All language subtitles for Oogappels.S05E01.2023.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,280 888 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,480 (geschreeuw, fluitje) 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,720 Zo'n gescheurde voorste kruisband... 4 00:00:09,840 --> 00:00:13,000 is de ergste blessure die je als voetballer kan krijgen. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,200 Misschien is het beter als je niet meegaat met wegbrengen. 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,800 Kom eventjes hier. 7 00:00:18,880 --> 00:00:22,320 Heeee! Hai mam. Daar ben je! 8 00:00:22,440 --> 00:00:26,720 Ik denk dat ik langzaam aan een beetje ga kijken naar een plekje voor mezelf. 9 00:00:26,840 --> 00:00:29,800 Daarom dacht ik dat Danny misschien kan helpen... 10 00:00:29,920 --> 00:00:33,400 met de overgang naar de gewone wereld. Nou, dat weet ik niet. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,840 Ik ga ook studeren. Dus ik krijg het best druk. 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,720 Ik ben afgewezen. 13 00:00:38,840 --> 00:00:41,720 He? Voor de Rietveld. 14 00:00:41,840 --> 00:00:44,000 Ik ga nu zelf beslissen wat ik wil doen. 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,600 En jij gaat je er niet mee bemoeien. Lieke... 16 00:00:46,720 --> 00:00:49,040 Heb je dat definitief besloten? M-hm. 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,680 Archeologie. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,800 Hee man, je moeder is conrector! 19 00:00:52,920 --> 00:00:56,000 Haha! Gefeliciteerd, mam. Dank je, lieverd. 20 00:00:56,120 --> 00:00:58,600 Ik was helemaal vergeten hoe groot het was. 21 00:00:58,720 --> 00:01:00,720 Een paar tennisbanen aanleggen. 22 00:01:00,840 --> 00:01:02,320 Het is van ons! 23 00:01:03,320 --> 00:01:06,200 Het is toch niet te geloven. Echt helemaal van ons. 24 00:01:06,320 --> 00:01:08,400 Kom nou zitten. Hij kan zelf z'n cola halen. 25 00:01:08,520 --> 00:01:10,600 Wat maakt dat nou uit? Ik doe het graag. 26 00:01:10,720 --> 00:01:13,000 Ik liep toch al naar de keuken. 27 00:01:13,120 --> 00:01:16,320 (benauwde stem) Erik, kun je alsjeblieft komen? 28 00:01:16,440 --> 00:01:17,920 Pap! 29 00:01:18,040 --> 00:01:19,520 Papa... 30 00:01:19,640 --> 00:01:22,720 Jij wilde toch altijd dat hij naar een bejaardentehuis ging? 31 00:01:22,840 --> 00:01:25,000 Nu is het zover, is het weer niet goed! 32 00:01:25,120 --> 00:01:27,400 Deze woning moet nog worden leeggehaald. 33 00:01:27,520 --> 00:01:30,680 Hij is pas net vrijgekomen. Zeker net de pijp uitgegaan. 34 00:01:33,200 --> 00:01:37,200 Het is natuurlijk niet leuk als je vriend ineens een hartstilstand krijgt. 35 00:01:37,320 --> 00:01:39,520 Ik heb een ambulance nodig voor mijn vader. 36 00:01:39,640 --> 00:01:42,120 Ik merk gewoon dat het niet werkt. 37 00:01:42,240 --> 00:01:45,320 En ik denk dat jij ook weet dat het niet anders kan. 38 00:01:46,880 --> 00:01:49,600 Ik heb besloten dat het beter is als wij... 39 00:01:49,720 --> 00:01:51,200 Het uitmaken? 40 00:01:51,320 --> 00:01:53,160 Ja. 41 00:01:53,280 --> 00:01:55,400 Moest jij niet naar Hanna vanavond? 42 00:01:55,520 --> 00:01:57,000 Het is uit. 43 00:01:57,120 --> 00:01:58,600 Ja? Ja. 44 00:01:58,720 --> 00:02:00,600 Maar wat als ze mij niet leuk vindt? 45 00:02:00,720 --> 00:02:02,960 Je moet het gewoon tegen haar zeggen. 46 00:02:03,080 --> 00:02:04,600 Anders krijg je spijt. 47 00:02:04,720 --> 00:02:07,600 Ik wilde je ook zeggen dat ik je heel leuk vind. 48 00:02:09,200 --> 00:02:11,720 Heb jij zijn nummer? Ja. Nou, dan bel je hem toch? 49 00:02:11,840 --> 00:02:14,680 (gegiechel) Wat? Het is toch niet meer van deze tijd... 50 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 dat je moet wachten tot hij belt? 51 00:02:17,800 --> 00:02:21,000 Heb je misschien zin om vanavond iets af te spreken? 52 00:02:22,520 --> 00:02:24,000 Even stil. 53 00:02:24,120 --> 00:02:26,320 Jeroen wil graag even bidden. 54 00:02:26,440 --> 00:02:29,160 Als ik één ding gemist heb het afgelopen jaar... 55 00:02:29,280 --> 00:02:31,000 dan is het echt samenwerken. 56 00:02:31,120 --> 00:02:33,600 Maar dat betekent wel een beetje meebewegen. 57 00:02:33,720 --> 00:02:35,400 Fijn. Ik heb er echt zin in. 58 00:02:38,400 --> 00:02:42,480 De puberteit is eigenlijk een soort afscheid van de kindertijd. 59 00:02:42,600 --> 00:02:45,880 En als ouders moet je daarin mee. Of je nou wil of niet. 60 00:02:46,000 --> 00:02:48,320 Anders ga je elkaar enorm in de weg zitten. 61 00:02:48,440 --> 00:02:51,120 Zo werkt het nou eenmaal in het leven. Alles stroomt. 62 00:02:51,240 --> 00:02:54,000 Je laat dingen achter en gaat door naar het volgende. 63 00:02:54,120 --> 00:02:57,800 En soms wil je daar niet aan. Wil je niet dat iets voorbij is. 64 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 Maar het is onvermijdelijk. 65 00:03:00,120 --> 00:03:04,160 En als je weigert om afscheid van iets te nemen, dan blijf je hangen. 66 00:03:04,280 --> 00:03:06,400 Je móét blijven meebewegen. 67 00:03:06,520 --> 00:03:09,600 Anders word je een ouwe zeur, die dingen zegt als: 68 00:03:09,720 --> 00:03:12,800 'In mijn tijd deden we dat anders. Vroeger was alles beter.' 69 00:03:12,920 --> 00:03:15,000 Ja, dingen veranderen nu eenmaal. 70 00:03:15,120 --> 00:03:20,000 Elk afscheid is ook een nieuw begin en schept ruimte voor iets nieuws. 71 00:03:22,000 --> 00:03:25,200 (muziek: 'Under pressure' van Queen en David Bowie) 72 00:03:34,160 --> 00:03:39,800 *Pressure pushing down on me Pressing down on you 73 00:03:39,920 --> 00:03:42,000 *No man ask for 74 00:03:42,120 --> 00:03:44,000 *Under pressure 75 00:03:44,120 --> 00:03:48,600 *That brings a building down Splits a family in two 76 00:03:48,720 --> 00:03:50,680 *Puts people on streets 77 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 *Under pressure* 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,200 Moet je nog veel doen? 79 00:03:56,320 --> 00:03:59,000 Mwah, nee. Ik heb alles wel, denk ik. 80 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 Dat is echt zo raar: 81 00:04:05,000 --> 00:04:08,600 Als je tegenwoordig naar het andere eind van de wereld gaat... 82 00:04:08,720 --> 00:04:11,320 hoef je eigenlijk helemaal niks meer te regelen. 83 00:04:11,440 --> 00:04:16,200 Je neemt gewoon je pinpas mee en je paspoort en that's it. 84 00:04:17,200 --> 00:04:18,800 Ja? 85 00:04:18,920 --> 00:04:20,400 Eh... ja. 86 00:04:21,400 --> 00:04:26,160 Luister, vroeger... 'vroeger' was het veel meer heisa, hoor. 87 00:04:26,280 --> 00:04:29,680 Je moest allerlei papieren meenemen, en cheques. 88 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 Cheques? M-hm. 89 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 Travellercheques. 90 00:04:33,520 --> 00:04:38,200 En die kon je dan bij van die obscure bankjes inwisselen voor geld. 91 00:04:39,200 --> 00:04:42,080 Dus je kocht cheques in Nederland, voor geld... 92 00:04:42,200 --> 00:04:45,320 en die kon je in het buitenland weer inwisselen voor geld. 93 00:04:45,440 --> 00:04:46,920 Handig(!) 94 00:04:48,320 --> 00:04:51,600 En die obscure bankjes waren ook nog 's altijd dicht... 95 00:04:51,720 --> 00:04:54,000 vanwege een of andere lokale feestdag. 96 00:04:54,120 --> 00:04:56,520 O, ik moet echt... Ik kom te laat anders. 97 00:04:57,520 --> 00:05:01,600 Yes... nou... ja, hop, hop, hop. Ja. Ja. 98 00:05:01,720 --> 00:05:03,720 Weet je al of Lieke komt, morgen? 99 00:05:03,840 --> 00:05:07,200 Eh... die appte dat ze komt, ja. 100 00:05:07,320 --> 00:05:11,600 Maar dat betekent dus wel dat Merel niet komt. 101 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 Ja, dat is wel zo'n beetje de... 102 00:05:15,600 --> 00:05:17,080 voorwaarde. 103 00:05:17,200 --> 00:05:19,400 Ze zei het ietsje aardiger, maar... 104 00:05:26,000 --> 00:05:27,520 Een half jaar... 105 00:05:28,520 --> 00:05:30,320 Je komt me opzoeken, toch? 106 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 Een half jaar is helemaal niet zo lang. 107 00:05:34,000 --> 00:05:37,320 Een half jaar is belachelijk lang. 108 00:05:40,400 --> 00:05:41,880 Tot straks. 109 00:05:43,600 --> 00:05:45,080 Succes. 110 00:05:49,320 --> 00:05:50,840 Hee, lieverd. 111 00:05:50,960 --> 00:05:53,000 Hoi. Goed geslapen? 112 00:05:55,600 --> 00:05:59,400 Ik dacht dat jij vrijdagochtend de eerste twee uur vrij had? 113 00:05:59,520 --> 00:06:02,600 Wat? Jij had toch vrijdag de eerste twee uur vrij? 114 00:06:02,720 --> 00:06:04,200 Dat is ook zo. 115 00:06:04,320 --> 00:06:06,000 En donderdag ook? 116 00:06:06,120 --> 00:06:07,720 Nee. Ik was gewoon moe. 117 00:06:07,840 --> 00:06:11,000 Dus dan blijf je maar gewoon in je bed liggen? Ja. 118 00:06:11,120 --> 00:06:13,480 Dit kan echt niet. Dat kan prima. 119 00:06:13,600 --> 00:06:16,280 Jij bent gewoon moe omdat je te laat in je bed lag. 120 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 Er is vast een verband tussen, ja. 121 00:06:18,520 --> 00:06:23,080 Daarom hebben we een duidelijke afspraak: Dat jij doordeweeks uiterlijk om tien uur thuis bent... 122 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 anders kom je je bed niet uit. 123 00:06:26,400 --> 00:06:30,080 Waar ben je eigenlijk geweest? Gaat je geen zak aan. Hans...! 124 00:06:30,200 --> 00:06:33,000 Nou, naar een plek waar het leuker is dan hier. 125 00:06:34,720 --> 00:06:36,200 Werk ze! 126 00:06:43,600 --> 00:06:46,680 Ze belden net dat ze eindelijk iets hebben gevonden binnen mijn budget. 127 00:06:46,800 --> 00:06:50,200 Toen ben ik gaan kijken, en ik heb gelijk ja gezegd. 128 00:06:50,320 --> 00:06:51,840 Hee! 129 00:06:51,960 --> 00:06:53,800 Supergaaf toch? 130 00:06:53,920 --> 00:06:55,800 Ja, zeker! 131 00:06:55,920 --> 00:06:58,400 En ik kan er dus gewoon per direct in. 132 00:06:58,520 --> 00:07:02,000 Nou, er moet hier en daar nog wel wat gebeuren, toch? 133 00:07:02,120 --> 00:07:04,880 Ja, een beetje schilderen. Waar dat kan ik zelf wel. 134 00:07:05,000 --> 00:07:07,600 En morgen heb ik via de zaak een busje geregeld. 135 00:07:07,720 --> 00:07:10,000 Dus ik kan morgen al verhuizen. Morgen? 136 00:07:10,120 --> 00:07:12,600 Ja mam, het is van mij! Dit is mijn huisje! 137 00:07:14,320 --> 00:07:18,000 Hee, en het is 675 euro huur, toch? Ja. 138 00:07:18,120 --> 00:07:21,720 Inclusief of exclusief? Eh... inclusief geloof ik. 139 00:07:21,840 --> 00:07:25,400 Dat moet je wel uitzoeken, hoor. Dat is nogal 'n verschil. Ja, zeker. 140 00:07:25,520 --> 00:07:28,280 Als het exclusief is, dan komt er zo 100 euro bij. 141 00:07:28,400 --> 00:07:32,000 Jullie moeten wel iets gaan doen. Anders is het nooit op tijd af. 142 00:07:32,120 --> 00:07:36,320 We kunnen 't ook 'n paar dagen later inleveren. Dan krijg je strafpunten. 143 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 Ik vind het echt heel irritant, dit. 144 00:07:41,720 --> 00:07:47,200 We hebben vorige maand afgesproken wat we zouden doen en wanneer het af moet zijn, maar jullie doen niks. 145 00:07:47,320 --> 00:07:50,600 Als jullie dit weekend even doorknallen zijn we zo van af. 146 00:07:50,720 --> 00:07:53,000 En dan hebben we allemaal een voldoende. 147 00:07:53,120 --> 00:07:56,600 Kun jij de introductie schrijven? Ik heb al andere dingen gedaan. 148 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Die zijn toch af? 149 00:07:58,320 --> 00:08:01,000 Ik moet werken dit weekend. Ja, ik ook! 150 00:08:01,120 --> 00:08:02,600 Oké! 151 00:08:05,600 --> 00:08:09,400 Oké, ik schrijf die introductie wel, maar de rest doen jullie wel zelf. 152 00:08:09,520 --> 00:08:11,400 En het is maandag af. 153 00:08:12,400 --> 00:08:13,880 Oké? 154 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 Oké. 155 00:08:22,720 --> 00:08:25,280 Heb je een seconde? M-hm. 156 00:08:25,400 --> 00:08:28,800 Ik heb Herman net gesproken, die komt voorlopig niet terug. Nee! 157 00:08:28,920 --> 00:08:32,200 Zijn arts zegt dat hij minstens een half jaar niet mag werken. 158 00:08:32,320 --> 00:08:34,000 Niet nog een. 159 00:08:34,120 --> 00:08:37,000 En hij geeft ook nog les aan de eindexamenklassen. Ja. 160 00:08:38,000 --> 00:08:40,720 Ik weet even niet hoe we dit moeten opvangen. 161 00:08:44,280 --> 00:08:46,520 Ik moet me melden bij mevrouw Amrani. 162 00:08:52,200 --> 00:08:53,680 En? 163 00:08:53,800 --> 00:08:56,200 (Marcel hijgt) 164 00:08:56,320 --> 00:08:59,120 Bijna drie minuten sneller dan de vorige keer. 165 00:08:59,240 --> 00:09:01,400 H'm, indrukwekkend. 166 00:09:05,000 --> 00:09:06,480 En jij? 167 00:09:06,600 --> 00:09:09,000 Zeventien kilometer. (Marcel grinnikt) 168 00:09:09,120 --> 00:09:11,400 En ik ben nog helemaal niet uitgeput. 169 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 Dat is goed. Goed, man. 170 00:09:22,000 --> 00:09:23,800 Hoe is het op de zaak? 171 00:09:23,920 --> 00:09:25,600 Oké. 172 00:09:25,720 --> 00:09:27,200 Druk. Druk. 173 00:09:29,720 --> 00:09:31,320 En Carola? 174 00:09:33,560 --> 00:09:35,040 Prima. 175 00:09:37,160 --> 00:09:39,840 Ik eh... vind het echt geweldig... 176 00:09:39,960 --> 00:09:43,440 dat je met de afgelopen tijd zo op sleeptouw hebt genomen. 177 00:09:43,560 --> 00:09:47,680 Dat ik me weer goed voel en weer zin heb in dingen is vooral dankzij jou. 178 00:09:51,000 --> 00:09:54,840 Maar ik snap het volkomen als je niet meer de tijd hebt om elke week... 179 00:09:54,960 --> 00:09:56,720 Dit is ook goed voor mij, pa. 180 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 Ik kom eindelijk weer een beetje in shape. 181 00:10:03,000 --> 00:10:05,720 Maar er zit je wel iets dwars, volgens mij. 182 00:10:08,400 --> 00:10:09,880 Nee. 183 00:10:10,880 --> 00:10:13,000 Echt niet? Nee. 184 00:10:16,600 --> 00:10:19,000 Ik krijg een heleboel klachten. 185 00:10:19,120 --> 00:10:22,280 Over lessen die je mist, een grote mond. 186 00:10:22,400 --> 00:10:24,960 En docenten die zich afvragen wat er aan de hand is. 187 00:10:25,080 --> 00:10:28,000 En bij de laatste PTA-toets had je vier zware onvoldoendes. 188 00:10:28,120 --> 00:10:30,560 Nou en? Ik sta toch voor alles nog een zes? 189 00:10:30,680 --> 00:10:32,160 Ik vind het zó zonde. 190 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 Je stond er fantastisch voor. 191 00:10:34,400 --> 00:10:38,320 Wat jij allemaal zonde vindt, dat maakt me echt geen zak uit. 192 00:10:38,440 --> 00:10:42,680 Ik begrijp heel goed dat het lastig is dat ik én mevrouw Amrani én ook gewoon Dina ben. 193 00:10:42,800 --> 00:10:45,880 Maar ik maak me echt zorgen, Hans. (er wordt geklopt) 194 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Hallo, wij hadden om half 1 een afspraak. 195 00:10:49,160 --> 00:10:53,000 Ja, neem me niet kwalijk. Kunt u nog heel even wachten? Ik kom er zo aan. 196 00:10:53,120 --> 00:10:54,600 Ja... goed. 197 00:10:59,000 --> 00:11:01,600 Volgens mij gaat hij dit weekend al verhuizen. 198 00:11:01,720 --> 00:11:04,880 Oh, ik ben zo fakking jaloers. Z'n eigen huis. 199 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Tja, dikke vette mazzel. Ja. 200 00:11:11,320 --> 00:11:14,280 Vind je het dan niet erg dat je alleen zit met je moeder? 201 00:11:14,400 --> 00:11:17,560 Nee, ik ben over een paar maanden ook weg, dus... 202 00:11:17,680 --> 00:11:21,520 Ja man, nog even en dan zijn we verlost van deze ongein. 203 00:11:27,400 --> 00:11:28,880 Mijn eh... 204 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 vader appte vorige week. 205 00:11:31,480 --> 00:11:33,160 Je vader? 206 00:11:33,280 --> 00:11:35,200 Ja. Die wil afspreken. 207 00:11:36,400 --> 00:11:39,200 En... eh... ga je dat doen? 208 00:11:39,320 --> 00:11:42,200 Echt niet. Hij bekijkt het maar lekker. 209 00:11:42,320 --> 00:11:43,800 Maar... wat was er dan? 210 00:11:43,920 --> 00:11:46,400 Je hebt hem al heel lang niet gesproken, toch? Ja. 211 00:11:46,520 --> 00:11:49,400 Meer dan twee jaar. En nou wil hij opeens praten. 212 00:11:50,400 --> 00:11:52,000 Bizar. Ja. 213 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Rot lekker op, weet je wel? 214 00:11:59,000 --> 00:12:01,600 O ja, ik heb nog een cadeautje voor jou. 215 00:12:01,720 --> 00:12:03,800 Een cadeautje? Ja. Hoezo? 216 00:12:03,920 --> 00:12:07,800 Nou, gewoon. Ik zag ze hangen en ik dacht meteen: Die zijn voor Pip. 217 00:12:08,800 --> 00:12:10,280 Nou... 218 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Oh, die zijn vet! 219 00:12:15,200 --> 00:12:16,680 Gaaf, he? 220 00:12:16,800 --> 00:12:18,280 Oh, wauw... 221 00:12:19,280 --> 00:12:23,200 Echt cool. Nou, wat ontzettend lief. Dank je wel. You're welcome. 222 00:12:25,720 --> 00:12:29,600 Als mijn zoon havo-vwo-advies krijgt en na een half jaar in de brugklas... 223 00:12:29,720 --> 00:12:34,680 heeft hij alleen maar slechte cijfers en wordt er gezegd dat hij na dat jaar naar het vmbo moet... 224 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 terwijl hij voor drie vakken bijles had... 225 00:12:37,120 --> 00:12:38,720 dan klopt er toch iets niet? 226 00:12:38,840 --> 00:12:43,800 Veel leerlingen moeten wennen op de middelbare school omdat ze zelfstandig moeten leren werken. 227 00:12:43,920 --> 00:12:47,800 En Berend is dat nu een beetje aan het oppikken. We helpen met alles! 228 00:12:47,920 --> 00:12:50,600 We denken dat zijn niveau net iets te laag ligt. 229 00:12:50,720 --> 00:12:55,880 Moet de school dan niet ook naar zichzelf kijken in plaats van het probleem bij de leerling te leggen? 230 00:12:56,000 --> 00:12:59,080 Berend zit hier omdat we hadden gehoord dat dit een goede school is. 231 00:12:59,200 --> 00:13:03,160 Met veel persoonlijke begeleiding en aandacht. Maar daar merken we weinig van. 232 00:13:03,280 --> 00:13:07,640 We doen ons best hem te helpen, maar soms krijgen leerlingen een verkeerd schooladvies. 233 00:13:07,760 --> 00:13:10,640 En voor uw zoon denk ik dat het net iets te hoog gegrepen is. 234 00:13:10,760 --> 00:13:13,400 Dat het hem frustreert. Wat nou te hoog gegrepen? 235 00:13:13,520 --> 00:13:15,960 Hij krijgt toch niet voor niets dat advies? 236 00:13:16,080 --> 00:13:20,560 In het verslag van de basisschool staat expliciet beschreven... 237 00:13:20,680 --> 00:13:24,760 dat de lerares vmbo adviseerde. Maar dat jullie als ouders weigerden. 238 00:13:24,880 --> 00:13:27,320 Dat mens was stapelgek. Zij had wat tegen Berend. 239 00:13:27,440 --> 00:13:30,160 Vanaf het moment dat hij bij haar in de klas kwam. 240 00:13:30,280 --> 00:13:31,960 Meneer en mevrouw Zandstra. 241 00:13:32,080 --> 00:13:35,160 Zullen we proberen om... Een heks, dat was het. Duidelijk? 242 00:13:37,840 --> 00:13:39,320 Heftig, joh! Ja. 243 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Heel raar, dat dit zijn laatste dag thuis is. 244 00:13:46,240 --> 00:13:49,600 Ben jij er al een beetje aan gewend dat Danny weg is? Beetje. 245 00:13:51,040 --> 00:13:54,200 Wat het extra lastig maakt is dat ik een gut-feeling heb... 246 00:13:54,320 --> 00:13:56,160 dat hij niet op zijn plek zit daar. 247 00:13:56,280 --> 00:13:59,400 Als ik er naar vraag is alles goed en prima... 248 00:13:59,520 --> 00:14:02,600 maar ik hoor aan zijn stem dat er iets niet lekker zit. 249 00:14:05,520 --> 00:14:08,720 Moet ik dan naar Amsterdam rijden en zeggen dat ik wil praten? 250 00:14:09,720 --> 00:14:12,560 Of ben ik dan weer zo'n moeder die het niet los kan laten? 251 00:14:12,680 --> 00:14:15,800 Alles goed met je knappe vriend? Hebben jullie het fijn? 252 00:14:15,920 --> 00:14:17,600 Ja, heel leuk! 253 00:14:17,720 --> 00:14:19,760 We zien elkaar alleen niet zo heel veel. 254 00:14:19,880 --> 00:14:23,040 Omdat hij of met de kinderen zit en we werken allebei. 255 00:14:24,240 --> 00:14:26,800 Het is af en toe even zoeken... 256 00:14:26,920 --> 00:14:29,440 om een moment te vinden om elkaar te zien. 257 00:14:29,560 --> 00:14:31,680 Dan wordt het ook niet gauw saai. 258 00:14:31,800 --> 00:14:34,360 Precies. Elkaar missen heeft ook wel wat. 259 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 Doe je liefs aan je man? 260 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Dat doe ik! 261 00:14:45,240 --> 00:14:47,080 Geen eindeloze speeches. 262 00:14:49,920 --> 00:14:52,920 Mooie muziek en na afloop goede witte wijn. 263 00:14:56,400 --> 00:14:58,120 O, ja, en dit is belangrijk: 264 00:14:59,120 --> 00:15:01,080 Een dichte kist. 265 00:15:01,200 --> 00:15:04,960 Ik wil absoluut niet dat mensen naar mijn opgebaarde gezicht kijken. 266 00:15:05,080 --> 00:15:06,800 Nou, afgesproken. 267 00:15:09,040 --> 00:15:12,080 Verder niet te veel tierelantijnen. 268 00:15:12,200 --> 00:15:15,120 Op de kaart gewoon mijn geboortedatum en mijn sterfdag. 269 00:15:17,760 --> 00:15:21,480 En ook niet van die quasi diepzinnige tegelwijsheden. 270 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 Het is helder. 271 00:15:25,120 --> 00:15:28,880 We nemen geen afscheid, we vieren haar leven. Dat soort geouwehoer. 272 00:15:29,000 --> 00:15:30,480 (gelach) 273 00:15:33,240 --> 00:15:35,120 Wat nou vieren, trouwens. 274 00:15:36,400 --> 00:15:38,680 En ik neem wel afscheid van haar! 275 00:15:40,040 --> 00:15:43,840 Jeanet was een hele lieve vriendin, die ik meer dan 60 jaar heb gekend. 276 00:15:43,960 --> 00:15:47,640 En nu is ze dood en dat is afschuwelijk en pijnlijk en naar. 277 00:15:48,760 --> 00:15:50,240 Punt. 278 00:15:52,920 --> 00:15:56,800 Maar ik vind het heel lief van je, dat je even bent meegegaan vandaag. 279 00:16:06,120 --> 00:16:09,280 Jemig, dat is Pieter. 280 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Wie is Pieter? Pieter is iemand van vroeger. 281 00:16:14,640 --> 00:16:16,120 Dat is leuk. 282 00:16:17,120 --> 00:16:18,600 Dat is leuk. 283 00:16:22,560 --> 00:16:26,520 Even resumerend: Bij die overname-zaak heeft Werner de leiding. 284 00:16:26,640 --> 00:16:29,120 James assisteert en Merel heeft de supervisie. 285 00:16:29,240 --> 00:16:32,880 Ja, als jullie hulp nodig hebben dan melden jullie je maar. 286 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Dan zijn we er wel zo'n beetje. 287 00:16:36,120 --> 00:16:39,160 Alleen nog even over Nadia's zwangerschapsverlof... 288 00:16:39,280 --> 00:16:42,320 morgen is het haar laatste dag. 289 00:16:42,440 --> 00:16:44,760 Maar haar vervanger komt pas over een week. 290 00:16:44,880 --> 00:16:48,480 Tot die tijd vangen wij haar lopende zaken op. 291 00:16:48,600 --> 00:16:51,440 Ik stuur jullie morgen een mail met alles wat er speelt. 292 00:16:51,560 --> 00:16:53,480 Jullie kunnen me ook altijd bellen. 293 00:16:53,600 --> 00:16:57,000 Ik zit me de komende weken waarschijnlijk enorm te vervelen. 294 00:16:59,280 --> 00:17:02,720 Goed, iemand nog iets voor de rondvraag? Ja! 295 00:17:02,840 --> 00:17:06,080 We zijn als bedrijf uitgenodigd voor een golftoernooi. 296 00:17:06,200 --> 00:17:08,560 Ik wilde peilen of daar interesse voor is. 297 00:17:08,680 --> 00:17:11,400 De opbrengst is voor het goede doel. Een golftoernooi? 298 00:17:11,520 --> 00:17:14,240 Harstikke leuk, je maakt veel nieuwe contacten. 299 00:17:14,360 --> 00:17:17,600 Ach, jongens. Ik heb toch geen tijd voor deze ongein. 300 00:17:17,720 --> 00:17:19,320 En ik heb een afspraak. 301 00:17:27,480 --> 00:17:29,200 Zag jij Jeanet nog vaak? 302 00:17:29,320 --> 00:17:32,200 Nou, eigenlijk niet meer. 303 00:17:32,320 --> 00:17:34,240 Maar we belden zo nu en dan. 304 00:17:34,360 --> 00:17:37,600 En vorige maand ben ik nog even bij haar geweest. 305 00:17:37,720 --> 00:17:39,360 Daar ben ik nu heel blij om. 306 00:17:40,640 --> 00:17:43,160 Jullie kennen elkaar uit Leiden? 307 00:17:43,280 --> 00:17:46,760 Ik heb gestudeerd met je vader. Ja. Oh... 308 00:17:46,880 --> 00:17:49,960 Hoe lang is dat geleden? Toch zeker 50 jaar? 309 00:17:50,080 --> 00:17:53,320 60 jaar, vrees ik. Wat? 310 00:17:53,440 --> 00:17:57,520 Maar jij bent nog steeds prachtig, Claire. Ach, schei toch uit! 311 00:17:57,640 --> 00:17:59,600 Ik ga nog even wat koffie halen. 312 00:17:59,720 --> 00:18:02,120 We zijn nog met z'n allen op vakantie gegaan. 313 00:18:02,240 --> 00:18:05,240 Ja, liftend naar Oostende. 314 00:18:05,360 --> 00:18:08,840 Jij had toen dat hele chagrijnige vriendinnetje, weet je nog? 315 00:18:08,960 --> 00:18:10,640 Hoe heette ze ook alweer? 316 00:18:10,760 --> 00:18:12,920 Ja, Myrna! 317 00:18:13,040 --> 00:18:15,800 Myrna. Oh, God, ja. 318 00:18:15,920 --> 00:18:19,840 Dat was een tuthola, hè? (Claire lacht) 319 00:18:24,120 --> 00:18:28,400 Niet alle kinderen kunnen mee in het schoolsysteem zoals dat van Nederland. 320 00:18:28,520 --> 00:18:32,440 Waarbij alle kinderen exact tegelijk moeten leren lezen en rekenen. 321 00:18:32,560 --> 00:18:35,400 Wij geloven dat kinderen sneller en beter leren... 322 00:18:35,520 --> 00:18:38,320 als je afwacht tot het moment waarop ze zelf aangeven... 323 00:18:38,440 --> 00:18:39,920 dat ze er klaar voor zijn. 324 00:18:41,440 --> 00:18:43,960 Het onderwijs op uw school is gebaseerd... 325 00:18:44,080 --> 00:18:45,920 op sociocratische principes. 326 00:18:46,040 --> 00:18:48,800 Het is gebaseerd op het idee dat alle betrokkenen... 327 00:18:48,920 --> 00:18:52,520 mogen meebeslissen met besluiten die betrekking hebben op de groep. 328 00:18:53,520 --> 00:18:57,440 Dus onze leerlingen beslissen mee over hun eigen onderwijs. 329 00:18:57,560 --> 00:19:00,040 En dat werkt? Ja, dat werkt. 330 00:19:00,160 --> 00:19:04,400 Regelmatig krijgen wij leerlingen uit het normale systeem... 331 00:19:04,520 --> 00:19:07,160 die daar gebombardeerd zijn tot probleemgeval... 332 00:19:07,280 --> 00:19:10,160 en die bij ons weer opbloeien. 333 00:19:10,280 --> 00:19:13,720 En weer op een natuurlijk manier gaan leren... 334 00:19:13,840 --> 00:19:16,160 en ontdekken hoe leuk dat eigenlijk is. 335 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 Maar nu zit u met een probleem. Ja. 336 00:19:20,760 --> 00:19:24,680 Omdat de gemeente heeft besloten onze subsidie te decimeren. 337 00:19:24,800 --> 00:19:26,360 Met maar liefst 75 procent. 338 00:19:26,480 --> 00:19:29,120 Dat is fors. Dat is buitenproportioneel. 339 00:19:29,240 --> 00:19:31,680 En het betekent het einde van onze school. 340 00:19:32,680 --> 00:19:37,920 We redden het nu net met bijdrages van de ouders en veel vrijwilligers. 341 00:19:38,040 --> 00:19:40,400 Maar als die subsidie stopt... 342 00:19:40,520 --> 00:19:42,600 betekent dat het einde van onze school. 343 00:19:42,720 --> 00:19:45,120 En dan staat er 25 leerlingen in de koud. 344 00:19:47,360 --> 00:19:49,680 Ik begrijp uw zorgen, mevrouw van Noord. 345 00:19:49,800 --> 00:19:52,200 Maar u bent hier niet aan het juiste adres. 346 00:19:52,320 --> 00:19:54,000 Gezien uw beperkte middelen... 347 00:19:54,120 --> 00:19:56,600 moet ik u doorverwijzen naar een pro deo advocaat. 348 00:19:56,720 --> 00:20:00,160 Ik ken een hele goede, Maarten van Zijp, ik zal zijn nummer geven. 349 00:20:00,280 --> 00:20:02,160 Maarten van Zijp? Ja. 350 00:20:02,280 --> 00:20:05,400 Maar die heeft mij juist naar u toe gestuurd. 351 00:20:06,760 --> 00:20:09,960 'Als u naar Merel van Voorst gaat, dan komt het allemaal goed.' 352 00:20:10,080 --> 00:20:11,560 Dat zei hij. 353 00:20:15,720 --> 00:20:18,520 Ik begrijp het wel, dat ze haar kont tegen de krib gooit. 354 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Ze is er gewoon klaar mee. 355 00:20:20,320 --> 00:20:23,720 Ja, tuurlijk. Af en toe een zes halen gaat niemand dood aan. 356 00:20:23,840 --> 00:20:27,640 Tim, ze doet nu helemaal niks meer. Ze spijbelt. 357 00:20:27,760 --> 00:20:30,680 Ze is alleen maar verongelijkt en woedend op iedereen. 358 00:20:31,680 --> 00:20:34,040 Ik denk echt dat je even met haar moet praten. 359 00:20:37,800 --> 00:20:40,520 Hoe was jouw dag? Goed. 360 00:20:40,640 --> 00:20:42,440 Ja. 361 00:20:42,560 --> 00:20:45,840 Ik had vanochtend die presentatie met Jasmijn in Rotterdam. 362 00:20:45,960 --> 00:20:47,480 Dat ging supergoed. 363 00:20:47,600 --> 00:20:49,440 Heel enthousiast iedereen. 364 00:20:50,480 --> 00:20:52,440 Ik denk wel dat dat doorgaat. Fijn. 365 00:20:56,320 --> 00:20:58,280 En hoe is het eigenlijk met Jasmijn? 366 00:20:59,800 --> 00:21:02,640 Goed, hoezo? Gewoon. 367 00:21:07,520 --> 00:21:09,800 Heeft ze al een nieuwe relatie? 368 00:21:11,280 --> 00:21:13,040 Geen idee. Nee. 369 00:21:15,080 --> 00:21:18,880 Die is volgens mij nog volop bezig met het verwerken van de scheiding. 370 00:21:20,120 --> 00:21:21,840 Wij moeten wel weer gaan, hè? Kom. 371 00:21:29,720 --> 00:21:31,200 We zien wel. 372 00:21:33,720 --> 00:21:35,760 Laten we gewoon afspreken dat we... 373 00:21:36,840 --> 00:21:39,240 Dat we niks afspreken. Ja. 374 00:21:42,280 --> 00:21:46,000 Ik wil gewoon niet dat je dingen niet doet vanwege mij. 375 00:21:50,320 --> 00:21:53,200 Ik hoop vooral dat je het heel leuk gaat hebben. Vast wel. 376 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 Ik ga je ook heel erg missen. 377 00:21:59,680 --> 00:22:02,400 Misschien ben ik heel veel veranderd als je terugkomt. 378 00:22:02,520 --> 00:22:04,000 Door de testosteron. 379 00:22:05,280 --> 00:22:07,360 We gaan gewoon heel veel facetimen. 380 00:22:07,480 --> 00:22:09,880 En appen. En mailen. 381 00:22:13,920 --> 00:22:15,400 Ja! 382 00:22:16,920 --> 00:22:19,040 Tadaa! Oh! 383 00:22:19,160 --> 00:22:21,880 Ah, die zijn heel lief! Oh my god. 384 00:22:22,000 --> 00:22:26,520 Die is echt heel grappig. Jij staat hier niet op, ik sta daar niet op. 385 00:22:27,840 --> 00:22:30,920 Die zijn allemaal heel lief. Welke wil jij? Maakt niet uit. 386 00:22:31,040 --> 00:22:32,680 Dan neem ik deze, ja? Ja. 387 00:22:39,240 --> 00:22:41,920 Een half jaar is helemaal niet zo lang. Wel, man. 388 00:22:42,920 --> 00:22:44,600 Een half jaar is een eeuwigheid. 389 00:23:02,240 --> 00:23:04,560 Wat is er? Ik moet borg betalen. 390 00:23:05,600 --> 00:23:08,280 Ja, dat is toch normaal? Staat toch in je contract? 391 00:23:08,400 --> 00:23:10,000 Ik had het niet zien staan. 392 00:23:10,120 --> 00:23:11,600 Jezus, Mees. 393 00:23:11,800 --> 00:23:15,520 Je moet een contract eerst lezen voordat je tekent. Ja. 394 00:23:16,920 --> 00:23:19,240 Is het veel? Twee maanden huur. 395 00:23:20,440 --> 00:23:23,080 Ik heb dat niet. Als ik het vandaag niet overmaak... 396 00:23:23,200 --> 00:23:24,880 gaat de overeenkomst niet door. 397 00:23:26,240 --> 00:23:28,280 Ik schiet het wel voor, komt goed. 398 00:23:29,160 --> 00:23:30,640 Echt? 399 00:23:31,960 --> 00:23:36,760 Thanks, mam. Maar je moet echt een berekening maken wat je kwijt bent. 400 00:23:36,880 --> 00:23:40,520 Gas en licht. Ik betaal je terug! Waterschapsbelasting. 401 00:23:40,640 --> 00:23:43,920 Afvalheffingen, Mees! Ik ga bellen dat het goed komt! 402 00:23:47,280 --> 00:23:49,520 Heel fijn dat jullie hier bij kunnen zijn. 403 00:23:49,640 --> 00:23:53,800 Ja, we vroegen ons een beetje af wat... ja, wat de bedoeling... 404 00:23:53,920 --> 00:23:57,600 Normaal gesproken is zo'n voortgangsgesprek alleen met Max. 405 00:23:57,720 --> 00:24:00,960 Ja, maar het leek me goed dat jullie hier ook even bij waren. 406 00:24:01,080 --> 00:24:02,560 Omdat, eh... 407 00:24:04,280 --> 00:24:09,040 Tsja, ik vind dit soort gesprekken het moeilijkst om te voeren. 408 00:24:09,160 --> 00:24:10,640 Het spijt me, Max. 409 00:24:11,720 --> 00:24:15,400 We weten dat je enorm geknokt hebt om terug te komen na je blessure. 410 00:24:15,520 --> 00:24:20,880 Ik heb veel waardering voor je mentaliteit en doorzettingsvermogen. 411 00:24:21,000 --> 00:24:23,800 Maar alleen de aller-, allerbesten kunnen door. 412 00:24:23,920 --> 00:24:26,240 En tot mijn spijt, hoor jij daar niet meer bij. 413 00:24:30,760 --> 00:24:32,240 Laat hem maar effe. 414 00:24:35,080 --> 00:24:36,560 Het spijt me ontzettend. 415 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 Wil iemand nog een beetje? Ja, graag. 416 00:25:01,800 --> 00:25:03,880 Zo lekker eet je voorlopig niet. 417 00:25:04,000 --> 00:25:08,600 Je kan toch heel goed koken? En ik kan ook heel goed eten bestellen. 418 00:25:08,720 --> 00:25:11,040 Dat kan je helemaal niet betalen. Mam. 419 00:25:11,160 --> 00:25:15,680 Afhaaleten is slecht voor je. Er zit veel zout in. Ik zit je te fucken! 420 00:25:15,800 --> 00:25:17,280 Tuurlijk ga ik koken! 421 00:25:18,320 --> 00:25:21,880 Ik zat te denken. Misschien kom je in aanmerking voor huursubsidie? 422 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 Ja, oké. Dat moet je echt uitzoeken! 423 00:25:24,160 --> 00:25:26,520 Als je namelijk... Mam, please! Echt! 424 00:25:26,640 --> 00:25:28,520 Ik red me wel! 425 00:25:28,640 --> 00:25:32,080 Ik weet dat je het moeilijk vindt, dat je niet meer kan bemoeien. 426 00:25:32,200 --> 00:25:34,160 Maar het komt goed, echt. 427 00:25:34,280 --> 00:25:35,960 Nee, hoor. 428 00:25:36,080 --> 00:25:37,560 Dat vind ik niet lastig. 429 00:25:39,440 --> 00:25:40,920 Nou... 430 00:25:42,680 --> 00:25:46,000 Nee, volgens mij ben je er wel aan toe om te vertrekken. 431 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 En ik eigenlijk ook wel. 432 00:25:50,320 --> 00:25:53,160 En over een paar maanden ben jij ook weg. 433 00:25:53,280 --> 00:25:55,880 Dan heb ik het huis voor me alleen, best wel lekker. 434 00:25:56,000 --> 00:26:00,360 Ben ik verlost van het eindeloze wassen en koken en puin ruimen. 435 00:26:01,520 --> 00:26:04,120 En dan ben ik ook meteen af van die blikken. 436 00:26:04,240 --> 00:26:06,280 Blikken? Welke blikken? 437 00:26:07,440 --> 00:26:11,000 Die wat zegt die boomer voor iets idioots-blikken die jullie elkaar... 438 00:26:11,120 --> 00:26:13,240 de hele dag achter mijn rug om toewerpen. 439 00:26:22,040 --> 00:26:23,920 Zal ik pizza bestellen? Geen honger. 440 00:26:27,280 --> 00:26:29,040 (deur slaat dicht) 441 00:26:29,160 --> 00:26:31,040 (Max:) Fuck! Fuck! 442 00:26:31,160 --> 00:26:34,440 Laat hem maar even uitrazen. (herrie klinkt van boven) 443 00:26:34,560 --> 00:26:38,640 *When it all goes bad You're the shrink of the club 444 00:26:38,760 --> 00:26:40,960 *But you don't ever take your own advice 445 00:26:41,280 --> 00:26:44,720 *The world won't fall if you're not holding it up 446 00:26:44,840 --> 00:26:48,920 *Just take a minute, put your mind on ice 447 00:26:49,040 --> 00:26:52,560 *And you try and you try and you're trying 448 00:26:52,680 --> 00:26:55,680 *But the burden is heavy and overgrown 449 00:26:55,800 --> 00:26:59,280 *And God knows that we all get tired 450 00:26:59,400 --> 00:27:02,960 *It's a long night when you do it on your own, and I 451 00:27:03,080 --> 00:27:06,280 *I hate how you talk to yourself 452 00:27:06,400 --> 00:27:09,320 *It's not weak if you need to be held 453 00:27:09,440 --> 00:27:12,880 *So cut off a little slack and roll all your cavalry back 454 00:27:13,000 --> 00:27:15,320 Je boodschappen. Drie minuten te laat, gast. 455 00:27:15,440 --> 00:27:19,320 Ja, sorry. De lift was stuk. Twaalf minuten is twaalf minuten. 456 00:27:19,440 --> 00:27:21,160 Zal niet meer gebeuren. 457 00:27:22,160 --> 00:27:26,600 *Don't need to take it all so seriously 458 00:27:26,720 --> 00:27:29,520 *You don't get a medal for the last one awake* 459 00:27:29,640 --> 00:27:33,400 Hee, mam. Hee, lieverd, met mij. Hoe gaat het? 460 00:27:33,520 --> 00:27:35,160 Ja, goed, prima. 461 00:27:35,280 --> 00:27:37,720 Ben aan het werk. O, o, oké. 462 00:27:37,840 --> 00:27:42,040 Ik wou alleen maar even vragen of je morgen iets af wilt spreken? 463 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 Dan kom ik een dagje naar Amsterdam. 464 00:27:44,120 --> 00:27:46,240 Gaan we ergens lunchen, of zo. 465 00:27:46,360 --> 00:27:49,520 Ik moet een paper inleveren, moet daar nog veel voor doen. 466 00:27:49,640 --> 00:27:52,000 O, oké. Nee, tuurlijk. 467 00:27:52,120 --> 00:27:54,920 Sorry. Nee, snap ik toch. Ben jij gek. 468 00:27:56,600 --> 00:27:59,560 Moet nu wel weer... Ja, natuurlijk, ga maar gauw. 469 00:27:59,680 --> 00:28:01,400 Werk ze. Ik zie je. 470 00:28:01,520 --> 00:28:04,880 (Maisie Peters:) *And I hate how you're going through hell, yeah 471 00:28:05,000 --> 00:28:07,960 *When you'd never let anyone else 472 00:28:08,080 --> 00:28:11,800 *So cut off a little slack And roll all your cavalry back 473 00:28:11,920 --> 00:28:15,520 *My love, take care of yourself 474 00:28:15,640 --> 00:28:18,760 (hij huilt) 475 00:28:18,880 --> 00:28:21,840 *Yeah, my love, take care of yourself 476 00:28:22,240 --> 00:28:25,600 *And I hate how you're going through hell, yeah 477 00:28:25,720 --> 00:28:28,680 *When you'd never let anyone else 478 00:28:28,800 --> 00:28:32,520 *So cut off a little slack And roll all your cavalry back 479 00:28:32,640 --> 00:28:35,920 *My love, take care of yourself 480 00:28:39,480 --> 00:28:42,600 *Yeah, my love, take care of yourself 481 00:28:43,920 --> 00:28:46,240 (ze klopt) Joe. 482 00:28:46,360 --> 00:28:49,480 *Yeah, my love, take care of yourself* 483 00:28:49,600 --> 00:28:53,200 Hee. Nou, gezellig hier. 484 00:28:53,320 --> 00:28:54,800 Ja. 485 00:28:59,200 --> 00:29:00,920 Laatste nachtje in je oude kamer. 486 00:29:02,760 --> 00:29:04,600 Ik dacht: Ik kom je even instoppen. 487 00:29:05,840 --> 00:29:07,360 En een verhaaltje voorlezen. 488 00:29:10,960 --> 00:29:12,440 Nou. 489 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 Welterusten, lieverd. 490 00:29:14,240 --> 00:29:16,000 Welterusten, mam. 491 00:29:24,240 --> 00:29:26,200 Ik weet nog heel goed... 492 00:29:26,320 --> 00:29:29,400 dat Carola voor het eerst naar de kleuterschool ging. 493 00:29:29,520 --> 00:29:33,440 En voor het raam stond te zwaaien en ik huilend wegfietste. 494 00:29:33,560 --> 00:29:38,120 Zelfs voor één dag afscheid nemen vond ik al niet te doen. 495 00:29:38,240 --> 00:29:40,640 Maar ja, je moet het leren, hè? 496 00:29:40,760 --> 00:29:43,560 Ja, ze moeten leren om het zonder je te doen. 497 00:29:43,680 --> 00:29:47,440 En jij moet leren om het zonder hen te doen. Ja. 498 00:29:47,560 --> 00:29:51,080 Nadia, ik heb een cadeau voor je. 499 00:29:51,200 --> 00:29:53,320 Ah. Namens ons allemaal. 500 00:29:53,440 --> 00:29:55,080 Dat had je niet verwacht, hè? 501 00:29:55,200 --> 00:29:57,640 Heel veel geluk, succes. 502 00:29:57,760 --> 00:30:01,920 En eh... nou, dat je maar snel terug mag komen. 503 00:30:02,040 --> 00:30:05,920 Want wij kunnen je niet missen. Ah, dank je wel, Bart. 504 00:30:09,040 --> 00:30:10,600 Even kijken. 505 00:30:16,440 --> 00:30:19,920 Aaaah, geweldig. Deze wilde ik echt heel graag hebben. 506 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 Super bedankt, allemaal. Wat leuk. Ja. 507 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 Deze? Ja. 508 00:30:26,520 --> 00:30:29,080 Dank je. Ben je moe? 509 00:30:29,200 --> 00:30:33,240 Och. Ga de komende week maar flink wat slaapreserves opbouwen. 510 00:30:33,360 --> 00:30:36,320 Dat heb je wel nodig als hij er straks is. 511 00:30:36,440 --> 00:30:37,920 Hm, ja. 512 00:30:38,040 --> 00:30:40,960 Ik maak me ook gewoon een beetje zorgen. 513 00:30:45,240 --> 00:30:46,880 Over de bevalling? 514 00:30:47,840 --> 00:30:49,680 Over hoe het allemaal moet, straks. 515 00:30:49,800 --> 00:30:52,400 Mijn vriend heeft ook een fulltime baan. 516 00:30:52,520 --> 00:30:55,000 Je hebt toch een crècheplaats geregeld? 517 00:30:55,120 --> 00:30:58,080 Maar dan nog. De werkdagen hier zijn zo lang. 518 00:30:58,200 --> 00:31:01,920 Ja. De afgelopen jaren zat ik hier bijna altijd om 10 uur 's avonds nog. 519 00:31:03,640 --> 00:31:06,240 Dat komt echt wel in orde. Ik heb het ook gedaan. 520 00:31:06,360 --> 00:31:09,040 En mijn dochters zijn niks tekort gekomen, echt niet. 521 00:31:10,000 --> 00:31:12,880 Het is hard werken en ik was af en toe doodop. 522 00:31:13,000 --> 00:31:16,040 Maar ik heb het gered. En jij gaat het ook redden. 523 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 Het is zo afgrijselijk om je kind zo ongelukkig te zien. 524 00:31:24,960 --> 00:31:28,880 Echt dood- en doodongelukkig. En je kan niks doen. Niks helpt. 525 00:31:29,000 --> 00:31:33,400 Hij wil er niet over praten? Nee, ik snap het ook wel. 526 00:31:33,520 --> 00:31:35,360 Dat geouwehoer, wat moet je ermee? 527 00:31:35,480 --> 00:31:38,360 Het is kut. Ja, het is kut. 528 00:31:38,480 --> 00:31:40,520 Uitgeluld. Ja. 529 00:31:40,640 --> 00:31:42,720 Heeft hij gehuild? 530 00:31:46,560 --> 00:31:49,120 Nou, in ieder geval niet waar wij bij waren. 531 00:31:49,240 --> 00:31:52,680 Misschien stiekem 's nachts in zijn bed. 532 00:31:54,000 --> 00:31:56,120 En jij? 533 00:32:01,120 --> 00:32:04,120 Maar daar zou ik best wel eens zin in hebben. 534 00:32:06,640 --> 00:32:09,560 Nou, misschien moet je dat dan eens gaan doen. 535 00:32:09,680 --> 00:32:12,920 Ja. Stiekem ergens. Ja, precies. 536 00:32:13,040 --> 00:32:14,520 In de auto of zo. Ja. 537 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 Op de wc. Ja. 538 00:32:21,560 --> 00:32:24,000 Oké. Hee, thanks. 539 00:32:32,520 --> 00:32:38,280 (Nat King Cole:) *High up in the sky the little stars climb 540 00:32:38,400 --> 00:32:45,040 *Always reminding me that we're apart 541 00:32:46,680 --> 00:32:51,880 *You wandered down the lane and far away 542 00:32:52,000 --> 00:32:58,360 (muziek staat hard) *Leaving me a song that will not die Pap! 543 00:32:58,480 --> 00:33:00,880 Pap! 544 00:33:01,000 --> 00:33:02,920 *Love is now* (zet muziek uit) Papa! Huh? 545 00:33:03,040 --> 00:33:08,160 Och, ik hoorde je niet aankomen. Nee, dat snap ik. 546 00:33:09,560 --> 00:33:11,880 Geweldig, hè? Jazeker. 547 00:33:12,000 --> 00:33:13,480 Echte muziek. 548 00:33:15,160 --> 00:33:17,400 Eh... We moeten weg. 549 00:33:18,400 --> 00:33:23,800 Weg? Ja, je zou klaar staan, hadden we afgesproken. 550 00:33:25,200 --> 00:33:27,560 Het afscheidsetentje. 551 00:33:29,480 --> 00:33:30,960 Voor Chris. 552 00:33:31,080 --> 00:33:33,720 O ja, natuurlijk. Ja, ik ben er klaar voor. 553 00:33:33,840 --> 00:33:35,320 Ik ben er helemaal klaar voor. 554 00:33:36,520 --> 00:33:39,360 Nou, misschien even... 555 00:33:39,480 --> 00:33:41,440 Mijn broek aantrekken? 556 00:33:41,560 --> 00:33:44,280 Ja, nee, maar ik ben er helemaal klaar voor! 557 00:33:44,400 --> 00:33:47,800 (hij doet een trompet na) 558 00:33:53,280 --> 00:33:56,600 Zijn die nieuw? Ja, van Nina gekregen. 559 00:33:56,720 --> 00:33:58,520 Dacht ik al. 560 00:33:58,640 --> 00:34:01,440 Hoezo? Hm? 561 00:34:01,560 --> 00:34:03,560 Hoezo dacht je dat al? 562 00:34:05,080 --> 00:34:06,640 Gewoon, echt iets voor Nina. 563 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 Want? 564 00:34:10,200 --> 00:34:12,480 Die heeft altijd zulke heftige dingen. 565 00:34:12,600 --> 00:34:15,080 Haha, vind je dit heftige dingen? 566 00:34:16,440 --> 00:34:19,520 Nee, nou... ze zijn best groot, toch? 567 00:34:19,640 --> 00:34:21,440 (ze lacht spottend) 568 00:34:21,560 --> 00:34:23,760 Ik vind ze gewoon niet echt iets voor jou. 569 00:34:25,320 --> 00:34:26,920 Ik vind ze helemaal te gek. 570 00:34:27,040 --> 00:34:30,440 Oké, helder. 571 00:34:34,600 --> 00:34:37,560 Hansje en Lieke zijn nooit iets tekort gekomen. 572 00:34:39,920 --> 00:34:42,920 Dat is de tweede keer binnen vijf minuten dat je dat zegt. 573 00:34:43,040 --> 00:34:46,280 Ja. En, dus? 574 00:34:48,000 --> 00:34:51,520 Ik vraag me af waar de behoefte vandaan komt om dat zo sterk te benadrukken. 575 00:34:51,640 --> 00:34:55,400 Omdat het zo is. Wat probeer je nu te insinueren? 576 00:34:55,520 --> 00:34:59,000 Dat ik een slechte moeder ben omdat ik mijn carrière belangrijk vond? 577 00:34:59,120 --> 00:35:03,120 Nee. Ga jij me nou een schuldgevoel aanpraten... 578 00:35:03,240 --> 00:35:06,520 omdat ik mijn kinderen vijf dagen per week naar de crèche bracht? 579 00:35:06,640 --> 00:35:10,880 Een kind met een moeder die geen baan heeft en die dat kind de hele dag op haar schoot heeft... 580 00:35:11,000 --> 00:35:12,880 kan ook iets tekort komen. 581 00:35:13,000 --> 00:35:16,400 Het gaat niet alleen om aanwezig zijn, toch? 582 00:35:16,520 --> 00:35:20,840 Het gaat ook om aandacht, begrip, liefde. 583 00:35:20,960 --> 00:35:24,680 Nou, dat heb ik Hansje en Lieke heus wel gegeven. 584 00:35:27,880 --> 00:35:29,920 En heb je het ook gekregen? 585 00:35:31,760 --> 00:35:33,280 Vroeger, van je ouders? 586 00:35:39,880 --> 00:35:43,600 Als ik jou zo hoor over je vader die zo jong gestorven is... 587 00:35:43,720 --> 00:35:48,680 en je moeder die het lastig vond om emoties te uiten, dan denk ik: 588 00:35:48,800 --> 00:35:51,440 Je hebt niet een heel goed voorbeeld gehad. 589 00:36:00,320 --> 00:36:02,160 Wat gebeurt er met je, nu? 590 00:36:02,280 --> 00:36:06,240 Soms heb ik het gevoel dat alle mensen om mij heen... 591 00:36:06,360 --> 00:36:08,640 bij een club horen waar ik niet bij mag. 592 00:36:08,760 --> 00:36:12,840 Omdat zij dingen kunnen en snappen die ik niet kan en snap. 593 00:36:12,960 --> 00:36:17,160 De club van mensen die wel weten hoe het moet. 594 00:36:18,240 --> 00:36:20,640 Lief zijn tegen elkaar. 595 00:36:24,240 --> 00:36:25,880 Waarom denk je dat? 596 00:36:28,240 --> 00:36:31,600 Er is vanavond een afscheidsetentje georganiseerd voor Chris. 597 00:36:31,720 --> 00:36:33,200 Mijn stiefzoon. 598 00:36:33,320 --> 00:36:35,960 Mijn ex-stiefzoon. 599 00:36:36,080 --> 00:36:38,840 En iedereen is daarbij. 600 00:36:38,960 --> 00:36:41,400 Lieke en Hansje ook. 601 00:36:43,360 --> 00:36:45,000 Maar ik niet. 602 00:36:49,040 --> 00:36:50,680 En dan vind je verdrietig? 603 00:36:52,680 --> 00:36:56,000 Ja, dat vind ik verdrietig. 604 00:37:01,160 --> 00:37:04,720 (Erik:) Champignonnetje, hè? (Claire:) Ja. Speciaal voor jou. 605 00:37:04,840 --> 00:37:08,840 Goed fornuis. Fijn, dank je wel. Graag gedaan. 606 00:37:08,960 --> 00:37:12,960 Chris, hoe ga je dat doen met je toelating voor de Rietveld? 607 00:37:13,080 --> 00:37:15,000 Dat kan gelukkig allemaal online. Chill. 608 00:37:15,120 --> 00:37:18,200 Wat? Rietveld? 609 00:37:18,320 --> 00:37:21,920 Maar... jij ging toch naar Australië? 610 00:37:22,040 --> 00:37:25,880 Ja, maar als ik daar ben, ga ik toelating doen voor de Rietveld Academie in Amsterdam. 611 00:37:27,000 --> 00:37:30,200 Hè? Daar gaat hij dan naartoe als hij terugkomt. 612 00:37:30,320 --> 00:37:32,520 Als ik word aangenomen. Natuurlijk wel. 613 00:37:34,840 --> 00:37:38,600 En hoe is het nou bij archeologie? Goed, ik vind het heel leuk. 614 00:37:39,800 --> 00:37:41,720 En ze haalt hele hoge cijfers. Och. 615 00:37:43,320 --> 00:37:49,360 Lodewijk, had Erik je verteld dat we Pieter waren tegengekomen gisteren? 616 00:37:49,480 --> 00:37:52,400 Wie, Pieter? Wie is Pieter? 617 00:37:52,520 --> 00:37:54,880 Een oude vriend uit onze studietijd. 618 00:37:55,000 --> 00:37:58,800 Zo ontzettend leuk. We hebben volgende week afgesproken. 619 00:37:58,920 --> 00:38:00,800 Zo, zo. Waarom? 620 00:38:00,920 --> 00:38:06,200 Om naar het museum te gaan en om eens stevig bij te praten. 621 00:38:06,320 --> 00:38:07,960 Je krijgt de hartelijke groeten. 622 00:38:08,080 --> 00:38:12,400 Heeft iedereen genoeg gehad? Ja. Het was heel lekker. Heerlijk. 623 00:38:12,520 --> 00:38:14,000 Mooi zo. 624 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 Moeten we dan niet even zingen? 625 00:38:18,280 --> 00:38:23,000 Wat zingen? Wat wou je zingen, pap? Nat King Cole? 626 00:38:23,120 --> 00:38:26,040 Voor Chris zijn verjaardag! 627 00:38:29,160 --> 00:38:30,720 Chris is niet jarig, pap. 628 00:38:30,840 --> 00:38:33,960 Chris gaat een half jaar naar Sydney. 629 00:38:34,080 --> 00:38:37,280 Een vooropleiding doen aan de kunstacademie daar. 630 00:38:40,280 --> 00:38:43,520 Maar ik vind het heel gezellig als jullie zo meteen even voor mij zingen. 631 00:38:43,640 --> 00:38:45,160 Hahaha. 632 00:38:45,280 --> 00:38:47,320 Pap, wij doen dat. 633 00:38:49,600 --> 00:38:51,080 Dank je wel. 634 00:38:53,240 --> 00:38:57,120 Gaan we niet zingen dan? We zouden zingen. We gaan zo zingen. 635 00:39:07,520 --> 00:39:09,360 Wat is er? 636 00:39:09,480 --> 00:39:10,960 Niks. 637 00:39:15,880 --> 00:39:17,360 Mis je Bob? 638 00:39:24,360 --> 00:39:25,880 Ik weet het niet. 639 00:39:30,680 --> 00:39:35,160 Ik mis gewoon... iemand die er altijd is. 640 00:39:38,040 --> 00:39:40,400 Iemand om tegenaan te ouwehoeren. 641 00:39:44,080 --> 00:39:46,280 Tegenaan te liggen. 642 00:39:50,360 --> 00:39:52,440 En nou ga jij ook nog eens weg. 643 00:39:54,960 --> 00:39:57,040 Dat is maar voor een half jaar. 644 00:39:57,160 --> 00:39:59,000 Een half jaar is hartstikke lang. 645 00:40:07,880 --> 00:40:11,080 Ik ga je echt missen. I know. 646 00:40:11,200 --> 00:40:13,080 Ik jou ook. 647 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 Ik heb je weer ingeschreven op school. 648 00:40:29,880 --> 00:40:32,520 Als het goed is, hebben ze het rooster naar je gemaild. 649 00:40:32,640 --> 00:40:34,520 Ja, ik zag het. 650 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Is het je oude klas, of...? 651 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Hmm. Ja. 652 00:40:42,960 --> 00:40:44,920 Dat kon gelukkig. 653 00:40:55,400 --> 00:40:56,920 Ik vind het zo erg voor je. 654 00:41:00,280 --> 00:41:02,160 Je hebt zo je best gedaan, hè? 655 00:41:05,360 --> 00:41:08,040 Ik ga naar Linde. Maar, lieverd... 656 00:41:08,160 --> 00:41:09,960 Leuk, ga maar. 657 00:41:16,760 --> 00:41:18,560 (deur slaat dicht) 658 00:41:18,680 --> 00:41:21,600 Dit is gewoon hoe het gaat, lieverd. 659 00:41:21,720 --> 00:41:24,440 Ik heb dat ook met de meiden gezien. 660 00:41:24,560 --> 00:41:30,680 Op een gegeven moment kun je... kunnen wij het niet meer oplossen. 661 00:41:36,160 --> 00:41:39,560 Ik denk dat jij voor iedereen van ons... 662 00:41:39,680 --> 00:41:42,320 de afgelopen jaren enorm belangrijk bent geworden. 663 00:41:42,440 --> 00:41:45,280 Door je creativiteit. 664 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 Die ik echt enorm bewonder. 665 00:41:48,120 --> 00:41:53,640 Door je eigenheid, door de manier waarop je altijd feilloos de vinger op de zere plek weet te leggen. 666 00:41:55,120 --> 00:41:56,600 Haha, ja, door je 'Chrisheid'. 667 00:41:59,840 --> 00:42:06,320 Ik weet eigenlijk niet zo goed hoe wij ons de komende tijd... 668 00:42:06,440 --> 00:42:08,040 zonder jou moeten redden. 669 00:42:08,160 --> 00:42:10,840 Maar dat is allemaal niet belangrijk, dat is niet belangrijk. 670 00:42:10,960 --> 00:42:15,080 Ik hoop vooral dat jij een geweldige tijd gaat hebben daar. 671 00:42:15,200 --> 00:42:18,600 En ik wil je eigenlijk alleen maar even zeggen dat ik van je hou. 672 00:42:18,720 --> 00:42:23,360 En dat ik het een voorrecht vind om jou als mijn zoon te hebben. 673 00:42:23,480 --> 00:42:25,440 Goeie reis. 674 00:42:25,560 --> 00:42:27,600 Goeie reis. Dank je, pap. 675 00:42:27,720 --> 00:42:29,280 Cheers. 676 00:42:31,440 --> 00:42:32,960 Proost. 677 00:42:37,360 --> 00:42:39,240 Dag, lieverd! Doei! 678 00:42:39,360 --> 00:42:41,160 Doei! 679 00:42:41,280 --> 00:42:42,760 Dag! 680 00:42:42,880 --> 00:42:44,360 Lief dat jullie er waren! 681 00:42:45,640 --> 00:42:47,760 Tot morgen. 682 00:42:47,880 --> 00:42:49,400 Doei. 683 00:42:55,960 --> 00:42:57,680 Ik breng opa even naar huis. 684 00:42:57,800 --> 00:43:01,120 Het was een hele fijne avond, pap. Dank je wel. 685 00:43:01,240 --> 00:43:04,120 Dag, jongen. Doei, opa. 686 00:43:04,240 --> 00:43:06,480 Kom je snel weer eens schaken? 687 00:43:06,600 --> 00:43:08,480 Over een half jaar. 688 00:43:08,600 --> 00:43:10,080 Afgesproken. 689 00:43:19,560 --> 00:43:21,640 Kom. Kijk uit. Ja. 690 00:43:34,280 --> 00:43:36,240 (deurbel) 691 00:43:41,800 --> 00:43:45,440 Hee. Moet jij niet naar het vliegveld? 692 00:43:45,560 --> 00:43:48,280 Ik kom alleen even gedag zeggen. 693 00:43:48,400 --> 00:43:51,760 Het leek me ineens heel raar als we elkaar helemaal niet meer zouden zien. 694 00:43:53,240 --> 00:43:54,720 Ja. 695 00:43:56,760 --> 00:44:00,640 Ik moest gisteravond nog denken aan de dag dat jij naar Nederland kwam. 696 00:44:00,760 --> 00:44:03,120 Toen je met Erik kwam aanrijden. 697 00:44:03,240 --> 00:44:05,400 In die idiote regenjas. 698 00:44:07,320 --> 00:44:11,560 Toen zat je opeens met een rare stiefzoon opgescheept. 699 00:44:11,680 --> 00:44:14,520 En jij met een gemene stiefmoeder. 700 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Mijn boze stiefmoeder. 701 00:44:18,080 --> 00:44:21,120 Toch? Dat is het in sprookjes, een boze stiefmoeder. 702 00:44:21,240 --> 00:44:25,080 Gemeen, boos, lelijk. 703 00:44:25,200 --> 00:44:27,800 Vul maar in wat van toepassing is. 704 00:44:33,000 --> 00:44:36,200 Dag, ingewikkelde... 705 00:44:36,320 --> 00:44:37,800 bijzondere stiefmoeder. 706 00:44:39,800 --> 00:44:42,600 Dag... 707 00:44:42,720 --> 00:44:47,720 onuitstaanbare, leuke stiefzoon. 708 00:44:51,560 --> 00:44:53,240 Pas goed op jezelf. 709 00:44:53,360 --> 00:44:54,840 Ja. 710 00:45:04,280 --> 00:45:07,800 (Benson Boone:) *Why would I want to fly? 711 00:45:07,920 --> 00:45:12,160 *Be on the last red eye Talking to your voice* 712 00:45:12,280 --> 00:45:15,600 Dag! We zeggen het wel 20 keer op een dag. 713 00:45:15,720 --> 00:45:18,600 Tegen de buschauffeur, tegen onze collega's. 714 00:45:18,720 --> 00:45:21,520 Eigenlijk nemen we de hele dag afscheid. 715 00:45:24,480 --> 00:45:27,920 Kleine afscheidjes. Niet alleen van mensen, maar ook van de dag. 716 00:45:28,040 --> 00:45:30,360 Van een fase, van alle dingen die voorbijgaan. 717 00:45:30,480 --> 00:45:31,960 Gaat het? 718 00:45:32,080 --> 00:45:34,760 (muziek) 719 00:45:34,880 --> 00:45:37,000 Pip en ik hebben ontbijt gemaakt. 720 00:45:39,800 --> 00:45:43,080 (Benson Boone:) *Darling, if you don't mind* 721 00:45:43,200 --> 00:45:45,680 En soms komt er een groot afscheid op je pad. 722 00:45:45,800 --> 00:45:48,640 Een ingewikkeld en ongewild afscheid. 723 00:45:48,760 --> 00:45:52,320 (Benson Boone:) *Down time Let me adore you 724 00:45:52,440 --> 00:45:54,720 En dat kan ontzettend pijnlijk zijn. 725 00:45:54,840 --> 00:46:00,800 *And from the moment I looked in those dark brown eyes 726 00:46:00,920 --> 00:46:06,440 *I can't remember life before you 727 00:46:08,000 --> 00:46:11,400 *Why would I want to go? 728 00:46:11,520 --> 00:46:14,760 *Now that you're all I know 729 00:46:14,880 --> 00:46:18,480 *Smiling under stars Playing chasing cars 730 00:46:18,600 --> 00:46:22,240 *Somethin' 'bout the art of music in th dark* 731 00:46:22,360 --> 00:46:23,840 Marcel? 732 00:46:23,960 --> 00:46:30,720 *And it feels like home Ik ga weg. 733 00:46:32,800 --> 00:46:34,360 Ik wil niet meer. 734 00:46:34,480 --> 00:46:38,120 Wat wil je niet meer? 735 00:46:38,240 --> 00:46:40,800 Dit leven. 736 00:46:40,920 --> 00:46:42,480 Met jou. 737 00:46:42,600 --> 00:46:45,440 *Let me adore you 738 00:46:45,560 --> 00:46:48,240 *Oh, before you 739 00:46:48,360 --> 00:46:49,840 Ik kan het niet meer. 740 00:46:49,960 --> 00:46:53,120 *Oehoehoe 741 00:46:53,240 --> 00:46:56,200 *Oehoe 742 00:46:56,320 --> 00:46:59,360 *I bet I was lost and alone 743 00:46:59,480 --> 00:47:01,440 (Tims moeder:) Maar als het dan toch moet... 744 00:47:01,560 --> 00:47:04,640 als het onvermijdelijk is, doe het dan. 745 00:47:04,760 --> 00:47:10,840 *To the thought of a moment like this 746 00:47:10,960 --> 00:47:13,440 Hak de knoop door en knip jezelf los. 747 00:47:13,560 --> 00:47:16,400 Ga en laat mekaar gaan. 748 00:47:16,520 --> 00:47:21,480 Het leven is te kort om te blijven hangen in iets wat eigenlijk voorbij is. 749 00:47:21,600 --> 00:47:25,840 En soms is afscheid nemen en loslaten het beste wat je kan doen. 750 00:47:27,240 --> 00:47:33,320 *We could just slow down time* 751 00:47:33,440 --> 00:47:37,320 Onvoldoendes, Hansje? Weet je dat dan niet? Nee. 752 00:47:37,440 --> 00:47:40,160 Ongelooflijke slappe zak die je bent! 753 00:47:40,280 --> 00:47:43,200 Ik hoef niet uit te leggen dat het een slecht plan is om iets te doen... 754 00:47:43,320 --> 00:47:45,640 alleen omdat je vriendje dat een goed idee vindt, toch? 755 00:47:45,760 --> 00:47:48,800 Wij hebben ze thuis ook allemaal. En het scheelt echt enorm. 756 00:47:48,920 --> 00:47:50,400 Qua geluid in huis. 757 00:47:50,520 --> 00:47:54,200 Deze is van de radio. En deze was van de televisie. 758 00:47:54,320 --> 00:47:57,440 Wat handig, dan kan ik me nooit meer vergissen. 759 00:47:57,560 --> 00:48:01,280 IK heb voornamelijk voor jou gezorgd, de afgelopen jaren, niet andersom! 760 00:48:01,400 --> 00:48:03,320 Jesus! 761 00:48:13,440 --> 00:48:16,840 NPO ONDERTITELING TT888, 2023 informatie: service.npo.nl 55964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.