Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,463
" PRISON PLAYBOOK "
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,391
This is the worst.
3
00:00:17,642 --> 00:00:20,311
He needs an operation.
Let's send him out right now.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
Okay, I guess we should.
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,150
Why does he do this?
6
00:00:25,442 --> 00:00:29,571
He chews up ballpoint pens as a side dish.
7
00:00:29,654 --> 00:00:32,157
-It's urgent. Take him right away.
-Okay.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,284
Isn't it tasty?
9
00:00:39,497 --> 00:00:40,415
Are you in pain?
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,875
You'll be all right.
11
00:00:42,584 --> 00:00:44,669
All right, try this.
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,171
Like this.
13
00:00:46,755 --> 00:00:48,840
You were so lucky.
14
00:00:49,299 --> 00:00:52,719
You should still be careful
until the results are out.
15
00:00:53,678 --> 00:00:55,013
Okay. Thank you.
16
00:00:55,847 --> 00:00:58,516
How are your cellmates?
I heard it's no joke.
17
00:00:59,934 --> 00:01:03,271
Prison is nothing like a detention center.
18
00:01:04,522 --> 00:01:07,275
I hope nothing happens
during the next ten months.
19
00:01:08,234 --> 00:01:10,445
But then again,
people still survive in here.
20
00:01:22,707 --> 00:01:24,834
Out of your cells!
21
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
KOREA CORRECTIONAL SERVICE
22
00:01:45,355 --> 00:01:48,399
-One, two, three, four, five.
-One, two, three, four, five.
23
00:01:48,775 --> 00:01:50,777
Stand up! March forward!
24
00:01:50,860 --> 00:01:53,238
AN HONEST AND COMMUNICATIVE
CORRECTIONAL PROGRAM
25
00:01:53,321 --> 00:01:54,948
One, two.
26
00:02:34,070 --> 00:02:36,698
A CORRECTIONAL PROGRAM
THAT OPENS UP A BRIGHTER FUTURE
27
00:02:51,296 --> 00:02:52,589
Water for ramyeon!
28
00:02:52,672 --> 00:02:53,673
WESTERN PRISON
29
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
Access granted.
30
00:02:55,884 --> 00:02:57,135
Water for ramyeon!
31
00:02:57,760 --> 00:02:59,387
Have your thermal bottles ready!
32
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
Water for ramyeon!
33
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
Hot water!
34
00:03:12,525 --> 00:03:15,361
Are you kidding me?
Is this supposed to be a joke?
35
00:03:17,238 --> 00:03:18,281
You punk.
36
00:03:18,364 --> 00:03:20,783
Do you think this is
hot enough to cook ramyeon?
37
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
Damn it.
38
00:03:29,542 --> 00:03:31,502
You must be out of your mind.
39
00:03:32,795 --> 00:03:33,880
"Damn it"?
40
00:03:34,255 --> 00:03:35,798
Do you have a death wish?
41
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
No, I'm sorry.
42
00:03:39,093 --> 00:03:39,928
If you're sorry,
43
00:03:40,595 --> 00:03:43,097
do your job right. Do you understand?
44
00:03:43,181 --> 00:03:45,433
-We're very sensitive about ramyeon.
-Okay.
45
00:03:45,516 --> 00:03:47,644
Hey.
46
00:03:49,520 --> 00:03:51,940
Just take what you're served.
47
00:03:53,149 --> 00:03:56,236
Just take what we give you, all right?
48
00:03:57,403 --> 00:03:58,488
Unbelievable.
49
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Do you think you're at a hotel?
50
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
You don't even deserve water for ramyeon.
51
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
You bastards!
52
00:04:05,745 --> 00:04:07,580
Give me my medicine!
53
00:04:07,664 --> 00:04:09,249
-My goodness.
-Give it to me!
54
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
-What's with him?
-Give me my medicine!
55
00:04:12,043 --> 00:04:13,211
You damn punks.
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,463
Put on your shoes and come out.
57
00:04:15,546 --> 00:04:17,924
Give me my medicine, you punks!
58
00:04:20,134 --> 00:04:23,304
Can we please have just one day of peace?
59
00:04:23,930 --> 00:04:24,889
Please?
60
00:04:26,307 --> 00:04:29,060
Read a book like Mr. Kim over there.
61
00:04:38,987 --> 00:04:40,530
ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS
62
00:04:42,907 --> 00:04:43,866
Hey, guys.
63
00:04:45,702 --> 00:04:48,371
According to Article Ten
of General Provisions
64
00:04:48,454 --> 00:04:50,540
for the Administration
and Treatment of Inmates Act,
65
00:04:51,165 --> 00:04:54,043
hot water in the facility is
to be handled at 70 degrees
66
00:04:55,336 --> 00:04:57,755
-to prevent burns--
-You're rambling again.
67
00:04:57,839 --> 00:04:59,257
You get on my nerves.
68
00:04:59,340 --> 00:05:00,508
Hey, KAIST.
69
00:05:01,301 --> 00:05:03,594
Why don't we tear out his Achilles heel?
70
00:05:05,638 --> 00:05:07,098
Gosh, it's hot in here.
71
00:05:07,473 --> 00:05:09,350
PENOLOGY
72
00:05:09,434 --> 00:05:13,062
I heard you can't get hard
because it paralyzes the lumbar spine.
73
00:05:16,941 --> 00:05:19,861
ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS
74
00:05:38,171 --> 00:05:43,176
A PROPER CORRECTIONAL PROGRAM
75
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Mr. Kim.
76
00:05:55,188 --> 00:05:56,731
You didn't hear anything, okay?
77
00:05:57,106 --> 00:06:00,234
Just pretend like
you didn't hear anything.
78
00:06:00,860 --> 00:06:01,861
You got it?
79
00:06:03,529 --> 00:06:04,364
Hear what?
80
00:06:04,697 --> 00:06:07,450
You're quick-witted indeed.
81
00:06:14,874 --> 00:06:15,833
Father.
82
00:06:16,417 --> 00:06:18,753
Kim Je-hyeok won't tell on us, right?
83
00:06:19,712 --> 00:06:21,881
If this gets out, it'll be over for us.
84
00:06:22,131 --> 00:06:23,257
That won't happen.
85
00:06:24,133 --> 00:06:24,967
Why not?
86
00:06:25,218 --> 00:06:27,845
Kim Je-hyeok really didn't hear us.
87
00:06:29,847 --> 00:06:30,848
I see.
88
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Now, cut the nonsense.
89
00:06:34,477 --> 00:06:35,853
Tonight is the big night.
90
00:06:36,896 --> 00:06:38,356
Let's hope it pours tonight.
91
00:06:40,066 --> 00:06:42,235
If you want out, say it now.
92
00:06:46,406 --> 00:06:48,866
We're grateful to be a part of this.
Don't worry.
93
00:06:48,950 --> 00:06:49,992
The same goes for us.
94
00:06:50,243 --> 00:06:52,787
But can we really do this on our own?
95
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
We have a technician this time.
96
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
KAIST is our engineer.
97
00:06:58,334 --> 00:06:59,419
Kang Cheol-du.
98
00:07:01,671 --> 00:07:04,424
That's our errand boy
who waits on our hands and feet.
99
00:07:07,301 --> 00:07:09,220
Yong-sik holds the last key.
100
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
He has to do the final job for us.
101
00:07:23,443 --> 00:07:24,902
Luck is on our side.
102
00:07:26,487 --> 00:07:30,324
Let's live like humans
even if it's just for one day.
103
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
They close the cell doors at 5 p.m.
Reporting is at 6:30 p.m.
104
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
Let's do it between 7:10 p.m.
and 7:15 p.m.
105
00:07:38,458 --> 00:07:40,793
Officer Paeng will head
to the ward office at 7 p.m.
106
00:07:41,252 --> 00:07:42,712
Within a minute, we'll hear him snore.
107
00:07:43,671 --> 00:07:47,467
We'll begin as soon as
the big errand boy hands us a note.
108
00:07:50,636 --> 00:07:51,596
The final job
109
00:07:52,346 --> 00:07:53,639
will be done by Yong-sik.
110
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
We will
111
00:07:57,977 --> 00:07:59,312
leave it up to fate.
112
00:08:00,271 --> 00:08:01,731
Is there anything I can do?
113
00:08:02,106 --> 00:08:03,608
I feel so nervous.
114
00:08:06,360 --> 00:08:07,570
Pray to the heavens
115
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
for a downpour.
116
00:08:10,031 --> 00:08:14,035
Enough rain for us to think
that there's a hole in the sky.
117
00:08:14,535 --> 00:08:15,953
Pray for a big downpour.
118
00:08:18,039 --> 00:08:18,998
That's the only way
119
00:08:19,790 --> 00:08:20,833
we'll survive this.
120
00:08:32,386 --> 00:08:35,890
ESTABLISH LAW AND ORDER
CULTIVATING MORALITY
121
00:08:36,140 --> 00:08:37,391
Messages!
122
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
Messages!
123
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
Messages!
124
00:08:44,690 --> 00:08:45,858
Messages!
125
00:08:47,443 --> 00:08:48,986
A letter for Inmate 1027.
126
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
A letter for Inmate 8731.
127
00:08:50,863 --> 00:08:52,031
Messages!
128
00:08:53,282 --> 00:08:55,284
A note for Inmate 6640!
129
00:08:55,826 --> 00:08:58,287
Messages, my foot. Are you here to play?
130
00:08:59,455 --> 00:09:01,290
Hurry up and hand them out, you punk.
131
00:09:01,374 --> 00:09:02,375
WING 2, UPPER FLOOR
132
00:09:04,168 --> 00:09:06,754
Gosh, it's pouring.
133
00:09:07,797 --> 00:09:10,800
A night like this calls for soju.
What a shame to be on duty.
134
00:09:20,518 --> 00:09:21,519
Messages.
135
00:09:23,145 --> 00:09:24,105
Messages.
136
00:09:24,188 --> 00:09:25,314
WING 2, UPPER FLOOR
137
00:09:26,899 --> 00:09:27,858
Messages.
138
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
A letter for Inmate 7102, Kim Je-hyeok.
139
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
KIM JE-HEE
140
00:09:42,748 --> 00:09:44,500
A note for Inmate 2421, Kang Cheol-du.
141
00:10:02,560 --> 00:10:04,937
He really got a hold of the blueprint.
142
00:10:06,022 --> 00:10:07,273
Gosh, I feel so nervous.
143
00:10:09,233 --> 00:10:10,192
Will it work?
144
00:10:12,695 --> 00:10:13,779
We must make it work.
145
00:10:15,156 --> 00:10:17,033
We won't get another chance like this.
146
00:10:18,117 --> 00:10:19,160
You know that, right?
147
00:10:25,166 --> 00:10:29,837
WING 2, WARD OFFICE
NO CELL PHONES
148
00:10:48,522 --> 00:10:50,316
PAENG SE-YUN
149
00:11:18,886 --> 00:11:22,431
"SULL'ARIA"
150
00:12:05,182 --> 00:12:07,101
What's taking the errand boy so long?
151
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
Is he not here yet?
152
00:12:14,108 --> 00:12:15,067
It won't work?
153
00:12:15,735 --> 00:12:16,610
That's ridiculous.
154
00:12:18,154 --> 00:12:19,572
But you're an engineer.
155
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
We don't have time.
156
00:12:23,159 --> 00:12:24,660
Leave it all to Yong-sik.
157
00:12:53,731 --> 00:12:55,357
Father, I don't think it'll work.
158
00:12:55,733 --> 00:12:58,194
How can we get
to the control box with a wire?
159
00:12:58,569 --> 00:13:01,280
Even if it's Yong-sik, this won't work.
160
00:13:02,573 --> 00:13:05,493
We gave him a job to do,
so we must trust him.
161
00:13:22,134 --> 00:13:23,093
Damn it.
162
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
It won't budge. What do we do?
163
00:13:40,277 --> 00:13:41,362
Father, hurry.
164
00:13:41,695 --> 00:13:43,072
Otherwise, we're all busted.
165
00:13:43,447 --> 00:13:46,158
Officer Paeng will wake up soon.
What do we do?
166
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
All the answers can be found in the Bible.
167
00:13:53,165 --> 00:13:55,042
PERSONAL BELONGINGS
168
00:14:02,591 --> 00:14:03,676
That punk.
169
00:14:04,718 --> 00:14:06,512
-Kill him.
-Father.
170
00:14:11,600 --> 00:14:14,436
Succeed by all means,
even if we have to kill him.
171
00:14:15,563 --> 00:14:16,605
All right?
172
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
Damn it.
173
00:14:47,678 --> 00:14:49,597
We got it. Hurry.
174
00:15:01,066 --> 00:15:02,026
Father.
175
00:15:02,568 --> 00:15:06,488
This time, we'll get a whiff
of the outside world.
176
00:15:06,739 --> 00:15:07,990
A whiff won't be enough.
177
00:15:09,742 --> 00:15:11,452
Is everything else ready?
178
00:15:16,415 --> 00:15:17,541
What is it?
179
00:15:41,941 --> 00:15:42,983
It looks delicious.
180
00:15:58,540 --> 00:15:59,500
Gosh.
181
00:16:01,961 --> 00:16:04,964
If you had read
the product manual properly,
182
00:16:05,130 --> 00:16:07,091
we wouldn't have had
to sacrifice Yong-sik.
183
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
Japanese.
184
00:16:14,556 --> 00:16:15,975
That darn errand boy
185
00:16:16,308 --> 00:16:18,018
brought me a manual in Japanese.
186
00:16:18,102 --> 00:16:20,229
I couldn't understand a word.
187
00:16:21,271 --> 00:16:22,564
He's an idiot.
188
00:16:24,858 --> 00:16:25,859
KAIST.
189
00:16:26,568 --> 00:16:28,737
Switch with Bak-sa.
190
00:16:29,238 --> 00:16:30,656
He deserves some too.
191
00:16:31,240 --> 00:16:32,199
All right.
192
00:16:32,491 --> 00:16:33,367
Thank you.
193
00:16:33,701 --> 00:16:35,786
Father, what about him?
194
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
Right.
195
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
Mr. Kim Je-hyeok.
196
00:16:41,083 --> 00:16:42,501
Come and have some ramyeon.
197
00:16:44,586 --> 00:16:48,924
It's hot ramyeon,
which is impossible to get in prison...
198
00:16:56,390 --> 00:16:57,433
Here.
199
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
By the way, what happened to Yong-sik?
200
00:17:05,691 --> 00:17:07,359
Gosh, poor Yong-sik.
201
00:17:18,912 --> 00:17:23,167
PERSON IN CHARGE: PARK YONG-SIK
202
00:17:33,010 --> 00:17:37,514
TEMPERATURE SETTING
203
00:17:38,599 --> 00:17:40,768
You did a great job.
204
00:17:41,435 --> 00:17:42,436
Eat up.
205
00:17:43,020 --> 00:17:44,688
-It's getting soggy. Eat up.
-Yes.
206
00:17:44,772 --> 00:17:45,731
Eat up.
207
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
Which ramyeon is this?
208
00:17:52,946 --> 00:17:54,782
It's always Shin Ramyeon.
209
00:17:55,491 --> 00:17:56,366
Jin Ramyeon?
210
00:17:57,576 --> 00:17:58,660
Shin Ramyeon.
211
00:17:59,036 --> 00:18:01,872
Guys, I'm off to the next cell.
212
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
All right.
213
00:18:03,123 --> 00:18:04,708
They're eating Chapagetti.
214
00:18:06,460 --> 00:18:07,795
Goodness.
215
00:18:09,213 --> 00:18:11,799
It's raining, and we're having a feast.
216
00:18:12,424 --> 00:18:15,052
It finally feels like a decent life.
217
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
It'd be perfect if I had a woman.
218
00:18:19,890 --> 00:18:20,891
Was the visitor
219
00:18:21,642 --> 00:18:22,726
your girlfriend?
220
00:18:23,727 --> 00:18:25,270
Or a lover?
221
00:18:26,980 --> 00:18:28,273
Who was it?
222
00:18:29,775 --> 00:18:32,027
Her name is Kim Ji-ho, right?
223
00:18:32,694 --> 00:18:35,364
She must be your girlfriend.
224
00:18:39,952 --> 00:18:41,203
Was she a stranger?
225
00:18:44,456 --> 00:18:45,290
No.
226
00:18:46,208 --> 00:18:47,751
Then who was she?
227
00:18:51,171 --> 00:18:52,422
I don't want to tell you.
228
00:18:54,716 --> 00:18:57,136
You're the frustrating type.
229
00:18:57,594 --> 00:18:59,721
The type that can be very annoying.
230
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
" PRISON PLAYBOOK "
231
00:19:32,880 --> 00:19:34,006
Has the semester begun?
232
00:19:36,341 --> 00:19:37,801
I guess it's going to start soon.
233
00:19:38,135 --> 00:19:39,094
You must be busy.
234
00:19:39,178 --> 00:19:41,221
Your mother told me to visit you again.
235
00:19:43,056 --> 00:19:46,852
She wanted me to check
if your shoulder was really all right.
236
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Yes, I know.
237
00:19:48,979 --> 00:19:49,897
I'm sorry.
238
00:19:51,315 --> 00:19:54,109
I'll be too busy to visit
once school starts.
239
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
It's all right.
240
00:19:57,279 --> 00:19:58,488
I'm busy too.
241
00:20:00,782 --> 00:20:02,743
I'm working at a woodshop.
242
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
Last year, I went to Jeju Island
with my mom,
243
00:20:11,210 --> 00:20:13,670
and we went on a strawberry picking tour.
244
00:20:14,213 --> 00:20:15,088
Yes?
245
00:20:15,172 --> 00:20:17,466
My mom started
picking strawberries like crazy.
246
00:20:20,969 --> 00:20:22,387
Don't work too hard.
247
00:20:23,972 --> 00:20:24,973
Right.
248
00:20:25,182 --> 00:20:26,850
That's not your job.
249
00:20:27,851 --> 00:20:30,145
-I'm not a fool.
-You are.
250
00:20:30,562 --> 00:20:32,606
Don't worry.
The leader treats me well.
251
00:20:32,731 --> 00:20:33,857
He's a good man.
252
00:20:34,066 --> 00:20:35,484
Good man, my foot.
253
00:20:35,567 --> 00:20:39,404
There's no good man in prison.
Don't be fooled. They're all bad guys.
254
00:20:40,072 --> 00:20:40,989
Including me?
255
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Yes, including you.
256
00:20:45,244 --> 00:20:47,204
By the way, you've become so talkative.
257
00:20:47,621 --> 00:20:49,248
I wish you were like this before.
258
00:20:49,665 --> 00:20:51,667
Did I not talk much?
259
00:20:51,875 --> 00:20:53,252
No, you didn't.
260
00:20:53,961 --> 00:20:55,045
I did all the talking.
261
00:20:55,337 --> 00:20:58,048
You were a terrible boyfriend.
That's why we broke up.
262
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
You're only good at baseball.
263
00:21:11,019 --> 00:21:13,105
I'm good at making chairs too.
264
00:21:13,563 --> 00:21:14,856
My gosh.
265
00:21:26,201 --> 00:21:27,828
Why don't you
266
00:21:28,370 --> 00:21:29,413
just take a break?
267
00:21:31,665 --> 00:21:32,499
Okay.
268
00:21:57,691 --> 00:21:59,526
KEEP ORDER
269
00:22:04,031 --> 00:22:06,366
KEEP ORDER
270
00:22:11,079 --> 00:22:13,540
SAFETY FIRST
271
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
There we go.
272
00:22:37,731 --> 00:22:39,066
Hey. Wait.
273
00:22:52,371 --> 00:22:53,747
I should head back.
274
00:22:54,289 --> 00:22:55,499
To finish all of that,
275
00:22:55,957 --> 00:22:57,501
they'll have to work overtime.
276
00:22:59,586 --> 00:23:00,879
I'll leave it to you.
277
00:23:01,129 --> 00:23:01,963
Okay.
278
00:23:06,176 --> 00:23:07,344
Goodness.
279
00:23:09,346 --> 00:23:11,056
-I'll leave it up to you.
-What?
280
00:23:12,641 --> 00:23:14,559
-Do you want some coffee?
-Sounds good.
281
00:23:15,268 --> 00:23:16,853
Hey, Jung-su.
282
00:23:17,813 --> 00:23:18,647
Yes?
283
00:23:19,106 --> 00:23:20,607
-One cappuccino.
-Okay.
284
00:23:26,780 --> 00:23:27,614
No, don't.
285
00:23:27,906 --> 00:23:30,450
Stay seated.
Your shoulder hasn't healed yet.
286
00:23:31,201 --> 00:23:32,786
It's all right. I'm fine.
287
00:23:32,994 --> 00:23:34,037
No way.
288
00:23:35,831 --> 00:23:36,790
No, I'm...
289
00:23:37,290 --> 00:23:38,375
I'm really all right.
290
00:23:38,542 --> 00:23:39,960
Hurry up already.
291
00:23:40,502 --> 00:23:41,711
He says he's fine.
292
00:23:42,129 --> 00:23:44,297
Mr. Kim's shoulder is injured.
293
00:23:44,381 --> 00:23:46,007
Can't he do something else?
294
00:23:46,091 --> 00:23:47,008
Please.
295
00:23:47,217 --> 00:23:49,845
What's this nonsense?
Who are you to speak for him--
296
00:23:49,928 --> 00:23:50,762
Hey.
297
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
Why are you so stiff?
298
00:23:55,350 --> 00:23:58,019
Je-hyeok, let the others handle this.
299
00:23:58,645 --> 00:24:02,023
Can you take the sawdust to the back?
300
00:24:02,357 --> 00:24:03,859
It's all right. I can do this.
301
00:24:04,568 --> 00:24:07,237
The sawdust is important too.
302
00:24:08,280 --> 00:24:09,865
Just go before I change my mind.
303
00:24:14,035 --> 00:24:14,995
Thank you.
304
00:24:19,583 --> 00:24:21,668
You need to unload this before dinner.
305
00:24:21,751 --> 00:24:24,421
Please speed up the work.
306
00:24:24,504 --> 00:24:25,630
-Yes, sir.
-Yes, sir.
307
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
Damn it.
308
00:24:31,845 --> 00:24:33,763
Father, didn't you go to gardening class?
309
00:24:34,848 --> 00:24:39,728
They were going to clean the greenhouse,
so I just skipped it.
310
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Guys with long sentences have it so easy.
311
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
We had to clean all day long.
312
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
My gosh.
313
00:24:51,072 --> 00:24:53,408
Maybe it's because we have someone
with a long sentence,
314
00:24:53,492 --> 00:24:55,118
but we haven't gotten a new cellmate.
315
00:24:56,995 --> 00:25:00,582
Gosh, it's nice and spacious here.
316
00:25:04,294 --> 00:25:06,338
Do you think this is your living room?
317
00:25:06,922 --> 00:25:08,089
Come on, move it.
318
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
Jean Valjean. Train this newbie.
319
00:25:18,808 --> 00:25:20,143
His name is
320
00:25:20,727 --> 00:25:22,687
Yu Han-yang. Say hello.
321
00:25:37,869 --> 00:25:39,829
All right, let's go.
322
00:25:39,913 --> 00:25:40,914
WING 5
323
00:25:40,997 --> 00:25:43,458
The people at the woodshop are
working overtime again.
324
00:25:43,542 --> 00:25:45,168
They always work overtime.
325
00:25:45,585 --> 00:25:47,879
The leader will be rich enough
to buy a building soon.
326
00:25:48,129 --> 00:25:50,340
Isn't he a nice guy though?
327
00:25:50,507 --> 00:25:53,009
The problem is that bossy man
who works under him.
328
00:25:53,093 --> 00:25:55,303
PRECISION
329
00:26:11,361 --> 00:26:13,113
CHICKEN DRUMSTICK
330
00:26:14,823 --> 00:26:15,824
SHIN RAMYEON
331
00:26:42,642 --> 00:26:44,561
Nice. It's tuna.
332
00:26:45,270 --> 00:26:46,229
Are you happy?
333
00:26:46,396 --> 00:26:47,230
Of course.
334
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Where's Mr. Kim Je-hyeok?
335
00:26:51,401 --> 00:26:54,779
The leader wanted to see him.
I guess they're talking for a bit.
336
00:26:56,615 --> 00:26:58,199
I want to get his autograph too.
337
00:26:59,868 --> 00:27:00,952
I'm sorry.
338
00:27:01,828 --> 00:27:06,082
It's for the CEO of one of our clients.
He's been hassling me for your autograph.
339
00:27:06,458 --> 00:27:08,627
I couldn't bare it anymore.
340
00:27:08,710 --> 00:27:10,503
No, it's all right.
341
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Thank you.
342
00:27:17,010 --> 00:27:19,304
Wait, don't sign this.
343
00:27:20,013 --> 00:27:21,306
This is
344
00:27:21,514 --> 00:27:22,557
for you.
345
00:27:24,351 --> 00:27:27,979
I told the CEO that I couldn't ask
for an autograph for free.
346
00:27:28,063 --> 00:27:29,356
I asked for one more ball.
347
00:27:30,023 --> 00:27:31,107
Keep it.
348
00:27:31,691 --> 00:27:35,195
If you hold it during the inspection,
they won't say anything.
349
00:27:36,279 --> 00:27:37,238
Thank you.
350
00:27:37,989 --> 00:27:38,823
It's nothing.
351
00:27:40,116 --> 00:27:41,868
You should go eat. Thank you.
352
00:27:43,203 --> 00:27:45,955
KEEP ORDER
353
00:27:51,753 --> 00:27:52,587
Nice.
354
00:28:02,013 --> 00:28:05,308
By the way,
how are we paid for overtime work?
355
00:28:06,393 --> 00:28:08,311
Does the pay come into our account?
356
00:28:10,230 --> 00:28:12,107
-Watch your mouth.
-Pardon?
357
00:28:12,357 --> 00:28:13,858
Leader Yeom takes it all.
358
00:28:14,234 --> 00:28:15,193
What?
359
00:28:15,360 --> 00:28:17,862
Leader Yeom takes it.
Officer Lee has his back.
360
00:28:17,946 --> 00:28:19,572
Our overtime won't get recorded.
361
00:28:19,989 --> 00:28:22,283
It's like running a factory
all night for free.
362
00:28:23,368 --> 00:28:24,244
What about us?
363
00:28:25,453 --> 00:28:27,163
At least we get to eat tuna.
364
00:28:28,331 --> 00:28:29,791
This isn't right.
365
00:28:30,333 --> 00:28:31,710
What else can you do?
366
00:28:31,960 --> 00:28:33,128
I'll solve it by law.
367
00:28:34,587 --> 00:28:35,422
Gosh.
368
00:28:37,632 --> 00:28:38,633
Is he in your cell?
369
00:28:43,346 --> 00:28:44,180
Yes.
370
00:28:47,767 --> 00:28:48,893
We're cellmates.
371
00:28:50,228 --> 00:28:51,062
Why?
372
00:29:01,197 --> 00:29:02,157
Who is he?
373
00:29:03,366 --> 00:29:04,868
He's new here.
374
00:29:05,660 --> 00:29:07,996
He keeps dropping the honorifics.
375
00:29:08,288 --> 00:29:09,581
That damn druggie.
376
00:29:11,875 --> 00:29:13,501
He's crazy.
377
00:29:14,836 --> 00:29:16,004
Hey, get up.
378
00:29:26,139 --> 00:29:28,308
Hey, we meet again.
379
00:29:29,309 --> 00:29:32,312
Je-hyeok, are you stalking me or what?
380
00:29:32,937 --> 00:29:35,648
We were at the same detention center.
381
00:29:35,732 --> 00:29:37,859
You know him, right? Kim Je-hyeok.
382
00:29:38,443 --> 00:29:40,320
He needs a beating, doesn't he?
383
00:29:40,403 --> 00:29:41,821
Where are your honorifics?
384
00:29:41,905 --> 00:29:43,698
You scum!
385
00:29:44,115 --> 00:29:46,367
Talk to me with respect.
386
00:29:46,451 --> 00:29:48,036
Use honorifics! Move!
387
00:29:48,203 --> 00:29:49,788
What's the matter with you guys?
388
00:29:49,871 --> 00:29:51,748
According to Article 96
of General Provisions
389
00:29:51,831 --> 00:29:53,917
for the Administration
and Treatment of Inmates Act--
390
00:29:54,000 --> 00:29:55,543
He's crazy too!
391
00:29:55,627 --> 00:29:57,378
Come here. I'll kill you.
392
00:29:58,546 --> 00:29:59,506
You damn punk.
393
00:29:59,923 --> 00:30:02,509
-You're dead meat.
-I never asked, you punk!
394
00:30:04,719 --> 00:30:06,054
You bastard!
395
00:30:06,137 --> 00:30:08,264
-You crazy punk! Get him!
-Hit him.
396
00:30:15,396 --> 00:30:18,107
I found some nice photos of you two.
397
00:30:18,858 --> 00:30:23,738
I thought it'd be nice
to send a few photos along with my letter.
398
00:30:27,700 --> 00:30:29,035
Am I going overboard?
399
00:30:36,960 --> 00:30:37,794
When?
400
00:30:39,754 --> 00:30:41,172
Last fall.
401
00:30:44,926 --> 00:30:49,347
I haven't told your mother yet.
I'll tell her when it's the right time.
402
00:30:50,932 --> 00:30:54,644
So I don't think
you should send those photos.
403
00:30:59,732 --> 00:31:00,859
Why did you break up?
404
00:31:03,945 --> 00:31:07,073
Can I ask why you two broke up?
405
00:31:11,661 --> 00:31:13,204
Because it was one-sided.
406
00:31:15,331 --> 00:31:16,958
I was the only one in love.
407
00:31:21,337 --> 00:31:23,047
If it were one-sided,
408
00:31:24,382 --> 00:31:27,886
would he have traveled to Seoul
just to give you medicine for your cold
409
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
after his game in Busan?
410
00:31:37,520 --> 00:31:39,188
HERBAL MEDICINE DIAGNOSTICS
411
00:31:40,023 --> 00:31:41,983
If you win today, will it be a sweep?
412
00:31:42,150 --> 00:31:43,735
FALL OF 2015
413
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
I'm not okay.
414
00:31:48,072 --> 00:31:51,200
All the pharmacies
are closed at this hour.
415
00:31:51,618 --> 00:31:54,120
Why did you go cycling in the cold?
416
00:31:55,038 --> 00:31:56,080
What else could I do?
417
00:31:56,164 --> 00:31:57,999
My boyfriend is too busy,
418
00:31:59,000 --> 00:32:00,752
and I have too much time.
419
00:32:05,548 --> 00:32:06,507
I'm fine.
420
00:32:07,592 --> 00:32:11,471
I can go hiking and cycling by myself.
I will travel the world too.
421
00:32:12,055 --> 00:32:13,222
It will be all right.
422
00:32:17,602 --> 00:32:18,436
Hello?
423
00:32:18,770 --> 00:32:19,604
Yes.
424
00:32:20,897 --> 00:32:22,607
I'm kidding.
425
00:32:23,024 --> 00:32:24,692
I'm just talking nonsense...
426
00:32:26,611 --> 00:32:27,779
due to the cold.
427
00:32:28,738 --> 00:32:30,365
Anyway, I'm going to sleep.
428
00:32:31,157 --> 00:32:33,910
Good luck with your game today.
You can do it, Je-hyeok.
429
00:32:46,464 --> 00:32:47,423
We love you!
430
00:32:55,807 --> 00:32:57,058
Je-hyeok!
431
00:32:57,141 --> 00:32:58,142
WE LOVE YOU
432
00:32:58,226 --> 00:33:02,814
-Kim Je-hyeok!
-Kim Je-hyeok!
433
00:33:16,327 --> 00:33:21,082
The person you have called is unavailable.
Please leave a message after the beep.
434
00:33:48,151 --> 00:33:50,236
MEDICINE
435
00:33:57,243 --> 00:33:59,829
Are you all right? Goodness.
436
00:34:00,163 --> 00:34:02,331
None of the pharmacies are open yet.
437
00:34:05,752 --> 00:34:07,086
Where did you get this?
438
00:34:07,628 --> 00:34:09,505
I thought it was from you.
439
00:34:10,381 --> 00:34:12,550
How would I get medicine late at night?
440
00:34:13,051 --> 00:34:14,552
For a moment,
441
00:34:14,635 --> 00:34:17,972
I thought about getting medicine
from Je-hyeok's team doctor, but...
442
00:34:20,433 --> 00:34:21,434
Oh, gosh.
443
00:34:23,686 --> 00:34:25,063
Did he stop by?
444
00:34:27,857 --> 00:34:28,900
He's insane.
445
00:34:29,984 --> 00:34:31,194
He's out of his mind.
446
00:34:49,879 --> 00:34:50,922
Are you a batter now?
447
00:34:51,964 --> 00:34:53,841
What if we put you on the mound today?
448
00:35:00,014 --> 00:35:01,557
I'm the starting pitcher today.
449
00:35:33,256 --> 00:35:34,298
I apologize.
450
00:36:00,449 --> 00:36:01,576
Wait a minute.
451
00:36:01,784 --> 00:36:04,328
Ji-ho.
452
00:36:08,708 --> 00:36:10,918
Ji-ho.
453
00:36:11,377 --> 00:36:13,546
Hey, Ji-ho. Wait.
454
00:36:14,380 --> 00:36:15,464
Ji-ho.
455
00:37:30,289 --> 00:37:31,165
I'm sorry.
456
00:37:31,457 --> 00:37:33,542
I'm almost done. Go back to sleep. Sorry.
457
00:37:34,543 --> 00:37:36,712
PETITION
458
00:37:37,713 --> 00:37:41,050
WE URGE THE WOODSHOP
TO PAY US FOR OUR OVERWORK
459
00:37:45,805 --> 00:37:48,099
Let's see. Page 78.
460
00:37:49,767 --> 00:37:51,602
Can we get some sleep?
461
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
Let me sleep.
462
00:37:54,230 --> 00:37:56,941
I'm sorry. I'm almost done. Sorry.
463
00:37:57,400 --> 00:37:59,318
PENOLOGY
464
00:38:18,963 --> 00:38:21,382
I thought you were done
writing the petition.
465
00:38:22,133 --> 00:38:23,301
This is a report.
466
00:38:23,926 --> 00:38:24,885
Pardon?
467
00:38:25,136 --> 00:38:28,306
It's a report.
It might be good for you to know.
468
00:38:28,431 --> 00:38:30,141
If you have any issues
469
00:38:30,224 --> 00:38:32,810
related to medical or visit requests,
or balance inquiries,
470
00:38:32,893 --> 00:38:37,231
you write them down on a piece of paper--
471
00:38:37,315 --> 00:38:39,734
It's for self-defense. Damn it.
472
00:38:40,192 --> 00:38:42,278
I will be killing him for self-defense.
473
00:38:42,528 --> 00:38:43,571
Who wants to join me?
474
00:38:43,904 --> 00:38:46,282
I can't handle it anymore.
He needs a beating.
475
00:38:46,782 --> 00:38:48,200
After killing him,
476
00:38:48,284 --> 00:38:50,202
we'll confess and get some sleep.
477
00:38:50,286 --> 00:38:51,412
-That hurts!
-Hey!
478
00:38:51,495 --> 00:38:52,580
You punk.
479
00:38:52,663 --> 00:38:54,832
You've been writing all night!
Let me sleep!
480
00:38:54,915 --> 00:38:56,667
-Die, you scum.
-You little pest.
481
00:38:58,085 --> 00:39:00,755
Auntie, that table is having a brawl.
482
00:39:01,756 --> 00:39:04,842
If you change our grill,
483
00:39:05,384 --> 00:39:07,386
I'll call you Pretty Auntie.
484
00:39:07,470 --> 00:39:09,180
Let us sleep, okay?
485
00:39:09,847 --> 00:39:10,848
REPORT
486
00:39:24,945 --> 00:39:26,280
My goodness.
487
00:39:27,198 --> 00:39:29,575
Why did that lunatic
have to join our cell?
488
00:39:31,494 --> 00:39:32,536
Damn it.
489
00:39:41,796 --> 00:39:43,297
Listen, KAIST.
490
00:39:43,672 --> 00:39:45,841
Can you please wash?
491
00:39:46,258 --> 00:39:48,010
You stink so much.
492
00:39:49,053 --> 00:39:51,889
We're having a hot shower in three days.
493
00:39:52,264 --> 00:39:53,724
I don't want my penis to freeze.
494
00:39:54,308 --> 00:39:56,352
It's very precious to me.
495
00:39:57,144 --> 00:39:58,771
Goodness.
496
00:39:59,021 --> 00:40:01,190
Stop picking your nails
with a highlighter.
497
00:40:01,899 --> 00:40:04,902
Why do you even waste your time
on your ugly nails?
498
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
Speak for yourself.
499
00:40:06,737 --> 00:40:09,365
Stop licking that cough powder
like a druggie.
500
00:40:10,658 --> 00:40:12,701
Then put something on the floor
before you sit down.
501
00:40:12,910 --> 00:40:14,161
You're so nasty.
502
00:40:15,037 --> 00:40:15,913
What did you say?
503
00:40:17,289 --> 00:40:20,167
Did you just drop the honorifics,
you damn thief?
504
00:40:20,835 --> 00:40:21,794
What?
505
00:40:22,461 --> 00:40:24,171
-"A thief"?
-Yes, thief.
506
00:40:24,797 --> 00:40:27,842
There are classes in prison.
507
00:40:27,967 --> 00:40:30,803
You're a wimp who got locked up
for stealing bread.
508
00:40:31,345 --> 00:40:32,930
You little Jean Valjean.
509
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
What about yourself?
510
00:40:34,515 --> 00:40:36,600
You didn't do anything great either.
511
00:40:37,518 --> 00:40:38,561
What did you...
512
00:40:39,478 --> 00:40:42,231
-Did you just talk down to me?
-That's right.
513
00:40:42,398 --> 00:40:44,066
-So what?
-Why you little...
514
00:40:45,067 --> 00:40:49,113
You two must be dying to get sent
to solitary confinement.
515
00:40:49,864 --> 00:40:52,450
You're determined
to get me in trouble, aren't you?
516
00:40:52,950 --> 00:40:55,703
Shall I send all of you
to solitary confinement?
517
00:40:56,871 --> 00:40:59,373
No, sir. I'll talk some sense into them.
518
00:40:59,457 --> 00:41:02,168
Goodness. You scums.
519
00:41:02,751 --> 00:41:05,045
Can't you behave for just one day?
520
00:41:05,129 --> 00:41:07,339
I'm sorry, sir. We'll be quiet.
521
00:41:07,423 --> 00:41:08,382
I'm sorry.
522
00:41:08,716 --> 00:41:11,177
Gosh, behave yourselves.
523
00:41:11,427 --> 00:41:12,887
Please!
524
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Wait, sir.
525
00:41:17,641 --> 00:41:19,185
-Me?
-Yes, Officer Paeng.
526
00:41:24,106 --> 00:41:25,357
Here's a report.
527
00:41:28,527 --> 00:41:30,738
And please speak to us in honorifics.
528
00:41:32,156 --> 00:41:33,115
What?
529
00:41:34,658 --> 00:41:36,660
According to Article Four
of General Provisions
530
00:41:36,744 --> 00:41:38,621
for the Administration
and Treatment of Inmates Act,
531
00:41:38,704 --> 00:41:41,123
you must respect
the human rights of inmates.
532
00:41:41,332 --> 00:41:43,209
Thus, honorifics must be practiced.
533
00:41:44,710 --> 00:41:45,878
I see.
534
00:41:46,754 --> 00:41:48,547
All right.
535
00:41:49,381 --> 00:41:50,549
I got it.
536
00:41:55,012 --> 00:41:57,181
You want a hot shower every day?
537
00:41:57,431 --> 00:42:02,394
Yes. Currently, we're allowed
one hot shower a week on Saturdays.
538
00:42:02,645 --> 00:42:05,064
But I believe it's inhumane treatment.
539
00:42:05,940 --> 00:42:08,776
As far as I know,
the warden has the flexibility to change
540
00:42:08,859 --> 00:42:10,778
the regulations on the use of hot water.
541
00:42:11,445 --> 00:42:13,906
If my proposal doesn't get accepted,
542
00:42:14,114 --> 00:42:17,117
I'll write a petition
directly to the Ministry of Justice.
543
00:42:32,800 --> 00:42:36,720
I never thought you'd prove
your worth here, Bak-sa.
544
00:42:37,012 --> 00:42:39,723
Father, this is why it's important
to express yourself.
545
00:42:40,099 --> 00:42:40,975
See?
546
00:42:41,433 --> 00:42:43,435
We spoke our thoughts, and they gave in.
547
00:42:44,228 --> 00:42:46,605
Hey, Mullae-dong.
Why aren't you washing your hair?
548
00:42:47,356 --> 00:42:49,900
What for? We'll take
another hot shower tomorrow.
549
00:42:49,984 --> 00:42:52,653
Today, I'll wash my body.
Tomorrow, I'll wash my hair.
550
00:42:55,656 --> 00:42:58,242
Anyway, I feel bad for Je-hyeok.
551
00:42:58,784 --> 00:43:03,122
It's all because of that damn druggie.
My goodness.
552
00:43:04,415 --> 00:43:06,125
We can't leave him alone.
553
00:43:07,585 --> 00:43:09,878
That's the rule, so I hope you understand.
554
00:43:10,254 --> 00:43:13,674
I don't mind. I like the peace and quiet.
555
00:43:30,608 --> 00:43:34,570
Mr. Kim Je-hyeok has injured
his left shoulder severely.
556
00:43:34,653 --> 00:43:37,031
It's difficult for him
to perform hard labor,
557
00:43:37,114 --> 00:43:39,283
which is required at the woodshop.
558
00:43:40,034 --> 00:43:42,411
I request your kind consideration
on this matter.
559
00:43:43,120 --> 00:43:46,123
I also hereby request a systematic
560
00:43:46,206 --> 00:43:51,211
and professional medical care
and rehabilitation for him.
561
00:43:52,004 --> 00:43:54,882
Ward Two, Upper Floor! Off to work!
562
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
PLEASE STAND IN A LINE
563
00:44:06,393 --> 00:44:08,228
PETITION BOX
564
00:44:08,312 --> 00:44:15,152
PETITION BOX
565
00:44:36,590 --> 00:44:38,676
WORK INSTRUCTIONS
566
00:44:46,725 --> 00:44:48,185
KEEP ORDER
567
00:44:58,153 --> 00:44:59,113
I apologize.
568
00:44:59,530 --> 00:45:00,572
Goodness.
569
00:45:01,031 --> 00:45:05,160
The overtime pay isn't much.
How could you think of taking that?
570
00:45:05,494 --> 00:45:08,455
I think there's been
a misunderstanding. I'm sorry.
571
00:45:08,539 --> 00:45:10,332
Misunderstanding, my foot.
572
00:45:10,916 --> 00:45:11,959
Officer Lee.
573
00:45:12,501 --> 00:45:14,378
Do you think I'm blind?
574
00:45:15,546 --> 00:45:20,384
Anyway, the warden will
take care of men on that side.
575
00:45:20,926 --> 00:45:24,221
You'd better deal with everyone here.
576
00:45:24,555 --> 00:45:26,348
Yes, I'll take full responsibility.
577
00:45:27,474 --> 00:45:30,102
Officer Lee, behave yourself.
578
00:45:30,686 --> 00:45:33,939
Don't do anything fishy. Got it?
579
00:45:35,190 --> 00:45:36,775
I can't stand this.
580
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Who was it?
581
00:45:44,158 --> 00:45:46,160
Don't worry about it, Officer Lee.
582
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
I'll take care of it.
583
00:45:48,912 --> 00:45:52,666
PRECISION AND ACCURACY
584
00:46:00,090 --> 00:46:01,341
Everyone, stop.
585
00:46:02,342 --> 00:46:04,636
Stop what you're doing.
I have an announcement.
586
00:46:07,139 --> 00:46:10,517
There was a slight misunderstanding.
I hope you understand.
587
00:46:11,101 --> 00:46:15,314
Whatever the reason may be,
it's all my fault.
588
00:46:16,023 --> 00:46:18,192
I should've been more careful.
589
00:46:18,776 --> 00:46:19,735
I apologize.
590
00:46:23,906 --> 00:46:27,409
The overtime pay that you didn't get
due to our server error
591
00:46:27,493 --> 00:46:29,703
will be sent to you by next weekend.
592
00:46:33,207 --> 00:46:35,083
This won't happen again,
593
00:46:35,250 --> 00:46:36,835
so do not worry.
594
00:46:37,586 --> 00:46:39,338
Please continue to do your best.
595
00:46:39,671 --> 00:46:41,507
-Yes, sir.
-Yes, sir.
596
00:46:41,882 --> 00:46:43,634
Shall we get back to work?
597
00:46:44,259 --> 00:46:45,302
Let's get back to work.
598
00:47:08,492 --> 00:47:09,493
Ouch.
599
00:47:11,328 --> 00:47:12,454
Oh, my.
600
00:47:12,830 --> 00:47:13,831
-Errand Boy.
-Yes?
601
00:47:13,914 --> 00:47:15,791
Get new glasses for Bak-sa right away.
602
00:47:15,874 --> 00:47:16,708
Okay, I will.
603
00:47:16,917 --> 00:47:17,960
TRANSIT CARD
604
00:47:19,878 --> 00:47:20,921
This should cover it.
605
00:47:21,004 --> 00:47:21,964
No, it's okay.
606
00:47:22,047 --> 00:47:24,258
-Gosh.
-Are you all right?
607
00:47:24,341 --> 00:47:25,467
Je-hyeok.
608
00:47:25,884 --> 00:47:29,513
Why did you put the table there?
Bak-sa got injured.
609
00:47:30,097 --> 00:47:31,139
I mean, come on.
610
00:47:31,598 --> 00:47:34,434
You should've moved the table
when you saw him passing by.
611
00:47:34,518 --> 00:47:37,145
Why are you so slow?
612
00:47:37,813 --> 00:47:39,106
Are you all right, Bak-sa?
613
00:47:39,189 --> 00:47:40,774
Is it bad? Do you want medicine?
614
00:47:41,108 --> 00:47:43,026
I have some ointment. Do you want it?
615
00:47:43,110 --> 00:47:44,069
It's all right.
616
00:47:45,028 --> 00:47:46,154
But you hurt your foot.
617
00:47:49,032 --> 00:47:50,534
They're so stingy.
618
00:47:50,951 --> 00:47:53,787
We were expecting chicken,
but it's full of chicken necks.
619
00:47:54,288 --> 00:47:57,624
They should've just told us
that we were going to get chicken necks.
620
00:48:23,358 --> 00:48:24,526
I'll take care of it.
621
00:48:24,610 --> 00:48:26,111
-Yes!
-Yes!
622
00:48:26,987 --> 00:48:28,947
Don't worry. Let's just eat.
623
00:48:29,239 --> 00:48:30,824
-We love you.
-We love you.
624
00:48:32,159 --> 00:48:32,993
Oh, right.
625
00:48:34,036 --> 00:48:37,998
Rumors say that A Better Tomorrow
is on TV tomorrow.
626
00:48:39,458 --> 00:48:41,209
Can you do something about it?
627
00:48:42,210 --> 00:48:44,004
It's my favorite movie.
628
00:48:44,880 --> 00:48:46,173
Do we get cable channels?
629
00:48:46,590 --> 00:48:49,092
Detention centers only have one channel.
630
00:48:49,176 --> 00:48:51,219
We only get one channel here too.
631
00:48:51,553 --> 00:48:54,348
I bet no one watches Screening Humanity
as much as we do.
632
00:48:54,431 --> 00:48:55,265
Right, Father?
633
00:48:56,266 --> 00:48:58,352
I really want to watch A Better Tomorrow.
634
00:49:00,103 --> 00:49:02,189
Isn't there anything you can do?
635
00:49:02,522 --> 00:49:05,233
No way. It's impossible.
636
00:49:07,402 --> 00:49:09,446
I guess I was too brazen.
637
00:49:10,030 --> 00:49:13,992
If I ask it for free, I'd be a thief.
638
00:49:14,076 --> 00:49:14,910
What?
639
00:49:15,160 --> 00:49:16,870
Aren't you all thieves?
640
00:49:36,264 --> 00:49:40,185
Whoever gets the job done can eat this.
641
00:49:42,813 --> 00:49:44,690
-I'm in.
-I'm in.
642
00:49:45,691 --> 00:49:46,817
I'll try, Father.
643
00:49:47,109 --> 00:49:49,152
Father, you just wait.
644
00:49:49,361 --> 00:49:53,824
Tomorrow, you'll see Chow Yun-fat
on A Better Tomorrow.
645
00:49:54,491 --> 00:49:56,785
Father, don't worry.
646
00:49:59,162 --> 00:50:00,539
A thief? You punk.
647
00:50:02,624 --> 00:50:05,502
WESTERN PRISON
648
00:50:09,047 --> 00:50:11,008
Aren't you going to wash up?
649
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
What are you doing?
650
00:50:20,559 --> 00:50:21,768
Please use honorifics.
651
00:50:23,103 --> 00:50:23,937
I don't want to.
652
00:50:25,731 --> 00:50:28,316
Officer Paeng, aren't we getting
a hot shower today?
653
00:50:29,067 --> 00:50:31,236
We didn't even wash our faces
this morning.
654
00:50:31,486 --> 00:50:34,781
Do you think this is a hot spring or what?
You're being ridiculous.
655
00:50:35,532 --> 00:50:37,534
Stop talking nonsense
and get ready for work.
656
00:50:47,002 --> 00:50:49,504
Would anyone like to apply
to meet with the warden?
657
00:50:49,880 --> 00:50:51,214
-No, right?
-Me.
658
00:50:53,425 --> 00:50:54,926
What's with you, Jean Valjean?
659
00:50:55,969 --> 00:50:58,513
You'd better not say
anything unnecessary to him.
660
00:50:59,014 --> 00:50:59,848
You got that?
661
00:51:11,193 --> 00:51:13,570
Here's a sports newspaper, Mr. Kim.
662
00:51:14,780 --> 00:51:17,032
What's going on here?
663
00:51:17,324 --> 00:51:18,283
Is something wrong?
664
00:51:25,082 --> 00:51:27,292
Yes, the Ministry of Justice
carried out an inspection.
665
00:51:27,834 --> 00:51:29,920
They ran an inspection all day yesterday.
666
00:51:30,545 --> 00:51:32,422
That's why many people got busted.
667
00:51:36,009 --> 00:51:37,260
Aren't you going to work?
668
00:51:58,365 --> 00:52:01,910
QUALITY IMPROVEMENT
669
00:52:08,458 --> 00:52:10,919
Work is over. Start cleaning up.
670
00:52:54,838 --> 00:52:56,590
Do you think I'm a fool?
671
00:52:57,549 --> 00:52:58,508
Gather everyone up.
672
00:53:25,785 --> 00:53:26,620
Whose is it?
673
00:53:30,957 --> 00:53:31,958
It's mine.
674
00:53:59,653 --> 00:54:02,781
This is serious. You could get sent
to solitary confinement.
675
00:54:04,908 --> 00:54:06,076
Call it a day today.
676
00:54:06,368 --> 00:54:09,871
Skip the chant and go back to your cells.
Except you, Mr. Kim Je-hyeok.
677
00:54:22,425 --> 00:54:23,426
Go ahead.
678
00:54:24,094 --> 00:54:25,262
It will be all right.
679
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
I'm letting you go just once.
680
00:54:51,997 --> 00:54:54,124
You wouldn't have done it on purpose,
681
00:54:55,041 --> 00:54:59,129
but this is serious enough
to send you to solitary confinement.
682
00:55:01,673 --> 00:55:02,632
Thank you.
683
00:55:04,134 --> 00:55:04,968
Anyway,
684
00:55:06,845 --> 00:55:08,263
train them well.
685
00:55:08,513 --> 00:55:10,265
Yes, sir. Thank you.
686
00:55:11,433 --> 00:55:14,811
Since this is partly my fault,
687
00:55:15,103 --> 00:55:18,315
I'll take those guys and finish up.
688
00:55:19,482 --> 00:55:20,567
See you tomorrow, sir.
689
00:55:22,360 --> 00:55:24,571
Oh, right. Officer Lee, wait.
690
00:55:40,795 --> 00:55:41,796
Je-hyeok.
691
00:55:42,797 --> 00:55:43,757
What was that for?
692
00:55:44,716 --> 00:55:46,259
Why did you butt in?
693
00:55:47,510 --> 00:55:48,470
Why?
694
00:55:55,769 --> 00:55:58,563
You need to learn when
and when not to get involved.
695
00:55:59,481 --> 00:56:01,483
Learn to read the room!
696
00:56:05,111 --> 00:56:07,030
Just lie low.
697
00:56:08,114 --> 00:56:11,409
Why can't you just stay clueless
and quietly serve your ten months?
698
00:56:12,744 --> 00:56:16,790
Why did you have to butt in
and make me look like a fool?
699
00:56:22,545 --> 00:56:23,380
Je-hyeok.
700
00:56:23,880 --> 00:56:29,761
I pleaded to Officer Lee,
but you'll still get penalty points.
701
00:56:30,804 --> 00:56:32,931
You'll lose them
if you don't cause trouble.
702
00:56:33,014 --> 00:56:34,140
Don't worry too much.
703
00:56:36,267 --> 00:56:37,394
But for your information...
704
00:56:44,484 --> 00:56:45,527
People need to know
705
00:56:46,444 --> 00:56:48,238
when not to step over the line.
706
00:56:50,949 --> 00:56:52,367
Right?
707
00:56:53,201 --> 00:56:55,829
Things like this really tick me off.
708
00:56:55,912 --> 00:56:57,163
You damn bastard!
709
00:57:00,625 --> 00:57:02,710
I told you to watch it, didn't I?
710
00:57:03,044 --> 00:57:03,878
Didn't I?
711
00:57:04,504 --> 00:57:05,338
Tell me.
712
00:57:05,672 --> 00:57:07,882
How many times did I warn you?
713
00:57:08,174 --> 00:57:09,801
How many times did I warn you?
714
00:57:10,718 --> 00:57:12,178
I warned you!
715
00:57:12,345 --> 00:57:14,639
Why would you embarrass me like that?
716
00:57:16,057 --> 00:57:17,642
Please forgive me.
717
00:57:18,017 --> 00:57:19,102
I told you
718
00:57:19,602 --> 00:57:20,979
not to mess with him.
719
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
Did I not?
720
00:57:36,536 --> 00:57:38,329
Je-hyeok, are you all right?
721
00:57:38,997 --> 00:57:40,123
Did that scare you?
722
00:57:40,915 --> 00:57:44,294
He won't cause any trouble anymore.
723
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
So don't worry.
724
00:57:51,050 --> 00:57:51,885
Je-hyeok.
725
00:57:52,469 --> 00:57:53,303
Come here.
726
00:57:55,972 --> 00:57:57,348
Come on.
727
00:58:02,061 --> 00:58:02,937
Je-hyeok.
728
00:58:03,646 --> 00:58:07,525
I'm a good man. Why are you so tense?
729
00:58:07,984 --> 00:58:09,486
What's with the look?
730
00:58:10,653 --> 00:58:13,281
I'm telling you. I'm a good man.
731
00:58:16,576 --> 00:58:19,913
I love the smell of sweat on athletes.
732
00:58:20,205 --> 00:58:21,456
Relax.
733
00:58:21,831 --> 00:58:23,416
I'm your fan.
734
00:58:23,791 --> 00:58:27,086
I watched all four of your games
in the last Korean Series.
735
00:58:34,511 --> 00:58:37,013
You can't treat your fans like this.
736
00:58:38,598 --> 00:58:39,474
Hey.
737
00:58:42,060 --> 00:58:43,603
I've got my eyes on you.
738
00:58:44,479 --> 00:58:46,439
You shouldn't treat me like this.
739
00:58:48,858 --> 00:58:50,610
How many times did I cover for you?
740
00:58:55,657 --> 00:58:56,741
Let me go!
741
00:58:59,160 --> 00:59:00,745
You need to be quiet.
742
00:59:06,125 --> 00:59:06,960
Damn it.
743
00:59:08,127 --> 00:59:09,420
Access granted.
744
00:59:12,924 --> 00:59:14,467
Officer Lee, you're still here.
745
00:59:15,802 --> 00:59:18,179
I'm heading out. Thanks for your work.
746
00:59:19,389 --> 00:59:20,682
It's okay. Let him go.
747
00:59:22,684 --> 00:59:23,601
Stay still.
748
00:59:27,397 --> 00:59:29,482
Officer Lee,
your daughter must be waiting.
749
00:59:29,566 --> 00:59:30,441
Shouldn't you go...
750
00:59:51,879 --> 00:59:53,214
What are you doing here?
751
00:59:53,423 --> 00:59:54,299
Well...
752
00:59:55,508 --> 00:59:58,845
I guess you aren't familiar
since you're new,
753
00:59:58,928 --> 01:00:03,224
but you can leave it to me
to wrap things up here.
754
01:00:09,772 --> 01:00:14,611
In other words,
you may continue your way, sir.
755
01:00:15,028 --> 01:00:17,238
I got permission from Section Chief Shim.
756
01:00:17,322 --> 01:00:18,740
I wasn't informed of anything.
757
01:00:19,449 --> 01:00:20,658
Go back to your cells.
758
01:00:22,327 --> 01:00:23,286
You don't understand.
759
01:00:23,620 --> 01:00:25,955
We still have work to do.
760
01:00:26,039 --> 01:00:27,290
I told you to go back
761
01:00:28,082 --> 01:00:29,042
to your cells.
762
01:00:29,751 --> 01:00:30,752
Gosh.
763
01:00:34,881 --> 01:00:36,591
Inmate 8310.
764
01:00:40,428 --> 01:00:41,846
Did you not hear me?
765
01:00:42,847 --> 01:00:44,432
Everyone, go back to your cells.
766
01:00:50,104 --> 01:00:51,230
Understood?
767
01:00:55,735 --> 01:00:56,569
Yes.
768
01:01:07,205 --> 01:01:09,290
Jean Valjean,
it's time to meet the warden.
769
01:01:09,916 --> 01:01:12,251
-Yes, sir.
-Make it short.
770
01:01:12,502 --> 01:01:13,920
I have many movies to watch.
771
01:01:14,003 --> 01:01:15,588
Don't talk nonsense. Just eat some snacks.
772
01:01:15,672 --> 01:01:16,714
Yes, sir.
773
01:01:17,632 --> 01:01:20,510
I'll be back soon. Wait for me.
774
01:01:27,809 --> 01:01:29,268
Ten minutes before the movie starts.
775
01:02:10,017 --> 01:02:11,060
Are you all right?
776
01:02:11,644 --> 01:02:12,937
Has it been resolved?
777
01:02:13,980 --> 01:02:15,857
-Yes.
-I'm glad to hear that.
778
01:02:17,692 --> 01:02:18,609
Here's a cup.
779
01:02:19,402 --> 01:02:20,403
Hold on.
780
01:02:22,363 --> 01:02:23,573
Ta-da.
781
01:02:25,742 --> 01:02:28,244
For an antenna to receive a signal,
782
01:02:28,327 --> 01:02:29,662
we need current.
783
01:02:30,079 --> 01:02:34,208
This copper wire will act as the antenna,
which is similar
784
01:02:34,417 --> 01:02:38,087
to what we used to have on rooftops
back in the old days.
785
01:02:38,921 --> 01:02:39,922
It's cable TV.
786
01:02:43,259 --> 01:02:44,343
It's on cable.
787
01:02:49,849 --> 01:02:52,560
I'll stay calm and move on to Plan B.
788
01:02:54,937 --> 01:02:57,440
This is going to be the real deal.
789
01:02:57,732 --> 01:03:00,818
We're going to remove
790
01:03:01,152 --> 01:03:02,945
this frame underneath.
791
01:03:03,571 --> 01:03:04,405
What?
792
01:03:05,156 --> 01:03:06,657
We can't change the channel
793
01:03:07,492 --> 01:03:09,327
because this has been blocked.
794
01:03:09,702 --> 01:03:12,747
We will scorch this plastic frame,
795
01:03:13,122 --> 01:03:14,916
rip it off,
796
01:03:15,458 --> 01:03:18,961
and switch the channel manually.
797
01:03:20,671 --> 01:03:21,672
HARU MILK
798
01:04:35,746 --> 01:04:37,498
The buttons have been soldered.
799
01:04:39,000 --> 01:04:40,334
Damn it.
800
01:04:40,418 --> 01:04:42,378
I knew it wouldn't be easy.
801
01:04:42,461 --> 01:04:44,088
Just give up.
802
01:04:49,969 --> 01:04:51,679
Is it not working yet?
803
01:04:53,139 --> 01:04:55,224
I can't believe that guy.
804
01:04:56,142 --> 01:04:58,519
What did you do to that poor TV?
805
01:05:01,731 --> 01:05:05,443
I really didn't want to do this.
806
01:05:09,655 --> 01:05:11,490
The absolute principle
in electric engineering.
807
01:05:11,908 --> 01:05:13,618
Hit it if it doesn't listen.
808
01:05:14,577 --> 01:05:15,828
Machines are like people.
809
01:05:16,245 --> 01:05:19,206
It's the same with kids, adults,
TVs, and washing machines.
810
01:05:19,290 --> 01:05:21,459
Just beat them if they don't listen.
811
01:05:22,126 --> 01:05:23,878
It should make them obedient.
812
01:05:24,420 --> 01:05:25,588
Hey, come on.
813
01:05:26,464 --> 01:05:27,298
Wait.
814
01:05:27,632 --> 01:05:29,759
It might just work.
815
01:05:36,807 --> 01:05:38,476
What kind of burger was it again?
816
01:05:39,018 --> 01:05:40,770
Come on. Take it out.
817
01:05:42,480 --> 01:05:43,314
What?
818
01:05:44,857 --> 01:05:45,733
What?
819
01:06:00,373 --> 01:06:02,333
Which channel was it again?
820
01:06:04,627 --> 01:06:05,503
Let's see.
821
01:06:05,753 --> 01:06:06,629
Here it is.
822
01:06:07,421 --> 01:06:08,464
Channel 33.
823
01:06:11,592 --> 01:06:12,635
There we go.
824
01:06:19,558 --> 01:06:20,851
Give me my burger, please.
825
01:06:39,245 --> 01:06:41,205
KIM YONG-CHEOL
826
01:06:43,499 --> 01:06:45,376
You look so much like
827
01:06:45,918 --> 01:06:47,211
my late father.
828
01:06:47,753 --> 01:06:49,088
Sure.
829
01:06:51,048 --> 01:06:52,758
NA HYUNG-SU
830
01:07:10,443 --> 01:07:11,569
Here you go.
831
01:07:14,655 --> 01:07:17,241
KAIST, I expected more from you.
832
01:07:18,701 --> 01:07:21,746
How did a KAIST graduate end up in here?
833
01:07:22,830 --> 01:07:24,206
He's not a KAIST graduate.
834
01:07:24,790 --> 01:07:26,000
Can't you tell?
835
01:07:26,792 --> 01:07:28,502
He gambles.
836
01:07:28,794 --> 01:07:29,837
"Gamble"?
837
01:07:30,755 --> 01:07:33,090
It's leisure. It's a sport.
838
01:07:34,300 --> 01:07:35,885
You have no idea.
839
01:07:35,968 --> 01:07:38,971
KANG CHEOL-DU, SENTENCED TO 3 YEARS
AND 6 MONTHS FOR YUT GAMBLING
840
01:07:39,055 --> 01:07:40,890
THE BEST ENGINEER IN MULLAE-DONG
841
01:07:41,098 --> 01:07:43,142
-That's a gae.
-Darn it.
842
01:07:43,225 --> 01:07:44,518
-Catch that piece.
-All right.
843
01:07:44,602 --> 01:07:45,728
-Oh, no.
-Okay, guys.
844
01:07:45,811 --> 01:07:47,563
Brace yourselves. Here I come.
845
01:07:47,646 --> 01:07:49,648
-Yut!
-Let's go after them.
846
01:07:51,776 --> 01:07:53,944
Here comes a yut.
847
01:07:54,028 --> 01:07:55,571
-Let's go.
-Throw it.
848
01:07:56,363 --> 01:07:57,531
Yut!
849
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
-Geol.
-Geol.
850
01:07:59,200 --> 01:08:02,787
-Geol.
-It's a geol.
851
01:08:02,870 --> 01:08:04,038
-What?
-What's this?
852
01:08:13,631 --> 01:08:15,424
What's going on?
853
01:08:15,508 --> 01:08:17,468
Was he cheating?
854
01:09:06,851 --> 01:09:10,104
This is the best ramyeon ever.
855
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Gosh.
856
01:09:21,740 --> 01:09:26,537
I heard the tell-tale Bak-sa
used to be a prosecutor.
857
01:09:26,871 --> 01:09:27,705
Is that true?
858
01:09:28,080 --> 01:09:28,914
Me?
859
01:09:29,331 --> 01:09:31,292
I was just an office worker.
860
01:09:31,542 --> 01:09:33,836
Then how did you end up in prison?
861
01:09:39,049 --> 01:09:41,468
GO BAK-SA, SENIOR MANAGER OF FINANCE
AT H CONSTRUCTIONS
862
01:09:41,552 --> 01:09:43,179
SENTENCED TO 5 YEARS FOR EMBEZZLEMENT
863
01:09:45,139 --> 01:09:48,309
Mr. Kim, he isn't your brother, is he?
864
01:09:52,980 --> 01:09:53,814
No.
865
01:09:57,610 --> 01:10:00,070
We met for the first time
at the detention center.
866
01:10:02,865 --> 01:10:03,824
Well...
867
01:10:04,366 --> 01:10:06,160
He was going to be released on bail.
868
01:10:07,620 --> 01:10:08,954
My mom abandoned me.
869
01:10:10,539 --> 01:10:12,583
My lover told on me.
870
01:10:12,666 --> 01:10:14,376
My mom abandoned me.
871
01:10:14,919 --> 01:10:15,753
Gosh.
872
01:10:16,128 --> 01:10:17,796
I have no desire to live.
873
01:10:22,384 --> 01:10:25,721
YU HAN-YANG,
SENTENCED TO 10 MONTHS FOR DRUG USE
874
01:10:25,888 --> 01:10:27,014
KIM AND CHANG LAW FIRM
875
01:10:27,097 --> 01:10:28,098
Will it be possible?
876
01:10:28,724 --> 01:10:31,727
Yes, we should be able
to get him out on bail.
877
01:10:32,853 --> 01:10:33,938
On bail?
878
01:10:34,438 --> 01:10:36,023
Do you think I have money to waste?
879
01:10:36,815 --> 01:10:39,860
I don't want to spend my money
on that trash.
880
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Pardon?
881
01:10:40,986 --> 01:10:42,571
He needs to come to his senses.
882
01:10:43,697 --> 01:10:46,450
Make him pay for all his crimes.
883
01:10:46,533 --> 01:10:48,661
That's why I hired expensive lawyers.
884
01:10:49,703 --> 01:10:50,537
I see.
885
01:10:51,538 --> 01:10:53,332
It's time to open the restaurant.
886
01:10:55,417 --> 01:10:57,294
Why don't you stop by my restaurant?
887
01:10:57,836 --> 01:11:00,464
But of course,
you'll have to pay for the food.
888
01:11:05,844 --> 01:11:07,554
-Take care.
-Goodbye.
889
01:11:09,640 --> 01:11:10,474
Gosh.
890
01:11:11,558 --> 01:11:13,727
What? This is her restaurant?
891
01:11:15,521 --> 01:11:16,772
MASTER YU'S SPICY BRAISED RIBS
892
01:11:16,855 --> 01:11:19,149
She would save us a table, right?
893
01:11:22,403 --> 01:11:24,154
He looks so normal.
894
01:11:24,863 --> 01:11:26,198
How did he get into drugs?
895
01:11:28,117 --> 01:11:30,619
A druggie is better
than a petty criminal like you.
896
01:11:32,746 --> 01:11:34,415
Did you call me a petty criminal?
897
01:11:34,581 --> 01:11:35,499
Yes, that's right.
898
01:11:36,875 --> 01:11:39,628
Of all the things you could steal,
you stole bread.
899
01:11:42,172 --> 01:11:44,550
LEE JU-HYUNG,
SENTENCED 1 YEAR FOR HABITUAL THEFT
900
01:12:54,953 --> 01:12:57,790
Athletes should take care of their bodies.
901
01:12:58,749 --> 01:13:00,209
Right. Thank you.
902
01:13:02,795 --> 01:13:06,465
I heard that you almost
got into big trouble at the woodshop.
903
01:13:06,840 --> 01:13:07,758
Bak-sa told me.
904
01:13:10,177 --> 01:13:11,553
It's been taken care of.
905
01:13:12,221 --> 01:13:14,556
Try to hang in there.
906
01:13:15,391 --> 01:13:18,102
I'll try to help you as much as I can.
907
01:13:19,895 --> 01:13:24,066
Also, you can't carry wrenches around.
908
01:13:24,316 --> 01:13:26,735
You can't take them with you, okay?
909
01:13:28,070 --> 01:13:30,239
KIM MIN-CHEOL, SENTENCED
TO LIFE IMPRISONMENT FOR MURDER
910
01:13:30,322 --> 01:13:32,074
SENTENCE REDUCED TO 25 YEARS
A GANG MEMBER
911
01:13:34,785 --> 01:13:36,245
I can take care of myself.
912
01:13:37,413 --> 01:13:38,872
Don't worry about me.
913
01:13:41,375 --> 01:13:44,086
Well, I'm relieved to hear that.
914
01:14:04,440 --> 01:14:05,482
Hello, Je-hee.
915
01:14:27,546 --> 01:14:32,384
REPORT
916
01:14:47,441 --> 01:14:48,942
ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS
917
01:15:05,459 --> 01:15:09,171
I know what you mean.
My brother is slow and doesn't talk much.
918
01:15:09,421 --> 01:15:10,547
He can be frustrating.
919
01:15:12,799 --> 01:15:14,092
I understand.
920
01:15:14,593 --> 01:15:16,803
I know better because his my brother.
921
01:15:17,888 --> 01:15:19,056
Ji-ho.
922
01:15:20,557 --> 01:15:21,934
You know what, Ji-ho?
923
01:15:23,644 --> 01:15:27,231
Please don't abandon him for my sake.
924
01:15:27,606 --> 01:15:29,399
Je-hee, he broke up with me.
925
01:15:29,650 --> 01:15:32,236
I bet you got tired
of putting up with him.
926
01:15:32,611 --> 01:15:33,612
No.
927
01:15:34,655 --> 01:15:36,240
Je-hyeok is a bit strange.
928
01:15:37,574 --> 01:15:40,536
But when he is with you,
929
01:15:40,869 --> 01:15:42,496
he's very normal.
930
01:15:43,080 --> 01:15:44,414
He even talks, you know.
931
01:15:47,251 --> 01:15:50,587
Without you, his life will be over.
932
01:15:52,714 --> 01:15:55,217
You've known each other for so long.
933
01:15:57,302 --> 01:15:59,054
Plus, you're each other's first love.
934
01:15:59,805 --> 01:16:01,265
He's not my first love.
935
01:16:01,598 --> 01:16:03,892
My first love was a senior in college.
936
01:16:04,142 --> 01:16:06,728
Well, you're his first love.
937
01:16:09,064 --> 01:16:12,067
You're his first love, Ji-ho.
938
01:16:52,608 --> 01:16:56,194
FALL OF 2006
939
01:17:11,543 --> 01:17:12,377
Here.
940
01:17:13,211 --> 01:17:14,046
No.
941
01:17:17,883 --> 01:17:18,842
No.
942
01:17:19,760 --> 01:17:21,345
Here. Eat it yourself.
943
01:17:26,141 --> 01:17:29,061
GWANGJU JEIL MIDDLE SCHOOL
20TH GRADUATION CEREMONY
944
01:17:29,144 --> 01:17:30,312
WINTER OF 2011
945
01:17:30,395 --> 01:17:32,939
-Me too.
-I want to go eat jjajangmyeon.
946
01:17:33,023 --> 01:17:35,359
Okay, here we go. Get ready.
947
01:17:43,325 --> 01:17:45,202
-What should we eat?
-What do you want?
948
01:17:50,916 --> 01:17:52,751
-A hamburger?
-Jjajangmyeon.
949
01:17:58,298 --> 01:18:01,051
GWANGJU JEIL MIDDLE SCHOOL
20TH GRADUATION CEREMONY
950
01:18:44,845 --> 01:18:47,681
GWANGJU JEIL WOMEN'S HIGH SCHOOL
76TH GRADUATION CEREMONY
951
01:18:47,806 --> 01:18:51,059
FEBRUARY, 2014
952
01:18:54,146 --> 01:18:55,355
Join us.
953
01:18:55,439 --> 01:18:56,898
-Take a selfie.
-Come on.
954
01:18:57,441 --> 01:18:59,234
Three, two, one.
955
01:19:01,570 --> 01:19:02,946
-Funny face.
-Make a funny face.
956
01:19:03,029 --> 01:19:04,364
-A funny face?
-A funny face.
957
01:19:04,448 --> 01:19:05,949
-Three, two, one.
-Three, two, one.
958
01:19:08,326 --> 01:19:09,286
Je-hyeok.
959
01:19:10,537 --> 01:19:11,496
Je-hyeok.
960
01:19:13,790 --> 01:19:14,750
You came.
961
01:19:16,793 --> 01:19:18,628
-Congratulations.
-Thanks. I'm hungry.
962
01:19:20,630 --> 01:19:21,882
What do you want to eat?
963
01:19:22,424 --> 01:19:24,676
-Spicy braised ribs.
-Let's go eat.
964
01:19:36,271 --> 01:19:38,356
-Are you done with your class?
-Yes.
965
01:19:39,524 --> 01:19:42,986
The baseball season is starting soon,
so I won't get to see you often.
966
01:19:43,779 --> 01:19:45,405
I know. It's okay.
967
01:19:47,741 --> 01:19:50,744
I have a boyfriend.
He's a senior in my major.
968
01:19:53,205 --> 01:19:54,498
Isn't he too old for you?
969
01:19:54,581 --> 01:19:57,417
He's not old.
Compared to you, he's really young.
970
01:19:59,085 --> 01:20:00,879
I'm going to the bathroom.
Get me the same.
971
01:20:00,962 --> 01:20:02,214
I ordered you coffee.
972
01:20:02,714 --> 01:20:03,757
I want beer.
973
01:20:05,258 --> 01:20:06,384
Your phone is ringing.
974
01:20:07,010 --> 01:20:09,805
You don't even notice
the phone ringing. You're helpless.
975
01:20:13,934 --> 01:20:15,268
Hello?
976
01:20:16,228 --> 01:20:17,187
Hello...
977
01:20:27,656 --> 01:20:28,657
Food is here!
978
01:20:29,866 --> 01:20:31,076
Food is here!
979
01:20:43,380 --> 01:20:44,381
Wow.
980
01:20:46,341 --> 01:20:48,552
Gosh, will you look at this?
981
01:20:48,802 --> 01:20:50,262
What did you do?
982
01:20:50,428 --> 01:20:53,473
If I didn't get what I requested,
I told them that I'd write to Amnesty...
983
01:20:53,557 --> 01:20:57,060
I told them I'd write to an international
human rights association.
984
01:20:58,645 --> 01:20:59,771
Good work.
985
01:20:59,855 --> 01:21:00,814
It's nothing.
986
01:21:00,897 --> 01:21:02,065
Let's eat.
987
01:21:03,692 --> 01:21:05,068
-Wow.
-Here you go, Je-hyeok.
988
01:21:19,624 --> 01:21:22,502
BIRD FLU SPREADS THROUGHOUT THE COUNTRY
2,000 CHICKENS PERISHED
989
01:21:23,587 --> 01:21:26,673
We got chicken with so much love
990
01:21:26,756 --> 01:21:29,759
I got a bundle of chicken feet too
991
01:21:29,843 --> 01:21:34,681
I love how it tastes and the love in it
992
01:21:34,764 --> 01:21:35,807
Sexy
993
01:21:37,976 --> 01:21:39,102
Why aren't you eating?
994
01:21:39,895 --> 01:21:42,439
If you don't hurry, they'll eat it all.
995
01:21:43,106 --> 01:21:44,190
Dig in.
996
01:21:48,737 --> 01:21:49,696
I'm all right.
997
01:21:54,576 --> 01:21:56,786
Are you on the news? Let me see.
998
01:22:01,625 --> 01:22:02,459
No, I'm not.
999
01:22:03,668 --> 01:22:04,836
Thank you for the food.
1000
01:22:11,217 --> 01:22:13,011
Inmate 7102, Kim Je-hyeok. Come out.
1001
01:22:14,429 --> 01:22:15,722
Don't you go out on dates?
1002
01:22:16,389 --> 01:22:17,515
It's the weekend.
1003
01:22:17,599 --> 01:22:19,309
Are you worrying about me?
1004
01:22:21,227 --> 01:22:23,313
Did you transfer here for my sake?
1005
01:22:27,025 --> 01:22:28,985
No, it was an official order.
1006
01:22:29,069 --> 01:22:29,903
Gosh.
1007
01:22:31,863 --> 01:22:34,199
Doesn't your girlfriend ever visit?
1008
01:22:35,450 --> 01:22:37,535
How can a superstar not have a girlfriend?
1009
01:22:40,580 --> 01:22:41,623
I used to.
1010
01:22:42,874 --> 01:22:43,708
What?
1011
01:22:44,668 --> 01:22:45,835
I had a girlfriend,
1012
01:22:46,836 --> 01:22:47,879
but we broke up.
1013
01:22:50,382 --> 01:22:51,424
Is it someone I know?
1014
01:23:00,392 --> 01:23:01,226
A celebrity?
1015
01:23:02,477 --> 01:23:04,896
An actress? A newscaster?
1016
01:23:08,233 --> 01:23:09,067
An idol singer?
1017
01:23:11,236 --> 01:23:12,070
That must be it.
1018
01:23:14,114 --> 01:23:14,948
You little...
1019
01:23:15,365 --> 01:23:16,366
No.
1020
01:23:16,449 --> 01:23:17,492
Don't lie to me!
1021
01:23:17,575 --> 01:23:19,953
Who was it? Tell me. Who was it?
1022
01:23:20,036 --> 01:23:22,163
Who? Come on and tell me.
1023
01:23:22,247 --> 01:23:23,164
-Who...
-Next time.
1024
01:23:23,540 --> 01:23:26,292
Oh, come on!
I had to pull strings to come here.
1025
01:23:28,795 --> 01:23:29,838
I envy you.
1026
01:23:35,385 --> 01:23:36,386
What's that?
1027
01:23:36,970 --> 01:23:38,888
Can't you tell? It's a baseball.
1028
01:23:39,681 --> 01:23:42,308
Gosh, where did you get this?
1029
01:23:42,767 --> 01:23:44,811
That damn woodshop leader gave it to me.
1030
01:23:45,645 --> 01:23:47,647
The warden gave me permission
to carry it around.
1031
01:23:48,398 --> 01:23:49,357
Don't worry.
1032
01:23:54,154 --> 01:23:55,113
Goodness.
1033
01:23:55,613 --> 01:23:57,365
How could you not catch that?
1034
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Did I throw it too hard?
1035
01:24:10,128 --> 01:24:11,254
This isn't funny.
1036
01:25:13,566 --> 01:25:15,527
I feel so bad for Je-hyeok.
1037
01:25:15,610 --> 01:25:17,570
His life is full of nasty twists
just like mine.
1038
01:25:18,446 --> 01:25:19,447
Are you ill?
1039
01:25:20,115 --> 01:25:23,284
Is there something wrong with your hand?
1040
01:25:23,368 --> 01:25:25,370
It looks like a damaged nerve.
1041
01:25:25,453 --> 01:25:27,288
You can find out with an MRI scan.
1042
01:25:27,372 --> 01:25:29,457
It's impossible to detect it
with our equipment.
1043
01:25:29,541 --> 01:25:31,835
I'll do everything I can
to help your body recover.
1044
01:25:33,336 --> 01:25:34,462
I'm sorry.
1045
01:25:34,754 --> 01:25:36,589
We can't let you go
to a hospital outside.
1046
01:25:37,048 --> 01:25:38,883
Send him to the woodshop
starting tomorrow.
1047
01:25:40,593 --> 01:25:42,846
When you're in prison,
there's nowhere to run.
1048
01:25:44,097 --> 01:25:46,599
Did you expect to stay
in the medical ward forever?
1049
01:25:50,061 --> 01:25:52,564
You should cover us this time.
1050
01:25:53,189 --> 01:25:54,691
We're having a singing contest.
1051
01:25:55,150 --> 01:25:55,984
A singing contest?
1052
01:25:59,154 --> 01:26:01,489
In a cold glass
1053
01:26:01,573 --> 01:26:02,574
I felt it
1054
01:26:02,657 --> 01:26:04,450
That's enough, you punk.
1055
01:26:04,534 --> 01:26:06,369
You're done for, you bastard.
1056
01:26:06,452 --> 01:26:07,745
Goodness.
1057
01:26:07,829 --> 01:26:08,955
Is it your chick?
1058
01:26:09,414 --> 01:26:10,874
It's your chick, isn't it?
1059
01:26:10,957 --> 01:26:12,375
Your language is so vulgar.
1060
01:26:12,458 --> 01:26:13,751
Vulgar, my foot.
1061
01:26:13,835 --> 01:26:16,546
You're the worst criminal in this cell.
1062
01:26:18,131 --> 01:26:20,425
I heard Je-hyeok broke up
with his girlfriend.
1063
01:26:20,717 --> 01:26:21,676
Is it really over?
1064
01:26:22,010 --> 01:26:24,095
I'll focus on my studies.
I'm tired of dating jerks.
1065
01:26:24,429 --> 01:26:26,347
He's such a jerk.
1066
01:26:27,182 --> 01:26:28,183
That lunatic.
1067
01:26:28,308 --> 01:26:29,475
What are you thinking about?
1068
01:26:30,018 --> 01:26:31,519
Are you thinking about Ji-ho?
1069
01:26:33,146 --> 01:26:34,230
Hello, Joon-ho.
1070
01:26:34,606 --> 01:26:36,816
We broke up. He's my ex.
1071
01:26:38,526 --> 01:26:39,777
Did you ask her out?
1072
01:26:40,361 --> 01:26:41,362
Good night.
1073
01:26:41,946 --> 01:26:42,989
You jerk.
1074
01:26:44,950 --> 01:26:46,952
Translated by Helena Noh
1075
01:26:46,952 --> 01:26:47,952
Modify by Blue-Bird™
74761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.