All language subtitles for Oogappels.S05E03.2023.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,400 888 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,840 Er zijn duizenden jongens die goed kunnen voetballen. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,760 Maar ik was speciaal, ik was geselecteerd. En nu... 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,360 is dat allemaal weg. 5 00:00:10,840 --> 00:00:14,640 Ja, als die subsidie stopt, betekent dat het einde van onze school. 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,840 En dan staan mijn 25 leerlingen in de kou. 7 00:00:16,960 --> 00:00:20,080 Soms krijgen leerlingen gewoon een verkeerd schooladvies. 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,640 En in het geval van Berend denk ik dat 't net iets te hoog gegrepen is. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,200 Misschien heeft uw vader zo langzamerhand... 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,280 wat extra zorg nodig. 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,920 Ik wil niet met je verder... 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,680 dus ik... ik maak het uit. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,680 Je kan Carola toch niet zomaar in de steek laten? 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,280 Hee, het komt wel goed! 15 00:00:36,400 --> 00:00:39,120 Zegt dat jullie uit elkaar gaan. Dat hij wil scheiden. 16 00:00:39,240 --> 00:00:42,360 Kan hij niet een paar weken bij jou? Zit ik weer met zo'n puber! 17 00:00:42,480 --> 00:00:45,040 Mama heeft hier niks mee te maken. Natuurlijk wel. 18 00:00:45,160 --> 00:00:48,040 Ze was zo onredelijk, en daardoor was het onmogelijk. Wat? 19 00:00:48,160 --> 00:00:51,520 Om je dochter af en toe te bellen, even te laten weten dat je er was? 20 00:00:51,640 --> 00:00:55,280 Jarenlang was-ie nergens te bekennen en nu komt hij zich ineens melden? 21 00:00:55,400 --> 00:00:59,000 Ik ben een beetje klaar met die eindeloze verhalen over Jasmijn. 22 00:00:59,120 --> 00:01:01,080 Je houdt je mond en je luistert naar ons. 23 00:01:01,200 --> 00:01:03,080 Dit werkte vroeger, maar nu niet meer. 24 00:01:03,200 --> 00:01:05,520 Jullie snappen gewoon helemaal niks van mij. 25 00:01:06,680 --> 00:01:08,160 Helemaal niks! 26 00:01:14,920 --> 00:01:17,920 Machteloosheid is zo'n verschrikkelijk gevoel. 27 00:01:18,040 --> 00:01:21,720 Nou ja, je hoeft de tv maar aan te zetten of het grijpt je naar de keel. 28 00:01:21,840 --> 00:01:24,360 Oorlogen, klimaat, vluchtelingen... 29 00:01:24,480 --> 00:01:25,960 En wat kun je doen? 30 00:01:26,080 --> 00:01:28,520 Ja... beetje geld storten, maar verder? 31 00:01:30,040 --> 00:01:32,560 Maar vanmorgen, toen liep ik de tuin in... 32 00:01:32,680 --> 00:01:35,880 en toen zat er op de tuintafel een hele dikke hommel... 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,480 een beetje te zitten. 34 00:01:37,600 --> 00:01:40,520 En zelfs toen ik dichterbij kwam, vloog hij niet weg. 35 00:01:41,120 --> 00:01:45,080 En toen opeens herinnerde ik mij dat ik ooit eens ergens had gelezen... 36 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 dat hommels verzwakt kunnen raken door gebrek aan voedsel... 37 00:01:48,720 --> 00:01:51,680 en dat je ze dan een beetje suikerwater moet geven. 38 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 Dus toen heb ik heel voorzichtig een lepeltje voor zijn neus gezet. 39 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 En ja hoor, hij begon te drinken. 40 00:01:57,560 --> 00:01:59,360 En na een uurtje vloog hij weg. 41 00:02:00,000 --> 00:02:03,120 Nou... zo heerlijk als je iets kunt doen. 42 00:02:03,240 --> 00:02:06,800 (muziek van David Bowie en Queen: Under Pressure) 43 00:02:15,840 --> 00:02:17,560 *Pressure 44 00:02:17,680 --> 00:02:19,560 *Pushing down on me 45 00:02:19,680 --> 00:02:22,720 *Pressing down on you, no man ask for 46 00:02:23,880 --> 00:02:25,480 *Under pressure 47 00:02:25,600 --> 00:02:28,160 *That burns a building down 48 00:02:28,280 --> 00:02:30,280 *Splits a family in two 49 00:02:30,400 --> 00:02:32,240 *Puts people on streets 50 00:02:32,360 --> 00:02:34,160 *Under pressure* 51 00:02:35,480 --> 00:02:38,240 Maar ja, dat het een soort van onhoudbaar wordt... 52 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 dat lijkt me vrij duidelijk. Ja, dat gevoel heb ik ook. 53 00:02:41,280 --> 00:02:44,720 En tuurlijk, Merel is ook niet de makkelijkste. Maar... 54 00:02:44,840 --> 00:02:47,440 Maar ik vind Hansje ook niet bepaald, eh... 55 00:02:48,080 --> 00:02:49,560 coöperatief. Nee. 56 00:02:50,320 --> 00:02:53,600 Ik vind 't vervelend om te zeggen, maar als ik heel eerlijk ben... 57 00:02:53,720 --> 00:02:56,520 weet ik daarom ook niet of ik het een goed idee vind... 58 00:02:56,640 --> 00:02:58,320 als Hansje hier komt. Oh. 59 00:02:59,720 --> 00:03:01,200 Dit is niet het goeie moment. 60 00:03:01,320 --> 00:03:03,520 We hebben het allebei hartstikke druk. Ja. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,520 Max ligt in de kreukels. 62 00:03:05,640 --> 00:03:09,280 We hebben gewoon te veel dingen aan ons hoofd. Ja, maar ik... 63 00:03:09,400 --> 00:03:12,440 Ik kan moeilijk tegen Hansje zeggen dat ze niet welkom is. 64 00:03:12,560 --> 00:03:14,320 Na alles wat er is gebeurd. 65 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 Het voelt alsof ik het weer laat afweten. Eh, ja... 66 00:03:17,160 --> 00:03:20,760 Misschien kan je met Merel overleggen dat we het vanaf de zomer doen. 67 00:03:20,880 --> 00:03:23,400 Ik vind dit sowieso een beetje vreemde timing... 68 00:03:23,520 --> 00:03:26,600 zo middenin de eindexamens. Oké, ik bel haar wel eventjes. 69 00:03:26,720 --> 00:03:29,480 Hee, Max, kun je even de tafel komen dekken? 70 00:03:30,760 --> 00:03:33,080 Weet je, ik wil eigenlijk ook gewoon weten... 71 00:03:33,200 --> 00:03:35,280 wat Hansje hier zelf allemaal van vindt. 72 00:03:35,400 --> 00:03:37,720 Heb je haar nog steeds niet gesproken? Nee. 73 00:03:37,840 --> 00:03:41,040 Ik word gewoon echt aan de lopende band genegeerd. 74 00:03:41,160 --> 00:03:43,240 Eh... hoe noem je dat ook al weer... 75 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 Je kan zeg maar zien dat iemand je berichten heeft gelezen... 76 00:03:46,680 --> 00:03:49,080 maar die reageert niet? Geblauwd. Geblauwd. 77 00:03:49,640 --> 00:03:51,200 Ik word geblauwd. 78 00:03:51,320 --> 00:03:52,840 Door mijn eigen dochter. 79 00:03:52,960 --> 00:03:54,440 Ho, ho. 80 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 Dat is dit nou voor iets belachelijks? 81 00:03:56,680 --> 00:03:59,720 Heb jij dit bedacht? Tim en Dina vonden 't ook een goed idee. 82 00:03:59,840 --> 00:04:02,440 Niet te geloven, dit! Vorig jaar zeg ik tegen je... 83 00:04:02,560 --> 00:04:05,360 dat ik bij papa wil wonen. Ga je er vierkant voor liggen. 84 00:04:05,480 --> 00:04:09,120 En nu word ik ineens gewoon gedumpt. 'Gedumpt' vind ik overdreven. 85 00:04:09,240 --> 00:04:13,040 Ik weet niet of je 't doorhebt, maar ik zit midden in mijn eindexamenjaar! 86 00:04:13,160 --> 00:04:14,840 Wat wil je nou eigenlijk, Hans? 87 00:04:14,960 --> 00:04:16,920 Sorry hoor, maar jij wilt toch weg? 88 00:04:17,040 --> 00:04:19,960 Je laat geen moment voorbijgaan om duidelijk te maken... 89 00:04:20,080 --> 00:04:22,400 hoe vreselijk het hier is en hoe vervelend... 90 00:04:22,520 --> 00:04:26,440 Ja, ik wil ook weg, mam! Maar wat ik niet wil is dat jij, papa en Dina... 91 00:04:26,560 --> 00:04:29,320 achter mijn rug om gaan bepalen wat er met mij gebeurt! 92 00:04:29,440 --> 00:04:32,160 Ik ben geen kleuter meer! Zo gedraag je je anders wel. 93 00:04:38,680 --> 00:04:40,160 (deurbel) 94 00:04:43,880 --> 00:04:45,360 O, lieverd. 95 00:04:46,200 --> 00:04:47,680 Wat goed om je te zien. 96 00:04:49,040 --> 00:04:50,520 Hee, meisje! 97 00:04:50,640 --> 00:04:52,480 Hai. Hoe gaat het? 98 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 Ja... 99 00:04:56,280 --> 00:04:59,200 Misschien kun je hem beter aanhouden. Hij zit in de tuin. 100 00:05:04,800 --> 00:05:06,440 Hee. Hee. 101 00:05:09,800 --> 00:05:11,520 We kunnen ook binnen gaan zitten. 102 00:05:11,640 --> 00:05:13,120 Het is koud. 103 00:05:15,240 --> 00:05:16,880 Nee, hoor. Het is wel prima. 104 00:05:17,960 --> 00:05:19,760 Misschien ook wel handiger... 105 00:05:19,880 --> 00:05:22,400 met je ouders. Ja. Precies. 106 00:05:29,560 --> 00:05:32,920 Misschien kun je me uitleggen wat er aan de hand is allemaal. 107 00:05:35,000 --> 00:05:36,480 Ja... 108 00:05:41,920 --> 00:05:45,120 Ik voel me... heel erg ongelukkig. 109 00:05:46,560 --> 00:05:49,440 En dat komt door mij? Door een heleboel dingen. 110 00:05:52,880 --> 00:05:54,360 Nou, eh... 111 00:05:55,360 --> 00:05:58,080 Misschien moet je dat dan even lekker gaan uitzoeken. 112 00:05:58,200 --> 00:05:59,680 Want, eh... 113 00:05:59,800 --> 00:06:02,280 ik kan hier geloof ik niet zo heel veel mee. 114 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 Dat begrijp ik. 115 00:06:05,160 --> 00:06:08,440 Dat is ook... ook het plan, dat ik dat ga uitzoeken. 116 00:06:08,560 --> 00:06:10,680 Daarom heb ik ook besloten dat ik... 117 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 alleen verder wil. 118 00:06:23,840 --> 00:06:27,160 Maar we... we hebben dit toch wel eens vaker gehad? 119 00:06:28,960 --> 00:06:32,360 Toch? Dat je het moeilijk had, dat het even niet ging, en... 120 00:06:32,480 --> 00:06:35,880 dan gingen we daar toch samen doorheen, gewoon met z'n tweeën? 121 00:06:38,160 --> 00:06:40,360 Je hoeft dit niet alleen te doen, hè. 122 00:06:41,360 --> 00:06:44,520 Ik ben bij je en ik word soms hartstikke gek van je, maar... 123 00:06:46,280 --> 00:06:47,960 ik hou van je, dat weet je toch? 124 00:06:49,640 --> 00:06:51,120 Hee, en... 125 00:06:51,240 --> 00:06:53,840 als je... ruimte nodig hebt of zo... 126 00:06:53,960 --> 00:06:56,520 dan verzinnen we er gewoon wel iets op. Echt. 127 00:06:56,640 --> 00:06:58,200 Dat snap ik best. 128 00:06:59,240 --> 00:07:01,960 Ik ga bij je weg, Carola. 129 00:07:04,640 --> 00:07:06,120 Is er iemand anders? 130 00:07:11,760 --> 00:07:13,280 Wil je íets zeggen? 131 00:07:13,920 --> 00:07:15,400 Alsjeblieft? 132 00:07:15,520 --> 00:07:18,280 In plaats van hier 'n beetje zielig te zitten zwijgen. 133 00:07:18,400 --> 00:07:21,560 Ik bedoel, ik ben je vrouw! Je kan toch niet zomaar na 20 jaar... 134 00:07:21,680 --> 00:07:23,640 je schouders ophalen en zeggen: 135 00:07:23,760 --> 00:07:26,040 'Ik weet 't ook niet allemaal, maar ik ga.' 136 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 Ik wou dat het allemaal anders was, Carola. 137 00:07:29,680 --> 00:07:32,400 Ik wou dat ik dit niet hoefde te doen. Doe het dan niet! 138 00:07:32,520 --> 00:07:35,400 Als je het zo erg vindt en als je het echt niet wilt... 139 00:07:35,520 --> 00:07:37,480 doe het dan gewoon niet! 140 00:07:48,560 --> 00:07:50,200 Heb je Jeroen nog gesproken? 141 00:07:54,520 --> 00:07:56,600 Nou, misschien ook wel even beter, hmm? 142 00:07:59,640 --> 00:08:02,600 Wel fijn dat jullie niet op dezelfde school zitten... 143 00:08:02,720 --> 00:08:04,680 dat je elkaar niet steeds tegenkomt. 144 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 In de supermarkt wel. 145 00:08:06,680 --> 00:08:08,360 En ik moet morgen werken. 146 00:08:09,520 --> 00:08:11,000 Dat komt wel goed. 147 00:08:12,200 --> 00:08:14,240 Hij vindt 't vast net zo ingewikkeld. 148 00:08:19,920 --> 00:08:21,400 Zullen wij een film kijken? 149 00:08:22,560 --> 00:08:25,520 Eh... ik moet eigenlijk nog een boek uitlezen voor Engels. 150 00:08:25,640 --> 00:08:27,480 Dus ik... ik ga naar bed. 151 00:08:29,200 --> 00:08:31,280 Welterusten. Welterusten, lieverd. 152 00:08:33,320 --> 00:08:36,200 Ik begrijp dat 't heel frustrerend is, en... 153 00:08:37,040 --> 00:08:38,600 en dat je heel boos bent. 154 00:08:38,720 --> 00:08:40,200 Snap ik. 155 00:08:40,320 --> 00:08:44,000 Maar er zijn toch een paar praktische zaken die we moeten afspreken. 156 00:08:45,280 --> 00:08:46,760 Over de loods... 157 00:08:47,760 --> 00:08:49,240 over het huis... 158 00:08:49,800 --> 00:08:51,280 en over Danny. 159 00:08:51,400 --> 00:08:53,440 Nou, daar ben je wel een beetje laat mee. 160 00:08:53,560 --> 00:08:57,000 We hadden afspraken moeten maken voordat jij met Danny ging praten. 161 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 Ik wilde alleen... Zonder mij erbij! 162 00:08:59,080 --> 00:09:01,680 Ik wilde niet dat hij 't van iemand anders zou horen. 163 00:09:01,800 --> 00:09:04,040 Hij had al van Mees begrepen dat we ruzie hadden. 164 00:09:04,160 --> 00:09:06,360 Nou, dat is nog wel even iets anders. Sorry. 165 00:09:06,480 --> 00:09:08,840 Dat was stom van me. Dat had ik niet moeten doen. 166 00:09:08,960 --> 00:09:11,160 Maar hij stond ineens voor de deur. 167 00:09:15,200 --> 00:09:16,920 Kunnen we afspreken... 168 00:09:17,920 --> 00:09:20,520 dat we de loods voorlopig om en om doen? 169 00:09:21,800 --> 00:09:23,760 Deze week jij, volgende week ik. 170 00:09:23,880 --> 00:09:27,280 En natuurlijk kan je voorlopig in het huis blijven wonen. 171 00:09:28,240 --> 00:09:29,720 Voorlopig? 172 00:09:30,440 --> 00:09:33,000 Het is te groot en te duur voor één van ons alleen. 173 00:09:33,120 --> 00:09:35,920 Op termijn zullen we de loods ook moeten verkopen. 174 00:09:36,800 --> 00:09:39,040 Tenzij je me natuurlijk uitkoopt... 175 00:09:39,920 --> 00:09:41,680 want ik hoef hem niet meer. 176 00:09:42,920 --> 00:09:45,240 Uit wil kopen...? Ik snap helemaal niet... 177 00:09:51,280 --> 00:09:52,760 Wat is dit allemaal? 178 00:09:54,440 --> 00:09:56,240 Denk jij dat jij het recht hebt... 179 00:09:56,360 --> 00:09:59,960 om ons leven samen, ons werk, ons huis, ons gezin... 180 00:10:00,080 --> 00:10:02,960 omdat allemaal tot de grond toe af te breken?! 181 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Dat wat wij samen hebben opgebouwd?! 182 00:10:05,200 --> 00:10:08,720 Carola... Nee, rot op! Het is ook van mij, hoor je me?! 183 00:10:08,840 --> 00:10:11,720 Jij kan dit niet, jij mag dit niet van me afpakken! 184 00:10:11,840 --> 00:10:13,480 Jij mag dit niet kapotmaken! 185 00:10:13,600 --> 00:10:16,440 Dat kan je niet maken! Dat sta ik niet toe! 186 00:10:29,520 --> 00:10:31,000 (deur slaat hard dicht) 187 00:10:37,200 --> 00:10:40,280 Hoe was het trouwens, die afspraak met je vader? 188 00:10:41,520 --> 00:10:43,000 (zacht:) Prima. 189 00:10:43,960 --> 00:10:45,440 En nu? 190 00:10:46,120 --> 00:10:47,600 Nu wat? 191 00:10:48,160 --> 00:10:50,640 Gaan jullie elkaar nog eens een keertje zien? 192 00:10:50,760 --> 00:10:52,240 Dat weet ik nog niet. 193 00:10:52,360 --> 00:10:54,480 Ik zei toch dat je het niet moest doen. 194 00:10:54,600 --> 00:10:57,400 Je vader is iemand die vooral met zichzelf bezig is. 195 00:10:57,520 --> 00:11:00,240 Ik denk dat de hele wereld om hem draait. Mam. 196 00:11:00,360 --> 00:11:03,200 Je denkt toch niet dat die zich met ons bezig gaat houden? 197 00:11:03,320 --> 00:11:06,440 Hij heeft 't veel te druk met zijn eigen leven. Ik wil dit niet. 198 00:11:06,560 --> 00:11:09,520 Wat niet? Dat eindeloze kwaad spreken over elkaar. 199 00:11:09,640 --> 00:11:12,440 En dat ik er dan lekker tussen zit. Ik ben daar klaar mee. 200 00:11:12,560 --> 00:11:16,120 Ik zeg alleen maar dat je vader... Nee. Ik wil het niet meer horen. 201 00:11:16,240 --> 00:11:18,840 Als je commentaar op papa hebt, bel je hem op... 202 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 en dan zeg je het maar tegen hem. 203 00:11:20,680 --> 00:11:23,080 Of tegen je zus of de buurvrouw, voor mijn part. 204 00:11:23,880 --> 00:11:25,360 Maar niet tegen mij. 205 00:11:38,400 --> 00:11:40,520 En op de scan van vorige week... 206 00:11:40,640 --> 00:11:44,040 is duidelijk te zien dat de eiwitophopingen in uw hersenen... 207 00:11:44,160 --> 00:11:45,800 'plak', zoals we die noemen... 208 00:11:45,920 --> 00:11:48,840 tijdelijk zijn toegenomen ten opzichte van vorig jaar. 209 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 Dus dat is helaas geen goed nieuws. 210 00:11:51,280 --> 00:11:52,760 Want dat betekent... 211 00:11:52,880 --> 00:11:55,080 dat uw ziekte behoorlijk progressief is. 212 00:11:55,200 --> 00:11:56,920 Dat het zich snel ontwikkelt. 213 00:11:58,520 --> 00:12:01,480 Maar ik voel me helemaal niet slechter dan vorig jaar. 214 00:12:02,680 --> 00:12:04,240 Toch? 215 00:12:04,360 --> 00:12:06,840 Of vind je mij wel veel slechter? 216 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 Nou, eh... 217 00:12:10,400 --> 00:12:12,760 Af en toe ben je wel een beetje in de war, toch. 218 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 Hè? 219 00:12:15,520 --> 00:12:19,920 Dan haalt-ie ook dingen door elkaar. Ja, van de afstandsbediening. 220 00:12:20,040 --> 00:12:23,680 Of die voor de tv is of voor de radio. 221 00:12:23,800 --> 00:12:27,280 Ik denk dat u zich er allebei een beetje op moet gaan voorbereiden... 222 00:12:27,400 --> 00:12:29,880 dat er de komende tijd dingen gaan veranderen. 223 00:12:30,000 --> 00:12:32,880 Dat u waarschijnlijk minder zelfstandig zult worden. 224 00:12:33,000 --> 00:12:37,080 Ik denk dat het goed is als u dat ook bespreekt met de casemanager van uw vader. 225 00:12:41,160 --> 00:12:43,960 In het complex waar hij nu woont, eh... 226 00:12:44,840 --> 00:12:47,640 daar hadden ze ook al een beetje aangegeven... 227 00:12:47,760 --> 00:12:49,840 dat hij het misschien beter, eh... 228 00:12:49,960 --> 00:12:52,640 naar een andere afdeling kon verhuizen. 229 00:12:54,680 --> 00:12:58,280 Maar ik... ja, ik vond de bewoners daar, eh... 230 00:12:59,320 --> 00:13:02,120 Kijk, mijn vader is nog heel goed in staat om... 231 00:13:02,240 --> 00:13:04,400 Sommige dingen kan hij niet alleen meer. 232 00:13:04,520 --> 00:13:06,240 Ja, ik begrijp dat 't moeilijk is. 233 00:13:06,360 --> 00:13:09,760 Maar in het geval van uw vader zie ik echt een snelle achteruitgang. 234 00:13:10,480 --> 00:13:13,280 Ik denk dat u er echt rekening mee moet gaan houden... 235 00:13:13,400 --> 00:13:16,880 dat een normale, dagelijkse handelingen waarschijnlijk, ja... 236 00:13:18,000 --> 00:13:20,560 lastiger gaan worden. Wat, nóg lastiger? 237 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 Als u vragen heeft, kunt u altijd bellen. 238 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 Nou... 239 00:13:27,680 --> 00:13:30,400 dan gaan we nu een appelbol eten. 240 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 Appel, boter en kaneel... 241 00:13:33,400 --> 00:13:35,000 Als je dat bij elkaar optelt... 242 00:13:35,120 --> 00:13:37,960 dan heb je troost. Ja, zo is dat. 243 00:13:46,640 --> 00:13:48,120 Sterkte. 244 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Ja, dank u. 245 00:13:52,200 --> 00:13:53,760 (ze juichen) 246 00:13:56,280 --> 00:13:58,120 Jaaa... Gefeliciteerd! Dank je wel! 247 00:13:58,240 --> 00:14:01,000 Heel mooi binnengehaald. Fantastisch nieuws, Merel. 248 00:14:01,120 --> 00:14:03,640 Ja... de rechter gaf mij helemaal gelijk. 249 00:14:03,760 --> 00:14:06,880 Geen enkele reden voor de ACM om de fusie tegen te houden... 250 00:14:07,000 --> 00:14:10,680 of een boete op te leggen. Nou, goed gedaan, Merel! Geweldig! 251 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 Eh, nee, dank je. Ik, eh... (ringtone) O. 252 00:14:15,360 --> 00:14:17,480 Deze moet ik even nemen. Zo terug. 253 00:14:23,640 --> 00:14:25,240 Tim, zeg het eens. Ja, hai. 254 00:14:25,360 --> 00:14:27,840 Ik vroeg me af of jij Hansje nog hebt gesproken... 255 00:14:27,960 --> 00:14:30,760 en hoe ze reageerde. Zoals ze altijd reageert... 256 00:14:30,880 --> 00:14:33,640 de afgelopen tijd: schreeuwend en krijsend. Oké. 257 00:14:33,760 --> 00:14:37,640 En denk je niet dat het beter is om het wat meer met haar te overleggen? 258 00:14:37,760 --> 00:14:41,640 Nou, je hebt van de week gezien hoe geweldig dat werkt op het moment(!) 259 00:14:41,760 --> 00:14:44,880 Luister, ik zeg alleen maar dat ik denk dat we, ja... 260 00:14:45,000 --> 00:14:46,880 niet moeten overhaasten. Oké? 261 00:14:47,000 --> 00:14:48,880 Ben jij nou aan het terugkrabbelen? 262 00:14:49,000 --> 00:14:51,240 En dat we even goed moeten gaan kijken... 263 00:14:51,360 --> 00:14:53,200 wanneer we dit precies gaan doen. 264 00:14:54,240 --> 00:14:57,520 Eh, bespreek dat maar met Hans. Wat mij betreft zo snel mogelijk. 265 00:14:57,640 --> 00:14:59,920 En nu moet ik door. Joe. 266 00:15:14,600 --> 00:15:16,080 Alles oké? 267 00:15:18,240 --> 00:15:20,400 Mijn ex... in topvorm. 268 00:15:22,600 --> 00:15:25,120 Ik hoop wel voor jou en je man... je ex-man... 269 00:15:25,240 --> 00:15:27,320 dat jullie er een beetje beter uitkomen. 270 00:15:27,440 --> 00:15:29,680 Ja... dat hoop ik ook. 271 00:15:30,520 --> 00:15:32,040 Vooral voor de kinderen. Ja. 272 00:15:32,160 --> 00:15:34,440 Nou, voor de kinderen, maar ook voor jezelf. 273 00:15:35,320 --> 00:15:39,760 Dat scheelt echt zoveel verdriet en narigheid, en... energie... 274 00:15:39,880 --> 00:15:41,640 als je, ja... 275 00:15:41,760 --> 00:15:45,000 gewoon met elkaar blijft omgaan, respectvol. Hmm. 276 00:15:45,760 --> 00:15:48,080 Het moet wel van beide kanten komen, toch? 277 00:15:48,200 --> 00:15:49,680 Ja. 278 00:15:50,160 --> 00:15:52,760 Ik bedoel, volgens mij doe jij je stinkende best... 279 00:15:52,880 --> 00:15:55,600 om alles een beetje oké te laten verlopen, maar ja... 280 00:15:55,720 --> 00:15:57,920 als je ex maar moeilijk blijft doen, dan... 281 00:15:58,040 --> 00:15:59,520 Ja. 282 00:16:00,800 --> 00:16:02,360 In je eentje lukt 't niet. 283 00:16:03,600 --> 00:16:05,080 Nee. (hij zucht) 284 00:16:06,480 --> 00:16:08,720 Net als in een gewoon huwelijk, eigenlijk. 285 00:16:10,120 --> 00:16:11,600 Ja. 286 00:16:15,240 --> 00:16:18,520 Nou. Het is niet heel riant, maar... 287 00:16:19,680 --> 00:16:21,160 Helemaal prima. 288 00:16:22,240 --> 00:16:24,200 Hopelijk is het niet voor lang. Nee. 289 00:16:24,320 --> 00:16:26,440 Handdoeken zijn in de badkamerkast. 290 00:16:26,560 --> 00:16:29,440 En als je honger hebt, pak vooral iets uit die koelkast. 291 00:16:29,560 --> 00:16:33,120 Wel de rommel achter je opruimen, want ik kan er niet tegen... 292 00:16:33,240 --> 00:16:35,800 als ik thuiskom en het is een rotzooi. Ja, ja, ja. 293 00:16:35,920 --> 00:16:38,120 Volgende week ben ik in de loods... 294 00:16:38,240 --> 00:16:40,440 dus ik denk dat je me amper gaat zien. 295 00:16:42,600 --> 00:16:44,280 Heb je Carola nog gesproken? 296 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Ja. 297 00:16:47,840 --> 00:16:49,320 En? 298 00:16:50,240 --> 00:16:53,760 En? Zijn jullie er een beetje uit gekomen, samen? 299 00:16:53,880 --> 00:16:55,360 (hij zucht diep) 300 00:16:55,480 --> 00:16:58,600 Esther, er valt... nergens uit te komen. 301 00:16:59,480 --> 00:17:01,680 Ik wil scheiden. 302 00:17:01,800 --> 00:17:03,280 En zij niet. 303 00:17:03,400 --> 00:17:05,480 Dus... het was vreselijk. 304 00:17:07,920 --> 00:17:12,440 Oké, nou... ik moet naar het werk. 305 00:17:12,560 --> 00:17:14,480 Tot vanavond. 306 00:17:14,600 --> 00:17:16,080 Tot vanavond. 307 00:17:22,040 --> 00:17:24,680 Ik had van de week ook een zeven voor biologie... 308 00:17:24,800 --> 00:17:26,440 dus daar sta ik nu een 5,7 voor. 309 00:17:26,560 --> 00:17:28,600 Ik sta nu nog maar drie onvoldoendes. 310 00:17:28,720 --> 00:17:30,880 Dat is best veel in de brugklas. 311 00:17:31,000 --> 00:17:32,800 Ja, maar ik ga het ophalen, echt. 312 00:17:32,920 --> 00:17:36,240 Ik heb nu ook wiskundebijles en ik ben gestopt met hockey... 313 00:17:36,360 --> 00:17:39,760 zodat ik meer tijd heb om te leren. Sporten is ook belangrijk. 314 00:17:39,880 --> 00:17:42,600 Ja, maar ik heb het er met m'n ouders over gehad... 315 00:17:42,720 --> 00:17:45,640 en m'n opleiding is nu het belangrijkste. Berend... 316 00:17:45,760 --> 00:17:48,400 Ik vind het echt heel goed hoe hard je bezig bent. 317 00:17:48,520 --> 00:17:50,000 Echt. 318 00:17:50,120 --> 00:17:51,920 Maar ik ben een beetje bang dat... 319 00:17:53,200 --> 00:17:55,920 Kijk, als je in de brugklas al zo moet aanpoten... 320 00:17:56,040 --> 00:17:59,040 om het tempo bij te houden, dan is dat vaak een teken... 321 00:17:59,160 --> 00:18:01,080 dat het niveau net wat te hoog ligt. 322 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 Is het niet een goed idee als je na dit jaar... 323 00:18:03,760 --> 00:18:05,240 overstapt naar het vmbo? 324 00:18:05,360 --> 00:18:07,800 Dan kun je na je eindexamen weer de havo doen. 325 00:18:11,720 --> 00:18:15,120 M'n ouders zeggen dat alleen domme mensen naar het vmbo gaan. 326 00:18:19,480 --> 00:18:21,680 Dat... 327 00:18:21,800 --> 00:18:24,000 Dat is niet zo. 328 00:18:24,120 --> 00:18:26,560 En jij bent echt totaal niet dom. 329 00:18:29,760 --> 00:18:31,240 (geklop) Ja. 330 00:18:32,800 --> 00:18:36,040 Er staat iemand voor je bij de balie, ene mevrouw Van Noord. 331 00:18:44,480 --> 00:18:47,720 Mevrouw van Voorst, heeft u twee minuten? 332 00:18:47,840 --> 00:18:50,880 Nou, eigenlijk niet, ik ben met andere dingen bezig... 333 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 dus als u een mail wilt sturen... Dat heb ik al vaker gedaan... 334 00:18:54,520 --> 00:18:56,120 maar ik krijg geen antwoord. 335 00:18:56,240 --> 00:19:00,080 Dit is een leerlinge van mij en die wil u graag iets vertellen. 336 00:19:01,160 --> 00:19:02,640 Een paar minuten? 337 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 We zijn zo weer weg. 338 00:19:14,160 --> 00:19:15,800 Hee. Hee. 339 00:19:21,000 --> 00:19:22,480 Hoe gaat het? 340 00:19:24,000 --> 00:19:26,040 Goed, hoor. Prima. 341 00:19:30,440 --> 00:19:31,920 Ik, eh... 342 00:19:32,040 --> 00:19:33,520 ...ga even daarheen. 343 00:19:48,440 --> 00:19:50,680 Op de lagere school ging het totaal niet. 344 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 Iedereen dacht dat ik dom was en raar... 345 00:19:53,120 --> 00:19:56,040 terwijl, ik kan het best, er zijn alleen momenten... 346 00:19:56,160 --> 00:19:59,560 waarop ik het even niet kan en dan moet ik even wat anders doen. 347 00:19:59,680 --> 00:20:01,920 En dan haal ik het de volgende dag weer in. 348 00:20:02,040 --> 00:20:06,840 Op de school waar ik nu zit krijg ik echt alle tijd en ruimte. 349 00:20:06,960 --> 00:20:09,080 Daardoor gaat het echt stukken beter. 350 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 Ik doe nu ook gymnasiumniveau. 351 00:20:11,040 --> 00:20:14,280 En daarnaast heb ik een moestuin aangelegd... 352 00:20:14,400 --> 00:20:16,120 en ben ik een film aan het maken. 353 00:20:16,240 --> 00:20:18,920 Een film? Ja, een animatiefilm. 354 00:20:19,040 --> 00:20:22,240 Voor kinderen, waarin ik uitleg hoe fotosynthese werkt. 355 00:20:22,360 --> 00:20:24,800 Ehm, ja, ik wil biologie gaan studeren. 356 00:20:26,120 --> 00:20:29,720 Wij krijgen al jaren een goed rapport van de Schoolinspectie... 357 00:20:29,840 --> 00:20:32,560 en toch zijn we de gemeente een doorn in het oog... 358 00:20:32,680 --> 00:20:36,000 en blijven ze ons steevast tijdens raadsvergaderingen... 359 00:20:36,120 --> 00:20:38,560 het geitenwollensokkenschooltje noemen. 360 00:20:38,680 --> 00:20:41,520 Voor mijn leerlingen is die plek van levensbelang. 361 00:20:41,640 --> 00:20:43,640 Nu zoek ik iemand die hen kan helpen. 362 00:20:43,760 --> 00:20:45,400 Iemand die ergens voor staat. 363 00:20:45,520 --> 00:20:47,000 Net als ik. 364 00:20:53,160 --> 00:20:56,160 Gaan jullie je spullen pakken, we moeten zo naar mama. 365 00:20:56,280 --> 00:20:58,680 Anders komen wij te laat in het restaurant. 366 00:20:58,800 --> 00:21:01,600 Siem! Siem, leg dat ding weg en ga je tas halen, kom. 367 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 (deurbel) (Willem zucht) 368 00:21:03,320 --> 00:21:06,360 Waarom mogen wij niet mee? Omdat jullie naar mama gaan. 369 00:21:06,480 --> 00:21:08,400 Jullie vinden er niks aan, denk ik. 370 00:21:08,520 --> 00:21:11,120 Allemaal heel sjiek met ingewikkelde hapjes. 371 00:21:11,240 --> 00:21:14,560 Geen hamburgers en patat. Waarom gaan jullie daar dan eten? 372 00:21:14,680 --> 00:21:16,160 Mam! Hee, meisje. 373 00:21:16,280 --> 00:21:18,920 Ja, misverstand, ik dacht dat ik ze zou brengen. 374 00:21:23,000 --> 00:21:25,440 Hai. Hee. Hoe is het? 375 00:21:25,560 --> 00:21:27,040 Heel goed, met jou? 376 00:21:27,160 --> 00:21:29,240 Ja... prima. 377 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 Wij moeten nog even wat dingen doen, zo klaar. 378 00:21:33,000 --> 00:21:36,200 Kom, jongens, spullen inpakken. Siem, je tenniskleren. 379 00:21:38,120 --> 00:21:39,600 Mooi pak. 380 00:21:39,720 --> 00:21:42,200 O... ja, dank je. We gaan uit eten zo. 381 00:21:42,320 --> 00:21:44,280 Wat leuk. 382 00:21:44,400 --> 00:21:46,200 Zomaar op een doordeweekse dag. 383 00:21:50,520 --> 00:21:52,000 Hoe is het met jou? 384 00:21:52,120 --> 00:21:54,560 Ja... eh, prima, dus... 385 00:21:54,680 --> 00:21:56,920 Ja, ik heb... 386 00:21:57,040 --> 00:22:00,280 Ik mis de kinderen altijd enorm als ze hier bij Willem zijn. 387 00:22:02,160 --> 00:22:04,800 Ik dacht dat je het eigenlijk wel lekker vond... 388 00:22:04,920 --> 00:22:07,440 om even een paar dagen alleen te zijn met Guus. 389 00:22:07,560 --> 00:22:09,040 Het is uit. 390 00:22:09,160 --> 00:22:11,160 O... Al een tijdje. Wist je dat niet? 391 00:22:11,280 --> 00:22:12,760 Eh... 392 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 O, nu zie ik het, jij ziet er ook al zo knap uit. 393 00:22:17,000 --> 00:22:18,480 Is dat pak nieuw? 394 00:22:18,600 --> 00:22:20,640 Ja, nee, wij gaan zo, eh... iets eten. 395 00:22:20,760 --> 00:22:22,240 Ja, dat hoorde ik, ja. 396 00:22:22,360 --> 00:22:23,840 Bellen wij nog even? Ja. 397 00:22:23,960 --> 00:22:25,440 Oké. 398 00:22:27,160 --> 00:22:28,640 Staat je echt goed. 399 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 Ben je aan het trainen, of zo? 400 00:22:31,040 --> 00:22:33,440 Eh, ja... een beetje. 401 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 (ze stamelen wat) 402 00:22:35,160 --> 00:22:36,640 Dag, Fabie. Daag! 403 00:22:36,760 --> 00:22:38,360 Dag, jongens. Dag, pap. Hoi! 404 00:22:38,480 --> 00:22:39,960 Doei, pap! 405 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 Doei. 406 00:22:46,000 --> 00:22:48,320 En toen had ze dus maar gewoon besloten... 407 00:22:48,440 --> 00:22:50,160 dat ik bij papa en Dina ga wonen. 408 00:22:50,280 --> 00:22:52,600 Vorig jaar had ik dat zelf voorgesteld... 409 00:22:52,720 --> 00:22:56,920 en toen was er geen sprake van en nu wordt het achter m'n rug om beslist. 410 00:22:57,040 --> 00:22:59,160 Misschien is het een prima oplossing. 411 00:22:59,280 --> 00:23:01,920 Belachelijk dat ik nergens bij betrokken word. 412 00:23:02,040 --> 00:23:05,240 Ik ben 18! What's next? Dat ik uitgehuwelijkt word, of zo? 413 00:23:09,960 --> 00:23:11,880 Je krijgt heel veel liefs van Erik. 414 00:23:13,200 --> 00:23:14,680 Waarom was je bij Erik? 415 00:23:14,800 --> 00:23:17,840 Gewoon even checken hoe het met hem gaat nu Chris weg is. 416 00:23:17,960 --> 00:23:21,400 Misschien moet je hem ook eens bellen. Hoezo? 417 00:23:22,760 --> 00:23:26,680 Omdat het aardig is, omdat-ie altijd heel goed voor ons gezorgd heeft. 418 00:23:26,800 --> 00:23:29,520 Misschien kun je nu ook een keer wat voor hem doen. 419 00:23:29,640 --> 00:23:33,240 En als je het zo erg vindt thuis ga je toch lekker naar papa en Dina. 420 00:23:33,360 --> 00:23:35,800 Volgens mij wil jij helemaal niks oplossen. 421 00:23:35,920 --> 00:23:38,440 Sorry, wat is dit... Je wilt gewoon boos zijn. 422 00:23:39,760 --> 00:23:43,200 Jij hebt lekker makkelijk praten, jij bent gewoon weggegaan. 423 00:23:47,360 --> 00:23:49,680 Het was niet makkelijk, dat is heel kut... 424 00:23:49,800 --> 00:23:52,040 en daar heb ik nog steeds last van. Sorry. 425 00:23:52,160 --> 00:23:55,760 Je bent niet de enige op de wereld die het af en toe moeilijk heeft. 426 00:23:57,360 --> 00:23:59,680 En weet je ook al wat je na school gaat doen? 427 00:23:59,800 --> 00:24:01,840 Ja, ik ga naar de Politieacademie... 428 00:24:01,960 --> 00:24:04,760 en dan de opleiding tot rechercheur volgen. Wauw! 429 00:24:04,880 --> 00:24:06,800 Ja, haha, dat wilde ik al heel lang. 430 00:24:06,920 --> 00:24:09,040 Wat leuk dat je dat al zo zeker weet. Ja. 431 00:24:09,160 --> 00:24:12,160 Ja, wat fijn, ik zou ook wel willen weten wat ik ga doen. 432 00:24:12,280 --> 00:24:14,480 Dat komt... komt wel, komt wel. 433 00:24:17,320 --> 00:24:19,960 Kun je al een beetje wennen op school? Ja, prima. 434 00:24:20,080 --> 00:24:23,080 Iedereen vindt het heel leuk dat-ie weer terug is. Ja. 435 00:24:23,200 --> 00:24:25,920 Maar voor Max zelf is het natuurlijk best lastig. 436 00:24:26,040 --> 00:24:27,520 En dat snap ik ook. Hm. 437 00:24:29,760 --> 00:24:33,200 Hee, weet jij eigenlijk dat Hansje hier een tijdje komt wonen. 438 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 Mam zei het, ja. 439 00:24:34,920 --> 00:24:36,600 En dat is... oké voor jou? 440 00:24:36,720 --> 00:24:38,960 Ja, gewoon goed, prima, toch. 441 00:24:39,080 --> 00:24:41,920 Gezellig. Wanneer? Weet ik nog niet. 442 00:24:42,040 --> 00:24:45,760 Had je Merel nog gebeld? Ja, maar, ja... 443 00:24:45,880 --> 00:24:47,520 Vertel ik nog wel. 444 00:24:49,080 --> 00:24:52,320 Waarschijnlijk pas over een tijdje. Na haar eindexamens. 445 00:24:52,440 --> 00:24:53,920 Nee. Nee, is goed, joh. 446 00:24:54,040 --> 00:24:56,440 Ja? Hm-m. Oké, dan gaan wij huiswerk maken. 447 00:24:57,520 --> 00:25:00,360 Bedankt voor het eten. Ja, tuurlijk, graag gedaan. 448 00:25:04,640 --> 00:25:06,120 Huiswerk maken... 449 00:25:06,240 --> 00:25:07,720 Yeah, right. 450 00:25:10,480 --> 00:25:13,240 Sorry, het is niet echt een feestmaal. 451 00:25:14,600 --> 00:25:17,640 Misschien kun je nog wat van dat over je spaghetti doen. 452 00:25:17,760 --> 00:25:19,600 Ook een soort tomatensaus, haha. 453 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 Mees, het wc-papier is op. Er ligt een pakje met papieren zakdoekjes. 454 00:25:26,160 --> 00:25:28,680 Ja, ik moet gewoon heel erg op het geld letten. 455 00:25:28,800 --> 00:25:31,120 Alles is zo duur. Maakt helemaal niet uit. 456 00:25:31,240 --> 00:25:32,720 Ik hou wel van knakworst. 457 00:25:32,840 --> 00:25:35,320 Ik heb ook nog appelmoes. Yeah! 458 00:25:38,000 --> 00:25:41,080 Gatver, wat is dit, joh? Dit is, eh... 459 00:25:41,200 --> 00:25:42,680 ...de dagschotel. 460 00:25:42,800 --> 00:25:44,320 Specialiteit van het huis. 461 00:25:46,200 --> 00:25:47,680 En het is prima. 462 00:25:47,800 --> 00:25:50,400 Echt. Niks mis mee. 463 00:25:52,320 --> 00:25:53,800 Was die trui niet ooit wit? 464 00:25:55,080 --> 00:25:58,280 Ja, maar ik had al m'n kleren naar de wasserette gebracht. 465 00:25:58,400 --> 00:26:00,240 Ik denk, dat sorteren ze daar wel. 466 00:26:00,360 --> 00:26:04,040 Gooien ze blijkbaar alles gewoon in één machine. 467 00:26:04,160 --> 00:26:05,640 (berichttoon) 468 00:26:12,680 --> 00:26:14,560 Hm? 469 00:26:14,680 --> 00:26:16,160 Ja, m'n pa. 470 00:26:16,280 --> 00:26:18,920 Je had toch gezegd dat je 'm niet meer wilde zien. 471 00:26:19,040 --> 00:26:20,520 Hij blijft maar pushen. 472 00:26:22,960 --> 00:26:25,800 Nou, kom maar door met die appelmoes. 473 00:26:25,920 --> 00:26:27,400 Dank je wel. 474 00:26:32,240 --> 00:26:33,720 Wat was er nou met Merel? 475 00:26:33,840 --> 00:26:36,960 Ja, die zei dat ik het maar met Hansje uit moest zoeken... 476 00:26:37,080 --> 00:26:39,200 maar dan wel zo snel mogelijk. 477 00:26:39,320 --> 00:26:45,040 Echt, joh, die doet weer zo ongekend... lomp en onaardig. 478 00:26:45,160 --> 00:26:46,960 Echt het bloed onder m'n nagels. 479 00:26:47,080 --> 00:26:49,680 We zijn gewoon 16 jaar verder na die scheiding. 480 00:26:49,800 --> 00:26:52,400 We hebben nog steeds geen normale verhouding. 481 00:26:52,520 --> 00:26:55,240 Merel heeft met niemand een normale verhouding. 482 00:26:55,360 --> 00:26:58,600 Dat zei Jasmijn ook, dat het wel van twee kanten moet komen. 483 00:27:00,920 --> 00:27:02,640 Praat je hierover met Jasmijn? 484 00:27:03,960 --> 00:27:07,320 Waarover? Nou, over je scheiding en Merel. 485 00:27:07,440 --> 00:27:08,920 Soms. 486 00:27:09,040 --> 00:27:10,520 Ja. 487 00:27:10,640 --> 00:27:13,120 Ik bedoel, ja, zij zit er ook middenin. 488 00:27:15,200 --> 00:27:16,680 Ik moet echt gaan. 489 00:27:16,800 --> 00:27:18,920 Hee, eh, ik zie je straks. 490 00:27:19,040 --> 00:27:21,840 Het wordt vast laat dus, eh, ga lekker slapen. 491 00:27:21,960 --> 00:27:23,440 Joe. 492 00:27:25,760 --> 00:27:27,240 Nou, doe ze de groeten. 493 00:27:28,760 --> 00:27:31,880 Maar, eh, ga je dan nu nooit meer voetballen? 494 00:27:33,160 --> 00:27:35,160 Ik denk het niet. 495 00:27:35,280 --> 00:27:36,760 Dat is echt zonde. 496 00:27:36,880 --> 00:27:39,520 Ja, maar ik ga echt niet terug naar m'n oude club. 497 00:27:39,640 --> 00:27:43,040 Een beetje duf meedoen met zo'n zaterdagcompetitie. 498 00:27:44,200 --> 00:27:46,520 Dan voel ik me dus echt een mega sukkel, hè. 499 00:27:46,640 --> 00:27:50,240 Hoezo? Dan ben je wel gelijk de beste voetballer van de hele club. 500 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 Ja, de king of the amateurvereniging. 501 00:27:54,160 --> 00:27:55,640 Dat is niet wat ik wil. 502 00:27:59,400 --> 00:28:01,320 Trouwens... eh... 503 00:28:03,920 --> 00:28:06,400 mijn ouders zijn volgend weekend weg. 504 00:28:08,480 --> 00:28:12,160 Hmm. Dus ik dacht: Misschien kunnen we... 505 00:28:15,000 --> 00:28:17,280 Ze is gewoon echt woedend. 506 00:28:17,400 --> 00:28:19,880 En volkomen onbereikbaar. 507 00:28:20,000 --> 00:28:22,800 Ja, ik begreep al zoiets van Lieke. 508 00:28:25,840 --> 00:28:28,120 Merel trekt het natuurlijk ook niet meer. 509 00:28:28,240 --> 00:28:31,120 Dus Hans komt waarschijnlijk binnenkort bij ons. 510 00:28:32,520 --> 00:28:34,200 Echt heftig, hoor. Ja. 511 00:28:34,320 --> 00:28:40,560 Voor iedereen. Ook voor Merel. Dat Hansje dan ineens weg is. 512 00:28:40,680 --> 00:28:42,160 Hee! 513 00:28:44,360 --> 00:28:45,880 Hee, mannen. Hee. 514 00:28:46,000 --> 00:28:50,120 Hoe is-ie? Nou, dat kunnen we beter aan jou vragen. 515 00:28:52,160 --> 00:28:55,120 Biertje? Lekker. Mogen wij nog een biertje? 516 00:28:55,240 --> 00:28:57,920 Kut allemaal. Ja, ja. 517 00:28:58,040 --> 00:29:00,720 Shit. Echt. Ja, nee... 518 00:29:00,840 --> 00:29:03,280 Ja, dat is het. Onverwacht, ook. 519 00:29:03,400 --> 00:29:05,240 Ja. Dank je. 520 00:29:05,360 --> 00:29:08,480 Wij hadden het ook niet zien aankomen. Nee, ik ook niet. 521 00:29:11,120 --> 00:29:12,680 Iemand zin in een potje? 522 00:29:15,720 --> 00:29:19,360 Sorry jongens, ik heb de afgelopen dagen alleen maar gepraat. 523 00:29:19,480 --> 00:29:22,200 En ik merkte de hele tijd dat ik het niet kan uitleggen. 524 00:29:22,320 --> 00:29:25,360 Ik heb geen verhaal, ik heb geen verklaring. 525 00:29:25,480 --> 00:29:27,200 Ik heb geen antwoorden op alle vragen. 526 00:29:27,320 --> 00:29:29,360 Ik heb niet eens antwoord op mijn eigen vragen. 527 00:29:29,480 --> 00:29:32,640 Dus... pijltje gooien? 528 00:29:34,760 --> 00:29:36,240 Oké. 529 00:29:39,720 --> 00:29:42,640 Je had niet verteld dat het uit is tussen Sophie en Guus. 530 00:29:42,760 --> 00:29:45,280 Ja, al een tijdje. 531 00:29:47,360 --> 00:29:49,080 Ze leek best een beetje down. 532 00:29:54,920 --> 00:29:56,480 Denk je dat ze spijt heeft? 533 00:29:56,600 --> 00:29:59,560 Nee joh, ben je gek. Natuurlijk niet. 534 00:29:59,680 --> 00:30:01,720 En als het wel zo is, is ze mooi te laat. 535 00:30:07,080 --> 00:30:09,200 Het gaat altijd alleen maar over hem. 536 00:30:09,320 --> 00:30:11,280 Zelfs toen ik aan het revalideren was... 537 00:30:11,400 --> 00:30:14,880 ging het eindeloos over hoe moeilijk hij het had en hoe depressief hij was. 538 00:30:15,000 --> 00:30:17,520 Nou, Marcel heeft in die tijd ook echt... 539 00:30:17,640 --> 00:30:20,160 Wat jullie al die jaren wel niet voor hem hebben gedaan! 540 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 Je hebt dagen lang staan helpen in de zaak. 541 00:30:22,600 --> 00:30:27,160 Als jullie ons niet geholpen hadden met geld, hadden we die loods überhaupt niet kunnen kopen. 542 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 Dat hebben we met veel liefde gedaan. 543 00:30:29,640 --> 00:30:31,400 En hij ziet het niet eens. 544 00:30:31,520 --> 00:30:37,080 Hoe iedereen voor hem zorgt, hem helpt en hem constant de hand boven het hoofd houdt. 545 00:30:37,200 --> 00:30:40,840 En nu zit hij daar, als een boze kleuter bij zijn ouders in de tuin te roepen... 546 00:30:40,960 --> 00:30:42,720 dat hij niet gelukkig is. 547 00:30:42,840 --> 00:30:44,960 En dan moet ik het zeker allemaal gaan oplossen? 548 00:30:45,080 --> 00:30:47,240 Echt een prinsje is het. 549 00:30:47,360 --> 00:30:50,320 Een zelfingenomen, narcistisch prinsje! 550 00:30:54,040 --> 00:30:58,760 Een ongelukkig kind, dat is zoiets afschuwelijks. 551 00:30:58,880 --> 00:31:02,680 Dan wil je zo graag helpen en zorgen dat diegene zich beter voelt. 552 00:31:02,800 --> 00:31:04,560 Maar soms kan dat helemaal niet. 553 00:31:04,680 --> 00:31:08,360 Zelfs niet als je veel van elkaar houdt. 554 00:31:08,480 --> 00:31:11,320 Of misschien jùìst niet als je veel van elkaar houdt. 555 00:31:11,440 --> 00:31:14,640 We denken vaak dat we alles kunnen oplossen met een goed gesprek. 556 00:31:14,760 --> 00:31:19,600 Maar sommige dingen zijn zo groot en zo verdrietig... 557 00:31:19,720 --> 00:31:22,080 die kun je helemaal niet wegpraten. 558 00:31:22,200 --> 00:31:24,760 Dan kun je alleen maar lijdzaam toezien. 559 00:31:24,880 --> 00:31:26,920 En dat is heel frustrerend. 560 00:31:28,040 --> 00:31:32,080 Merel. Ja, ik wou even zeggen dat ik een pro deo zaak heb aangenomen. 561 00:31:32,200 --> 00:31:37,280 Maar daarvoor hebben we toch onze collega's van de sociale advocatuur? 562 00:31:37,400 --> 00:31:40,400 Die doen dat prima, volgens mij. Ik vind het wel een mooi gebruik... 563 00:31:40,520 --> 00:31:42,080 om af en toe iets om niet te doen. 564 00:31:42,200 --> 00:31:44,920 Zeker bij een kantoor waar zo goed verdiend wordt. 565 00:31:45,040 --> 00:31:49,200 Bovendien is het heel leerzaam voor de jonge garde. Hoezo? 566 00:31:49,320 --> 00:31:52,840 Om je nu en dan te realiseren dat we hier te maken hebben met mensen. 567 00:31:54,520 --> 00:31:59,000 Niet met een abstract bedrijf of een partij, maar met mensen. 568 00:31:59,120 --> 00:32:02,640 Die in wanhopige situaties zitten en je hulp hard nodig hebben. 569 00:32:03,080 --> 00:32:06,040 Een stukje maatschappelijk bewustzijn is prima, Merel. 570 00:32:06,160 --> 00:32:09,840 Maar we hoeven niet... We zijn geen hobbyclub. 571 00:32:09,960 --> 00:32:14,840 We zitten in een scherp concurrerende sector, waar targets gehaald moeten worden. 572 00:32:14,960 --> 00:32:17,640 Sorry. Volgens mij is er iets niet helemaal duidelijk hier. 573 00:32:17,760 --> 00:32:21,280 Dit was geen vraag of een verzoek. Het was een aankondiging. 574 00:32:22,360 --> 00:32:25,080 Toen ik hier kwam werken, heb ik heel duidelijk gezegd... 575 00:32:25,200 --> 00:32:27,160 dat ik af en toe een pro deo zaak wil doen. 576 00:32:27,280 --> 00:32:30,200 Dus volgens mij is dit een overbodige discussie. 577 00:32:31,800 --> 00:32:36,480 Was dat het voor de rondvraag? Want ik heb een zitting. 578 00:32:41,520 --> 00:32:43,920 En dat was afgelopen kerst? 579 00:32:44,040 --> 00:32:45,520 Ja. 580 00:32:45,640 --> 00:32:48,800 En ik weet dat het niets voorstelde en dat ik erover op moet houden. 581 00:32:48,920 --> 00:32:51,800 Maar die Jasmijn is echt heel knap. 582 00:32:51,920 --> 00:32:57,480 Tim blijft maar zeggen hoe tof ze is en grappig en slim. 583 00:32:59,160 --> 00:33:03,880 Ik weet dat er geen aanleiding om te denken dat hij serieus in haar geïnteresseerd is. 584 00:33:04,000 --> 00:33:05,880 Behalve als collega dan. 585 00:33:06,000 --> 00:33:08,360 En ik weet dat ik me aanstel. 586 00:33:08,480 --> 00:33:11,600 Maar op de een of andere manier kan ik het niet van me afzetten. 587 00:33:11,720 --> 00:33:13,960 Ik snap dat wel. 588 00:33:15,040 --> 00:33:16,520 Ja. Ik vind dat niet zo gek. 589 00:33:16,640 --> 00:33:24,040 Ik bedoel, die vrouw heeft met kerst tegen je man gezegd dat ze op hem valt. 590 00:33:24,160 --> 00:33:30,080 Ik snap dat je je daar ongemakkelijk bij voelt als die twee de hele dag samen op kantoor zitten. 591 00:33:32,120 --> 00:33:34,080 Ja, het komt wel goed. 592 00:33:35,480 --> 00:33:37,600 Ik vertrouw Tim. Tuurlijk. 593 00:33:37,720 --> 00:33:41,680 Dat ze het goed met elkaar kunnen vinden, betekent niet dat hij op haar valt. 594 00:33:41,800 --> 00:33:46,120 Nee. Ik wilde gewoon even mijn hart luchten. 595 00:33:47,200 --> 00:33:49,440 Ja. We gaan olijven halen. 596 00:33:53,080 --> 00:33:55,880 Ik heb dat altijd zo'n mooie uitdrukking gevonden: 597 00:33:56,000 --> 00:33:58,080 Je hart luchten. 598 00:33:58,200 --> 00:34:02,480 Dan zie ik zo'n waslijntje voor me met allemaal harten eraan... 599 00:34:02,600 --> 00:34:04,720 die een beetje wapperen in de wind. 600 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 Mooi. 601 00:34:11,560 --> 00:34:16,560 Ik heb kassadienst. Oh ja, ik ben bijna klaar. 602 00:34:28,200 --> 00:34:30,960 Dit gaat echt niet werken, volgens mij. 603 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 Nee. 604 00:34:34,960 --> 00:34:40,720 Ik had al gevraagd of ze ons niet samen konden indelen, maar daar beginnen ze niet aan. 605 00:34:40,840 --> 00:34:43,720 Nee, dat had ik ook gevraagd. 606 00:34:46,680 --> 00:34:48,720 Ik heb het geld echt nodig. 607 00:34:50,880 --> 00:34:53,160 Ja, jij was hier eerder. 608 00:34:53,280 --> 00:34:56,240 Dus ik zoek wel wat anders. 609 00:34:58,480 --> 00:34:59,960 Oké. 610 00:35:00,080 --> 00:35:02,280 Nou, zie je. 611 00:35:09,840 --> 00:35:11,400 Hai, goedemorgen. 612 00:35:12,640 --> 00:35:16,720 Leuke tent. Ja, ze hebben ook lekkere broodjes hier. 613 00:35:16,840 --> 00:35:19,680 Heb je me zomaar uitgenodigd of eh...? 614 00:35:19,800 --> 00:35:22,360 Ja, ik was gewoon benieuwd hoe het met je gaat. 615 00:35:22,480 --> 00:35:26,440 Met je werk. Ja, goed. Hartstikke goed. 616 00:35:26,560 --> 00:35:28,480 Ja, ik heb het naar mijn zin. 617 00:35:28,600 --> 00:35:30,080 Mooi zo. 618 00:35:32,160 --> 00:35:36,200 En ik hoorde van Tim dat Hansje waarschijnlijk bij hem en Dina gaat wonen? 619 00:35:36,320 --> 00:35:41,120 Toen dacht ik... Dat leek me nogal lastig voor jou. 620 00:35:41,240 --> 00:35:42,720 Lastig? 621 00:35:43,680 --> 00:35:46,880 Ja. Dat je nu ineens met een heel leeg huis zit. 622 00:35:47,000 --> 00:35:50,320 Het lijkt me eerlijk gezegd heerlijk, een leeg huis. 623 00:35:50,440 --> 00:35:52,360 Ik heb het gehad met dat geschreeuw... 624 00:35:52,480 --> 00:35:54,960 en dat commentaar op alles en iedereen de godganse dag. 625 00:35:55,080 --> 00:35:57,760 Ik vind het wel een opluchting dat Hansje een tijdje... 626 00:35:57,880 --> 00:36:01,000 bij Dina en Tim op de bank kan gaan zitten chagrijnen. 627 00:36:01,120 --> 00:36:04,440 Weet jij al wat je neemt? Ja, tonijnsalade. 628 00:36:04,560 --> 00:36:08,800 Zij mogen het lekker met z'n tweeën allemaal veel beter gaan doen dan ik. 629 00:36:08,920 --> 00:36:12,920 Dina staat al jaren vanaf de wal te roepen hoe het allemaal moet. 630 00:36:13,040 --> 00:36:15,440 Nu mag ze lekker zelf aan het roer gaan staan. 631 00:36:15,560 --> 00:36:18,280 Met haar goede bedoelingen en slappe teksten. 632 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 Ik ben reuze benieuwd. 633 00:36:21,480 --> 00:36:23,880 Lieke zei al dat Hansje... Lieke? 634 00:36:25,880 --> 00:36:27,720 Wanneer sprak jij Lieke? 635 00:36:27,840 --> 00:36:30,640 Vorige week. Ze kwam ineens langs. 636 00:36:31,880 --> 00:36:37,040 Volgens mij had ze het idee dat ik me alleen zou voelen... 637 00:36:37,160 --> 00:36:40,040 nu Chris weg is, dus ze stond ineens op de stoep. 638 00:36:40,160 --> 00:36:42,960 Dat vond ik ontzettend lief van haar. 639 00:36:49,760 --> 00:36:52,640 Volgens mij gaat het hartstikke goed met Lieke. 640 00:36:52,760 --> 00:36:56,480 Haar studie is echt een schot in de roos, ze vliegt door de tentamens. 641 00:36:56,600 --> 00:36:58,360 Ze heeft een baantje. 642 00:36:58,480 --> 00:37:00,520 Leuke huisgenoten. 643 00:37:00,640 --> 00:37:05,080 Volgens mij is ze echt enorm gegroeid. 644 00:37:09,520 --> 00:37:11,560 Heb je me daarom uitgenodigd? 645 00:37:11,680 --> 00:37:15,600 Om mij in te wrijven dat jij wel contact hebt met mijn dochter? 646 00:37:18,280 --> 00:37:23,440 Nou, ik dacht dat jij het misschien wel fijn zou vinden om te weten wat ze allemaal doet. 647 00:37:23,560 --> 00:37:25,400 En dat het goed met haar gaat. 648 00:37:25,520 --> 00:37:30,200 Om mij nog eens stevig door de strot te duwen dat ik mislukt ben? 649 00:37:30,320 --> 00:37:35,320 Met één dochter die ik uit huis heb gezet, omdat ik het niet meer aankan. 650 00:37:35,440 --> 00:37:37,680 En een andere dochter die mij niet meer wil zien. 651 00:37:37,800 --> 00:37:40,160 O... 652 00:37:41,680 --> 00:37:45,600 Merel, ik doe hier niet meer aan mee. 653 00:37:49,520 --> 00:37:54,240 Dus heel veel plezier met je tonijnsalade. 654 00:38:11,120 --> 00:38:12,600 Hee. 655 00:38:12,720 --> 00:38:14,200 Hee. 656 00:38:14,320 --> 00:38:16,360 Ben je de stad in geweest? 657 00:38:16,480 --> 00:38:18,320 Je moest toch werken? 658 00:38:18,440 --> 00:38:23,200 Eh... ja. Maar ik heb ontslag genomen en toen mocht ik eerder weg. 659 00:38:23,320 --> 00:38:24,800 Ging het niet, met Jeroen? 660 00:38:26,560 --> 00:38:28,520 Maar toen heb ik deze gekocht. 661 00:38:28,640 --> 00:38:30,480 Allebei in de aanbieding. 662 00:38:30,600 --> 00:38:33,280 Staat je supermooi. Thanks. 663 00:38:34,720 --> 00:38:38,960 En eh... Ik heb nog iets. Niet boos worden. 664 00:38:39,080 --> 00:38:42,800 Eh... Ik weet dat je het stom vindt. 665 00:38:42,920 --> 00:38:45,720 Maar ik vind het echt heel mooi en wilde het al echt heel lang. 666 00:38:45,840 --> 00:38:47,720 Dus... Wat wil je al heel lang? 667 00:38:52,880 --> 00:38:54,360 O. 668 00:38:55,080 --> 00:38:56,560 O? 669 00:38:56,680 --> 00:39:01,400 Ja, nee, ik dacht dat je inmiddels een complete tijgerfamilie op je rug had laten tatoeëren. 670 00:39:02,520 --> 00:39:04,000 Kijken? 671 00:39:05,080 --> 00:39:08,560 Nou ja, als jij het mooi vindt en je bent er blij mee... 672 00:39:08,680 --> 00:39:10,640 Het is jouw lijf. 673 00:39:30,760 --> 00:39:32,720 (Merel schraapt haar keel) 674 00:39:35,040 --> 00:39:37,200 Had papa je nog gebeld? 675 00:39:38,920 --> 00:39:41,920 Nee. Hoezo? Hij belde mij. 676 00:39:42,040 --> 00:39:46,720 Hij wilde afspreken wanneer je naar hun toe komt. 677 00:39:46,840 --> 00:39:50,640 Toen heb ik gezegd dat hij eerst met jou moest overleggen. 678 00:39:53,600 --> 00:39:55,280 Had je er nog over nagedacht? Wat? 679 00:39:57,560 --> 00:40:01,720 Had je er nog over nagedacht wanneer je denkt dat je naar Tim en Dina toe gaat? 680 00:40:01,840 --> 00:40:04,040 Jij kan echt niet wachten tot ik opgerot ben, hè? 681 00:40:04,160 --> 00:40:06,760 Ik vraag alleen maar... Fucking hell, zeg! 682 00:40:06,880 --> 00:40:10,000 Het is nu wel duidelijk dat je me weg wilt hebben! O my god! 683 00:40:20,680 --> 00:40:22,160 Hee, man. 684 00:40:25,760 --> 00:40:28,360 Een huisgenootje heeft mij binnengelaten. 685 00:40:28,480 --> 00:40:31,920 Ik ben naar je toe gekomen omdat je niet reageert op mijn berichten. 686 00:40:33,160 --> 00:40:35,760 We moeten praten. Nee hoor, dat moeten we niet. 687 00:40:37,440 --> 00:40:40,680 Danny... Ik reageer niet op je berichten, omdat ik niet met je wìl praten. 688 00:40:40,800 --> 00:40:42,400 Dus kun je alsjeblieft weggaan? 689 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Nu. Ik snap heel goed dat je boos bent. 690 00:40:46,960 --> 00:40:49,680 Ik weet ook dat ik je ruimte moet geven om boos te zijn. Nu! 691 00:41:02,640 --> 00:41:04,120 Ik hou van je. 692 00:41:04,240 --> 00:41:06,840 Dat zal nooit veranderen. Rot op, pap. 693 00:41:06,960 --> 00:41:10,520 Dit is mìjn kamer, mìjn plek. Ik wil je niet zien, niet spreken. 694 00:41:10,640 --> 00:41:12,520 Ik wil niet eens weten dat je bestaat. 695 00:41:20,120 --> 00:41:21,840 (deur knalt dicht) 696 00:41:24,360 --> 00:41:26,680 (deurbel) 697 00:41:30,920 --> 00:41:32,400 Hee. 698 00:41:33,880 --> 00:41:37,360 We hadden macaroni over, ik dacht eh... 699 00:41:37,480 --> 00:41:39,400 Kom binnen. Ja? 700 00:41:41,360 --> 00:41:43,880 Wat heerlijk. Lekker, hè? 701 00:41:44,000 --> 00:41:46,600 (geluid van de tv: Engels natuurprogramma) 702 00:41:51,480 --> 00:41:52,960 Ahum. 703 00:41:53,080 --> 00:41:55,200 Volgende week geeft Linde een feestje. 704 00:41:55,320 --> 00:41:59,280 Dan blijven er wat mensen slapen, dus volgende week vrijdag ben ik er niet. 705 00:42:01,000 --> 00:42:02,520 Want jij blijft ook slapen? 706 00:42:02,640 --> 00:42:05,120 Ja. Vinden haar ouders dat goed? 707 00:42:05,240 --> 00:42:07,000 Ja, natuurlijk. 708 00:42:07,120 --> 00:42:09,320 (deurbel) Ik ga wel. 709 00:42:10,680 --> 00:42:12,320 Hee, Hans! Hee. 710 00:42:12,440 --> 00:42:14,720 Zou je niet later komen? Hè? 711 00:42:14,840 --> 00:42:18,960 Nou ja, mijn moeder heeft me eruit gegooid. Kom binnen. 712 00:42:20,200 --> 00:42:22,160 Hee! Je bent er al. 713 00:42:22,280 --> 00:42:26,000 Ja, ik ben er al. Wat goed. 714 00:42:30,480 --> 00:42:32,800 Ik kan ook naar Lieke hoor, als het niet goed uitkomt. 715 00:42:32,920 --> 00:42:35,080 Nee joh, ben je gek? 716 00:42:35,200 --> 00:42:39,000 Het is gewoon... We hadden nog niet op je gerekend. 717 00:42:43,720 --> 00:42:45,200 Heerlijk, mam. 718 00:42:45,320 --> 00:42:46,840 Echt heel lief van je. 719 00:42:48,320 --> 00:42:50,680 Ik heb de hele tijd geen trek of geen zin om te koken. 720 00:42:50,800 --> 00:42:55,560 Maar als dit dan zo voor je neus staat, dan merk je pas hoeveel honger je hebt. 721 00:42:58,720 --> 00:43:01,760 Sorry, dat ik gisteren zo tekeer ging. 722 00:43:01,880 --> 00:43:06,360 Lieverdje, jij hoeft de komende tijd helemaal nergens meer sorry voor te zeggen. 723 00:43:09,840 --> 00:43:12,000 Ik kan gewoon... 724 00:43:12,120 --> 00:43:17,040 Ik kan niet echt tot me door laten dringen wat er nu gebeurt, snap je? 725 00:43:18,440 --> 00:43:21,880 Want als ik dat doe, als ik dat echt toelaat... 726 00:43:22,000 --> 00:43:27,240 dan... dan betekent dat dat ik moet gaan nadenken over... 727 00:43:27,360 --> 00:43:30,120 gewoon dat ik alles... 728 00:43:30,240 --> 00:43:35,560 de loods en het huis en de toekomst, hoe we samen oud zouden worden... 729 00:43:35,680 --> 00:43:37,200 Ik weet gewoon echt niet... 730 00:43:37,320 --> 00:43:42,240 Ik bedoel, dan weet ik niet meer wie ik ben. 731 00:43:42,360 --> 00:43:44,440 Liefie, liefie, liefie. 732 00:43:47,760 --> 00:43:50,080 (Dean Lewis:) *Rest my head against the wall 733 00:43:50,200 --> 00:43:52,080 Het is een beetje als zwemmen. 734 00:43:52,200 --> 00:43:53,680 In zee. 735 00:43:54,800 --> 00:43:58,960 Op een gegeven moment wil je terug. 736 00:43:59,080 --> 00:44:01,560 Maar dat gaat niet. 737 00:44:01,680 --> 00:44:04,240 Er is altijd wel een golf... 738 00:44:04,360 --> 00:44:10,720 of een stroming die je steeds terug duwt. 739 00:44:10,840 --> 00:44:12,320 *I touched your face 740 00:44:12,440 --> 00:44:16,760 *When your secrets were still safe from me 741 00:44:16,880 --> 00:44:22,240 En dus drijf je steeds verder weg van de kust. 742 00:44:22,360 --> 00:44:23,840 Van de kant. 743 00:44:23,960 --> 00:44:26,560 *Above the water 744 00:44:26,680 --> 00:44:31,080 *In a movie drained of color 745 00:44:31,200 --> 00:44:32,800 *Luckless lovers 746 00:44:32,920 --> 00:44:36,320 Je ziet je familie zitten in de verte. 747 00:44:36,440 --> 00:44:38,360 Op het strand. 748 00:44:38,480 --> 00:44:42,200 Je kinderen spelen in de zon. 749 00:44:42,320 --> 00:44:44,720 *Something real 750 00:44:48,080 --> 00:44:50,920 *And now I see the warning signs 751 00:44:51,040 --> 00:44:55,120 *With the benefit of hindsight, I was blind 752 00:44:55,240 --> 00:44:56,960 En je zwaait en je roept. 753 00:44:57,080 --> 00:45:04,880 *You'd make me feel so crazy Just to protect your lies 754 00:45:05,000 --> 00:45:06,560 Maar niemand ziet je. 755 00:45:06,680 --> 00:45:08,880 Niemand ziet dat het niet goed gaat. 756 00:45:09,000 --> 00:45:12,720 *Part of you that I still see 757 00:45:12,840 --> 00:45:17,160 *'Cause love is all we have to give 758 00:45:17,280 --> 00:45:22,440 *But you took my best for free 759 00:45:22,560 --> 00:45:27,160 *'Cause we are drowning above the water 760 00:45:27,280 --> 00:45:31,400 *In a movie drained of color 761 00:45:31,520 --> 00:45:33,400 *Luckless lovers 762 00:45:33,520 --> 00:45:39,720 *With a past that's just a string of small disasters 763 00:45:39,840 --> 00:45:44,560 *I'd give it all just to feel something real 764 00:45:44,680 --> 00:45:47,240 En je probeert te schreeuwen. 765 00:45:47,360 --> 00:45:49,720 Maar de wind... 766 00:45:51,480 --> 00:45:55,720 de wind waait alles weg. 767 00:45:55,840 --> 00:45:58,720 En dan ben je alleen. 768 00:45:58,840 --> 00:46:01,520 En dat is... 769 00:46:01,640 --> 00:46:03,400 (hij zucht) 770 00:46:03,520 --> 00:46:05,520 En iedereen... 771 00:46:05,640 --> 00:46:08,960 *'Cause we are drowning above the water 772 00:46:09,080 --> 00:46:14,040 En iedereen is met andere dingen bezig... 773 00:46:14,160 --> 00:46:21,600 die ik... Andere dingen die ik... 774 00:46:21,720 --> 00:46:25,720 niet... meer zo goed... 775 00:46:25,840 --> 00:46:28,760 (Dean Lewis:) *Something real 776 00:46:28,880 --> 00:46:34,800 *Oh, I'd give it all just to feel something real* 777 00:46:34,920 --> 00:46:37,480 Fokking hell, wat ben jij irritant! Zo, hee. 778 00:46:37,600 --> 00:46:41,400 Zullen we het opbouwend proberen te houden? Nee! Ik wil het niet opbouwend houden. 779 00:46:41,520 --> 00:46:43,080 Ga eruit! 780 00:46:44,560 --> 00:46:46,440 Jij bent de dupe geworden van al dat gedoe. 781 00:46:46,560 --> 00:46:49,360 Dat vind ik heel erg. 782 00:46:49,480 --> 00:46:52,560 Maar wacht even, krijg ik geen details? 783 00:46:52,680 --> 00:46:54,320 Je krijgt geen details, pap. 784 00:46:54,440 --> 00:46:55,920 Zou jij je bord willen opruimen? 785 00:46:56,040 --> 00:47:00,800 Ik word gewoon doodgezwegen door allebei mijn kinderen, alsof ik niet meer besta! 786 00:47:00,920 --> 00:47:03,800 Ik vertrouw het niet. En volgens mij heb ik daar alle reden toe. 787 00:47:12,960 --> 00:47:16,360 NPO ONDERTITELING TT888, 2023 informatie: service.npo.nl 58176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.