Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,280
888
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,480
(geschreeuw, fluitje)
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,720
Zo'n gescheurde
voorste kruisband...
4
00:00:09,840 --> 00:00:13,000
is de ergste blessure die je
als voetballer kan krijgen.
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,200
Misschien is het beter
als je niet meegaat
met wegbrengen.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,800
Kom eventjes hier.
7
00:00:18,880 --> 00:00:22,320
Heeee! Hai mam.
Daar ben je!
8
00:00:22,440 --> 00:00:26,720
Ik denk dat ik langzaam aan
een beetje ga kijken naar
een plekje voor mezelf.
9
00:00:26,840 --> 00:00:29,800
Daarom dacht ik dat Danny
misschien kan helpen...
10
00:00:29,920 --> 00:00:33,400
met de overgang naar de gewone
wereld. Nou, dat weet ik niet.
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,840
Ik ga ook studeren.
Dus ik krijg het best druk.
12
00:00:36,840 --> 00:00:38,720
Ik ben afgewezen.
13
00:00:38,840 --> 00:00:41,720
He?
Voor de Rietveld.
14
00:00:41,840 --> 00:00:44,000
Ik ga nu zelf beslissen
wat ik wil doen.
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,600
En jij gaat je er niet
mee bemoeien. Lieke...
16
00:00:46,720 --> 00:00:49,040
Heb je dat definitief
besloten? M-hm.
17
00:00:49,160 --> 00:00:50,680
Archeologie.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
Hee man,
je moeder is conrector!
19
00:00:52,920 --> 00:00:56,000
Haha! Gefeliciteerd, mam.
Dank je, lieverd.
20
00:00:56,120 --> 00:00:58,600
Ik was helemaal vergeten
hoe groot het was.
21
00:00:58,720 --> 00:01:00,720
Een paar tennisbanen
aanleggen.
22
00:01:00,840 --> 00:01:02,320
Het is van ons!
23
00:01:03,320 --> 00:01:06,200
Het is toch niet te geloven.
Echt helemaal van ons.
24
00:01:06,320 --> 00:01:08,400
Kom nou zitten.
Hij kan zelf z'n cola halen.
25
00:01:08,520 --> 00:01:10,600
Wat maakt dat nou uit?
Ik doe het graag.
26
00:01:10,720 --> 00:01:13,000
Ik liep toch al
naar de keuken.
27
00:01:13,120 --> 00:01:16,320
(benauwde stem) Erik,
kun je alsjeblieft komen?
28
00:01:16,440 --> 00:01:17,920
Pap!
29
00:01:18,040 --> 00:01:19,520
Papa...
30
00:01:19,640 --> 00:01:22,720
Jij wilde toch altijd dat hij
naar een bejaardentehuis ging?
31
00:01:22,840 --> 00:01:25,000
Nu is het zover,
is het weer niet goed!
32
00:01:25,120 --> 00:01:27,400
Deze woning moet nog
worden leeggehaald.
33
00:01:27,520 --> 00:01:30,680
Hij is pas net vrijgekomen.
Zeker net de pijp uitgegaan.
34
00:01:33,200 --> 00:01:37,200
Het is natuurlijk niet leuk
als je vriend ineens
een hartstilstand krijgt.
35
00:01:37,320 --> 00:01:39,520
Ik heb een ambulance nodig
voor mijn vader.
36
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
Ik merk gewoon
dat het niet werkt.
37
00:01:42,240 --> 00:01:45,320
En ik denk dat jij ook weet
dat het niet anders kan.
38
00:01:46,880 --> 00:01:49,600
Ik heb besloten
dat het beter is als wij...
39
00:01:49,720 --> 00:01:51,200
Het uitmaken?
40
00:01:51,320 --> 00:01:53,160
Ja.
41
00:01:53,280 --> 00:01:55,400
Moest jij niet naar Hanna
vanavond?
42
00:01:55,520 --> 00:01:57,000
Het is uit.
43
00:01:57,120 --> 00:01:58,600
Ja? Ja.
44
00:01:58,720 --> 00:02:00,600
Maar wat als ze mij
niet leuk vindt?
45
00:02:00,720 --> 00:02:02,960
Je moet het gewoon
tegen haar zeggen.
46
00:02:03,080 --> 00:02:04,600
Anders krijg je spijt.
47
00:02:04,720 --> 00:02:07,600
Ik wilde je ook zeggen
dat ik je heel leuk vind.
48
00:02:09,200 --> 00:02:11,720
Heb jij zijn nummer? Ja.
Nou, dan bel je hem toch?
49
00:02:11,840 --> 00:02:14,680
(gegiechel) Wat? Het is toch
niet meer van deze tijd...
50
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
dat je moet wachten
tot hij belt?
51
00:02:17,800 --> 00:02:21,000
Heb je misschien zin om
vanavond iets af te spreken?
52
00:02:22,520 --> 00:02:24,000
Even stil.
53
00:02:24,120 --> 00:02:26,320
Jeroen wil graag even bidden.
54
00:02:26,440 --> 00:02:29,160
Als ik één ding gemist heb
het afgelopen jaar...
55
00:02:29,280 --> 00:02:31,000
dan is het echt samenwerken.
56
00:02:31,120 --> 00:02:33,600
Maar dat betekent wel
een beetje meebewegen.
57
00:02:33,720 --> 00:02:35,400
Fijn. Ik heb er echt zin in.
58
00:02:38,400 --> 00:02:42,480
De puberteit is eigenlijk
een soort afscheid
van de kindertijd.
59
00:02:42,600 --> 00:02:45,880
En als ouders moet je daarin mee.
Of je nou wil of niet.
60
00:02:46,000 --> 00:02:48,320
Anders ga je elkaar
enorm in de weg zitten.
61
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
Zo werkt het nou eenmaal
in het leven. Alles stroomt.
62
00:02:51,240 --> 00:02:54,000
Je laat dingen achter
en gaat door naar het volgende.
63
00:02:54,120 --> 00:02:57,800
En soms wil je daar niet aan.
Wil je niet dat iets voorbij is.
64
00:02:57,920 --> 00:03:00,000
Maar het is onvermijdelijk.
65
00:03:00,120 --> 00:03:04,160
En als je weigert om afscheid van
iets te nemen, dan blijf je hangen.
66
00:03:04,280 --> 00:03:06,400
Je móét blijven meebewegen.
67
00:03:06,520 --> 00:03:09,600
Anders word je een ouwe zeur,
die dingen zegt als:
68
00:03:09,720 --> 00:03:12,800
'In mijn tijd deden we dat anders.
Vroeger was alles beter.'
69
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
Ja, dingen veranderen nu eenmaal.
70
00:03:15,120 --> 00:03:20,000
Elk afscheid is ook een nieuw begin
en schept ruimte voor iets nieuws.
71
00:03:22,000 --> 00:03:25,200
(muziek: 'Under pressure'
van Queen en David Bowie)
72
00:03:34,160 --> 00:03:39,800
*Pressure pushing down on me
Pressing down on you
73
00:03:39,920 --> 00:03:42,000
*No man ask for
74
00:03:42,120 --> 00:03:44,000
*Under pressure
75
00:03:44,120 --> 00:03:48,600
*That brings a building down
Splits a family in two
76
00:03:48,720 --> 00:03:50,680
*Puts people on streets
77
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
*Under pressure*
78
00:03:54,400 --> 00:03:56,200
Moet je nog veel doen?
79
00:03:56,320 --> 00:03:59,000
Mwah, nee. Ik heb alles wel,
denk ik.
80
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
Dat is echt zo raar:
81
00:04:05,000 --> 00:04:08,600
Als je tegenwoordig naar het andere
eind van de wereld gaat...
82
00:04:08,720 --> 00:04:11,320
hoef je eigenlijk
helemaal niks meer te regelen.
83
00:04:11,440 --> 00:04:16,200
Je neemt gewoon je pinpas mee
en je paspoort en that's it.
84
00:04:17,200 --> 00:04:18,800
Ja?
85
00:04:18,920 --> 00:04:20,400
Eh... ja.
86
00:04:21,400 --> 00:04:26,160
Luister, vroeger... 'vroeger'
was het veel meer heisa, hoor.
87
00:04:26,280 --> 00:04:29,680
Je moest allerlei papieren meenemen,
en cheques.
88
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
Cheques?
M-hm.
89
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Travellercheques.
90
00:04:33,520 --> 00:04:38,200
En die kon je dan
bij van die obscure bankjes
inwisselen voor geld.
91
00:04:39,200 --> 00:04:42,080
Dus je kocht cheques in Nederland,
voor geld...
92
00:04:42,200 --> 00:04:45,320
en die kon je in het buitenland
weer inwisselen voor geld.
93
00:04:45,440 --> 00:04:46,920
Handig(!)
94
00:04:48,320 --> 00:04:51,600
En die obscure bankjes
waren ook nog 's altijd dicht...
95
00:04:51,720 --> 00:04:54,000
vanwege een of andere
lokale feestdag.
96
00:04:54,120 --> 00:04:56,520
O, ik moet echt...
Ik kom te laat anders.
97
00:04:57,520 --> 00:05:01,600
Yes... nou... ja, hop, hop, hop.
Ja. Ja.
98
00:05:01,720 --> 00:05:03,720
Weet je al of Lieke komt, morgen?
99
00:05:03,840 --> 00:05:07,200
Eh... die appte dat ze komt, ja.
100
00:05:07,320 --> 00:05:11,600
Maar dat betekent dus wel
dat Merel niet komt.
101
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
Ja, dat is wel zo'n beetje de...
102
00:05:15,600 --> 00:05:17,080
voorwaarde.
103
00:05:17,200 --> 00:05:19,400
Ze zei het ietsje aardiger, maar...
104
00:05:26,000 --> 00:05:27,520
Een half jaar...
105
00:05:28,520 --> 00:05:30,320
Je komt me opzoeken, toch?
106
00:05:31,320 --> 00:05:33,880
Een half jaar
is helemaal niet zo lang.
107
00:05:34,000 --> 00:05:37,320
Een half jaar is belachelijk lang.
108
00:05:40,400 --> 00:05:41,880
Tot straks.
109
00:05:43,600 --> 00:05:45,080
Succes.
110
00:05:49,320 --> 00:05:50,840
Hee, lieverd.
111
00:05:50,960 --> 00:05:53,000
Hoi.
Goed geslapen?
112
00:05:55,600 --> 00:05:59,400
Ik dacht dat jij vrijdagochtend
de eerste twee uur vrij had?
113
00:05:59,520 --> 00:06:02,600
Wat? Jij had toch vrijdag
de eerste twee uur vrij?
114
00:06:02,720 --> 00:06:04,200
Dat is ook zo.
115
00:06:04,320 --> 00:06:06,000
En donderdag ook?
116
00:06:06,120 --> 00:06:07,720
Nee. Ik was gewoon moe.
117
00:06:07,840 --> 00:06:11,000
Dus dan blijf je maar gewoon
in je bed liggen? Ja.
118
00:06:11,120 --> 00:06:13,480
Dit kan echt niet.
Dat kan prima.
119
00:06:13,600 --> 00:06:16,280
Jij bent gewoon moe
omdat je te laat in je bed lag.
120
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
Er is vast een verband tussen, ja.
121
00:06:18,520 --> 00:06:23,080
Daarom hebben we een duidelijke
afspraak: Dat jij doordeweeks
uiterlijk om tien uur thuis bent...
122
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
anders kom je je bed niet uit.
123
00:06:26,400 --> 00:06:30,080
Waar ben je eigenlijk geweest?
Gaat je geen zak aan. Hans...!
124
00:06:30,200 --> 00:06:33,000
Nou, naar een plek
waar het leuker is dan hier.
125
00:06:34,720 --> 00:06:36,200
Werk ze!
126
00:06:43,600 --> 00:06:46,680
Ze belden net dat ze eindelijk iets
hebben gevonden binnen mijn budget.
127
00:06:46,800 --> 00:06:50,200
Toen ben ik gaan kijken,
en ik heb gelijk ja gezegd.
128
00:06:50,320 --> 00:06:51,840
Hee!
129
00:06:51,960 --> 00:06:53,800
Supergaaf toch?
130
00:06:53,920 --> 00:06:55,800
Ja, zeker!
131
00:06:55,920 --> 00:06:58,400
En ik kan er dus gewoon
per direct in.
132
00:06:58,520 --> 00:07:02,000
Nou, er moet hier en daar
nog wel wat gebeuren, toch?
133
00:07:02,120 --> 00:07:04,880
Ja, een beetje schilderen.
Waar dat kan ik zelf wel.
134
00:07:05,000 --> 00:07:07,600
En morgen heb ik via de zaak
een busje geregeld.
135
00:07:07,720 --> 00:07:10,000
Dus ik kan morgen al verhuizen.
Morgen?
136
00:07:10,120 --> 00:07:12,600
Ja mam, het is van mij!
Dit is mijn huisje!
137
00:07:14,320 --> 00:07:18,000
Hee, en het is 675 euro huur, toch?
Ja.
138
00:07:18,120 --> 00:07:21,720
Inclusief of exclusief?
Eh... inclusief geloof ik.
139
00:07:21,840 --> 00:07:25,400
Dat moet je wel uitzoeken, hoor.
Dat is nogal 'n verschil. Ja, zeker.
140
00:07:25,520 --> 00:07:28,280
Als het exclusief is,
dan komt er zo 100 euro bij.
141
00:07:28,400 --> 00:07:32,000
Jullie moeten wel iets gaan doen.
Anders is het nooit op tijd af.
142
00:07:32,120 --> 00:07:36,320
We kunnen 't ook 'n paar dagen later
inleveren. Dan krijg je strafpunten.
143
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
Ik vind het echt heel irritant, dit.
144
00:07:41,720 --> 00:07:47,200
We hebben vorige maand afgesproken
wat we zouden doen en wanneer het
af moet zijn, maar jullie doen niks.
145
00:07:47,320 --> 00:07:50,600
Als jullie dit weekend even
doorknallen zijn we zo van af.
146
00:07:50,720 --> 00:07:53,000
En dan hebben we allemaal
een voldoende.
147
00:07:53,120 --> 00:07:56,600
Kun jij de introductie schrijven?
Ik heb al andere dingen gedaan.
148
00:07:56,720 --> 00:07:58,200
Die zijn toch af?
149
00:07:58,320 --> 00:08:01,000
Ik moet werken dit weekend.
Ja, ik ook!
150
00:08:01,120 --> 00:08:02,600
Oké!
151
00:08:05,600 --> 00:08:09,400
Oké, ik schrijf die introductie wel,
maar de rest doen jullie wel zelf.
152
00:08:09,520 --> 00:08:11,400
En het is maandag af.
153
00:08:12,400 --> 00:08:13,880
Oké?
154
00:08:15,480 --> 00:08:17,000
Oké.
155
00:08:22,720 --> 00:08:25,280
Heb je een seconde?
M-hm.
156
00:08:25,400 --> 00:08:28,800
Ik heb Herman net gesproken,
die komt voorlopig niet terug. Nee!
157
00:08:28,920 --> 00:08:32,200
Zijn arts zegt dat hij minstens
een half jaar niet mag werken.
158
00:08:32,320 --> 00:08:34,000
Niet nog een.
159
00:08:34,120 --> 00:08:37,000
En hij geeft ook nog les
aan de eindexamenklassen. Ja.
160
00:08:38,000 --> 00:08:40,720
Ik weet even niet
hoe we dit moeten opvangen.
161
00:08:44,280 --> 00:08:46,520
Ik moet me melden
bij mevrouw Amrani.
162
00:08:52,200 --> 00:08:53,680
En?
163
00:08:53,800 --> 00:08:56,200
(Marcel hijgt)
164
00:08:56,320 --> 00:08:59,120
Bijna drie minuten sneller
dan de vorige keer.
165
00:08:59,240 --> 00:09:01,400
H'm, indrukwekkend.
166
00:09:05,000 --> 00:09:06,480
En jij?
167
00:09:06,600 --> 00:09:09,000
Zeventien kilometer.
(Marcel grinnikt)
168
00:09:09,120 --> 00:09:11,400
En ik ben nog helemaal niet
uitgeput.
169
00:09:13,000 --> 00:09:15,400
Dat is goed. Goed, man.
170
00:09:22,000 --> 00:09:23,800
Hoe is het op de zaak?
171
00:09:23,920 --> 00:09:25,600
Oké.
172
00:09:25,720 --> 00:09:27,200
Druk. Druk.
173
00:09:29,720 --> 00:09:31,320
En Carola?
174
00:09:33,560 --> 00:09:35,040
Prima.
175
00:09:37,160 --> 00:09:39,840
Ik eh... vind het echt geweldig...
176
00:09:39,960 --> 00:09:43,440
dat je met de afgelopen tijd
zo op sleeptouw hebt genomen.
177
00:09:43,560 --> 00:09:47,680
Dat ik me weer goed voel en weer zin
heb in dingen is vooral dankzij jou.
178
00:09:51,000 --> 00:09:54,840
Maar ik snap het volkomen
als je niet meer de tijd hebt
om elke week...
179
00:09:54,960 --> 00:09:56,720
Dit is ook goed voor mij, pa.
180
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
Ik kom eindelijk weer een beetje
in shape.
181
00:10:03,000 --> 00:10:05,720
Maar er zit je wel iets dwars,
volgens mij.
182
00:10:08,400 --> 00:10:09,880
Nee.
183
00:10:10,880 --> 00:10:13,000
Echt niet?
Nee.
184
00:10:16,600 --> 00:10:19,000
Ik krijg een heleboel klachten.
185
00:10:19,120 --> 00:10:22,280
Over lessen die je mist,
een grote mond.
186
00:10:22,400 --> 00:10:24,960
En docenten die zich afvragen
wat er aan de hand is.
187
00:10:25,080 --> 00:10:28,000
En bij de laatste PTA-toets
had je vier zware onvoldoendes.
188
00:10:28,120 --> 00:10:30,560
Nou en? Ik sta toch voor alles
nog een zes?
189
00:10:30,680 --> 00:10:32,160
Ik vind het zó zonde.
190
00:10:32,280 --> 00:10:34,280
Je stond er fantastisch voor.
191
00:10:34,400 --> 00:10:38,320
Wat jij allemaal zonde vindt,
dat maakt me echt geen zak uit.
192
00:10:38,440 --> 00:10:42,680
Ik begrijp heel goed dat het lastig
is dat ik én mevrouw Amrani
én ook gewoon Dina ben.
193
00:10:42,800 --> 00:10:45,880
Maar ik maak me echt zorgen, Hans.
(er wordt geklopt)
194
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Hallo, wij hadden om half 1
een afspraak.
195
00:10:49,160 --> 00:10:53,000
Ja, neem me niet kwalijk. Kunt u nog
heel even wachten? Ik kom er zo aan.
196
00:10:53,120 --> 00:10:54,600
Ja... goed.
197
00:10:59,000 --> 00:11:01,600
Volgens mij gaat hij dit weekend al
verhuizen.
198
00:11:01,720 --> 00:11:04,880
Oh, ik ben zo fakking jaloers.
Z'n eigen huis.
199
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Tja, dikke vette mazzel.
Ja.
200
00:11:11,320 --> 00:11:14,280
Vind je het dan niet erg dat je
alleen zit met je moeder?
201
00:11:14,400 --> 00:11:17,560
Nee, ik ben over een paar maanden
ook weg, dus...
202
00:11:17,680 --> 00:11:21,520
Ja man, nog even en dan zijn we
verlost van deze ongein.
203
00:11:27,400 --> 00:11:28,880
Mijn eh...
204
00:11:29,000 --> 00:11:30,480
vader appte vorige week.
205
00:11:31,480 --> 00:11:33,160
Je vader?
206
00:11:33,280 --> 00:11:35,200
Ja. Die wil afspreken.
207
00:11:36,400 --> 00:11:39,200
En... eh... ga je dat doen?
208
00:11:39,320 --> 00:11:42,200
Echt niet.
Hij bekijkt het maar lekker.
209
00:11:42,320 --> 00:11:43,800
Maar... wat was er dan?
210
00:11:43,920 --> 00:11:46,400
Je hebt hem al heel lang
niet gesproken, toch? Ja.
211
00:11:46,520 --> 00:11:49,400
Meer dan twee jaar.
En nou wil hij opeens praten.
212
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
Bizar. Ja.
213
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Rot lekker op, weet je wel?
214
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
O ja, ik heb nog een cadeautje
voor jou.
215
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
Een cadeautje? Ja.
Hoezo?
216
00:12:03,920 --> 00:12:07,800
Nou, gewoon. Ik zag ze hangen en ik
dacht meteen: Die zijn voor Pip.
217
00:12:08,800 --> 00:12:10,280
Nou...
218
00:12:13,600 --> 00:12:15,080
Oh, die zijn vet!
219
00:12:15,200 --> 00:12:16,680
Gaaf, he?
220
00:12:16,800 --> 00:12:18,280
Oh, wauw...
221
00:12:19,280 --> 00:12:23,200
Echt cool. Nou, wat ontzettend lief.
Dank je wel. You're welcome.
222
00:12:25,720 --> 00:12:29,600
Als mijn zoon havo-vwo-advies krijgt
en na een half jaar
in de brugklas...
223
00:12:29,720 --> 00:12:34,680
heeft hij alleen maar slechte
cijfers en wordt er gezegd dat hij
na dat jaar naar het vmbo moet...
224
00:12:34,800 --> 00:12:37,000
terwijl hij voor drie vakken
bijles had...
225
00:12:37,120 --> 00:12:38,720
dan klopt er toch iets niet?
226
00:12:38,840 --> 00:12:43,800
Veel leerlingen moeten wennen
op de middelbare school omdat ze
zelfstandig moeten leren werken.
227
00:12:43,920 --> 00:12:47,800
En Berend is dat nu een beetje aan
het oppikken. We helpen met alles!
228
00:12:47,920 --> 00:12:50,600
We denken dat zijn niveau
net iets te laag ligt.
229
00:12:50,720 --> 00:12:55,880
Moet de school dan niet ook naar
zichzelf kijken in plaats van het
probleem bij de leerling te leggen?
230
00:12:56,000 --> 00:12:59,080
Berend zit hier omdat we hadden
gehoord dat dit een goede school is.
231
00:12:59,200 --> 00:13:03,160
Met veel persoonlijke begeleiding
en aandacht.
Maar daar merken we weinig van.
232
00:13:03,280 --> 00:13:07,640
We doen ons best hem te helpen,
maar soms krijgen leerlingen
een verkeerd schooladvies.
233
00:13:07,760 --> 00:13:10,640
En voor uw zoon denk ik dat het
net iets te hoog gegrepen is.
234
00:13:10,760 --> 00:13:13,400
Dat het hem frustreert.
Wat nou te hoog gegrepen?
235
00:13:13,520 --> 00:13:15,960
Hij krijgt toch niet voor niets
dat advies?
236
00:13:16,080 --> 00:13:20,560
In het verslag van de basisschool
staat expliciet beschreven...
237
00:13:20,680 --> 00:13:24,760
dat de lerares vmbo adviseerde. Maar
dat jullie als ouders weigerden.
238
00:13:24,880 --> 00:13:27,320
Dat mens was stapelgek.
Zij had wat tegen Berend.
239
00:13:27,440 --> 00:13:30,160
Vanaf het moment dat hij bij haar
in de klas kwam.
240
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
Meneer en mevrouw Zandstra.
241
00:13:32,080 --> 00:13:35,160
Zullen we proberen om...
Een heks, dat was het. Duidelijk?
242
00:13:37,840 --> 00:13:39,320
Heftig, joh! Ja.
243
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Heel raar, dat dit zijn laatste dag
thuis is.
244
00:13:46,240 --> 00:13:49,600
Ben jij er al een beetje aan gewend
dat Danny weg is? Beetje.
245
00:13:51,040 --> 00:13:54,200
Wat het extra lastig maakt
is dat ik een gut-feeling heb...
246
00:13:54,320 --> 00:13:56,160
dat hij niet op zijn plek zit daar.
247
00:13:56,280 --> 00:13:59,400
Als ik er naar vraag
is alles goed en prima...
248
00:13:59,520 --> 00:14:02,600
maar ik hoor aan zijn stem
dat er iets niet lekker zit.
249
00:14:05,520 --> 00:14:08,720
Moet ik dan naar Amsterdam rijden
en zeggen dat ik wil praten?
250
00:14:09,720 --> 00:14:12,560
Of ben ik dan weer zo'n moeder
die het niet los kan laten?
251
00:14:12,680 --> 00:14:15,800
Alles goed met je knappe vriend?
Hebben jullie het fijn?
252
00:14:15,920 --> 00:14:17,600
Ja, heel leuk!
253
00:14:17,720 --> 00:14:19,760
We zien elkaar alleen
niet zo heel veel.
254
00:14:19,880 --> 00:14:23,040
Omdat hij of met de kinderen zit
en we werken allebei.
255
00:14:24,240 --> 00:14:26,800
Het is af en toe even zoeken...
256
00:14:26,920 --> 00:14:29,440
om een moment te vinden
om elkaar te zien.
257
00:14:29,560 --> 00:14:31,680
Dan wordt het ook niet gauw saai.
258
00:14:31,800 --> 00:14:34,360
Precies. Elkaar missen
heeft ook wel wat.
259
00:14:35,640 --> 00:14:37,200
Doe je liefs aan je man?
260
00:14:37,320 --> 00:14:38,800
Dat doe ik!
261
00:14:45,240 --> 00:14:47,080
Geen eindeloze speeches.
262
00:14:49,920 --> 00:14:52,920
Mooie muziek en na afloop
goede witte wijn.
263
00:14:56,400 --> 00:14:58,120
O, ja, en dit is belangrijk:
264
00:14:59,120 --> 00:15:01,080
Een dichte kist.
265
00:15:01,200 --> 00:15:04,960
Ik wil absoluut niet dat mensen
naar mijn opgebaarde gezicht kijken.
266
00:15:05,080 --> 00:15:06,800
Nou, afgesproken.
267
00:15:09,040 --> 00:15:12,080
Verder niet te veel tierelantijnen.
268
00:15:12,200 --> 00:15:15,120
Op de kaart gewoon mijn
geboortedatum en mijn sterfdag.
269
00:15:17,760 --> 00:15:21,480
En ook niet van die quasi
diepzinnige tegelwijsheden.
270
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
Het is helder.
271
00:15:25,120 --> 00:15:28,880
We nemen geen afscheid, we vieren
haar leven. Dat soort geouwehoer.
272
00:15:29,000 --> 00:15:30,480
(gelach)
273
00:15:33,240 --> 00:15:35,120
Wat nou vieren, trouwens.
274
00:15:36,400 --> 00:15:38,680
En ik neem wel afscheid van haar!
275
00:15:40,040 --> 00:15:43,840
Jeanet was een hele lieve vriendin,
die ik meer dan 60 jaar heb gekend.
276
00:15:43,960 --> 00:15:47,640
En nu is ze dood en dat is
afschuwelijk en pijnlijk en naar.
277
00:15:48,760 --> 00:15:50,240
Punt.
278
00:15:52,920 --> 00:15:56,800
Maar ik vind het heel lief van je,
dat je even bent meegegaan vandaag.
279
00:16:06,120 --> 00:16:09,280
Jemig, dat is Pieter.
280
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Wie is Pieter?
Pieter is iemand van vroeger.
281
00:16:14,640 --> 00:16:16,120
Dat is leuk.
282
00:16:17,120 --> 00:16:18,600
Dat is leuk.
283
00:16:22,560 --> 00:16:26,520
Even resumerend: Bij die
overname-zaak heeft Werner
de leiding.
284
00:16:26,640 --> 00:16:29,120
James assisteert
en Merel heeft de supervisie.
285
00:16:29,240 --> 00:16:32,880
Ja, als jullie hulp nodig hebben
dan melden jullie je maar.
286
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Dan zijn we er wel zo'n beetje.
287
00:16:36,120 --> 00:16:39,160
Alleen nog even over Nadia's
zwangerschapsverlof...
288
00:16:39,280 --> 00:16:42,320
morgen is het haar laatste dag.
289
00:16:42,440 --> 00:16:44,760
Maar haar vervanger komt pas
over een week.
290
00:16:44,880 --> 00:16:48,480
Tot die tijd vangen wij
haar lopende zaken op.
291
00:16:48,600 --> 00:16:51,440
Ik stuur jullie morgen een mail
met alles wat er speelt.
292
00:16:51,560 --> 00:16:53,480
Jullie kunnen me ook altijd bellen.
293
00:16:53,600 --> 00:16:57,000
Ik zit me de komende weken
waarschijnlijk enorm te vervelen.
294
00:16:59,280 --> 00:17:02,720
Goed, iemand nog iets
voor de rondvraag? Ja!
295
00:17:02,840 --> 00:17:06,080
We zijn als bedrijf uitgenodigd
voor een golftoernooi.
296
00:17:06,200 --> 00:17:08,560
Ik wilde peilen of daar
interesse voor is.
297
00:17:08,680 --> 00:17:11,400
De opbrengst is voor het goede doel.
Een golftoernooi?
298
00:17:11,520 --> 00:17:14,240
Harstikke leuk,
je maakt veel nieuwe contacten.
299
00:17:14,360 --> 00:17:17,600
Ach, jongens. Ik heb toch geen tijd
voor deze ongein.
300
00:17:17,720 --> 00:17:19,320
En ik heb een afspraak.
301
00:17:27,480 --> 00:17:29,200
Zag jij Jeanet nog vaak?
302
00:17:29,320 --> 00:17:32,200
Nou, eigenlijk niet meer.
303
00:17:32,320 --> 00:17:34,240
Maar we belden zo nu en dan.
304
00:17:34,360 --> 00:17:37,600
En vorige maand ben ik nog even
bij haar geweest.
305
00:17:37,720 --> 00:17:39,360
Daar ben ik nu heel blij om.
306
00:17:40,640 --> 00:17:43,160
Jullie kennen elkaar uit Leiden?
307
00:17:43,280 --> 00:17:46,760
Ik heb gestudeerd met je vader. Ja.
Oh...
308
00:17:46,880 --> 00:17:49,960
Hoe lang is dat geleden?
Toch zeker 50 jaar?
309
00:17:50,080 --> 00:17:53,320
60 jaar, vrees ik. Wat?
310
00:17:53,440 --> 00:17:57,520
Maar jij bent nog steeds prachtig,
Claire. Ach, schei toch uit!
311
00:17:57,640 --> 00:17:59,600
Ik ga nog even wat koffie halen.
312
00:17:59,720 --> 00:18:02,120
We zijn nog met z'n allen
op vakantie gegaan.
313
00:18:02,240 --> 00:18:05,240
Ja, liftend naar Oostende.
314
00:18:05,360 --> 00:18:08,840
Jij had toen dat hele chagrijnige
vriendinnetje, weet je nog?
315
00:18:08,960 --> 00:18:10,640
Hoe heette ze ook alweer?
316
00:18:10,760 --> 00:18:12,920
Ja, Myrna!
317
00:18:13,040 --> 00:18:15,800
Myrna. Oh, God, ja.
318
00:18:15,920 --> 00:18:19,840
Dat was een tuthola, hè?
(Claire lacht)
319
00:18:24,120 --> 00:18:28,400
Niet alle kinderen kunnen mee
in het schoolsysteem
zoals dat van Nederland.
320
00:18:28,520 --> 00:18:32,440
Waarbij alle kinderen exact tegelijk
moeten leren lezen en rekenen.
321
00:18:32,560 --> 00:18:35,400
Wij geloven dat kinderen
sneller en beter leren...
322
00:18:35,520 --> 00:18:38,320
als je afwacht tot het moment
waarop ze zelf aangeven...
323
00:18:38,440 --> 00:18:39,920
dat ze er klaar voor zijn.
324
00:18:41,440 --> 00:18:43,960
Het onderwijs op uw school
is gebaseerd...
325
00:18:44,080 --> 00:18:45,920
op sociocratische principes.
326
00:18:46,040 --> 00:18:48,800
Het is gebaseerd op het idee
dat alle betrokkenen...
327
00:18:48,920 --> 00:18:52,520
mogen meebeslissen met besluiten
die betrekking hebben op de groep.
328
00:18:53,520 --> 00:18:57,440
Dus onze leerlingen beslissen
mee over hun eigen onderwijs.
329
00:18:57,560 --> 00:19:00,040
En dat werkt? Ja, dat werkt.
330
00:19:00,160 --> 00:19:04,400
Regelmatig krijgen wij leerlingen
uit het normale systeem...
331
00:19:04,520 --> 00:19:07,160
die daar gebombardeerd zijn
tot probleemgeval...
332
00:19:07,280 --> 00:19:10,160
en die bij ons weer opbloeien.
333
00:19:10,280 --> 00:19:13,720
En weer op een natuurlijk manier
gaan leren...
334
00:19:13,840 --> 00:19:16,160
en ontdekken hoe leuk
dat eigenlijk is.
335
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
Maar nu zit u met een probleem. Ja.
336
00:19:20,760 --> 00:19:24,680
Omdat de gemeente heeft besloten
onze subsidie te decimeren.
337
00:19:24,800 --> 00:19:26,360
Met maar liefst 75 procent.
338
00:19:26,480 --> 00:19:29,120
Dat is fors.
Dat is buitenproportioneel.
339
00:19:29,240 --> 00:19:31,680
En het betekent het einde
van onze school.
340
00:19:32,680 --> 00:19:37,920
We redden het nu net met bijdrages
van de ouders en veel vrijwilligers.
341
00:19:38,040 --> 00:19:40,400
Maar als die subsidie stopt...
342
00:19:40,520 --> 00:19:42,600
betekent dat het einde
van onze school.
343
00:19:42,720 --> 00:19:45,120
En dan staat er 25 leerlingen
in de koud.
344
00:19:47,360 --> 00:19:49,680
Ik begrijp uw zorgen,
mevrouw van Noord.
345
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
Maar u bent hier niet
aan het juiste adres.
346
00:19:52,320 --> 00:19:54,000
Gezien uw beperkte middelen...
347
00:19:54,120 --> 00:19:56,600
moet ik u doorverwijzen
naar een pro deo advocaat.
348
00:19:56,720 --> 00:20:00,160
Ik ken een hele goede, Maarten van
Zijp, ik zal zijn nummer geven.
349
00:20:00,280 --> 00:20:02,160
Maarten van Zijp? Ja.
350
00:20:02,280 --> 00:20:05,400
Maar die heeft mij juist
naar u toe gestuurd.
351
00:20:06,760 --> 00:20:09,960
'Als u naar Merel van Voorst gaat,
dan komt het allemaal goed.'
352
00:20:10,080 --> 00:20:11,560
Dat zei hij.
353
00:20:15,720 --> 00:20:18,520
Ik begrijp het wel, dat ze haar kont
tegen de krib gooit.
354
00:20:18,640 --> 00:20:20,200
Ze is er gewoon klaar mee.
355
00:20:20,320 --> 00:20:23,720
Ja, tuurlijk. Af en toe een zes
halen gaat niemand dood aan.
356
00:20:23,840 --> 00:20:27,640
Tim, ze doet nu helemaal niks meer.
Ze spijbelt.
357
00:20:27,760 --> 00:20:30,680
Ze is alleen maar verongelijkt
en woedend op iedereen.
358
00:20:31,680 --> 00:20:34,040
Ik denk echt dat je even
met haar moet praten.
359
00:20:37,800 --> 00:20:40,520
Hoe was jouw dag? Goed.
360
00:20:40,640 --> 00:20:42,440
Ja.
361
00:20:42,560 --> 00:20:45,840
Ik had vanochtend die presentatie
met Jasmijn in Rotterdam.
362
00:20:45,960 --> 00:20:47,480
Dat ging supergoed.
363
00:20:47,600 --> 00:20:49,440
Heel enthousiast iedereen.
364
00:20:50,480 --> 00:20:52,440
Ik denk wel dat dat doorgaat. Fijn.
365
00:20:56,320 --> 00:20:58,280
En hoe is het eigenlijk met Jasmijn?
366
00:20:59,800 --> 00:21:02,640
Goed, hoezo? Gewoon.
367
00:21:07,520 --> 00:21:09,800
Heeft ze al een nieuwe relatie?
368
00:21:11,280 --> 00:21:13,040
Geen idee. Nee.
369
00:21:15,080 --> 00:21:18,880
Die is volgens mij nog volop bezig
met het verwerken van de scheiding.
370
00:21:20,120 --> 00:21:21,840
Wij moeten wel weer gaan, hè? Kom.
371
00:21:29,720 --> 00:21:31,200
We zien wel.
372
00:21:33,720 --> 00:21:35,760
Laten we gewoon afspreken dat we...
373
00:21:36,840 --> 00:21:39,240
Dat we niks afspreken. Ja.
374
00:21:42,280 --> 00:21:46,000
Ik wil gewoon niet dat je dingen
niet doet vanwege mij.
375
00:21:50,320 --> 00:21:53,200
Ik hoop vooral dat je het heel leuk
gaat hebben. Vast wel.
376
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
Ik ga je ook heel erg missen.
377
00:21:59,680 --> 00:22:02,400
Misschien ben ik heel veel veranderd
als je terugkomt.
378
00:22:02,520 --> 00:22:04,000
Door de testosteron.
379
00:22:05,280 --> 00:22:07,360
We gaan gewoon heel veel facetimen.
380
00:22:07,480 --> 00:22:09,880
En appen. En mailen.
381
00:22:13,920 --> 00:22:15,400
Ja!
382
00:22:16,920 --> 00:22:19,040
Tadaa! Oh!
383
00:22:19,160 --> 00:22:21,880
Ah, die zijn heel lief! Oh my god.
384
00:22:22,000 --> 00:22:26,520
Die is echt heel grappig. Jij staat
hier niet op, ik sta daar niet op.
385
00:22:27,840 --> 00:22:30,920
Die zijn allemaal heel lief.
Welke wil jij? Maakt niet uit.
386
00:22:31,040 --> 00:22:32,680
Dan neem ik deze, ja? Ja.
387
00:22:39,240 --> 00:22:41,920
Een half jaar is
helemaal niet zo lang. Wel, man.
388
00:22:42,920 --> 00:22:44,600
Een half jaar is een eeuwigheid.
389
00:23:02,240 --> 00:23:04,560
Wat is er? Ik moet borg betalen.
390
00:23:05,600 --> 00:23:08,280
Ja, dat is toch normaal?
Staat toch in je contract?
391
00:23:08,400 --> 00:23:10,000
Ik had het niet zien staan.
392
00:23:10,120 --> 00:23:11,600
Jezus, Mees.
393
00:23:11,800 --> 00:23:15,520
Je moet een contract eerst lezen
voordat je tekent. Ja.
394
00:23:16,920 --> 00:23:19,240
Is het veel? Twee maanden huur.
395
00:23:20,440 --> 00:23:23,080
Ik heb dat niet.
Als ik het vandaag niet overmaak...
396
00:23:23,200 --> 00:23:24,880
gaat de overeenkomst niet door.
397
00:23:26,240 --> 00:23:28,280
Ik schiet het wel voor, komt goed.
398
00:23:29,160 --> 00:23:30,640
Echt?
399
00:23:31,960 --> 00:23:36,760
Thanks, mam. Maar je moet echt een
berekening maken wat je kwijt bent.
400
00:23:36,880 --> 00:23:40,520
Gas en licht. Ik betaal je terug!
Waterschapsbelasting.
401
00:23:40,640 --> 00:23:43,920
Afvalheffingen, Mees!
Ik ga bellen dat het goed komt!
402
00:23:47,280 --> 00:23:49,520
Heel fijn dat jullie
hier bij kunnen zijn.
403
00:23:49,640 --> 00:23:53,800
Ja, we vroegen ons een beetje af
wat... ja, wat de bedoeling...
404
00:23:53,920 --> 00:23:57,600
Normaal gesproken is zo'n
voortgangsgesprek alleen met Max.
405
00:23:57,720 --> 00:24:00,960
Ja, maar het leek me goed dat jullie
hier ook even bij waren.
406
00:24:01,080 --> 00:24:02,560
Omdat, eh...
407
00:24:04,280 --> 00:24:09,040
Tsja, ik vind dit soort gesprekken
het moeilijkst om te voeren.
408
00:24:09,160 --> 00:24:10,640
Het spijt me, Max.
409
00:24:11,720 --> 00:24:15,400
We weten dat je enorm geknokt hebt
om terug te komen na je blessure.
410
00:24:15,520 --> 00:24:20,880
Ik heb veel waardering voor je
mentaliteit en doorzettingsvermogen.
411
00:24:21,000 --> 00:24:23,800
Maar alleen de aller-, allerbesten
kunnen door.
412
00:24:23,920 --> 00:24:26,240
En tot mijn spijt,
hoor jij daar niet meer bij.
413
00:24:30,760 --> 00:24:32,240
Laat hem maar effe.
414
00:24:35,080 --> 00:24:36,560
Het spijt me ontzettend.
415
00:24:58,760 --> 00:25:00,800
Wil iemand nog een beetje?
Ja, graag.
416
00:25:01,800 --> 00:25:03,880
Zo lekker eet je voorlopig niet.
417
00:25:04,000 --> 00:25:08,600
Je kan toch heel goed koken? En ik
kan ook heel goed eten bestellen.
418
00:25:08,720 --> 00:25:11,040
Dat kan je helemaal niet betalen.
Mam.
419
00:25:11,160 --> 00:25:15,680
Afhaaleten is slecht voor je. Er zit
veel zout in. Ik zit je te fucken!
420
00:25:15,800 --> 00:25:17,280
Tuurlijk ga ik koken!
421
00:25:18,320 --> 00:25:21,880
Ik zat te denken. Misschien kom je
in aanmerking voor huursubsidie?
422
00:25:22,000 --> 00:25:24,040
Ja, oké. Dat moet je echt uitzoeken!
423
00:25:24,160 --> 00:25:26,520
Als je namelijk...
Mam, please! Echt!
424
00:25:26,640 --> 00:25:28,520
Ik red me wel!
425
00:25:28,640 --> 00:25:32,080
Ik weet dat je het moeilijk vindt,
dat je niet meer kan bemoeien.
426
00:25:32,200 --> 00:25:34,160
Maar het komt goed, echt.
427
00:25:34,280 --> 00:25:35,960
Nee, hoor.
428
00:25:36,080 --> 00:25:37,560
Dat vind ik niet lastig.
429
00:25:39,440 --> 00:25:40,920
Nou...
430
00:25:42,680 --> 00:25:46,000
Nee, volgens mij ben je er wel
aan toe om te vertrekken.
431
00:25:47,000 --> 00:25:48,480
En ik eigenlijk ook wel.
432
00:25:50,320 --> 00:25:53,160
En over een paar maanden
ben jij ook weg.
433
00:25:53,280 --> 00:25:55,880
Dan heb ik het huis voor me alleen,
best wel lekker.
434
00:25:56,000 --> 00:26:00,360
Ben ik verlost van het eindeloze
wassen en koken en puin ruimen.
435
00:26:01,520 --> 00:26:04,120
En dan ben ik ook meteen af
van die blikken.
436
00:26:04,240 --> 00:26:06,280
Blikken? Welke blikken?
437
00:26:07,440 --> 00:26:11,000
Die wat zegt die boomer voor iets
idioots-blikken die jullie elkaar...
438
00:26:11,120 --> 00:26:13,240
de hele dag achter mijn rug
om toewerpen.
439
00:26:22,040 --> 00:26:23,920
Zal ik pizza bestellen? Geen honger.
440
00:26:27,280 --> 00:26:29,040
(deur slaat dicht)
441
00:26:29,160 --> 00:26:31,040
(Max:) Fuck! Fuck!
442
00:26:31,160 --> 00:26:34,440
Laat hem maar even uitrazen.
(herrie klinkt van boven)
443
00:26:34,560 --> 00:26:38,640
*When it all goes bad
You're the shrink of the club
444
00:26:38,760 --> 00:26:40,960
*But you don't ever take
your own advice
445
00:26:41,280 --> 00:26:44,720
*The world won't fall
if you're not holding it up
446
00:26:44,840 --> 00:26:48,920
*Just take a minute,
put your mind on ice
447
00:26:49,040 --> 00:26:52,560
*And you try and you try
and you're trying
448
00:26:52,680 --> 00:26:55,680
*But the burden is heavy
and overgrown
449
00:26:55,800 --> 00:26:59,280
*And God knows that we all get tired
450
00:26:59,400 --> 00:27:02,960
*It's a long night when you do it
on your own, and I
451
00:27:03,080 --> 00:27:06,280
*I hate how you talk to yourself
452
00:27:06,400 --> 00:27:09,320
*It's not weak if you
need to be held
453
00:27:09,440 --> 00:27:12,880
*So cut off a little slack
and roll all your cavalry back
454
00:27:13,000 --> 00:27:15,320
Je boodschappen.
Drie minuten te laat, gast.
455
00:27:15,440 --> 00:27:19,320
Ja, sorry. De lift was stuk.
Twaalf minuten is twaalf minuten.
456
00:27:19,440 --> 00:27:21,160
Zal niet meer gebeuren.
457
00:27:22,160 --> 00:27:26,600
*Don't need to take it all
so seriously
458
00:27:26,720 --> 00:27:29,520
*You don't get a medal
for the last one awake*
459
00:27:29,640 --> 00:27:33,400
Hee, mam. Hee, lieverd, met mij.
Hoe gaat het?
460
00:27:33,520 --> 00:27:35,160
Ja, goed, prima.
461
00:27:35,280 --> 00:27:37,720
Ben aan het werk. O, o, oké.
462
00:27:37,840 --> 00:27:42,040
Ik wou alleen maar even vragen
of je morgen iets af wilt spreken?
463
00:27:42,160 --> 00:27:44,000
Dan kom ik een dagje naar Amsterdam.
464
00:27:44,120 --> 00:27:46,240
Gaan we ergens lunchen, of zo.
465
00:27:46,360 --> 00:27:49,520
Ik moet een paper inleveren,
moet daar nog veel voor doen.
466
00:27:49,640 --> 00:27:52,000
O, oké. Nee, tuurlijk.
467
00:27:52,120 --> 00:27:54,920
Sorry. Nee, snap ik toch.
Ben jij gek.
468
00:27:56,600 --> 00:27:59,560
Moet nu wel weer... Ja, natuurlijk,
ga maar gauw.
469
00:27:59,680 --> 00:28:01,400
Werk ze.
Ik zie je.
470
00:28:01,520 --> 00:28:04,880
(Maisie Peters:) *And I hate how
you're going through hell, yeah
471
00:28:05,000 --> 00:28:07,960
*When you'd never let anyone else
472
00:28:08,080 --> 00:28:11,800
*So cut off a little slack
And roll all your cavalry back
473
00:28:11,920 --> 00:28:15,520
*My love, take care of yourself
474
00:28:15,640 --> 00:28:18,760
(hij huilt)
475
00:28:18,880 --> 00:28:21,840
*Yeah, my love,
take care of yourself
476
00:28:22,240 --> 00:28:25,600
*And I hate how you're going
through hell, yeah
477
00:28:25,720 --> 00:28:28,680
*When you'd never let anyone else
478
00:28:28,800 --> 00:28:32,520
*So cut off a little slack
And roll all your cavalry back
479
00:28:32,640 --> 00:28:35,920
*My love, take care of yourself
480
00:28:39,480 --> 00:28:42,600
*Yeah, my love,
take care of yourself
481
00:28:43,920 --> 00:28:46,240
(ze klopt)
Joe.
482
00:28:46,360 --> 00:28:49,480
*Yeah, my love,
take care of yourself*
483
00:28:49,600 --> 00:28:53,200
Hee.
Nou, gezellig hier.
484
00:28:53,320 --> 00:28:54,800
Ja.
485
00:28:59,200 --> 00:29:00,920
Laatste nachtje in je oude kamer.
486
00:29:02,760 --> 00:29:04,600
Ik dacht: Ik kom je even instoppen.
487
00:29:05,840 --> 00:29:07,360
En een verhaaltje voorlezen.
488
00:29:10,960 --> 00:29:12,440
Nou.
489
00:29:12,560 --> 00:29:14,120
Welterusten, lieverd.
490
00:29:14,240 --> 00:29:16,000
Welterusten, mam.
491
00:29:24,240 --> 00:29:26,200
Ik weet nog heel goed...
492
00:29:26,320 --> 00:29:29,400
dat Carola voor het eerst
naar de kleuterschool ging.
493
00:29:29,520 --> 00:29:33,440
En voor het raam stond te
zwaaien en ik huilend wegfietste.
494
00:29:33,560 --> 00:29:38,120
Zelfs voor één dag afscheid nemen
vond ik al niet te doen.
495
00:29:38,240 --> 00:29:40,640
Maar ja, je moet het leren, hè?
496
00:29:40,760 --> 00:29:43,560
Ja, ze moeten leren
om het zonder je te doen.
497
00:29:43,680 --> 00:29:47,440
En jij moet leren
om het zonder hen te doen. Ja.
498
00:29:47,560 --> 00:29:51,080
Nadia, ik heb een cadeau voor je.
499
00:29:51,200 --> 00:29:53,320
Ah.
Namens ons allemaal.
500
00:29:53,440 --> 00:29:55,080
Dat had je niet verwacht, hè?
501
00:29:55,200 --> 00:29:57,640
Heel veel geluk, succes.
502
00:29:57,760 --> 00:30:01,920
En eh... nou, dat je maar snel
terug mag komen.
503
00:30:02,040 --> 00:30:05,920
Want wij kunnen je niet missen.
Ah, dank je wel, Bart.
504
00:30:09,040 --> 00:30:10,600
Even kijken.
505
00:30:16,440 --> 00:30:19,920
Aaaah, geweldig. Deze wilde ik
echt heel graag hebben.
506
00:30:21,760 --> 00:30:23,760
Super bedankt, allemaal.
Wat leuk. Ja.
507
00:30:23,880 --> 00:30:26,400
Deze?
Ja.
508
00:30:26,520 --> 00:30:29,080
Dank je.
Ben je moe?
509
00:30:29,200 --> 00:30:33,240
Och. Ga de komende week maar flink
wat slaapreserves opbouwen.
510
00:30:33,360 --> 00:30:36,320
Dat heb je wel nodig
als hij er straks is.
511
00:30:36,440 --> 00:30:37,920
Hm, ja.
512
00:30:38,040 --> 00:30:40,960
Ik maak me ook gewoon
een beetje zorgen.
513
00:30:45,240 --> 00:30:46,880
Over de bevalling?
514
00:30:47,840 --> 00:30:49,680
Over hoe het allemaal moet, straks.
515
00:30:49,800 --> 00:30:52,400
Mijn vriend heeft ook
een fulltime baan.
516
00:30:52,520 --> 00:30:55,000
Je hebt toch een crècheplaats
geregeld?
517
00:30:55,120 --> 00:30:58,080
Maar dan nog.
De werkdagen hier zijn zo lang.
518
00:30:58,200 --> 00:31:01,920
Ja. De afgelopen jaren
zat ik hier bijna altijd
om 10 uur 's avonds nog.
519
00:31:03,640 --> 00:31:06,240
Dat komt echt wel in orde.
Ik heb het ook gedaan.
520
00:31:06,360 --> 00:31:09,040
En mijn dochters zijn niks
tekort gekomen, echt niet.
521
00:31:10,000 --> 00:31:12,880
Het is hard werken
en ik was af en toe doodop.
522
00:31:13,000 --> 00:31:16,040
Maar ik heb het gered.
En jij gaat het ook redden.
523
00:31:20,920 --> 00:31:24,840
Het is zo afgrijselijk om je kind
zo ongelukkig te zien.
524
00:31:24,960 --> 00:31:28,880
Echt dood- en doodongelukkig.
En je kan niks doen. Niks helpt.
525
00:31:29,000 --> 00:31:33,400
Hij wil er niet over praten?
Nee, ik snap het ook wel.
526
00:31:33,520 --> 00:31:35,360
Dat geouwehoer, wat moet je ermee?
527
00:31:35,480 --> 00:31:38,360
Het is kut.
Ja, het is kut.
528
00:31:38,480 --> 00:31:40,520
Uitgeluld.
Ja.
529
00:31:40,640 --> 00:31:42,720
Heeft hij gehuild?
530
00:31:46,560 --> 00:31:49,120
Nou, in ieder geval niet
waar wij bij waren.
531
00:31:49,240 --> 00:31:52,680
Misschien stiekem
's nachts in zijn bed.
532
00:31:54,000 --> 00:31:56,120
En jij?
533
00:32:01,120 --> 00:32:04,120
Maar daar zou ik best wel eens
zin in hebben.
534
00:32:06,640 --> 00:32:09,560
Nou, misschien moet je dat
dan eens gaan doen.
535
00:32:09,680 --> 00:32:12,920
Ja. Stiekem ergens.
Ja, precies.
536
00:32:13,040 --> 00:32:14,520
In de auto of zo.
Ja.
537
00:32:14,640 --> 00:32:16,600
Op de wc.
Ja.
538
00:32:21,560 --> 00:32:24,000
Oké. Hee, thanks.
539
00:32:32,520 --> 00:32:38,280
(Nat King Cole:) *High up in the sky
the little stars climb
540
00:32:38,400 --> 00:32:45,040
*Always reminding me
that we're apart
541
00:32:46,680 --> 00:32:51,880
*You wandered down the lane
and far away
542
00:32:52,000 --> 00:32:58,360
(muziek staat hard) *Leaving me
a song that will not die Pap!
543
00:32:58,480 --> 00:33:00,880
Pap!
544
00:33:01,000 --> 00:33:02,920
*Love is now* (zet muziek uit)
Papa! Huh?
545
00:33:03,040 --> 00:33:08,160
Och, ik hoorde je niet aankomen.
Nee, dat snap ik.
546
00:33:09,560 --> 00:33:11,880
Geweldig, hè?
Jazeker.
547
00:33:12,000 --> 00:33:13,480
Echte muziek.
548
00:33:15,160 --> 00:33:17,400
Eh... We moeten weg.
549
00:33:18,400 --> 00:33:23,800
Weg? Ja, je zou klaar staan,
hadden we afgesproken.
550
00:33:25,200 --> 00:33:27,560
Het afscheidsetentje.
551
00:33:29,480 --> 00:33:30,960
Voor Chris.
552
00:33:31,080 --> 00:33:33,720
O ja, natuurlijk.
Ja, ik ben er klaar voor.
553
00:33:33,840 --> 00:33:35,320
Ik ben er helemaal klaar voor.
554
00:33:36,520 --> 00:33:39,360
Nou, misschien even...
555
00:33:39,480 --> 00:33:41,440
Mijn broek aantrekken?
556
00:33:41,560 --> 00:33:44,280
Ja, nee, maar ik ben er helemaal
klaar voor!
557
00:33:44,400 --> 00:33:47,800
(hij doet een trompet na)
558
00:33:53,280 --> 00:33:56,600
Zijn die nieuw?
Ja, van Nina gekregen.
559
00:33:56,720 --> 00:33:58,520
Dacht ik al.
560
00:33:58,640 --> 00:34:01,440
Hoezo?
Hm?
561
00:34:01,560 --> 00:34:03,560
Hoezo dacht je dat al?
562
00:34:05,080 --> 00:34:06,640
Gewoon, echt iets voor Nina.
563
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
Want?
564
00:34:10,200 --> 00:34:12,480
Die heeft altijd
zulke heftige dingen.
565
00:34:12,600 --> 00:34:15,080
Haha, vind je dit heftige dingen?
566
00:34:16,440 --> 00:34:19,520
Nee, nou... ze zijn best groot,
toch?
567
00:34:19,640 --> 00:34:21,440
(ze lacht spottend)
568
00:34:21,560 --> 00:34:23,760
Ik vind ze gewoon
niet echt iets voor jou.
569
00:34:25,320 --> 00:34:26,920
Ik vind ze helemaal te gek.
570
00:34:27,040 --> 00:34:30,440
Oké, helder.
571
00:34:34,600 --> 00:34:37,560
Hansje en Lieke zijn nooit iets
tekort gekomen.
572
00:34:39,920 --> 00:34:42,920
Dat is de tweede keer
binnen vijf minuten dat je dat zegt.
573
00:34:43,040 --> 00:34:46,280
Ja. En, dus?
574
00:34:48,000 --> 00:34:51,520
Ik vraag me af
waar de behoefte vandaan komt
om dat zo sterk te benadrukken.
575
00:34:51,640 --> 00:34:55,400
Omdat het zo is.
Wat probeer je nu te insinueren?
576
00:34:55,520 --> 00:34:59,000
Dat ik een slechte moeder ben
omdat ik mijn carrière
belangrijk vond?
577
00:34:59,120 --> 00:35:03,120
Nee. Ga jij me nou
een schuldgevoel aanpraten...
578
00:35:03,240 --> 00:35:06,520
omdat ik mijn kinderen vijf dagen
per week naar de crèche bracht?
579
00:35:06,640 --> 00:35:10,880
Een kind met een moeder
die geen baan heeft en die dat kind
de hele dag op haar schoot heeft...
580
00:35:11,000 --> 00:35:12,880
kan ook iets tekort komen.
581
00:35:13,000 --> 00:35:16,400
Het gaat niet alleen
om aanwezig zijn, toch?
582
00:35:16,520 --> 00:35:20,840
Het gaat ook om aandacht,
begrip, liefde.
583
00:35:20,960 --> 00:35:24,680
Nou, dat heb ik Hansje en Lieke
heus wel gegeven.
584
00:35:27,880 --> 00:35:29,920
En heb je het ook gekregen?
585
00:35:31,760 --> 00:35:33,280
Vroeger, van je ouders?
586
00:35:39,880 --> 00:35:43,600
Als ik jou zo hoor over je vader
die zo jong gestorven is...
587
00:35:43,720 --> 00:35:48,680
en je moeder die het lastig vond
om emoties te uiten, dan denk ik:
588
00:35:48,800 --> 00:35:51,440
Je hebt niet een heel goed voorbeeld
gehad.
589
00:36:00,320 --> 00:36:02,160
Wat gebeurt er met je, nu?
590
00:36:02,280 --> 00:36:06,240
Soms heb ik het gevoel
dat alle mensen om mij heen...
591
00:36:06,360 --> 00:36:08,640
bij een club horen
waar ik niet bij mag.
592
00:36:08,760 --> 00:36:12,840
Omdat zij dingen kunnen en snappen
die ik niet kan en snap.
593
00:36:12,960 --> 00:36:17,160
De club van mensen
die wel weten hoe het moet.
594
00:36:18,240 --> 00:36:20,640
Lief zijn tegen elkaar.
595
00:36:24,240 --> 00:36:25,880
Waarom denk je dat?
596
00:36:28,240 --> 00:36:31,600
Er is vanavond een afscheidsetentje
georganiseerd voor Chris.
597
00:36:31,720 --> 00:36:33,200
Mijn stiefzoon.
598
00:36:33,320 --> 00:36:35,960
Mijn ex-stiefzoon.
599
00:36:36,080 --> 00:36:38,840
En iedereen is daarbij.
600
00:36:38,960 --> 00:36:41,400
Lieke en Hansje ook.
601
00:36:43,360 --> 00:36:45,000
Maar ik niet.
602
00:36:49,040 --> 00:36:50,680
En dan vind je verdrietig?
603
00:36:52,680 --> 00:36:56,000
Ja, dat vind ik verdrietig.
604
00:37:01,160 --> 00:37:04,720
(Erik:) Champignonnetje, hè?
(Claire:) Ja. Speciaal voor jou.
605
00:37:04,840 --> 00:37:08,840
Goed fornuis. Fijn, dank je wel.
Graag gedaan.
606
00:37:08,960 --> 00:37:12,960
Chris, hoe ga je dat doen
met je toelating voor de Rietveld?
607
00:37:13,080 --> 00:37:15,000
Dat kan gelukkig allemaal online.
Chill.
608
00:37:15,120 --> 00:37:18,200
Wat? Rietveld?
609
00:37:18,320 --> 00:37:21,920
Maar... jij ging toch
naar Australië?
610
00:37:22,040 --> 00:37:25,880
Ja, maar als ik daar ben,
ga ik toelating doen voor
de Rietveld Academie in Amsterdam.
611
00:37:27,000 --> 00:37:30,200
Hè? Daar gaat hij dan naartoe
als hij terugkomt.
612
00:37:30,320 --> 00:37:32,520
Als ik word aangenomen.
Natuurlijk wel.
613
00:37:34,840 --> 00:37:38,600
En hoe is het nou bij archeologie?
Goed, ik vind het heel leuk.
614
00:37:39,800 --> 00:37:41,720
En ze haalt hele hoge cijfers.
Och.
615
00:37:43,320 --> 00:37:49,360
Lodewijk, had Erik je verteld dat we
Pieter waren tegengekomen gisteren?
616
00:37:49,480 --> 00:37:52,400
Wie, Pieter?
Wie is Pieter?
617
00:37:52,520 --> 00:37:54,880
Een oude vriend uit onze studietijd.
618
00:37:55,000 --> 00:37:58,800
Zo ontzettend leuk.
We hebben volgende week afgesproken.
619
00:37:58,920 --> 00:38:00,800
Zo, zo.
Waarom?
620
00:38:00,920 --> 00:38:06,200
Om naar het museum te gaan
en om eens stevig bij te praten.
621
00:38:06,320 --> 00:38:07,960
Je krijgt de hartelijke groeten.
622
00:38:08,080 --> 00:38:12,400
Heeft iedereen genoeg gehad?
Ja. Het was heel lekker. Heerlijk.
623
00:38:12,520 --> 00:38:14,000
Mooi zo.
624
00:38:14,120 --> 00:38:16,720
Moeten we dan niet even zingen?
625
00:38:18,280 --> 00:38:23,000
Wat zingen? Wat wou je zingen, pap?
Nat King Cole?
626
00:38:23,120 --> 00:38:26,040
Voor Chris zijn verjaardag!
627
00:38:29,160 --> 00:38:30,720
Chris is niet jarig, pap.
628
00:38:30,840 --> 00:38:33,960
Chris gaat een half jaar
naar Sydney.
629
00:38:34,080 --> 00:38:37,280
Een vooropleiding doen
aan de kunstacademie daar.
630
00:38:40,280 --> 00:38:43,520
Maar ik vind het heel gezellig
als jullie zo meteen
even voor mij zingen.
631
00:38:43,640 --> 00:38:45,160
Hahaha.
632
00:38:45,280 --> 00:38:47,320
Pap, wij doen dat.
633
00:38:49,600 --> 00:38:51,080
Dank je wel.
634
00:38:53,240 --> 00:38:57,120
Gaan we niet zingen dan?
We zouden zingen. We gaan zo zingen.
635
00:39:07,520 --> 00:39:09,360
Wat is er?
636
00:39:09,480 --> 00:39:10,960
Niks.
637
00:39:15,880 --> 00:39:17,360
Mis je Bob?
638
00:39:24,360 --> 00:39:25,880
Ik weet het niet.
639
00:39:30,680 --> 00:39:35,160
Ik mis gewoon...
iemand die er altijd is.
640
00:39:38,040 --> 00:39:40,400
Iemand om tegenaan te ouwehoeren.
641
00:39:44,080 --> 00:39:46,280
Tegenaan te liggen.
642
00:39:50,360 --> 00:39:52,440
En nou ga jij ook nog eens weg.
643
00:39:54,960 --> 00:39:57,040
Dat is maar voor een half jaar.
644
00:39:57,160 --> 00:39:59,000
Een half jaar is hartstikke lang.
645
00:40:07,880 --> 00:40:11,080
Ik ga je echt missen.
I know.
646
00:40:11,200 --> 00:40:13,080
Ik jou ook.
647
00:40:27,520 --> 00:40:29,760
Ik heb je weer ingeschreven
op school.
648
00:40:29,880 --> 00:40:32,520
Als het goed is, hebben ze
het rooster naar je gemaild.
649
00:40:32,640 --> 00:40:34,520
Ja, ik zag het.
650
00:40:38,800 --> 00:40:41,000
Is het je oude klas, of...?
651
00:40:41,120 --> 00:40:42,840
Hmm. Ja.
652
00:40:42,960 --> 00:40:44,920
Dat kon gelukkig.
653
00:40:55,400 --> 00:40:56,920
Ik vind het zo erg voor je.
654
00:41:00,280 --> 00:41:02,160
Je hebt zo je best gedaan, hè?
655
00:41:05,360 --> 00:41:08,040
Ik ga naar Linde.
Maar, lieverd...
656
00:41:08,160 --> 00:41:09,960
Leuk, ga maar.
657
00:41:16,760 --> 00:41:18,560
(deur slaat dicht)
658
00:41:18,680 --> 00:41:21,600
Dit is gewoon hoe het gaat,
lieverd.
659
00:41:21,720 --> 00:41:24,440
Ik heb dat ook met de meiden gezien.
660
00:41:24,560 --> 00:41:30,680
Op een gegeven moment kun je...
kunnen wij het niet meer oplossen.
661
00:41:36,160 --> 00:41:39,560
Ik denk dat jij
voor iedereen van ons...
662
00:41:39,680 --> 00:41:42,320
de afgelopen jaren enorm
belangrijk bent geworden.
663
00:41:42,440 --> 00:41:45,280
Door je creativiteit.
664
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
Die ik echt enorm bewonder.
665
00:41:48,120 --> 00:41:53,640
Door je eigenheid, door de manier
waarop je altijd feilloos de vinger
op de zere plek weet te leggen.
666
00:41:55,120 --> 00:41:56,600
Haha, ja, door je 'Chrisheid'.
667
00:41:59,840 --> 00:42:06,320
Ik weet eigenlijk niet zo goed
hoe wij ons de komende tijd...
668
00:42:06,440 --> 00:42:08,040
zonder jou moeten redden.
669
00:42:08,160 --> 00:42:10,840
Maar dat is allemaal niet
belangrijk, dat is niet belangrijk.
670
00:42:10,960 --> 00:42:15,080
Ik hoop vooral dat jij
een geweldige tijd gaat hebben daar.
671
00:42:15,200 --> 00:42:18,600
En ik wil je eigenlijk alleen maar
even zeggen dat ik van je hou.
672
00:42:18,720 --> 00:42:23,360
En dat ik het een voorrecht vind
om jou als mijn zoon te hebben.
673
00:42:23,480 --> 00:42:25,440
Goeie reis.
674
00:42:25,560 --> 00:42:27,600
Goeie reis.
Dank je, pap.
675
00:42:27,720 --> 00:42:29,280
Cheers.
676
00:42:31,440 --> 00:42:32,960
Proost.
677
00:42:37,360 --> 00:42:39,240
Dag, lieverd!
Doei!
678
00:42:39,360 --> 00:42:41,160
Doei!
679
00:42:41,280 --> 00:42:42,760
Dag!
680
00:42:42,880 --> 00:42:44,360
Lief dat jullie er waren!
681
00:42:45,640 --> 00:42:47,760
Tot morgen.
682
00:42:47,880 --> 00:42:49,400
Doei.
683
00:42:55,960 --> 00:42:57,680
Ik breng opa even naar huis.
684
00:42:57,800 --> 00:43:01,120
Het was een hele fijne avond, pap.
Dank je wel.
685
00:43:01,240 --> 00:43:04,120
Dag, jongen.
Doei, opa.
686
00:43:04,240 --> 00:43:06,480
Kom je snel weer eens schaken?
687
00:43:06,600 --> 00:43:08,480
Over een half jaar.
688
00:43:08,600 --> 00:43:10,080
Afgesproken.
689
00:43:19,560 --> 00:43:21,640
Kom. Kijk uit. Ja.
690
00:43:34,280 --> 00:43:36,240
(deurbel)
691
00:43:41,800 --> 00:43:45,440
Hee.
Moet jij niet naar het vliegveld?
692
00:43:45,560 --> 00:43:48,280
Ik kom alleen even gedag zeggen.
693
00:43:48,400 --> 00:43:51,760
Het leek me ineens heel raar
als we elkaar helemaal niet meer
zouden zien.
694
00:43:53,240 --> 00:43:54,720
Ja.
695
00:43:56,760 --> 00:44:00,640
Ik moest gisteravond nog denken aan
de dag dat jij naar Nederland kwam.
696
00:44:00,760 --> 00:44:03,120
Toen je met Erik kwam aanrijden.
697
00:44:03,240 --> 00:44:05,400
In die idiote regenjas.
698
00:44:07,320 --> 00:44:11,560
Toen zat je opeens
met een rare stiefzoon opgescheept.
699
00:44:11,680 --> 00:44:14,520
En jij met een gemene stiefmoeder.
700
00:44:15,920 --> 00:44:17,960
Mijn boze stiefmoeder.
701
00:44:18,080 --> 00:44:21,120
Toch? Dat is het in sprookjes,
een boze stiefmoeder.
702
00:44:21,240 --> 00:44:25,080
Gemeen, boos, lelijk.
703
00:44:25,200 --> 00:44:27,800
Vul maar in wat van toepassing is.
704
00:44:33,000 --> 00:44:36,200
Dag, ingewikkelde...
705
00:44:36,320 --> 00:44:37,800
bijzondere stiefmoeder.
706
00:44:39,800 --> 00:44:42,600
Dag...
707
00:44:42,720 --> 00:44:47,720
onuitstaanbare, leuke stiefzoon.
708
00:44:51,560 --> 00:44:53,240
Pas goed op jezelf.
709
00:44:53,360 --> 00:44:54,840
Ja.
710
00:45:04,280 --> 00:45:07,800
(Benson Boone:)
*Why would I want to fly?
711
00:45:07,920 --> 00:45:12,160
*Be on the last red eye
Talking to your voice*
712
00:45:12,280 --> 00:45:15,600
Dag! We zeggen het
wel 20 keer op een dag.
713
00:45:15,720 --> 00:45:18,600
Tegen de buschauffeur,
tegen onze collega's.
714
00:45:18,720 --> 00:45:21,520
Eigenlijk nemen we
de hele dag afscheid.
715
00:45:24,480 --> 00:45:27,920
Kleine afscheidjes. Niet alleen
van mensen, maar ook van de dag.
716
00:45:28,040 --> 00:45:30,360
Van een fase, van alle dingen
die voorbijgaan.
717
00:45:30,480 --> 00:45:31,960
Gaat het?
718
00:45:32,080 --> 00:45:34,760
(muziek)
719
00:45:34,880 --> 00:45:37,000
Pip en ik hebben ontbijt gemaakt.
720
00:45:39,800 --> 00:45:43,080
(Benson Boone:)
*Darling, if you don't mind*
721
00:45:43,200 --> 00:45:45,680
En soms komt er een groot afscheid
op je pad.
722
00:45:45,800 --> 00:45:48,640
Een ingewikkeld
en ongewild afscheid.
723
00:45:48,760 --> 00:45:52,320
(Benson Boone:) *Down time
Let me adore you
724
00:45:52,440 --> 00:45:54,720
En dat kan ontzettend pijnlijk zijn.
725
00:45:54,840 --> 00:46:00,800
*And from the moment
I looked in those dark brown eyes
726
00:46:00,920 --> 00:46:06,440
*I can't remember life before you
727
00:46:08,000 --> 00:46:11,400
*Why would I want to go?
728
00:46:11,520 --> 00:46:14,760
*Now that you're all I know
729
00:46:14,880 --> 00:46:18,480
*Smiling under stars
Playing chasing cars
730
00:46:18,600 --> 00:46:22,240
*Somethin' 'bout the art of music
in th dark*
731
00:46:22,360 --> 00:46:23,840
Marcel?
732
00:46:23,960 --> 00:46:30,720
*And it feels like home
Ik ga weg.
733
00:46:32,800 --> 00:46:34,360
Ik wil niet meer.
734
00:46:34,480 --> 00:46:38,120
Wat wil je niet meer?
735
00:46:38,240 --> 00:46:40,800
Dit leven.
736
00:46:40,920 --> 00:46:42,480
Met jou.
737
00:46:42,600 --> 00:46:45,440
*Let me adore you
738
00:46:45,560 --> 00:46:48,240
*Oh, before you
739
00:46:48,360 --> 00:46:49,840
Ik kan het niet meer.
740
00:46:49,960 --> 00:46:53,120
*Oehoehoe
741
00:46:53,240 --> 00:46:56,200
*Oehoe
742
00:46:56,320 --> 00:46:59,360
*I bet I was lost and alone
743
00:46:59,480 --> 00:47:01,440
(Tims moeder:)
Maar als het dan toch moet...
744
00:47:01,560 --> 00:47:04,640
als het onvermijdelijk is,
doe het dan.
745
00:47:04,760 --> 00:47:10,840
*To the thought
of a moment like this
746
00:47:10,960 --> 00:47:13,440
Hak de knoop door
en knip jezelf los.
747
00:47:13,560 --> 00:47:16,400
Ga en laat mekaar gaan.
748
00:47:16,520 --> 00:47:21,480
Het leven is te kort
om te blijven hangen
in iets wat eigenlijk voorbij is.
749
00:47:21,600 --> 00:47:25,840
En soms is afscheid nemen en
loslaten het beste wat je kan doen.
750
00:47:27,240 --> 00:47:33,320
*We could just slow down time*
751
00:47:33,440 --> 00:47:37,320
Onvoldoendes, Hansje?
Weet je dat dan niet? Nee.
752
00:47:37,440 --> 00:47:40,160
Ongelooflijke slappe zak
die je bent!
753
00:47:40,280 --> 00:47:43,200
Ik hoef niet uit te leggen dat het
een slecht plan is om iets
te doen...
754
00:47:43,320 --> 00:47:45,640
alleen omdat je vriendje dat
een goed idee vindt, toch?
755
00:47:45,760 --> 00:47:48,800
Wij hebben ze thuis ook allemaal.
En het scheelt echt enorm.
756
00:47:48,920 --> 00:47:50,400
Qua geluid in huis.
757
00:47:50,520 --> 00:47:54,200
Deze is van de radio.
En deze was van de televisie.
758
00:47:54,320 --> 00:47:57,440
Wat handig, dan kan ik me
nooit meer vergissen.
759
00:47:57,560 --> 00:48:01,280
IK heb voornamelijk voor jou
gezorgd, de afgelopen jaren,
niet andersom!
760
00:48:01,400 --> 00:48:03,320
Jesus!
761
00:48:13,440 --> 00:48:16,840
NPO ONDERTITELING TT888, 2023
informatie: service.npo.nl
55964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.