 01:03:09,702 --> 01:03:12,747 We will scorch this plastic frame, 795 01:03:13,122 --> 01:03:14,916 rip it off, 796 01:03:15,458 --> 01:03:18,961 and switch the channel manually. 797 01:03:20,671 --> 01:03:21,672 HARU MILK 798 01:04:35,746 --> 01:04:37,498 The buttons have been soldered. 799 01:04:39,000 --> 01:04:40,334 Damn it. 800 01:04:40,418 --> 01:04:42,378 I knew it wouldn't be easy. 801 01:04:42,461 --> 01:04:44,088 Just give up. 802 01:04:49,969 --> 01:04:51,679 Is it not working yet? 803 01:04:53,139 --> 01:04:55,224 I can't believe that guy. 804 01:04:56,142 --> 01:04:58,519 What did you do to that poor TV? 805 01:05:01,731 --> 01:05:05,443 I really didn't want to do this. 806 01:05:09,655 --> 01:05:11,490 The absolute principle in electric engineering. 807 01:05:11,908 --> 01:05:13,618 Hit it if it doesn't listen. 808 01:05:14,577 --> 01:05:15,828 Machines are like people. 809 01:05:16,245 --> 01:05:19,206 It's the same with kids, adults, TVs, and washing machines. 810 01:05:19,290 --> 01:05:21,459 Just beat them if they don't listen. 811 01:05:22,126 --> 01:05:23,878 It should make them obedient. 812 01:05:24,420 --> 01:05:25,588 Hey, come on. 813 01:05:26,464 --> 01:05:27,298 Wait. 814 01:05:27,632 --> 01:05:29,759 It might just work. 815 01:05:36,807 --> 01:05:38,476 What kind of burger was it again? 816 01:05:39,018 --> 01:05:40,770 Come on. Take it out. 817 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 What? 818 01:05:44,857 --> 01:05:45,733 What? 819 01:06:00,373 --> 01:06:02,333 Which channel was it again? 820 01:06:04,627 --> 01:06:05,503 Let's see. 821 01:06:05,753 --> 01:06:06,629 Here it is. 822 01:06:07,421 --> 01:06:08,464 Channel 33. 823 01:06:11,592 --> 01:06:12,635 There we go. 824 01:06:19,558 --> 01:06:20,851 Give me my burger, please. 825 01:06:39,245 --> 01:06:41,205 KIM YONG-CHEOL 826 01:06:43,499 --> 01:06:45,376 You look so much like 827 01:06:45,918 --> 01:06:47,211 my late father. 828 01:06:47,753 --> 01:06:49,088 Sure. 829 01:06:51,048 --> 01:06:52,758 NA HYUNG-SU 830 01:07:10,443 --> 01:07:11,569 Here you go. 831 01:07:14,655 --> 01:07:17,241 KAIST, I expected more from you. 832 01:07:18,701 --> 01:07:21,746 How did a KAIST graduate end up in here? 833 01:07:22,830 --> 01:07:24,206 He's not a KAIST graduate. 834 01:07:24,790 --> 01:07:26,000 Can't you tell? 835 01:07:26,792 --> 01:07:28,502 He gambles. 836 01:07:28,794 --> 01:07:29,837 "Gamble"? 837 01:07:30,755 --> 01:07:33,090 It's leisure. It's a sport. 838 01:07:34,300 --> 01:07:35,885 You have no idea. 839 01:07:35,968 --> 01:07:38,971 KANG CHEOL-DU, SENTENCED TO 3 YEARS AND 6 MONTHS FOR YUT GAMBLING 840 01:07:39,055 --> 01:07:40,890 THE BEST ENGINEER IN MULLAE-DONG 841 01:07:41,098 --> 01:07:43,142 -That's a gae. -Darn it. 842 01:07:43,225 --> 01:07:44,518 -Catch that piece. -All right. 843 01:07:44,602 --> 01:07:45,728 -Oh, no. -Okay, guys. 844 01:07:45,811 --> 01:07:47,563 Brace yourselves. Here I come. 845 01:07:47,646 --> 01:07:49,648 -Yut! -Let's go after them. 846 01:07:51,776 --> 01:07:53,944 Here comes a yut. 847 01:07:54,028 --> 01:07:55,571 -Let's go. -Throw it. 848 01:07:56,363 --> 01:07:57,531 Yut! 849 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 -Geol. -Geol. 850 01:07:59,200 --> 01:08:02,787 -Geol. -It's a geol. 851 01:08:02,870 --> 01:08:04,038 -What? -What's this? 852 01:08:13,631 --> 01:08:15,424 What's going on? 853 01:08:15,508 --> 01:08:17,468 Was he cheating? 854 01:09:06,851 --> 01:09:10,104 This is the best ramyeon ever. 855 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 Gosh. 856 01:09:21,740 --> 01:09:26,537 I heard the tell-tale Bak-sa used to be a prosecutor. 857 01:09:26,871 --> 01:09:27,705 Is that true? 858 01:09:28,080 --> 01:09:28,914 Me? 859 01:09:29,331 --> 01:09:31,292 I was just an office worker. 860 01:09:31,542 --> 01:09:33,836 Then how did you end up in prison? 861 01:09:39,049 --> 01:09:41,468 GO BAK-SA, SENIOR MANAGER OF FINANCE AT H CONSTRUCTIONS 862 01:09:41,552 --> 01:09:43,179 SENTENCED TO 5 YEARS FOR EMBEZZLEMENT 863 01:09:45,139 --> 01:09:48,309 Mr. Kim, he isn't your brother, is he? 864 01:09:52,980 --> 01:09:53,814 No. 865 01:09:57,610 --> 01:10:00,070 We met for the first time at the detention center. 866 01:10:02,865 --> 01:10:03,824 Well... 867 01:10:04,366 --> 01:10:06,160 He was going to be released on bail. 868 01:10:07,620 --> 01:10:08,954 My mom abandoned me. 869 01:10:10,539 --> 01:10:12,583 My lover told on me. 870 01:10:12,666 --> 01:10:14,376 My mom abandoned me. 871 01:10:14,919 --> 01:10:15,753 Gosh. 872 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 I have no desire to live. 873 01:10:22,384 --> 01:10:25,721 YU HAN-YANG, SENTENCED TO 10 MONTHS FOR DRUG USE 874 01:10:25,888 --> 01:10:27,014 KIM AND CHANG LAW FIRM 875 01:10:27,097 --> 01:10:28,098 Will it be possible? 876 01:10:28,724 --> 01:10:31,727 Yes, we should be able to get him out on bail. 877 01:10:32,853 --> 01:10:33,938 On bail? 878 01:10:34,438 --> 01:10:36,023 Do you think I have money to waste? 879 01:10:36,815 --> 01:10:39,860 I don't want to spend my money on that trash. 880 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Pardon? 881 01:10:40,986 --> 01:10:42,571 He needs to come to his senses. 882 01:10:43,697 --> 01:10:46,450 Make him pay for all his crimes. 883 01:10:46,533 --> 01:10:48,661 That's why I hired expensive lawyers. 884 01:10:49,703 --> 01:10:50,537 I see. 885 01:10:51,538 --> 01:10:53,332 It's time to open the restaurant. 886 01:10:55,417 --> 01:10:57,294 Why don't you stop by my restaurant? 887 01:10:57,836 --> 01:11:00,464 But of course, you'll have to pay for the food. 888 01:11:05,844 --> 01:11:07,554 -Take care. -Goodbye. 889 01:11:09,640 --> 01:11:10,474 Gosh. 890 01:11:11,558 --> 01:11:13,727 What? This is her restaurant? 891 01:11:15,521 --> 01:11:16,772 MASTER YU'S SPICY BRAISED RIBS 892 01:11:16,855 --> 01:11:19,149 She would save us a table, right? 893 01:11:22,403 --> 01:11:24,154 He looks so normal. 894 01:11:24,863 --> 01:11:26,198 How did he get into drugs? 895 01:11:28,117 --> 01:11:30,619 A druggie is better than a petty criminal like you. 896 01:11:32,746 --> 01:11:34,415 Did you call me a petty criminal? 897 01:11:34,581 --> 01:11:35,499 Yes, that's right. 898 01:11:36,875 --> 01:11:39,628 Of all the things you could steal, you stole bread. 899 01:11:42,172 --> 01:11:44,550 LEE JU-HYUNG, SENTENCED 1 YEAR FOR HABITUAL THEFT 900 01:12:54,953 --> 01:12:57,790 Athletes should take care of their bodies. 901 01:12:58,749 --> 01:13:00,209 Right. Thank you. 902 01:13:02,795 --> 01:13:06,465 I heard that you almost got into big trouble at the woodshop. 903 01:13:06,840 --> 01:13:07,758 Bak-sa told me. 904 01:13:10,177 --> 01:13:11,553 It's been taken care of. 905 01:13:12,221 --> 01:13:14,556 Try to hang in there. 906 01:13:15,391 --> 01:13:18,102 I'll try to help you as much as I can. 907 01:13:19,895 --> 01:13:24,066 Also, you can't carry wrenches around. 908 01:13:24,316 --> 01:13:26,735 You can't take them with you, okay? 909 01:13:28,070 --> 01:13:30,239 KIM MIN-CHEOL, SENTENCED TO LIFE IMPRISONMENT FOR MURDER 910 01:13:30,322 --> 01:13:32,074 SENTENCE REDUCED TO 25 YEARS A GANG MEMBER 911 01:13:34,785 --> 01:13:36,245 I can take care of myself. 912 01:13:37,413 --> 01:13:38,872 Don't worry about me. 913 01:13:41,375 --> 01:13:44,086 Well, I'm relieved to hear that. 914 01:14:04,440 --> 01:14:05,482 Hello, Je-hee. 915 01:14:27,546 --> 01:14:32,384 REPORT 916 01:14:47,441 --> 01:14:48,942 ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS 917 01:15:05,459 --> 01:15:09,171 I know what you mean. My brother is slow and doesn't talk much. 918 01:15:09,421 --> 01:15:10,547 He can be frustrating. 919 01:15:12,799 --> 01:15:14,092 I understand. 920 01:15:14,593 --> 01:15:16,803 I know better because his my brother. 921 01:15:17,888 --> 01:15:19,056 Ji-ho. 922 01:15:20,557 --> 01:15:21,934 You know what, Ji-ho? 923 01:15:23,644 --> 01:15:27,231 Please don't abandon him for my sake. 924 01:15:27,606 --> 01:15:29,399 Je-hee, he broke up with me. 925 01:15:29,650 --> 01:15:32,236 I bet you got tired of putting up with him. 926 01:15:32,611 --> 01:15:33,612 No. 927 01:15:34,655 --> 01:15:36,240 Je-hyeok is a bit strange. 928 01:15:37,574 --> 01:15:40,536 But when he is with you, 929 01:15:40,869 --> 01:15:42,496 he's very normal. 930 01:15:43,080 --> 01:15:44,414 He even talks, you know. 931 01:15:47,251 --> 01:15:50,587 Without you, his life will be over. 932 01:15:52,714 --> 01:15:55,217 You've known each other for so long. 933 01:15:57,302 --> 01:15:59,054 Plus, you're each other's first love. 934 01:15:59,805 --> 01:16:01,265 He's not my first love. 935 01:16:01,598 --> 01:16:03,892 My first love was a senior in college. 936 01:16:04,142 --> 01:16:06,728 Well, you're his first love. 937 01:16:09,064 --> 01:16:12,067 You're his first love, Ji-ho. 938 01:16:52,608 --> 01:16:56,194 FALL OF 2006 939 01:17:11,543 --> 01:17:12,377 Here. 940 01:17:13,211 --> 01:17:14,046 No. 941 01:17:17,883 --> 01:17:18,842 No. 942 01:17:19,760 --> 01:17:21,345 Here. Eat it yourself. 943 01:17:26,141 --> 01:17:29,061 GWANGJU JEIL MIDDLE SCHOOL 20TH GRADUATION CEREMONY 944 01:17:29,144 --> 01:17:30,312 WINTER OF 2011 945 01:17:30,395 --> 01:17:32,939 -Me too. -I want to go eat jjajangmyeon. 946 01:17:33,023 --> 01:17:35,359 Okay, here we go. Get ready. 947 01:17:43,325 --> 01:17:45,202 -What should we eat? -What do you want? 948 01:17:50,916 --> 01:17:52,751 -A hamburger? -Jjajangmyeon. 949 01:17:58,298 --> 01:18:01,051 GWANGJU JEIL MIDDLE SCHOOL 20TH GRADUATION CEREMONY 950 01:18:44,845 --> 01:18:47,681 GWANGJU JEIL WOMEN'S HIGH SCHOOL 76TH GRADUATION CEREMONY 951 01:18:47,806 --> 01:18:51,059 FEBRUARY, 2014 952 01:18:54,146 --> 01:18:55,355 Join us. 953 01:18:55,439 --> 01:18:56,898 -Take a selfie. -Come on. 954 01:18:57,441 --> 01:18:59,234 Three, two, one. 955 01:19:01,570 --> 01:19:02,946 -Funny face. -Make a funny face. 956 01:19:03,029 --> 01:19:04,364 -A funny face? -A funny face. 957 01:19:04,448 --> 01:19:05,949 -Three, two, one. -Three, two, one. 958 01:19:08,326 --> 01:19:09,286 Je-hyeok. 959 01:19:10,537 --> 01:19:11,496 Je-hyeok. 960 01:19:13,790 --> 01:19:14,750 You came. 961 01:19:16,793 --> 01:19:18,628 -Congratulations. -Thanks. I'm hungry. 962 01:19:20,630 --> 01:19:21,882 What do you want to eat? 963 01:19:22,424 --> 01:19:24,676 -Spicy braised ribs. -Let's go eat. 964 01:19:36,271 --> 01:19:38,356 -Are you done with your class? -Yes. 965 01:19:39,524 --> 01:19:42,986 The baseball season is starting soon, so I won't get to see you often. 966 01:19:43,779 --> 01:19:45,405 I know. It's okay. 967 01:19:47,741 --> 01:19:50,744 I have a boyfriend. He's a senior in my major. 968 01:19:53,205 --> 01:19:54,498 Isn't he too old for you? 969 01:19:54,581 --> 01:19:57,417 He's not old. Compared to you, he's really young. 970 01:19:59,085 --> 01:20:00,879 I'm going to the bathroom. Get me the same. 971 01:20:00,962 --> 01:20:02,214 I ordered you coffee. 972 01:20:02,714 --> 01:20:03,757 I want beer. 973 01:20:05,258 --> 01:20:06,384 Your phone is ringing. 974 01:20:07,010 --> 01:20:09,805 You don't even notice the phone ringing. You're helpless. 975 01:20:13,934 --> 01:20:15,268 Hello? 976 01:20:16,228 --> 01:20:17,187 Hello... 977 01:20:27,656 --> 01:20:28,657 Food is here! 978 01:20:29,866 --> 01:20:31,076 Food is here! 979 01:20:43,380 --> 01:20:44,381 Wow. 980 01:20:46,341 --> 01:20:48,552 Gosh, will you look at this? 981 01:20:48,802 --> 01:20:50,262 What did you do? 982 01:20:50,428 --> 01:20:53,473 If I didn't get what I requested, I told them that I'd write to Amnesty... 983 01:20:53,557 --> 01:20:57,060 I told them I'd write to an international human rights association. 984 01:20:58,645 --> 01:20:59,771 Good work. 985 01:20:59,855 --> 01:21:00,814 It's nothing. 986 01:21:00,897 --> 01:21:02,065 Let's eat. 987 01:21:03,692 --> 01:21:05,068 -Wow. -Here you go, Je-hyeok. 988 01:21:19,624 --> 01:21:22,502 BIRD FLU SPREADS THROUGHOUT THE COUNTRY 2,000 CHICKENS PERISHED 989 01:21:23,587 --> 01:21:26,673 We got chicken with so much love 990 01:21:26,756 --> 01:21:29,759 I got a bundle of chicken feet too 991 01:21:29,843 --> 01:21:34,681 I love how it tastes and the love in it 992 01:21:34,764 --> 01:21:35,807 Sexy 993 01:21:37,976 --> 01:21:39,102 Why aren't you eating? 994 01:21:39,895 --> 01:21:42,439 If you don't hurry, they'll eat it all. 995 01:21:43,106 --> 01:21:44,190 Dig in. 996 01:21:48,737 --> 01:21:49,696 I'm all right. 997 01:21:54,576 --> 01:21:56,786 Are you on the news? Let me see. 998 01:22:01,625 --> 01:22:02,459 No, I'm not. 999 01:22:03,668 --> 01:22:04,836 Thank you for the food. 1000 01:22:11,217 --> 01:22:13,011 Inmate 7102, Kim Je-hyeok. Come out. 1001 01:22:14,429 --> 01:22:15,722 Don't you go out on dates? 1002 01:22:16,389 --> 01:22:17,515 It's the weekend. 1003 01:22:17,599 --> 01:22:19,309 Are you worrying about me? 1004 01:22:21,227 --> 01:22:23,313 Did you transfer here for my sake? 1005 01:22:27,025 --> 01:22:28,985 No, it was an official order. 1006 01:22:29,069 --> 01:22:29,903 Gosh. 1007 01:22:31,863 --> 01:22:34,199 Doesn't your girlfriend ever visit? 1008 01:22:35,450 --> 01:22:37,535 How can a superstar not have a girlfriend? 1009 01:22:40,580 --> 01:22:41,623 I used to. 1010 01:22:42,874 --> 01:22:43,708 What? 1011 01:22:44,668 --> 01:22:45,835 I had a girlfriend, 1012 01:22:46,836 --> 01:22:47,879 but we broke up. 1013 01:22:50,382 --> 01:22:51,424 Is it someone I know? 1014 01:23:00,392 --> 01:23:01,226 A celebrity? 1015 01:23:02,477 --> 01:23:04,896 An actress? A newscaster? 1016 01:23:08,233 --> 01:23:09,067 An idol singer? 1017 01:23:11,236 --> 01:23:12,070 That must be it. 1018 01:23:14,114 --> 01:23:14,948 You little... 1019 01:23:15,365 --> 01:23:16,366 No. 1020 01:23:16,449 --> 01:23:17,492 Don't lie to me! 1021 01:23:17,575 --> 01:23:19,953 Who was it? Tell me. Who was it? 1022 01:23:20,036 --> 01:23:22,163 Who? Come on and tell me. 1023 01:23:22,247 --> 01:23:23,164 -Who... -Next time. 1024 01:23:23,540 --> 01:23:26,292 Oh, come on! I had to pull strings to come here. 1025 01:23:28,795 --> 01:23:29,838 I envy you. 1026 01:23:35,385 --> 01:23:36,386 What's that? 1027 01:23:36,970 --> 01:23:38,888 Can't you tell? It's a baseball. 1028 01:23:39,681 --> 01:23:42,308 Gosh, where did you get this? 1029 01:23:42,767 --> 01:23:44,811 That damn woodshop leader gave it to me. 1030 01:23:45,645 --> 01:23:47,647 The warden gave me permission to carry it around. 1031 01:23:48,398 --> 01:23:49,357 Don't worry. 1032 01:23:54,154 --> 01:23:55,113 Goodness. 1033 01:23:55,613 --> 01:23:57,365 How could you not catch that? 1034 01:23:58,324 --> 01:23:59,826 Did I throw it too hard? 1035 01:24:10,128 --> 01:24:11,254 This isn't funny. 1036 01:25:13,566 --> 01:25:15,527 I feel so bad for Je-hyeok. 1037 01:25:15,610 --> 01:25:17,570 His life is full of nasty twists just like mine. 1038 01:25:18,446 --> 01:25:19,447 Are you ill? 1039 01:25:20,115 --> 01:25:23,284 Is there something wrong with your hand? 1040 01:25:23,368 --> 01:25:25,370 It looks like a damaged nerve. 1041 01:25:25,453 --> 01:25:27,288 You can find out with an MRI scan. 1042 01:25:27,372 --> 01:25:29,457 It's impossible to detect it with our equipment. 1043 01:25:29,541 --> 01:25:31,835 I'll do everything I can to help your body recover. 1044 01:25:33,336 --> 01:25:34,462 I'm sorry. 1045 01:25:34,754 --> 01:25:36,589 We can't let you go to a hospital outside. 1046 01:25:37,048 --> 01:25:38,883 Send him to the woodshop starting tomorrow. 1047 01:25:40,593 --> 01:25:42,846 When you're in prison, there's nowhere to run. 1048 01:25:44,097 --> 01:25:46,599 Did you expect to stay in the medical ward forever? 1049 01:25:50,061 --> 01:25:52,564 You should cover us this time. 1050 01:25:53,189 --> 01:25:54,691 We're having a singing contest. 1051 01:25:55,150 --> 01:25:55,984 A singing contest? 1052 01:25:59,154 --> 01:26:01,489 In a cold glass 1053 01:26:01,573 --> 01:26:02,574 I felt it 1054 01:26:02,657 --> 01:26:04,450 That's enough, you punk. 1055 01:26:04,534 --> 01:26:06,369 You're done for, you bastard. 1056 01:26:06,452 --> 01:26:07,745 Goodness. 1057 01:26:07,829 --> 01:26:08,955 Is it your chick? 1058 01:26:09,414 --> 01:26:10,874 It's your chick, isn't it? 1059 01:26:10,957 --> 01:26:12,375 Your language is so vulgar. 1060 01:26:12,458 --> 01:26:13,751 Vulgar, my foot. 1061 01:26:13,835 --> 01:26:16,546 You're the worst criminal in this cell. 1062 01:26:18,131 --> 01:26:20,425 I heard Je-hyeok broke up with his girlfriend. 1063 01:26:20,717 --> 01:26:21,676 Is it really over? 1064 01:26:22,010 --> 01:26:24,095 I'll focus on my studies. I'm tired of dating jerks. 1065 01:26:24,429 --> 01:26:26,347 He's such a jerk. 1066 01:26:27,182 --> 01:26:28,183 That lunatic. 1067 01:26:28,308 --> 01:26:29,475 What are you thinking about? 1068 01:26:30,018 --> 01:26:31,519 Are you thinking about Ji-ho? 1069 01:26:33,146 --> 01:26:34,230 Hello, Joon-ho. 1070 01:26:34,606 --> 01:26:36,816 We broke up. He's my ex. 1071 01:26:38,526 --> 01:26:39,777 Did you ask her out? 1072 01:26:40,361 --> 01:26:41,362 Good night. 1073 01:26:41,946 --> 01:26:42,989 You jerk. 1074 01:26:44,950 --> 01:26:46,952 Translated by Helena Noh 1075 01:26:46,952 --> 01:26:47,952 Modify by Blue-Bird™ 74761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.