Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,726 --> 00:01:16,167
Boy... my little boy!
2
00:01:51,464 --> 00:01:51,795
My son!
3
00:01:53,265 --> 00:01:57,193
My son... son...
4
00:02:09,366 --> 00:02:10,953
Kill him, boys!
5
00:02:14,357 --> 00:02:16,158
I will save you at any cost, my son.
6
00:02:30,372 --> 00:02:34,003
Son... son... get up son!
7
00:02:38,513 --> 00:02:42,285
Son... get up son!
Son... get up... son...
8
00:03:08,743 --> 00:03:10,296
Oh my son!
9
00:03:21,756 --> 00:03:25,981
Son... my son... my dear son...
10
00:03:46,681 --> 00:03:48,338
Ongole Chilly yard 2001
11
00:03:53,121 --> 00:03:55,299
A request to farmers!
12
00:03:55,957 --> 00:03:57,932
While bringing chilly to the yard,
13
00:03:58,293 --> 00:04:01,872
register at the entrance
with complete details.
14
00:04:02,172 --> 00:04:04,652
We wish to inform farmers,
15
00:04:04,966 --> 00:04:08,931
separate the chillies according
to the quality for sale,
16
00:04:09,131 --> 00:04:11,315
clean and dry it,
17
00:04:11,615 --> 00:04:13,915
you can get better rates
for your stock.
18
00:04:14,976 --> 00:04:16,194
Requesting farmers,
19
00:04:16,711 --> 00:04:22,243
while weighing your produce,
be alert and check it properly.
20
00:04:23,184 --> 00:04:24,359
Request to farmers,
21
00:04:24,819 --> 00:04:27,661
nobody should bring sample produce.
22
00:04:28,657 --> 00:04:31,795
Request to exporters and
export workers,
23
00:04:32,327 --> 00:04:35,133
nobody must do any repair
inside the yard,
24
00:04:35,664 --> 00:04:39,460
anyone found doing it,
action will be taken against them.
25
00:04:40,702 --> 00:04:45,108
Public announcement to farmers,
coolies and general people,
26
00:04:45,507 --> 00:04:49,910
Avoid smoking cigarettes, cigars
and beedi to avoid fire accidents.
27
00:04:50,512 --> 00:04:54,548
Fine up to Rs.500 will be
imposed on violators.
28
00:04:55,517 --> 00:04:59,304
Requesting the mini lorry drivers,
29
00:04:59,604 --> 00:05:03,516
Do not park your vehicle on road
to load the produce,
30
00:05:03,916 --> 00:05:07,885
legal action would be
taken on violators,
31
00:05:08,697 --> 00:05:11,907
this chilly yard which is
the largest in Asia,
32
00:05:12,367 --> 00:05:15,979
entry to trouble makers is banned.
33
00:05:18,707 --> 00:05:21,880
Severe action will be taken
on violators.
34
00:05:25,280 --> 00:05:27,145
Who are you on top?
When you did get on lorry?
35
00:05:28,383 --> 00:05:29,333
Did you run away from home?
36
00:05:29,718 --> 00:05:31,017
I am here seeking livelihood, brother.
37
00:05:31,453 --> 00:05:33,477
Are the size not of chilly,
you want livelihood in chilly yard?
38
00:05:33,688 --> 00:05:35,942
Who is it, Raju?
- Do not know, brother.
39
00:05:36,391 --> 00:05:37,794
Ask him to get down.
- Get down!
40
00:05:40,061 --> 00:05:42,716
If you die on the way,
who would answer your parents?
41
00:05:43,898 --> 00:05:45,679
There is no one to seek
answers for me, brother.
42
00:05:46,401 --> 00:05:50,343
You must be in school,
you want to trade here, go.
43
00:05:50,647 --> 00:05:51,911
Find some job in vegetable market.
44
00:05:54,242 --> 00:05:54,491
Go!
45
00:06:08,657 --> 00:06:10,221
How much?
- 50 paisa each.
46
00:06:10,425 --> 00:06:11,206
Give me ten, brother.
47
00:06:15,163 --> 00:06:16,405
First sale, give me extra.
48
00:06:26,841 --> 00:06:28,158
Hail Lord Hanuman!
49
00:06:43,124 --> 00:06:45,981
Lemons... lemons... fresh lemons...
50
00:06:47,962 --> 00:06:49,477
How much, boy?
- One rupee each, brother.
51
00:06:50,632 --> 00:06:52,246
How much?
- 50 paisa.
52
00:06:52,634 --> 00:06:54,541
He says 50 paisa
but you say one rupee.
53
00:06:54,741 --> 00:06:56,390
Old stock is sold for 25 paisa also.
54
00:06:56,638 --> 00:06:58,830
Last 10 lemons,
take it or go, move brother.
55
00:06:59,307 --> 00:07:00,114
Last 10?
56
00:07:00,308 --> 00:07:01,371
Lemon...
- Take it, boy.
57
00:07:02,310 --> 00:07:05,529
My wife would scold I cannot buy
vegetables also, give me good ones.
58
00:07:05,729 --> 00:07:07,097
Take it, entire stock is good.
59
00:07:12,654 --> 00:07:13,365
I want lemons.
60
00:07:13,655 --> 00:07:14,701
One rupee each.
- Okay.
61
00:07:17,158 --> 00:07:18,807
Lemons... lemons...
62
00:07:20,662 --> 00:07:22,191
Lemons... lemons... lemons...
63
00:07:24,833 --> 00:07:25,873
What is he doing this time?
64
00:07:26,067 --> 00:07:28,162
Kashmir lemons... Kashmir lemons!
- Kashmir lemons?
65
00:07:29,404 --> 00:07:31,346
Kashmir lemons... Kashmir lemons!
66
00:07:31,673 --> 00:07:34,346
Please come madam...
buy Kashmir lemons, sister!
67
00:07:34,843 --> 00:07:36,819
They look like local produce only.
68
00:07:36,919 --> 00:07:38,836
Cut it, you can see Kashmir, sister.
69
00:07:39,094 --> 00:07:41,060
How much?
- Rs.1.50 each.
70
00:07:53,027 --> 00:07:55,217
Looks like you had
bumper business today.
71
00:08:01,302 --> 00:08:02,994
Who are you, boy?
You look new to the town.
72
00:08:03,204 --> 00:08:03,801
What is your name?
73
00:08:04,706 --> 00:08:05,713
White!
- White?
74
00:08:05,940 --> 00:08:07,393
Who named you like that?
- Myself.
75
00:08:07,876 --> 00:08:08,837
I am a business man, right?
76
00:08:09,210 --> 00:08:10,049
You came with just 5 rupees,
77
00:08:10,486 --> 00:08:12,242
how much profit you made
with so many lies.
78
00:08:12,781 --> 00:08:13,921
Business means that,
is it not, brother?
79
00:08:14,549 --> 00:08:18,642
We tell 10 things to sell,
6 are lies and 4 are truths.
80
00:08:19,721 --> 00:08:22,423
I think you will buy a shop
in the yard too.
81
00:08:22,641 --> 00:08:24,863
No need of shops, brother.
- Then?
82
00:08:26,394 --> 00:08:27,778
Rule over entire yard, brother!
83
00:08:28,563 --> 00:08:29,429
Rule over the yard?
84
00:08:30,565 --> 00:08:31,789
Do you know who rules over this yard?
85
00:08:34,703 --> 00:08:35,758
Adhikesavulu sir!
86
00:08:36,404 --> 00:08:39,234
He is the chairman of this yard.
- Look at sir, how simple he is!
87
00:08:39,574 --> 00:08:41,346
Sit silently, sir hates praise.
88
00:08:45,980 --> 00:08:49,939
To save the farmer from hot sun and
rain till his produce is sold,
89
00:08:50,039 --> 00:08:52,738
he built a rest house
for them in market,
90
00:08:53,154 --> 00:08:59,267
he has arranged for free meals
to farmers in the yard itself.
91
00:09:02,597 --> 00:09:03,321
Sir, please give me a handful of rice.
92
00:09:04,432 --> 00:09:06,697
I have already eaten it, no sir.
- Please give me, sir.
93
00:09:08,603 --> 00:09:08,801
That is it.
94
00:09:12,774 --> 00:09:14,719
Very good.
- Thank God!
95
00:09:15,276 --> 00:09:17,454
I have arranged free meals,
came to test if food is good or not.
96
00:09:17,754 --> 00:09:19,258
What would we ask if you are
there for us, sir?
97
00:09:19,781 --> 00:09:22,399
Maintain such good
quality food always.
98
00:09:22,599 --> 00:09:24,716
If there is any let up...
- We will never do, sir.
99
00:09:25,043 --> 00:09:26,076
It is all your mercy, sir.
100
00:09:27,188 --> 00:09:28,323
Did you see what a great man he is?
101
00:09:28,623 --> 00:09:33,170
Is it not wrong for you to think of ruling
over yard which is ruled by a gentleman?
102
00:09:35,368 --> 00:09:36,154
It is not wrong!
103
00:09:37,131 --> 00:09:40,173
Lemons... lemons... fresh lemons...
104
00:09:42,570 --> 00:09:45,393
Hey you! Why are you going away
after hitting, bloody?
105
00:09:47,475 --> 00:09:48,297
What did you say now?
106
00:09:48,397 --> 00:09:49,469
Whom should I ask for compensation?
107
00:09:49,868 --> 00:09:50,740
How dare you ask compensation?
108
00:09:51,145 --> 00:09:52,741
If not you who else would I ask, man?
109
00:09:57,318 --> 00:09:58,496
What happened to you, boy?
110
00:09:58,720 --> 00:09:59,968
Why are you getting down
for this trivial issue?
111
00:10:00,196 --> 00:10:01,000
We will take care of it, sir?
112
00:10:02,156 --> 00:10:04,223
Sir cannot bear even if a small
mistake happens in market.
113
00:10:04,553 --> 00:10:06,135
Say sorry.
- Sir, he beat me.
114
00:10:08,162 --> 00:10:09,944
All are business men here,
115
00:10:10,331 --> 00:10:11,949
would anyone be silent
if he incurs losses?
116
00:10:12,166 --> 00:10:14,125
I said I lost but he came
to beat me, sir.
117
00:10:14,325 --> 00:10:14,920
So I beat him.
118
00:10:16,237 --> 00:10:18,595
Who is this boy? He is very sharp.
119
00:10:19,841 --> 00:10:21,186
Sir!
- Give me money.
120
00:10:21,576 --> 00:10:22,901
How much did you lose?
- Rs.500, sir.
121
00:10:23,845 --> 00:10:25,928
Give me Rs.500.
- You are God, sir.
122
00:10:28,850 --> 00:10:29,864
You are very talented.
123
00:10:30,852 --> 00:10:31,792
You will become a big business man!
124
00:10:33,855 --> 00:10:34,809
Start the car.
125
00:10:36,858 --> 00:10:39,154
Lemons... lemons... fresh lemons...
126
00:10:40,895 --> 00:10:42,198
How dare you beat me!
Come, boy!
127
00:10:42,430 --> 00:10:45,724
Sir, they are beating a little boy,
see sir... see!
128
00:10:55,376 --> 00:10:59,374
Nobody can send me out of this market.
129
00:11:02,216 --> 00:11:05,349
I heard you did good for
everyone here, sir.
130
00:11:06,554 --> 00:11:08,774
But I am unable to do
business here, sir.
131
00:11:09,390 --> 00:11:10,977
If you help me, sir...
132
00:11:11,559 --> 00:11:13,544
Let him do business in
the market from tomorrow.
133
00:11:14,395 --> 00:11:18,360
Sir, I do not want to sell vegetables.
- Then?
134
00:11:18,733 --> 00:11:19,624
I want to sell chillies.
135
00:11:21,069 --> 00:11:21,584
Okay, do as you wish.
136
00:11:25,373 --> 00:11:26,137
Give me the bottle!
137
00:11:51,933 --> 00:11:52,268
Give me!
138
00:12:23,898 --> 00:12:26,016
You know I would not spare
anyone if I lose money.
139
00:12:50,925 --> 00:12:52,215
Why are you fighting?
140
00:13:18,352 --> 00:13:20,608
Do not fight in yard,
action will be taken against them.
141
00:13:32,700 --> 00:13:37,398
The fight will result in
heavy loss to exporters.
142
00:13:37,705 --> 00:13:41,294
People responsible for it would
be fined according to market rules,
143
00:13:41,494 --> 00:13:43,007
and they would be expelled
from market yard.
144
00:13:47,215 --> 00:13:48,862
Why are you beating our men?
- Look at them, brother.
145
00:13:49,717 --> 00:13:53,134
No... No... They will expel us
from market.
146
00:13:53,621 --> 00:13:55,400
Always picks up fights
right from his childhood days.
147
00:13:55,660 --> 00:13:56,662
He feels he owns the market.
148
00:13:56,917 --> 00:13:58,193
Feeling? The market is mine.
149
00:14:00,461 --> 00:14:02,771
Did you see how proud he is!
cancel license, send out. - Okay.
150
00:14:03,297 --> 00:14:03,951
What else then, brother?
151
00:14:04,398 --> 00:14:05,960
Is it wrong to think the
market we work as ours?
152
00:14:06,400 --> 00:14:09,085
Business is being done
on highway instead of market,
153
00:14:09,403 --> 00:14:10,192
how much is market losing
because of it?
154
00:14:10,196 --> 00:14:11,899
Traders like me and
farmers too are losing heavily.
155
00:14:12,425 --> 00:14:14,193
When I questioned them,
he sent his men to beat me.
156
00:14:15,128 --> 00:14:16,506
If you do not interfere,
it may give bad name to you only.
157
00:14:16,822 --> 00:14:19,305
That is why I beat them.
- Yes sir, what White did is right!
158
00:14:20,915 --> 00:14:23,411
White fights but not unnecessarily.
- Stop!
159
00:14:25,086 --> 00:14:25,875
What he says is right!
160
00:14:26,921 --> 00:14:29,402
How important I am for getting
good name to this market,
161
00:14:29,924 --> 00:14:32,074
we need another man to protect,
that is also very important,
162
00:14:32,593 --> 00:14:33,238
That is White!
163
00:14:34,662 --> 00:14:35,959
Sir!
- What you did was right!
164
00:14:36,931 --> 00:14:38,992
Hereafter the market is
your responsibility. Come.
165
00:14:43,104 --> 00:14:53,728
How hot and fiery red chillies are,
so is the heart of young man...
166
00:15:12,633 --> 00:15:15,448
I will ensure no business deal
slips away...
167
00:15:15,903 --> 00:15:18,626
Would anyone dare challenge me?
168
00:15:19,140 --> 00:15:22,578
Chilly market is livelihood,
honesty is our tradition...
169
00:15:23,811 --> 00:15:25,090
Hail Seetha Rama!
170
00:15:25,446 --> 00:15:31,478
Though there is burden on our hearts,
we will carry any load easily...
171
00:15:31,919 --> 00:15:34,627
I will make the wind blow this side...
172
00:15:35,089 --> 00:15:37,858
I will make you say I am the best here...
173
00:15:57,845 --> 00:16:03,479
This market is my birthplace...
This weighing machine carried me...
174
00:16:04,185 --> 00:16:09,962
Your welfare is my aim...
Your love and affection raised me...
175
00:16:10,858 --> 00:16:13,669
Your affection is hotter than chillies...
176
00:16:13,869 --> 00:16:16,789
All I seek is just a little
place amongst you...
177
00:16:16,998 --> 00:16:21,005
There is no selfishness in
my words or actions...
178
00:16:21,535 --> 00:16:22,676
Pure white...
179
00:16:23,371 --> 00:16:25,948
What I always have I pure local brew...
180
00:16:26,374 --> 00:16:29,081
I swear I will never go back
on my promise...
181
00:16:29,443 --> 00:16:35,373
Like Hanuman is for Lord Rama,
I am your servant for eternity...
182
00:17:14,655 --> 00:17:20,223
Wherever I am it is fun and frolic...
extend your hand for my friendship...
183
00:17:21,028 --> 00:17:26,728
I am here as your friend in need,
I am your eyes...
184
00:17:27,435 --> 00:17:30,475
Tell 1000 lies to keep
a truth alive...
185
00:17:30,675 --> 00:17:33,587
If a truth is dangerous
kill it instantly...
186
00:17:33,941 --> 00:17:37,553
Show your prowess to make this
world come after you...
187
00:17:38,179 --> 00:17:39,253
Rock the world...
188
00:17:39,914 --> 00:17:45,944
Wherever I am, it is fun...
dance for some more time...
189
00:17:46,287 --> 00:17:49,024
Your short life will not
give another chance...
190
00:17:49,457 --> 00:17:52,364
Do whatever you want in
this short period...
191
00:18:15,216 --> 00:18:16,851
How is the place, MLA sir?
192
00:18:16,984 --> 00:18:19,868
Area is excellent,
but is it not little away from city?
193
00:18:20,154 --> 00:18:21,996
Asia biggest chilly market,
194
00:18:22,490 --> 00:18:24,108
shift it to this place
from the centre of city,
195
00:18:24,658 --> 00:18:25,405
and give that place to us.
196
00:18:25,826 --> 00:18:27,248
Will people and farmers not
be hurt by it?
197
00:18:27,348 --> 00:18:28,100
We will be happy, right?
198
00:18:29,497 --> 00:18:30,020
How much would you give?
199
00:18:31,332 --> 00:18:33,648
I spent this much to become an MLA.
- Rs.100 crores!
200
00:18:36,237 --> 00:18:36,833
Let us get it shifted.
201
00:18:38,172 --> 00:18:40,896
There is problem... Adhikesavulu!
202
00:18:41,842 --> 00:18:44,777
Adhikesavulu did not listen
to any previous MLA.
203
00:18:45,413 --> 00:18:47,405
He will listen...
he must listen!
204
00:18:48,015 --> 00:18:50,946
If he listens I will give 10% commission,
if not, I will show him my power.
205
00:18:51,352 --> 00:18:55,937
because as MLA I have the power to keep
him as Chairman of market yard.
206
00:18:56,590 --> 00:18:58,321
Market will be shifted to this place.
207
00:19:01,429 --> 00:19:04,431
Greetings... greetings...
208
00:19:07,201 --> 00:19:08,419
Your arrangements are rocking!
209
00:19:09,103 --> 00:19:10,872
You promised to come with your family.
- They are coming.
210
00:19:11,539 --> 00:19:13,165
How much time will you take madam?
211
00:19:13,265 --> 00:19:15,397
We have to go quickly for
shop opening ceremony.
212
00:19:15,709 --> 00:19:17,880
Should I not offer incense?
Tell her to start first,
213
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Do not know how many more
circumambulations she will do?
214
00:19:20,714 --> 00:19:22,760
Madam, how long will you
go around it?
215
00:19:23,050 --> 00:19:25,240
At least you come, madam.
We are getting late.
216
00:19:28,389 --> 00:19:30,288
Should I find if junior madam has
finished taking bath or not?
217
00:19:30,524 --> 00:19:33,650
Madam Sandhya!
Have you finished taking bath?
218
00:19:34,462 --> 00:19:36,830
Come quickly,
we are getting late, madam.
219
00:19:49,910 --> 00:19:52,482
Today is Sunday! Not a drop of
water should fall on Sandy!
220
00:19:52,582 --> 00:19:53,894
I do not hear the sound of water.
221
00:19:53,994 --> 00:19:55,354
Wait... should I not finish my bath?
222
00:19:58,919 --> 00:20:00,677
Thank God, she has started taking bath!
223
00:20:01,077 --> 00:20:02,465
Madam, please come out quickly.
224
00:20:03,090 --> 00:20:06,150
Would anyone take bath on Sunday?
225
00:20:14,268 --> 00:20:17,140
You did not take bath, did you?
- You know it!
226
00:20:17,938 --> 00:20:22,184
No... It is important to be neat
not clean, grandma!
227
00:20:22,284 --> 00:20:23,908
Dirty girl!
- I am not dirty girl!
228
00:20:24,345 --> 00:20:25,672
Sandhya, get ready quickly.
229
00:20:25,946 --> 00:20:28,988
My name is not Sandhya, it is Sandy.
- What is that name, madam?
230
00:20:29,617 --> 00:20:31,964
In near future I am going to marry
and settle down in America, right?
231
00:20:32,853 --> 00:20:37,119
If not as Sandy, should I be
called like old film heroine?
232
00:20:37,791 --> 00:20:38,740
Nothing less for this,
233
00:20:39,293 --> 00:20:42,255
Do you not have the sense of taking
bath before attending a function?
234
00:20:42,697 --> 00:20:45,063
Who is that fool to inaugurate
the shop on Sunday?
235
00:21:03,484 --> 00:21:04,095
White, you are wanted there.
236
00:21:05,986 --> 00:21:07,203
Is she not has grown up?
237
00:21:09,857 --> 00:21:10,301
I will be back in a second.
238
00:21:10,658 --> 00:21:11,802
Dirty girl!
- Shut up.
239
00:21:12,040 --> 00:21:14,159
Grandma, welcome.
Madam, what is madam name?
240
00:21:17,665 --> 00:21:18,738
That is it.
Get cool drinks for them.
241
00:21:19,203 --> 00:21:19,891
Why did you come so late?
242
00:21:20,334 --> 00:21:21,806
Who is he?
Why is he overacting?
243
00:21:22,603 --> 00:21:24,823
He owns the shop that is
to be inaugurated.
244
00:21:25,839 --> 00:21:28,799
Did you not find any day other
than Sunday to open?
245
00:21:28,999 --> 00:21:30,898
Your father selected the day.
- Come.
246
00:21:32,680 --> 00:21:34,414
I will not come.
I will sit here.
247
00:21:34,615 --> 00:21:35,422
What is this?
248
00:21:44,358 --> 00:21:45,889
Mother!
- What? - Come here.
249
00:21:48,028 --> 00:21:49,313
Grandma, please wait a moment.
250
00:21:51,532 --> 00:21:54,256
Grandma, you are lighting
the lamp in every shop,
251
00:21:54,702 --> 00:21:56,381
She is like Goddess Mahalaxmi,
why not ask her to do it?
252
00:21:56,681 --> 00:21:58,320
No please, you do not know about her.
253
00:21:58,706 --> 00:22:01,201
If you want, I will...
- Grandma! Give a chance to youth.
254
00:22:01,301 --> 00:22:02,967
No, please listen to me.
255
00:22:04,978 --> 00:22:05,510
Please come.
256
00:22:06,880 --> 00:22:09,606
He does not know it,
Please do not ruin his life.
257
00:22:10,217 --> 00:22:11,790
He is calling me,
what bothers you?
258
00:22:11,890 --> 00:22:13,194
Please listen to me.
- Sit tight here.
259
00:22:15,222 --> 00:22:18,003
He is digging his own ditch,
what can I do?
260
00:22:18,892 --> 00:22:21,508
You have taken the right way
to capture the market, White!
261
00:22:27,401 --> 00:22:29,831
He is dead! Let him go to hell!
262
00:22:30,904 --> 00:22:31,505
Madam, please smile!
263
00:22:38,412 --> 00:22:39,400
Is it not funny?
264
00:22:43,083 --> 00:22:44,771
What happened?
- Look there!
265
00:22:47,921 --> 00:22:53,059
Thanks to Adhikesavulu and his daughter
Sandhya for inaugurating my shop...
266
00:22:56,864 --> 00:22:57,519
Sandy baby!
267
00:22:59,433 --> 00:23:00,287
Do you have sense?
268
00:23:00,768 --> 00:23:03,554
Because my father told me,
I came on Sunday to open your shop,
269
00:23:04,037 --> 00:23:06,031
would you take my photo and
put up a banner near my college?
270
00:23:06,440 --> 00:23:07,751
Not just here,
271
00:23:08,275 --> 00:23:10,511
I have put up banners
in 18 places all over the town.
272
00:23:10,778 --> 00:23:13,919
18 centres? Have you dishonoured
me everywhere?
273
00:23:14,615 --> 00:23:16,503
Could you not at least put
a good photo of mine?
274
00:23:16,950 --> 00:23:19,411
What is this nasty photo
with a nastier write up?
275
00:23:21,355 --> 00:23:24,167
Criticize anything but
not the write up.
276
00:23:24,958 --> 00:23:27,310
He had drinks and took an
entire night to come with it.
277
00:23:27,795 --> 00:23:28,838
Look, how he is feeling bad!
278
00:23:29,296 --> 00:23:31,165
Is it not?
- Did you not like it, baby?
279
00:23:31,732 --> 00:23:33,592
Next time, I will have
a half bottle and rock it.
280
00:23:34,635 --> 00:23:38,116
Next time smile in the photo,
I will rock it.
281
00:23:38,416 --> 00:23:39,654
Are you mad?
- Keep this.
282
00:23:40,474 --> 00:23:43,478
What is this?
For lighting the lamp? - No!
283
00:23:43,977 --> 00:23:46,141
What should have been sold in 6 weeks
got sold off in 6 hours, believe me!
284
00:23:47,815 --> 00:23:49,293
It is the magic of this hand.
Give it to me.
285
00:23:52,486 --> 00:23:54,024
I will start my business
with this 1000 note,
286
00:23:54,822 --> 00:23:56,400
even if I fall short of
Rs.1 lakh by one rupee,
287
00:23:58,158 --> 00:23:58,805
I will not meet you tomorrow.
288
00:24:03,831 --> 00:24:04,784
Would he earn it?
289
00:24:07,334 --> 00:24:08,537
Why do you not decide it?
290
00:24:09,002 --> 00:24:10,883
I am promising 10% for
shifting the market.
291
00:24:11,083 --> 00:24:12,643
I am making it 20% but
you have not yet agreed.
292
00:24:13,006 --> 00:24:15,653
Okay, have a drink,
foreign wine, my son sent it.
293
00:24:15,853 --> 00:24:17,701
What are you looking at?
- Do you not know he does not drink?
294
00:24:18,011 --> 00:24:20,509
I know, tell him to shift the market.
295
00:24:20,609 --> 00:24:23,801
Whatever you may tell,
market yard will not be shifted.
296
00:24:24,852 --> 00:24:27,849
Look, do not refuse the deal
that has come to you.
297
00:24:28,188 --> 00:24:30,451
If you do not listen, you will stay
in this seat for a week only.
298
00:24:31,046 --> 00:24:31,667
A new man will take charge,
299
00:24:32,025 --> 00:24:33,668
I will appoint him as an MLA,
300
00:24:39,032 --> 00:24:40,643
I will change you!
What will you do then?
301
00:24:42,035 --> 00:24:42,638
What will you do?
302
00:24:43,036 --> 00:24:45,890
MLA is threatening our chairman with
dismissal for refusing to shift market.
303
00:24:46,206 --> 00:24:47,353
We must show our power to him.
304
00:24:49,209 --> 00:24:52,340
That is our vehicle!
- The vehicle is not insured too.
305
00:25:03,390 --> 00:25:06,465
Did you see that? We love this
market and sir loves us!
306
00:25:06,727 --> 00:25:09,286
If you do anything with market
against his wish,
307
00:25:19,072 --> 00:25:20,635
Why did you give it to me?
308
00:25:21,241 --> 00:25:23,471
He will die today,
tomorrow we are all ready to die.
309
00:25:24,411 --> 00:25:25,254
Tell quickly!
310
00:25:25,746 --> 00:25:27,844
If anyone comes here
as chairman instead of sir,
311
00:25:30,083 --> 00:25:30,960
we will burn down you also!
312
00:25:40,160 --> 00:25:41,537
What is your name?
- Subbu, sir.
313
00:25:43,430 --> 00:25:45,144
Do you have any dream?
- No, sir.
314
00:25:45,344 --> 00:25:49,117
You must have dreams,
I too have a dream.
315
00:25:50,804 --> 00:25:51,229
Do you want to hear it?
316
00:25:51,605 --> 00:25:56,111
What is our MLA telling us now?
...hold this!
317
00:25:56,777 --> 00:25:59,652
He says to shift the market
from here to there,
318
00:25:59,752 --> 00:26:02,129
He is promising to
10 to 20 crores for it.
319
00:26:02,616 --> 00:26:04,388
Is it not wrong sir?
- It is wrong, right? - Go ahead.
320
00:26:04,588 --> 00:26:05,848
What my dream is...
321
00:26:06,286 --> 00:26:10,104
If we shift this 100 acre
market to this side,
322
00:26:11,792 --> 00:26:14,346
200 acres around it is mine,
323
00:26:15,295 --> 00:26:16,947
land prices will shoot up,
324
00:26:17,297 --> 00:26:19,753
my dream value would be
Rs.200 crores.
325
00:26:20,801 --> 00:26:22,783
I have such a big dream,
326
00:26:23,303 --> 00:26:26,939
why are you refusing to give your
10 acre land in between to ruin it?
327
00:26:27,140 --> 00:26:29,477
We thought you were like God, sir.
328
00:26:29,977 --> 00:26:31,344
To make you believe it,
329
00:26:31,979 --> 00:26:34,648
to protect the image of
good name you gave me,
330
00:26:35,148 --> 00:26:37,346
since morning when I get up
to night when I retire to bed,
331
00:26:37,546 --> 00:26:38,994
do you know how difficult it is
to act like a good man?
332
00:26:39,820 --> 00:26:40,559
I will tell you, listen!
333
00:26:41,989 --> 00:26:43,862
When I leave home to market
in the morning,
334
00:26:43,962 --> 00:26:47,741
greeting everyone on the way
gives my hands terrible pain,
335
00:26:49,129 --> 00:26:51,261
when he uses the already
used blade to shave,
336
00:26:51,361 --> 00:26:52,910
fearing I would get
afflicted with AIDS,
337
00:26:53,210 --> 00:26:55,134
but still I have to get shaved
in market to get good name,
338
00:26:56,670 --> 00:26:58,594
eat from the plates of
low class people,
339
00:26:59,339 --> 00:27:02,343
even if it is nauseating,
I have to spit it secretly,
340
00:27:03,510 --> 00:27:05,634
I always do a bottoms up
with liquor,
341
00:27:06,513 --> 00:27:10,259
I have to act with same smile
as if I am a teetotaller.
342
00:27:10,517 --> 00:27:12,721
After acting for the entire day
when I reach home,
343
00:27:14,087 --> 00:27:18,495
I do not get sleep at night,
344
00:27:19,192 --> 00:27:22,184
do you know when I get sleep?
Stripping out everything...
345
00:27:31,872 --> 00:27:32,772
if I tell I will lose my honour,
346
00:27:34,374 --> 00:27:39,695
even after taking so many precautions
if anyone comes to know about me,
347
00:27:40,247 --> 00:27:40,996
bloody!
348
00:27:52,225 --> 00:27:53,869
I have killed so many like this!
349
00:27:55,896 --> 00:27:56,782
You have two options.
350
00:27:57,731 --> 00:28:00,007
One, give me your land and die,
351
00:28:01,068 --> 00:28:03,730
two, I will kill and take your land.
352
00:28:03,971 --> 00:28:05,431
Sir, please leave me.
353
00:28:05,572 --> 00:28:11,548
Only God and I should be there in
the world to know my true self.
354
00:28:12,079 --> 00:28:15,054
Not another soul must be there.
- Sir... sir...
355
00:28:25,759 --> 00:28:28,513
Now market will shift to
the place we want to,
356
00:28:32,766 --> 00:28:33,692
What? What are you thinking?
357
00:28:34,367 --> 00:28:37,628
Is it about MLA?
- No, about White, brother.
358
00:28:38,105 --> 00:28:41,307
Neither people nor MLA would
be hurdle to our dream but White!
359
00:28:42,776 --> 00:28:49,476
If White is the hurdle,
he will be my next victim.
360
00:28:50,617 --> 00:28:53,305
What are you studying baby?
- Can you understand if I tell?
361
00:29:02,629 --> 00:29:03,789
Why are you going away
though I am calling?
362
00:29:03,937 --> 00:29:05,454
Has 1000 become a lakh?
363
00:29:05,632 --> 00:29:07,943
Okay, give me a lakh now,
you can make it a crore by tomorrow.
364
00:29:09,302 --> 00:29:09,980
What a great hand this is!
365
00:29:11,204 --> 00:29:12,596
Instead of giving 1000
or lakh every day,
366
00:29:13,473 --> 00:29:16,232
why not I own these hands forever?
How nice my life would become?
367
00:29:19,146 --> 00:29:20,142
What are you saying?
368
00:29:21,815 --> 00:29:25,039
That is...
- Cool, White, she is in college,
369
00:29:25,318 --> 00:29:26,658
cannot she understand this?
370
00:29:36,496 --> 00:29:38,127
What is it? Love?
371
00:29:40,167 --> 00:29:41,138
She knows it!
372
00:29:56,850 --> 00:30:00,289
It may be good for you to tell
you love a girl like me.
373
00:30:00,687 --> 00:30:03,304
But I cannot tell anyone that
a boy like you loves me.
374
00:30:03,604 --> 00:30:06,265
Why not? What does he lack?
Is he not a man?
375
00:30:06,526 --> 00:30:08,257
That is not my problem.
376
00:30:08,528 --> 00:30:11,569
I wished to marry a software engineer
and settle down in America.
377
00:30:12,199 --> 00:30:13,984
Do not ruin my dream.
378
00:30:14,534 --> 00:30:17,709
Sandy baby! Do not ruin his dream also.
379
00:30:19,039 --> 00:30:21,818
Whichever country it may be,
you want to me to earn well, right?
380
00:30:22,375 --> 00:30:24,727
I too earn well,
I own 4 shops in market.
381
00:30:24,827 --> 00:30:30,460
That is it! I hate that market,
chilly, dust and this white dress.
382
00:30:30,884 --> 00:30:33,822
Understand this, our hands too
cannot meet to shake hands.
383
00:30:34,221 --> 00:30:35,202
Please leave me alone.
384
00:30:36,389 --> 00:30:36,858
Okay, go.
385
00:30:38,558 --> 00:30:38,762
Go!
386
00:30:44,231 --> 00:30:45,206
Can our hands meet
at least for this?
387
00:30:47,567 --> 00:30:47,961
Go!
388
00:30:48,401 --> 00:30:51,441
I did not expect this mass boy
from market to leave me so easily.
389
00:30:51,505 --> 00:30:53,061
How could you lose in
this business deal?
390
00:30:55,075 --> 00:30:55,909
Remember one thing,
391
00:30:56,843 --> 00:31:00,171
this is A-1 quality here,
can I not clinch this deal?
392
00:31:03,416 --> 00:31:04,762
MLA is back again!
393
00:31:18,265 --> 00:31:20,624
We had warned you but still
dared to come back again.
394
00:31:20,724 --> 00:31:21,968
Let us leave this place immediately.
395
00:31:22,068 --> 00:31:24,488
Do you know how hot the market
is with chillies?
396
00:31:24,771 --> 00:31:27,241
I know... I know it very well.
397
00:31:27,874 --> 00:31:33,052
So, after thinking over it again,
I have taken a decision. - What is he saying?
398
00:31:33,613 --> 00:31:35,592
The candidate to represent you is...
399
00:31:36,283 --> 00:31:38,587
He must tell my name, if not
market would go up in flames.
400
00:31:39,452 --> 00:31:40,008
White!
401
00:31:50,797 --> 00:31:52,016
Do not go, please listen to me.
402
00:31:52,116 --> 00:31:53,266
It looks like silence before a storm.
403
00:31:53,967 --> 00:31:56,978
I thought it was very difficult
to buy a man against you,
404
00:31:57,178 --> 00:31:58,064
but did you see how easily I got one?
405
00:32:12,319 --> 00:32:13,647
Why are you beating them?
406
00:32:15,488 --> 00:32:18,014
Are you such a great man to come to
my market and change our chairman?
407
00:32:18,658 --> 00:32:20,332
Now I have come to your area
and telling you,
408
00:32:20,660 --> 00:32:23,009
market will not move,
it will stay as it is,
409
00:32:24,331 --> 00:32:27,561
you are not enough to take on
a good man like Adhikesavulu,
410
00:32:27,834 --> 00:32:30,166
to oppose him
you need another good man,
411
00:32:30,337 --> 00:32:31,920
There is only one man in this world,
412
00:32:32,572 --> 00:32:34,468
though he is little costly, buy him!
413
00:32:35,008 --> 00:32:36,580
Who is he?
414
00:32:36,780 --> 00:32:38,006
Tell me, who is the man
who can stand against Adhikesavulu?
415
00:32:39,012 --> 00:32:40,863
I will buy him with crores.
Tell me, who he is?
416
00:32:44,017 --> 00:32:44,556
I!
417
00:33:22,389 --> 00:33:25,991
When I came here as 12 year old boy,
418
00:33:26,559 --> 00:33:29,022
they chased me out from market
saying I was not the size of chilly.
419
00:33:29,396 --> 00:33:32,849
I had decided then someday
I must rule over this market!
420
00:33:33,566 --> 00:33:34,301
Now I got that opportunity.
421
00:33:34,734 --> 00:33:35,557
I want your blessings, sir.
422
00:33:36,403 --> 00:33:39,239
Look, I have selected White as
my candidate for chairmanship,
423
00:33:39,572 --> 00:33:42,063
if you and your chairman Do not
like my selection, I will go away.
424
00:33:42,242 --> 00:33:43,711
Wait... wait...
425
00:33:44,077 --> 00:33:47,944
I have served people
for 25 years as their chairman,
426
00:33:49,916 --> 00:33:55,398
to give opportunity to youth...
- I told you, brother.
427
00:33:55,598 --> 00:33:57,040
What?
- He is the danger man.
428
00:33:57,757 --> 00:33:59,746
Experience?
One must have experience,
429
00:34:00,593 --> 00:34:01,529
how can he do without experience?
430
00:34:02,929 --> 00:34:05,972
6 acre market has grown to
60 acres in my chairmanship,
431
00:34:06,933 --> 00:34:10,170
does one need experience or not
to look after such a big yard?
432
00:34:10,603 --> 00:34:11,674
What is in experience?
433
00:34:13,773 --> 00:34:17,496
When you took over as chairman,
you too were of age of White only!
434
00:34:17,777 --> 00:34:19,819
Well said... did you hear that?
435
00:34:21,448 --> 00:34:23,680
I was also of White age
when I became chairman,
436
00:34:23,880 --> 00:34:25,702
did I not get experience?
He too will get.
437
00:34:26,119 --> 00:34:27,058
He will also get experience.
438
00:34:29,122 --> 00:34:33,766
What would a good chairman
like me wish for?
439
00:34:36,463 --> 00:34:38,813
He will wish only good for you!
440
00:34:39,013 --> 00:34:41,693
Sir, you told nobody can
harm market if White is here.
441
00:34:43,970 --> 00:34:45,143
What else do I need?
442
00:34:45,638 --> 00:34:46,391
You do not know,
443
00:34:47,540 --> 00:34:50,400
I am sleepless thinking
about who would be next chairman,
444
00:34:51,077 --> 00:34:53,821
I prayed to Lord Anjaneya,
he has shown our chairman,
445
00:34:57,150 --> 00:35:01,402
White has all the qualifications
to become chairman after me.
446
00:35:02,489 --> 00:35:04,404
White is our chairman!
447
00:35:12,165 --> 00:35:15,047
Sir, you told nobody can
harm market if White is here.
448
00:35:15,668 --> 00:35:16,679
What is in experience?
449
00:35:17,170 --> 00:35:20,775
When you took over as chairman,
you too were of age of White only!
450
00:35:38,191 --> 00:35:41,107
I thought it was very difficult
to buy a man against you,
451
00:35:41,207 --> 00:35:42,165
but did you see how easily I got one?
452
00:35:48,868 --> 00:35:50,864
Why are you beating me?
Have you gone mad?
453
00:35:51,871 --> 00:35:54,391
How dare you make White chairman
of this yard?
454
00:35:54,707 --> 00:35:56,315
This market is mine.
455
00:35:59,379 --> 00:36:01,102
I will tell you where this market
should be shifted,
456
00:36:01,881 --> 00:36:04,054
will you pay me paltry
10% commission to me?
457
00:36:04,717 --> 00:36:07,140
Do you know this?
I kill people too.
458
00:36:13,259 --> 00:36:17,661
I thought of killing White,
if he dies you will find another man,
459
00:36:20,400 --> 00:36:21,445
I will kill you.
460
00:36:22,369 --> 00:36:26,521
No... No... Do not kill me...
I beg you. Please spare me.
461
00:36:29,742 --> 00:36:31,719
I will shift market yard to
wherever you want it.
462
00:36:32,078 --> 00:36:34,573
Please listen to me.
You have a daughter and I have a son,
463
00:36:34,914 --> 00:36:36,989
Let us fix their marriage
and become kinsmen.
464
00:36:37,250 --> 00:36:38,335
I will do whatever you order.
465
00:36:38,751 --> 00:36:40,245
Please listen to me, do not harm me.
466
00:36:44,090 --> 00:36:48,282
You are the first man to go alive from
here after seeing my other side.
467
00:36:48,861 --> 00:36:49,543
Apply powder.
468
00:36:52,365 --> 00:36:56,811
You had announce his name
as chairman,
469
00:36:58,037 --> 00:37:00,347
you have to announce that he is not
the chairman candidate anymore.
470
00:37:00,607 --> 00:37:01,155
Apply powder.
471
00:37:01,941 --> 00:37:08,403
What I am trying to tell is high command
is not accepting your candidature,
472
00:37:08,603 --> 00:37:08,816
What?
473
00:37:10,783 --> 00:37:13,060
I asked them,
they say you are very young,
474
00:37:13,620 --> 00:37:14,937
they you do not have much experience,
475
00:37:15,788 --> 00:37:18,973
do one thing, join my party
and grow up little,
476
00:37:19,792 --> 00:37:20,796
I will take care of it later.
477
00:37:22,629 --> 00:37:24,820
I guaranty you would become chairman.
478
00:37:26,633 --> 00:37:28,270
You announced him as chairman,
479
00:37:28,489 --> 00:37:29,959
when we are asking about his
swearing-in ceremony,
480
00:37:30,159 --> 00:37:31,663
are you saying he is not our chairman?
481
00:37:31,971 --> 00:37:33,889
Are you playing your dirty
politics here also?
482
00:37:34,089 --> 00:37:37,564
If you say no to White as chairman,
we will sacrifice lives.
483
00:37:38,144 --> 00:37:39,471
Please listen to me.
- See sir... - What?
484
00:37:39,571 --> 00:37:42,159
See, what is happening here, sir?
485
00:37:42,359 --> 00:37:44,159
How injustice is being
meted to us, sir?
486
00:37:44,359 --> 00:37:47,279
He promised White as chairman
but now says no.
487
00:37:48,020 --> 00:37:49,794
That is why... the promise you
made yesterday...
488
00:37:50,490 --> 00:37:53,983
That is why I say politicians
are two tongued.
489
00:37:54,327 --> 00:37:59,295
If White is not the chairman,
who else is here...
490
00:37:59,395 --> 00:38:00,531
Who else other than you!
491
00:38:02,669 --> 00:38:03,128
I?
492
00:38:03,403 --> 00:38:06,444
Party high command has taken
this decision.
493
00:38:06,644 --> 00:38:10,840
What can I do?
- It is wrong, I told you, right?
494
00:38:11,010 --> 00:38:11,856
Please leave me.
495
00:38:12,345 --> 00:38:13,622
Why are you pulling me
into it again?
496
00:38:14,013 --> 00:38:16,933
No sir...
- Look at him, young boy!
497
00:38:17,750 --> 00:38:19,948
How many dreams he would have
dreamt about becoming chairman?
498
00:38:20,353 --> 00:38:21,856
Sir...
- I am telling for an argument.
499
00:38:22,522 --> 00:38:24,164
How can you say he is not
chairman suddenly.
500
00:38:24,691 --> 00:38:27,252
I have seen my days,
I can take it easily.
501
00:38:28,027 --> 00:38:29,004
How can this poor boy take it?
502
00:38:29,696 --> 00:38:32,210
It is wrong.
- How can it be wrong?
503
00:38:32,532 --> 00:38:34,456
If I choose another man
instead of you, it is wrong.
504
00:38:34,867 --> 00:38:37,047
People want you as their chairman,
what do you say?
505
00:38:38,871 --> 00:38:41,053
That is their affection.
- I am withdrawing, sir.
506
00:38:43,710 --> 00:38:44,273
I am withdrawing.
507
00:38:45,411 --> 00:38:45,737
You stop!
508
00:38:46,879 --> 00:38:48,237
If it hurts me so much
after just a day,
509
00:38:48,715 --> 00:38:50,578
if he is removed after being
chairman for 20 years,
510
00:38:51,384 --> 00:38:52,542
would he have slept last night?
511
00:38:52,885 --> 00:38:55,349
No, sunny...
- I said it for an argument only.
512
00:38:56,389 --> 00:38:58,748
Can we say no if sir is
our chairman again?
513
00:39:00,059 --> 00:39:02,054
That is it, everyone is happy, right?
514
00:39:03,461 --> 00:39:06,324
No sunny, please listen to me.
- What is there for him to listen?
515
00:39:06,899 --> 00:39:08,793
Why no again?
He said okay, right? You go.
516
00:39:09,068 --> 00:39:11,412
Please... Please go...
You please go...
517
00:39:11,738 --> 00:39:13,484
Why do you love me so much?
- You are God!
518
00:39:20,246 --> 00:39:20,836
Sir, one minute!
519
00:39:23,916 --> 00:39:25,272
I am doing business here for
the past 10 years,
520
00:39:25,918 --> 00:39:27,412
I have never gone home without
making a profit,
521
00:39:27,920 --> 00:39:31,099
if I go today, this will be
the first day to go home losing.
522
00:39:32,258 --> 00:39:33,208
If I give up this position,
523
00:39:33,593 --> 00:39:35,427
It is profit to you, market
and everyone here but...
524
00:39:37,597 --> 00:39:39,680
So if you put some profit into
my account,
525
00:39:39,780 --> 00:39:40,436
I will also be happy.
526
00:39:44,437 --> 00:39:47,972
What do you want? Rs.10 lakhs?
10 shops?
527
00:39:48,441 --> 00:39:49,147
I will arrange it.
528
00:39:49,709 --> 00:39:52,160
Why do I need shops, dear?
- Then?
529
00:39:52,360 --> 00:39:53,244
Tell him to fix my marriage
with his daughter.
530
00:40:00,620 --> 00:40:01,779
Why did you make such a wish?
531
00:40:03,122 --> 00:40:04,215
Why are you asking me that, uncle?
532
00:40:05,124 --> 00:40:08,342
If I had made the same wish
as chairman 5 minutes earlier,
533
00:40:08,795 --> 00:40:10,115
nobody would have found it wrong,
534
00:40:10,963 --> 00:40:12,260
do you know whom I have bought?
535
00:40:13,232 --> 00:40:17,459
If you think I am not qualified
to marry his daughter, tell me.
536
00:40:18,805 --> 00:40:19,692
I will withdraw from this too.
537
00:40:25,311 --> 00:40:27,244
Sir, White is good and
responsible man.
538
00:40:27,981 --> 00:40:30,957
Since it is issue of your daughter,
your decision is final.
539
00:40:42,662 --> 00:40:46,264
You said the groom is from America
but now says groom is changed.
540
00:40:46,499 --> 00:40:48,160
Who is he?
Should you not show him to me?
541
00:40:48,334 --> 00:40:52,116
Should I show you?
See the cut outs everywhere!
542
00:40:57,677 --> 00:41:03,273
Invitation from fans of White
543
00:41:06,853 --> 00:41:07,646
You promised me, right?
544
00:41:08,020 --> 00:41:10,202
I will tell 10 things,
6 lies and 4 truths.
545
00:41:13,192 --> 00:41:16,291
Sandy baby, White is like that,
you will understand as time passes.
546
00:41:17,864 --> 00:41:19,867
Adhikesavulu, please come here.
547
00:41:28,708 --> 00:41:30,430
Sir, please call parents of groom.
548
00:41:31,878 --> 00:41:33,999
Priest, I do not have anyone.
- No?
549
00:41:34,380 --> 00:41:36,560
But I have a father like person.
- Then, call him.
550
00:41:46,726 --> 00:41:49,799
No sir, till now I thought I was
just a business partner,
551
00:41:49,999 --> 00:41:51,997
he has made me his father now!
552
00:41:52,398 --> 00:41:53,240
Please do not cry, accept it.
553
00:41:55,568 --> 00:41:56,066
Calm down, Pavuram.
554
00:42:02,742 --> 00:42:05,610
You gave up daughter for market,
now we are stuck with him.
555
00:42:05,710 --> 00:42:07,010
I gave a promise among people,
so I got trapped.
556
00:42:09,448 --> 00:42:10,022
This marriage will not happen.
557
00:42:11,584 --> 00:42:14,527
I want both my market
and my daughter.
558
00:42:15,254 --> 00:42:18,403
You wanted market but earned a girl.
559
00:42:19,025 --> 00:42:20,725
Will you leave market for a girl?
560
00:42:21,093 --> 00:42:21,898
Did you get it like that, uncle?
561
00:42:23,095 --> 00:42:25,050
I want both girl and market.
562
00:42:25,431 --> 00:42:25,890
But for the present,
563
00:42:26,766 --> 00:42:27,074
Father-in-law!
564
00:42:28,434 --> 00:42:29,166
I want a group photo.
565
00:42:41,948 --> 00:42:43,579
Who is to put a banner for a poem?
566
00:42:44,116 --> 00:42:45,787
Sandy within brackets Sandhya,
567
00:42:46,285 --> 00:42:48,723
You came to my shop...
I fell for you on first sight...
568
00:42:49,121 --> 00:42:50,712
You took over me with your beauty...
569
00:42:51,012 --> 00:42:52,684
You dragged me into your love...
570
00:42:53,793 --> 00:42:55,599
Has he put a banner for this too?
Did he?
571
00:42:56,128 --> 00:42:57,204
He is dishonouring me in public.
572
00:42:57,797 --> 00:43:01,252
If he has put a banner, he must
be somewhere here only. - Hello dear...
573
00:43:03,736 --> 00:43:04,033
Girl!
574
00:43:04,537 --> 00:43:07,629
Sandy baby!
Did you like the poem this time?
575
00:43:09,308 --> 00:43:11,133
We put up such a big banner and
waiting for your reaction,
576
00:43:11,428 --> 00:43:12,549
why are you hiding your face
and leaving silently?
577
00:43:12,812 --> 00:43:13,658
How can I show?
578
00:43:14,714 --> 00:43:17,021
I told you I cannot tell anyone
that I love a man like you.
579
00:43:17,984 --> 00:43:20,165
Should I paint the town red
about marrying you now?
580
00:43:20,486 --> 00:43:23,659
You planned well and trapped
my father, right? - Trapped?
581
00:43:23,990 --> 00:43:25,431
Girl, come here.
Protect your complexion.
582
00:43:25,992 --> 00:43:26,699
You bloody!
583
00:43:27,627 --> 00:43:29,623
Is your father any girl to trap?
584
00:43:29,996 --> 00:43:31,079
I am unlike my father.
585
00:43:32,498 --> 00:43:33,247
That is why I like you.
586
00:43:35,001 --> 00:43:37,239
Hello son-in-law!
Are you here to meet my daughter?
587
00:43:38,004 --> 00:43:38,635
Get in, dear.
588
00:43:40,840 --> 00:43:42,432
Hey, come here.
589
00:43:44,677 --> 00:43:47,011
I am calling you, get on my bike.
- See father!
590
00:43:49,682 --> 00:43:50,207
Nothing father-in-law,
591
00:43:50,683 --> 00:43:52,489
You arranged the engagement
without knowing much about her,
592
00:43:53,285 --> 00:43:55,646
I must get to know her
before marriage, right? You tell her.
593
00:43:56,522 --> 00:43:59,206
He is my son-in-law,
please go with him. No problem.
594
00:44:03,195 --> 00:44:04,165
Come, you may have plenty of work.
595
00:44:07,199 --> 00:44:08,043
Where are you taking her to?
596
00:44:09,702 --> 00:44:10,599
To love!
597
00:44:20,312 --> 00:44:24,221
Looks like you are going out with
future wife making her cut classes.
598
00:44:25,584 --> 00:44:27,349
If you cover your face,
I will lose my respect.
599
00:44:27,549 --> 00:44:28,905
Engagement is over, right?
- I will not.
600
00:44:29,105 --> 00:44:29,527
Remove it.
601
00:44:30,422 --> 00:44:30,747
Remove it.
602
00:44:37,063 --> 00:44:38,676
Come my dear...
603
00:44:40,399 --> 00:44:41,980
Do not refuse...
604
00:44:44,103 --> 00:44:48,723
I know your intention...
605
00:44:51,410 --> 00:44:54,612
Shall I tie the knot and
take you away?
606
00:44:54,914 --> 00:44:57,938
Your prince is very mischievous...
607
00:44:58,417 --> 00:45:00,469
He is yours always...
against all odds...
608
00:45:00,512 --> 00:45:02,677
Keep it safely,
it will be good to fell later.
609
00:45:56,742 --> 00:45:59,222
Irritated when I give anything...
610
00:46:00,246 --> 00:46:02,659
How can you say no to me?
611
00:46:03,582 --> 00:46:09,091
These incidents will become
sweet memories in later life...
612
00:46:09,588 --> 00:46:14,356
All through your life...
613
00:47:22,394 --> 00:47:28,379
When I tie the knot...
It is little trouble...
614
00:47:29,235 --> 00:47:34,691
If we mix like milk and water...
Will not God of love say so be it...
615
00:47:35,241 --> 00:47:40,023
Will not life be blessed, my wife...
616
00:47:42,414 --> 00:47:44,831
Take my complaint.
He is calling to so many places.
617
00:47:45,251 --> 00:47:46,255
Are you teasing her?
618
00:47:46,355 --> 00:47:47,603
Greetings sir,
we got engaged recently.
619
00:47:47,703 --> 00:47:48,504
Are you both engaged?
620
00:47:49,588 --> 00:47:50,559
Tell your parents.
621
00:47:50,659 --> 00:47:53,602
Be ready by 5 pm tomorrow,
Let us go to the same place.
622
00:47:57,104 --> 00:47:58,119
Tell me... tell me...
623
00:48:02,100 --> 00:48:03,637
Tell me.
- I do not know anything, please leave me.
624
00:48:04,337 --> 00:48:06,685
Got it?
- No, still searching sir.
625
00:48:08,340 --> 00:48:09,293
Got it, sir.
626
00:48:18,650 --> 00:48:21,917
He killed 32 people brutally
20 years ago.
627
00:48:23,054 --> 00:48:24,453
That includes my entire family.
628
00:48:25,891 --> 00:48:28,391
I joined police force and
came here for him.
629
00:48:28,591 --> 00:48:30,101
He is dead, sir.
- Do you know it?
630
00:48:31,730 --> 00:48:34,422
If he is dead, someone from his
family would be alive, right?
631
00:48:35,166 --> 00:48:38,410
Someone would be there, right?
I will not spare anyone.
632
00:48:40,672 --> 00:48:41,914
What happened to you?
Without considering her age also.
633
00:48:42,207 --> 00:48:43,434
Did you get hurt, mother-in-law?
634
00:48:43,842 --> 00:48:47,322
Why are you so angry?
- Shut up! It is burning.
635
00:48:47,679 --> 00:48:48,370
What happened to you?
636
00:48:48,680 --> 00:48:50,898
I dreamed for a man from America.
637
00:48:51,416 --> 00:48:53,995
They have got me engaged to
a mass man from market.
638
00:48:55,520 --> 00:48:57,175
What happened now?
- What has happened?
639
00:48:57,522 --> 00:48:59,068
Is he calling you to places?
Call him.
640
00:49:01,927 --> 00:49:06,089
He is young man, you have grown
so fat, do you not have sense?
641
00:49:06,364 --> 00:49:07,281
Can you not advise him?
642
00:49:09,200 --> 00:49:11,704
First take him to task,
both are torturing me together.
643
00:49:13,371 --> 00:49:16,043
Do not feel shy, I get irritated
to see you feel shy.
644
00:49:16,708 --> 00:49:18,432
Why do you say like that Sandy baby?
645
00:49:19,145 --> 00:49:21,500
Since, they both are engaged...
646
00:49:21,600 --> 00:49:24,336
Can he do anything if they are engaged?
That is my question.
647
00:49:24,783 --> 00:49:26,682
Should I not do anything?
This is my question.
648
00:49:26,885 --> 00:49:28,414
What do you want to do?
That is my question.
649
00:49:29,454 --> 00:49:30,233
That is better way to ask.
650
00:49:31,456 --> 00:49:35,500
What was the gap between your engagement
and marriage with grandpa?
651
00:49:35,700 --> 00:49:36,738
6 to 7 months.
652
00:49:36,938 --> 00:49:39,352
Got 6 months?
What did you do in that gap?
653
00:49:39,731 --> 00:49:42,966
What would we do? I was playing in
my home, I do not what did he do.
654
00:49:43,034 --> 00:49:44,832
Did you not play any game together?
655
00:49:45,236 --> 00:49:47,594
How can we? I was in my place
and he was in his town.
656
00:49:47,794 --> 00:49:48,932
I would meet you again in marriage only?
657
00:49:49,167 --> 00:49:51,706
I kept my head bowed,
I never saw him.
658
00:49:52,243 --> 00:49:53,465
So, on your first night...
659
00:49:54,479 --> 00:49:56,576
What first night?
There were no lights.
660
00:49:57,148 --> 00:49:58,416
What can we see in darkness?
661
00:49:58,917 --> 00:50:00,850
Do not know what we did that night?
662
00:50:01,152 --> 00:50:02,386
You missed a lot in life, grandma.
663
00:50:03,421 --> 00:50:04,101
Missed a lot?
664
00:50:06,091 --> 00:50:07,163
What did I miss?
665
00:50:07,759 --> 00:50:11,211
Elders told to taste cool ice
and hot youth! - Is it?
666
00:50:11,763 --> 00:50:13,839
Old woman, he is cheating you.
667
00:50:14,065 --> 00:50:15,298
If she disturbs like that
I will tell you.
668
00:50:15,498 --> 00:50:16,573
You keep shut,
669
00:50:16,773 --> 00:50:18,037
He is telling something interesting,
670
00:50:18,219 --> 00:50:18,849
Go ahead.
671
00:50:20,105 --> 00:50:23,285
Do you know how much we can plan
between engagement and marriage?
672
00:50:23,385 --> 00:50:23,801
What do you do?
673
00:50:25,110 --> 00:50:25,509
Breakfast?
674
00:50:26,912 --> 00:50:27,564
Sweet?
675
00:50:29,314 --> 00:50:31,064
Full meals?
676
00:50:31,583 --> 00:50:33,552
My body is shivering!
677
00:50:35,420 --> 00:50:37,329
Is it not good?
- Very good.
678
00:50:37,429 --> 00:50:39,680
Then, tell her to come
to the place I ask. - Go!
679
00:50:43,294 --> 00:50:43,581
What?
680
00:50:44,629 --> 00:50:46,048
Do you know where all he is calling me?
681
00:50:46,798 --> 00:50:48,961
Not anywhere, father-in-law,
I am visiting Dwaraka Tirumala tomorrow,
682
00:50:50,135 --> 00:50:52,840
I visit the temple every year,
I wanted to take Sandhya also with me.
683
00:50:53,638 --> 00:50:55,208
Grandma, you too can join us.
684
00:50:55,807 --> 00:50:57,863
I will come.
- If grandma comes, I will also come.
685
00:50:58,710 --> 00:51:01,461
Not all of you, first he must
permit Sandhya to go.
686
00:51:05,316 --> 00:51:06,890
Temple visit, right? Go dear.
687
00:51:17,395 --> 00:51:18,758
He must not come back.
688
00:51:20,298 --> 00:51:24,886
A request to devotees,
please leave your slippers outside.
689
00:51:25,336 --> 00:51:26,658
Beware of thieves.
690
00:51:28,673 --> 00:51:30,126
What is that?
What do you want?
691
00:51:30,508 --> 00:51:33,165
How long will you go on lecture?
Our boy is missing.
692
00:51:33,411 --> 00:51:34,130
Missing?
- Yes.
693
00:51:34,293 --> 00:51:35,342
What is his name?
- Dorababu.
694
00:51:35,814 --> 00:51:37,738
Dorababu... when and where did
he go missing?
695
00:51:38,650 --> 00:51:40,910
I mean near East or South gate?
696
00:51:41,519 --> 00:51:42,691
back in my village.
- In your village?
697
00:51:43,855 --> 00:51:44,654
Since when he is missing?
698
00:51:44,890 --> 00:51:46,210
12 years ago!
- 12 years?
699
00:51:46,858 --> 00:51:49,086
He is missing from your village
for 12 long years,
700
00:51:49,286 --> 00:51:51,265
He is missing.
- Which place are you from?
701
00:51:52,697 --> 00:51:53,312
Are you mad?
702
00:51:55,166 --> 00:51:58,724
Call us crazy I will accept,
if you say mad, I will beat you.
703
00:51:59,104 --> 00:52:01,171
Everyone is crazy
but there is a reason for it.
704
00:52:01,372 --> 00:52:02,715
We are uncontrollable crazy.
705
00:52:02,941 --> 00:52:04,399
Announce in the microphone.
706
00:52:05,110 --> 00:52:06,714
Got any identities?
- Show him. - We do.
707
00:52:11,282 --> 00:52:13,464
A request to devotees,
708
00:52:13,804 --> 00:52:18,768
Dorababu, a boy of Thikkavarapupalle
is missing since 12 years,
709
00:52:19,057 --> 00:52:22,382
his father is Bangarraju
is searching for him,
710
00:52:23,228 --> 00:52:29,092
if anyone knows any information,
inform the temple board office.
711
00:52:34,272 --> 00:52:35,490
Is he not the man Durganna
told us about?
712
00:52:37,742 --> 00:52:42,244
Lord, take his one leg or hand
so that he will not follow me.
713
00:52:42,814 --> 00:52:44,408
If possible, take an eye also.
714
00:52:47,585 --> 00:52:49,707
Why are you making so violent wishes?
715
00:52:51,056 --> 00:52:52,884
How will be live with me
if I do not have limbs and eyes?
716
00:52:55,393 --> 00:52:57,632
Lord, she is a mad girl,
she made a wish unknowingly,
717
00:52:58,096 --> 00:52:58,729
you do not care about it.
718
00:52:59,330 --> 00:53:01,513
Please take care of it, lord.
- Do not care about it, lord.
719
00:53:08,940 --> 00:53:10,054
Why did he turn back on
calling Dorababu?
720
00:53:14,913 --> 00:53:16,182
What man? What do you want?
721
00:53:16,781 --> 00:53:17,798
You are Dorababu, are you not?
722
00:53:18,349 --> 00:53:19,875
No, my name is White.
- No, he is Dorababu.
723
00:53:23,521 --> 00:53:27,291
Same thread, same breed!
You are Dorababu!
724
00:53:27,792 --> 00:53:28,981
Mad girl is blabbering.
725
00:53:34,999 --> 00:53:35,975
Leave me...
- I will not leave.
726
00:53:36,634 --> 00:53:38,896
When he comes and says you are
not Dorababu, I will leave you.
727
00:53:39,470 --> 00:53:41,177
Come quickly.
728
00:53:41,539 --> 00:53:42,601
Will you not understand if I tell?
- What should I understand?
729
00:53:44,642 --> 00:53:45,994
He is running away, catch him.
730
00:53:46,412 --> 00:53:49,009
Catch him... catch him...
come, Let us run!
731
00:53:54,119 --> 00:53:55,326
Sir, there is trouble outside.
732
00:53:55,653 --> 00:53:57,151
Then, control it.
You too go.
733
00:54:14,973 --> 00:54:16,349
They look like killers.
734
00:54:25,250 --> 00:54:26,717
Where did you go away?
How long should we have to wait?
735
00:54:27,018 --> 00:54:28,861
Why are you so angry?
- Why will she not get angry?
736
00:54:29,087 --> 00:54:31,327
You select Sunday to open shop
or visit temple,
737
00:54:31,372 --> 00:54:33,598
always Sundays,
Will you not get any other day?
738
00:54:33,825 --> 00:54:34,394
What is wrong with Sunday?
739
00:54:34,494 --> 00:54:36,670
She had to take bath
on Sunday because of you.
740
00:54:38,496 --> 00:54:40,010
Grandma! Will you tell everyone?
741
00:54:40,110 --> 00:54:41,827
You mean she does not take bath...
- On Sundays!
742
00:54:42,934 --> 00:54:43,871
Shut up old woman!
743
00:54:45,403 --> 00:54:46,522
If you talk too much,
744
00:54:46,622 --> 00:54:48,180
I will tell everyone here
not just to him.
745
00:55:14,966 --> 00:55:17,665
Bangarraju! I got Dorababu!
I got him!
746
00:55:20,538 --> 00:55:21,477
They beat me again!
747
00:56:32,310 --> 00:56:33,826
Look at him, he looks exactly
like your son.
748
00:56:34,193 --> 00:56:36,461
He is not my son.
- No?
749
00:56:36,981 --> 00:56:38,951
Why are you saying no?
Look at him properly again. - Come.
750
00:56:46,853 --> 00:56:48,523
Take money and buy a new bottle.
751
00:56:49,460 --> 00:56:51,154
He is going away.
- Let us go. - Where?
752
00:56:52,630 --> 00:56:53,553
Where did he go away?
753
00:56:54,132 --> 00:56:55,306
Hey dirty girl, come.
754
00:56:55,733 --> 00:56:57,210
If you call me dirty girl,
I will kill you.
755
00:56:57,635 --> 00:56:59,729
Missed him, sir.
- We must not miss him.
756
00:57:01,639 --> 00:57:04,347
Get me the details of devotees
who visited temple
757
00:57:04,747 --> 00:57:06,243
and offered prayers here.
758
00:57:06,477 --> 00:57:08,719
I want their names and
from where they were!
759
00:57:09,147 --> 00:57:11,338
We did not find him yet,
why is he leaving?
760
00:57:11,938 --> 00:57:14,578
Hello, please stop.
- Your bag!
761
00:57:33,504 --> 00:57:36,397
My boss has no habits but
why is he watching films here?
762
00:57:37,175 --> 00:57:38,872
We hardly earn
anything struggling,
763
00:57:39,072 --> 00:57:41,415
entire day amidst hot chillies,
764
00:57:41,615 --> 00:57:45,885
Look at them they are making
millions by applying powder.
765
00:57:47,274 --> 00:57:49,054
It is not that easy to
apply powder and act?
766
00:57:49,887 --> 00:57:50,478
It is very difficult.
767
00:57:50,766 --> 00:57:52,595
Only actors know the pain,
you watch the film.
768
00:57:53,691 --> 00:57:54,751
Why are you surprized?
769
00:57:55,360 --> 00:57:56,542
Adhi and I are good friends.
770
00:57:56,942 --> 00:57:59,456
Shift the money and market
will shift automatically.
771
00:58:00,531 --> 00:58:03,031
I can trust you, MLA sir.
We are partners.
772
00:58:03,246 --> 00:58:05,886
But what about that elderly man?
What if he creates trouble?
773
00:58:06,023 --> 00:58:08,570
He will not create any trouble,
there is a man to silence him.
774
00:58:09,707 --> 00:58:13,187
I know how to convince him.
I will take care of it.
775
00:58:13,644 --> 00:58:17,043
MLA will make him chairman
again by tomorrow morning,
776
00:58:17,548 --> 00:58:19,194
work on your project will start
immediately. - Automatically.
777
00:58:21,719 --> 00:58:22,862
You enjoy the evening happily.
778
00:58:32,930 --> 00:58:34,722
Where are you keeping the cash?
779
00:58:34,922 --> 00:58:38,859
To keep or steal, there is only
one place, cold storage.
780
00:58:40,071 --> 00:58:41,091
Keep my share also there only.
781
00:58:41,406 --> 00:58:43,894
Rs.100 crores, where else can you
get a better place?
782
00:58:52,083 --> 00:58:53,362
Sir, it is all over!
783
00:58:54,085 --> 00:58:58,544
I mean hero is caught, sir.
What would happen next?
784
00:59:00,091 --> 00:59:02,472
I will burn down the market.
785
00:59:03,027 --> 00:59:06,223
What? White trading company?
786
00:59:06,764 --> 00:59:08,128
I will shut it down.
787
00:59:08,766 --> 00:59:10,560
Pavuram got drunk again.
788
00:59:10,935 --> 00:59:13,426
Why are you created such a scene
after having little rum?
789
00:59:13,771 --> 00:59:14,666
What is your problem?
790
00:59:15,106 --> 00:59:17,129
Who am I?
- Good trader!
791
00:59:17,942 --> 00:59:19,081
Who am I to you?
792
00:59:20,778 --> 00:59:21,809
Father like person.
793
00:59:22,009 --> 00:59:26,217
Then, who is the man searching
you with this photo?
794
00:59:27,118 --> 00:59:27,817
My father!
795
00:59:28,619 --> 00:59:31,593
The man I did not want to see
in this life, he is that man.
796
00:59:32,557 --> 00:59:33,882
My native place is Thikkavarapupalle.
797
00:59:34,459 --> 00:59:35,477
Everyone in the village is crazy.
798
00:59:36,127 --> 00:59:38,968
But nobody is crazier than
my father in the town.
799
00:59:39,068 --> 00:59:40,385
Leave me father... leave me...
800
00:59:40,695 --> 00:59:43,827
Be careful... slowly!
Slow... slow...
801
00:59:44,469 --> 00:59:45,987
No problem, come... come...
802
00:59:47,305 --> 00:59:48,050
If you run fast, you may fall down.
803
00:59:48,639 --> 00:59:49,416
Take rest and come slowly.
804
00:59:49,640 --> 00:59:49,984
That is it.
805
00:59:51,142 --> 00:59:52,529
My sweet darling son!
806
00:59:54,512 --> 00:59:57,233
My son came last!
- My son came first!
807
00:59:58,816 --> 01:00:02,608
Did your father raise you like that?
Atrocious!
808
01:00:03,654 --> 01:00:05,674
There are many more atrocities
than this, Pavuram.
809
01:00:05,974 --> 01:00:06,352
What are they?
810
01:00:07,492 --> 01:00:09,227
Karri Neelakantam beat me only once,
811
01:00:09,927 --> 01:00:12,233
but my father beat him many times.
812
01:00:18,169 --> 01:00:18,939
He may kill me today!
813
01:00:19,337 --> 01:00:21,568
I will never beat your
son again, Bangarraju.
814
01:00:21,839 --> 01:00:23,600
Stop... stop...
- Please leave me.
815
01:00:23,800 --> 01:00:25,754
Let us sit and talk.
- That is better, come, Let us sit.
816
01:00:26,077 --> 01:00:26,530
Tell me.
Will you whisper in ears?
817
01:00:27,030 --> 01:00:27,718
My ear!
818
01:00:28,012 --> 01:00:30,198
The boy climbing tree...
That is not me!
819
01:00:30,515 --> 01:00:34,367
That is also not me.
This is also not me. This is me!
820
01:00:34,567 --> 01:00:35,349
I will climb father.
- No son... no...
821
01:00:35,520 --> 01:00:37,116
Please listen to me,
get down son.
822
01:00:39,524 --> 01:00:42,471
Did you not ask him
why is he raising you like that?
823
01:00:43,227 --> 01:00:44,973
I asked him strongly.
824
01:00:48,526 --> 01:00:51,049
Any father would like
his son to win,
825
01:00:51,482 --> 01:00:53,305
why are you raising me
like this, father?
826
01:00:55,039 --> 01:00:57,199
I will mix water with drink
and tell you.
827
01:00:58,409 --> 01:01:00,240
I know what my father would tell.
828
01:01:01,078 --> 01:01:04,110
My dear, I fear danger to your life.
He would say!
829
01:01:04,815 --> 01:01:05,430
Bloody life!
830
01:01:06,083 --> 01:01:07,540
What is life without a victory?
831
01:01:11,889 --> 01:01:13,163
I ran away from home and
boarded a lorry,
832
01:01:13,532 --> 01:01:14,479
the lorry brought me here,
833
01:01:15,226 --> 01:01:17,268
everyone in the market
wanted to make money,
834
01:01:17,895 --> 01:01:21,486
but a loser like me,
I wished to rule over this market.
835
01:01:21,999 --> 01:01:26,143
You wanted the market but
ended up earning only a girl.
836
01:01:26,571 --> 01:01:28,124
Market will come to my hands anyway,
837
01:01:28,806 --> 01:01:31,881
but tell me a good idea
to flatter the girl.
838
01:01:32,068 --> 01:01:37,337
No use of buy teas,
tickets and savouries. - Then?
839
01:01:37,915 --> 01:01:40,047
You must give something she will not forget.
- What is it?
840
01:01:42,119 --> 01:01:42,963
Lip to lip kiss!
841
01:01:48,926 --> 01:01:49,591
Not to me but to her!
842
01:01:55,466 --> 01:01:57,559
Go!
- Bend. - Why?
843
01:01:57,768 --> 01:01:58,318
I will climb!
844
01:01:59,470 --> 01:01:59,874
I will climb the wall!
845
01:02:09,947 --> 01:02:12,002
Is the gate open?
- You climbed the wall unnecessarily.
846
01:02:12,783 --> 01:02:13,210
Okay, come.
847
01:02:15,420 --> 01:02:16,794
Nobody must see us.
848
01:02:20,958 --> 01:02:22,886
Who is it?
- White! Grandma!
849
01:02:25,129 --> 01:02:25,583
Where is she?
850
01:02:26,631 --> 01:02:27,191
I will also come.
851
01:02:49,520 --> 01:02:50,574
She is irresistible!
852
01:02:52,089 --> 01:02:53,282
She will not take bath on Sundays!
853
01:03:03,768 --> 01:03:05,016
She is fresh today!
854
01:03:22,553 --> 01:03:25,511
White, I am stuck in grandma hand.
Save me!
855
01:03:26,390 --> 01:03:27,583
I am your partner.
856
01:03:27,883 --> 01:03:30,155
I am not your partner,
I am a lover now.
857
01:03:31,228 --> 01:03:33,000
You know what would
a good lover do now?
858
01:03:33,291 --> 01:03:33,936
What would he do?
859
01:03:35,666 --> 01:03:36,530
He will cut the phone call.
860
01:03:46,677 --> 01:03:47,715
Why are you so irritated
in sleep also?
861
01:03:48,187 --> 01:03:48,265
Smile please!
862
01:03:54,051 --> 01:03:54,579
This is good.
863
01:03:58,188 --> 01:04:04,959
What I gave is not enough...
There is still lot to give...
864
01:04:23,013 --> 01:04:28,027
Hey girl, your beauty troubled me
all the night...
865
01:04:28,452 --> 01:04:30,187
That is why I jumped over the wall...
866
01:04:31,121 --> 01:04:35,999
Hey girl, I brought you
all my kisses...
867
01:04:36,460 --> 01:04:38,111
May I shower it on you?
868
01:04:39,129 --> 01:04:40,184
May I on your cheeks...
869
01:04:41,799 --> 01:04:42,865
May I on your lips...
870
01:04:44,468 --> 01:04:46,777
May I on your waist...
May I on your heart...
871
01:04:47,137 --> 01:04:49,345
Where shall I plant my kiss?
872
01:04:49,974 --> 01:04:53,941
Till now I felt like kissing anyone...
873
01:04:55,145 --> 01:04:59,484
Why do you not tell me the
place you like me to kiss?
874
01:05:37,922 --> 01:05:39,965
Will it be sweet on your lips?
875
01:05:40,357 --> 01:05:42,732
Is it warm on your heart?
876
01:05:43,193 --> 01:05:46,295
Is it sensational on your waist?
877
01:05:48,432 --> 01:05:50,668
Is it cool on cheeks?
878
01:05:51,035 --> 01:05:53,340
Are your curves tantalizing?
879
01:05:53,740 --> 01:05:58,053
Where is the place I can
kiss you passionately?
880
01:07:02,773 --> 01:07:04,001
Bloody idiot! Go away!
881
01:07:05,809 --> 01:07:08,328
What happened, dear?
Why are you shouting?
882
01:07:09,446 --> 01:07:10,749
How many times I had
complained to you?
883
01:07:11,448 --> 01:07:12,470
Did anyone care about it?
884
01:07:13,283 --> 01:07:15,266
Do you know what was he trying
to do entering my bed room?
885
01:07:15,566 --> 01:07:16,229
What did he do?
886
01:07:20,290 --> 01:07:21,578
He tried to kiss me.
887
01:07:23,160 --> 01:07:24,806
She is lying, grandma.
I kissed her.
888
01:07:25,963 --> 01:07:27,786
He did not, grandma.
- I did, grandma.
889
01:07:28,298 --> 01:07:31,427
No, he did not, grandma.
- Did you or did you not?
890
01:07:31,707 --> 01:07:33,595
I kissed her, Pavuram.
Why is she saying I did not kiss her?
891
01:07:34,638 --> 01:07:36,243
Will anyone not believe me?
Shall I kiss again?
892
01:07:36,974 --> 01:07:38,315
What is this?
893
01:07:38,515 --> 01:07:40,930
Father... did you see him?
What is he saying?
894
01:07:43,313 --> 01:07:45,652
Father-in-law, you had a full
bottle, right? You are shaking!
895
01:07:46,150 --> 01:07:46,701
We both had half bottle only.
896
01:07:48,485 --> 01:07:49,975
He never drinks.
Did you see him?
897
01:07:50,277 --> 01:07:51,405
How is he talking about you?
898
01:07:51,822 --> 01:07:53,812
If I say anything, he says love.
Anyway I...
899
01:07:54,825 --> 01:07:57,076
Abuse me I do not mind,
if you abuse my love...
900
01:07:57,494 --> 01:07:58,026
What is this?
901
01:07:58,396 --> 01:07:59,781
Do you know the greatness
of my love?
902
01:07:59,881 --> 01:08:00,417
What is your greatness?
903
01:08:01,331 --> 01:08:04,211
Is it your greatness to come
and create trouble at midnight?
904
01:08:05,002 --> 01:08:05,833
Yes, it is great!
905
01:08:07,104 --> 01:08:08,329
When asked to choose between
market and you,
906
01:08:08,839 --> 01:08:10,205
I chose you leaving the market,
907
01:08:10,707 --> 01:08:11,076
but your father,
908
01:08:12,176 --> 01:08:13,457
when given choice between
market and daughter,
909
01:08:14,544 --> 01:08:15,997
he gave up daughter for market!
910
01:08:17,681 --> 01:08:19,328
Would I get scared
if you tell your father?
911
01:08:21,185 --> 01:08:21,609
Is it not father-in-law?
912
01:08:22,019 --> 01:08:24,027
Will any man not get angry
if anyone belittles his love?
913
01:08:24,465 --> 01:08:26,638
I got angry, I am hurt.
I am going away.
914
01:08:27,065 --> 01:08:28,075
Be careful, that side.
915
01:08:32,029 --> 01:08:34,954
Which brand father-in-law?
Secret? Okay!
916
01:08:36,533 --> 01:08:38,057
Did you see how he is talking?
917
01:08:39,369 --> 01:08:40,624
I do not know how you do it,
918
01:08:41,538 --> 01:08:45,035
give him the chairmanship
and cancel this engagement.
919
01:08:46,210 --> 01:08:50,268
Decide whether you want me
or that market.
920
01:08:50,714 --> 01:08:52,862
You go, dear.
I will take care of him. Go!
921
01:08:56,220 --> 01:08:58,124
Hey elderly man! What is this nonsense?
922
01:08:58,494 --> 01:09:00,716
He said you are like father to him,
is this the way you raised him?
923
01:09:00,916 --> 01:09:05,735
Talk about anything but never
about the way I raised him.
924
01:09:06,063 --> 01:09:07,829
I am not like father to him.
925
01:09:08,565 --> 01:09:12,358
But he has a father Bangarraju
in Thikkavarapupalle,
926
01:09:12,903 --> 01:09:14,586
I did not raise him like that!
927
01:09:14,905 --> 01:09:16,245
I raise him properly.
928
01:09:16,907 --> 01:09:18,781
How dare you talk about it?
929
01:09:20,677 --> 01:09:22,934
I am also hurt!
930
01:09:29,019 --> 01:09:29,797
I got you, boy!
931
01:09:30,921 --> 01:09:34,349
That White got engaged with my daughter
lying about not having father.
932
01:09:35,592 --> 01:09:38,414
What would people in market say
if they know he has a father?
933
01:09:39,429 --> 01:09:40,447
They will call him a cheat!
934
01:09:42,599 --> 01:09:45,314
Chittoor Vegetable Market
- Call from your brother-in-law.
935
01:09:45,414 --> 01:09:47,522
How are you?
- I am fine, brother-in-law.
936
01:09:47,938 --> 01:09:48,929
Where is he?
- Brother-in-law on line.
937
01:09:52,276 --> 01:09:54,828
I want a man.
- You want him dead.
938
01:09:55,279 --> 01:09:57,271
I want him alive.
- Give me his address.
939
01:09:57,614 --> 01:09:59,779
Bangarraju, Thikkavarapupalle.
940
01:10:05,789 --> 01:10:08,727
Hey, come here man!
- Are you lame?
941
01:10:11,461 --> 01:10:12,327
Where is Bangarraju house?
942
01:10:12,527 --> 01:10:14,627
We are not on talking terms,
Do not ask me about him.
943
01:10:18,135 --> 01:10:18,415
Go!
944
01:10:20,971 --> 01:10:21,872
Where is Bangarraju house?
945
01:10:22,139 --> 01:10:23,431
I am not there, right?
How would I know?
946
01:10:24,641 --> 01:10:26,829
Who are these guys?
Which place is this?
947
01:10:27,144 --> 01:10:30,881
You want to meet Bangarraju?
- Do you know him?
948
01:10:31,181 --> 01:10:32,797
Next to my house.
- Where is your house?
949
01:10:32,997 --> 01:10:33,635
I will tell on getting down.
950
01:10:36,820 --> 01:10:37,623
I got down, tell me.
951
01:10:38,555 --> 01:10:42,029
I did not mean you getting down,
I mean when hangover is down.
952
01:10:42,659 --> 01:10:43,229
Tell me!
953
01:10:43,560 --> 01:10:46,205
When I drink I forget my house,
how can I tell you?
954
01:10:46,863 --> 01:10:47,493
What man?
955
01:10:47,998 --> 01:10:53,365
Come on guys! He is beating me
to make my hangover come down.
956
01:10:54,004 --> 01:10:55,254
Move... move...
957
01:10:57,007 --> 01:10:58,969
You stop... stop...
958
01:11:03,513 --> 01:11:04,930
Already our village has bad name.
959
01:11:05,349 --> 01:11:09,171
If you answer crazily to new people,
what would they think about us?
960
01:11:10,554 --> 01:11:11,087
Go away!
961
01:11:15,359 --> 01:11:16,707
Tell me, what do you want?
962
01:11:17,361 --> 01:11:19,266
Where is Bangarraju house?
- He will not.
963
01:11:20,297 --> 01:11:20,730
He will not!
964
01:11:22,032 --> 01:11:24,765
Even if you shout, he will not.
- Are you all mad?
965
01:11:26,370 --> 01:11:27,612
Call us crazy we will bear it,
966
01:11:28,205 --> 01:11:30,469
if you call mad, I will break your back.
967
01:11:30,874 --> 01:11:33,092
People of Rayalaseema
can have pride,
968
01:11:33,377 --> 01:11:34,732
Godavari district
people can have sarcasm,
969
01:11:35,045 --> 01:11:36,212
should people of
our village not be crazy?
970
01:11:36,546 --> 01:11:38,676
I will pay you Rs.1000 if you tell me
Where is Bangarraju house?
971
01:11:40,217 --> 01:11:41,518
If you pay Rs.677, I will tell.
972
01:11:41,996 --> 01:11:44,606
This is Rs.1000 note!
- I will tell if you pay Rs.677!
973
01:11:45,889 --> 01:11:48,582
That side is Rs.10000 loan,
this side is Rs.1 lakh.
974
01:11:50,694 --> 01:11:53,039
Mine is Rs.677!
- Give me change.
975
01:11:55,065 --> 01:11:56,598
Show me where is Bangarraju?
976
01:11:58,235 --> 01:11:59,450
I will not show you Bangarraju.
977
01:12:00,437 --> 01:12:00,975
I will make you hear him!
978
01:12:06,743 --> 01:12:09,293
Do not always sing about
your son, Bangarraju?
979
01:12:09,579 --> 01:12:10,217
Sing something else.
980
01:12:11,081 --> 01:12:13,758
Remembering Silk Smitha...
981
01:12:15,085 --> 01:12:17,558
My heart is in pain...
982
01:12:18,922 --> 01:12:23,699
Drinks in my hand...
- Who are you? For drinks?
983
01:12:24,381 --> 01:12:27,532
It is consoling me...
984
01:12:29,433 --> 01:12:37,945
Lord Hari... Lord Adinarayana...
985
01:12:40,610 --> 01:12:48,183
A drunkard never lies...
986
01:12:50,454 --> 01:12:53,064
Hail Adhikesavulu for getting
elected as chairman again.
987
01:12:53,364 --> 01:12:54,735
Hail Adhikesavulu!
988
01:12:57,794 --> 01:13:01,587
Brother, I came here for his father,
I got a man we desperately need.
989
01:13:02,299 --> 01:13:05,641
How is the film?
- What are you saying?
990
01:13:05,841 --> 01:13:07,344
I mean how is the talk?
991
01:13:07,637 --> 01:13:09,344
Already I am irritated
with their craziness.
992
01:13:09,973 --> 01:13:10,668
Why are you also behaving crazily?
993
01:13:11,134 --> 01:13:13,055
How can say film is not
good without seeing it?
994
01:13:13,461 --> 01:13:15,408
Watch it and then decide.
- I will tell!
995
01:13:15,812 --> 01:13:20,415
I remember my son...
my heart is in pain...
996
01:13:20,984 --> 01:13:25,818
Drink in my hand...
It is consoling me...
997
01:13:41,338 --> 01:13:42,354
Sugar cane field is shaking!
998
01:13:44,841 --> 01:13:46,185
There is no indication
of wind or rain.
999
01:13:48,512 --> 01:13:49,497
Sugar cane field is shaking!
1000
01:13:52,382 --> 01:13:53,928
It is not yet time to cut canes!
1001
01:13:55,852 --> 01:13:59,584
Is it ghost there?
There is God in me...
1002
01:14:03,693 --> 01:14:07,301
Blessings of Lord Anjaneya
are there protect me...
1003
01:14:11,368 --> 01:14:14,412
I am not scared...
My God is my courage...
1004
01:14:21,711 --> 01:14:22,949
Who are you?
What is your craziness?
1005
01:14:23,547 --> 01:14:26,097
What is your craziness?
- He is my craziness.
1006
01:14:26,716 --> 01:14:27,786
I have a 20 year old revenge
to settle with him.
1007
01:14:28,564 --> 01:14:29,330
I must kill him.
1008
01:14:29,628 --> 01:14:32,874
My craziness too is same,
20 year old revenge. On you!
1009
01:14:33,223 --> 01:14:35,494
He is my enemy!
- He is my father!
1010
01:14:48,572 --> 01:14:50,082
Are you still alive?
1011
01:14:50,407 --> 01:14:52,827
The life my mother gave
is over when you hit me.
1012
01:14:53,410 --> 01:14:54,515
I owe this life to my father.
1013
01:14:55,078 --> 01:14:56,515
It will not go.
It will take!
1014
01:14:57,247 --> 01:15:00,144
I did not come to Ongole for nothing,
I am there on a job.
1015
01:15:00,750 --> 01:15:02,923
Since my father is an hurdle
to my mission,
1016
01:15:03,253 --> 01:15:04,443
I lived away from him
all these years,
1017
01:15:05,021 --> 01:15:06,871
Do not unite us both now.
1018
01:15:07,194 --> 01:15:10,907
Then, I will unite you and
your father in death!
1019
01:15:16,933 --> 01:15:20,498
This is not no moon day, Ghost!
Why did you come then, madness?
1020
01:15:20,770 --> 01:15:24,314
Go away ghost...
God is here...
1021
01:15:39,789 --> 01:15:43,392
If you are in Shakini form...
He will make you furious...
1022
01:15:43,698 --> 01:15:47,257
If you are in Dakhini form...
He will cut your nails...
1023
01:15:47,457 --> 01:15:51,041
If you are a fiery ghost...
He will cremate you...
1024
01:15:51,241 --> 01:15:54,832
If you are a windy ghost...
He will bang your bell...
1025
01:15:55,032 --> 01:15:58,736
If you are a bad soul...
He will cure your madness...
1026
01:15:58,936 --> 01:16:02,568
If you are a blood sucker...
He will bury you alive...
1027
01:16:10,487 --> 01:16:14,231
If you hiss with anger...
He will stamp you out...
1028
01:16:14,431 --> 01:16:17,903
If you do any harm...
He will snuff out your life...
1029
01:16:18,103 --> 01:16:21,727
If you jump over...
He will chase you out...
1030
01:16:21,998 --> 01:16:25,503
If you scare...
He will beat you to death...
1031
01:16:25,835 --> 01:16:29,398
If you pick up weapons...
He will kill you...
1032
01:16:29,673 --> 01:16:33,163
If you attack from back...
He will drag you out of the field...
1033
01:17:14,551 --> 01:17:15,892
Son...
- Dorababu!
1034
01:17:30,700 --> 01:17:33,183
Where did you go away for
years leaving me alone?
1035
01:17:36,005 --> 01:17:37,685
My son has come back to me.
1036
01:17:38,408 --> 01:17:39,313
My son is back.
1037
01:17:40,744 --> 01:17:42,309
Oh thick sugar cane field!
1038
01:17:43,246 --> 01:17:45,257
O babe, your concubines are ghosts!
1039
01:17:46,249 --> 01:17:47,892
You scared me a lot!
1040
01:17:48,918 --> 01:17:51,990
Shake now!
You oomph girl!
1041
01:17:52,756 --> 01:17:55,588
He is not ordinary man!
He is not like me.
1042
01:17:56,760 --> 01:17:59,292
He is a real man who can create
storms in your fields.
1043
01:18:00,864 --> 01:18:01,497
He is a macho man!
1044
01:18:03,433 --> 01:18:06,824
Here comes a warrior son...
He will take you head on...
1045
01:18:07,103 --> 01:18:10,733
He will show you the
power of real anger...
1046
01:18:11,033 --> 01:18:14,489
He is a raging bull...
He is ploughing newly...
1047
01:18:34,025 --> 01:18:36,610
With your grace, my son has
come back to me after years.
1048
01:18:45,837 --> 01:18:46,575
Why are you offering coconuts?
1049
01:18:46,671 --> 01:18:47,937
You have been found, right? That is why.
1050
01:18:48,647 --> 01:18:49,912
This is just beginning,
There is much more.
1051
01:18:51,843 --> 01:18:52,790
When I ran away 10 years ago,
1052
01:18:53,345 --> 01:18:54,698
I thought only my father is sad,
1053
01:18:55,013 --> 01:18:57,250
but entire village is
offering prayers for my return,
1054
01:18:57,682 --> 01:18:59,560
how am I to repay your affection?
1055
01:18:59,760 --> 01:19:01,751
Repay the loan of your father.
1056
01:19:03,355 --> 01:19:05,039
Do you think we love you?
1057
01:19:05,357 --> 01:19:07,673
Unable to know how to get back
the loan your father owes us,
1058
01:19:08,026 --> 01:19:09,617
all of them were dejected,
1059
01:19:09,861 --> 01:19:11,265
you made the entry
at the right time.
1060
01:19:13,198 --> 01:19:14,843
Did my father take loans?
- Took loans?
1061
01:19:15,143 --> 01:19:16,875
Do you know how much loan
he took to raise till you were 10?
1062
01:19:17,202 --> 01:19:18,379
Do you know the interest on it?
1063
01:19:20,205 --> 01:19:24,651
Do you know how much loan he took
to search since the day you left?
1064
01:19:24,876 --> 01:19:26,666
Do you know the interest on it?
1065
01:19:27,392 --> 01:19:31,661
He drank barrels of liquor
in the sorrow of missing you.
1066
01:19:31,883 --> 01:19:33,342
Do you know how much he owes for it?
1067
01:19:33,718 --> 01:19:35,358
Do you know the interest on it?
1068
01:19:37,222 --> 01:19:38,646
How could you lend him
money without a pawn?
1069
01:19:38,890 --> 01:19:40,259
You are the pawn.
- Am I a pawn?
1070
01:19:40,559 --> 01:19:42,302
Yes!
- Do you know what did he promise me?
1071
01:19:42,561 --> 01:19:43,942
He said his golden son would come,
1072
01:19:44,229 --> 01:19:45,690
promising to get my daughter
married to you,
1073
01:19:45,990 --> 01:19:46,918
he took Rs.3 lakhs from me.
1074
01:19:50,068 --> 01:19:51,271
I gave him Rs.6.5 lakhs.
1075
01:19:53,572 --> 01:19:55,607
Sit down... sit...
1076
01:20:01,446 --> 01:20:04,557
Tell me all your principle and
interest together,
1077
01:20:04,757 --> 01:20:05,316
I will settle it.
1078
01:20:05,750 --> 01:20:08,657
My Dorababu will marry my daughter.
1079
01:20:09,921 --> 01:20:12,730
I am not that great character
to settle such a big loan for me.
1080
01:20:14,693 --> 01:20:18,431
Not for your character
but for your complexion.
1081
01:20:19,364 --> 01:20:22,459
Not a white breed in my entire clan!
1082
01:20:23,435 --> 01:20:26,896
You are dazzling like
a young Ongole bull!
1083
01:20:27,439 --> 01:20:31,262
Imagine yourself in my family photo!
1084
01:20:35,313 --> 01:20:38,186
Brother-in-law, fix the marriage date.
1085
01:20:38,450 --> 01:20:40,842
No need to delay,
I will fix it in 4 days.
1086
01:20:41,042 --> 01:20:42,366
Should I not have interest
in that marriage?
1087
01:20:42,642 --> 01:20:43,487
We are you not bothered about
your interest.
1088
01:20:43,587 --> 01:20:46,112
Get your money with interest
that I owe you from him in 4 days.
1089
01:20:50,729 --> 01:20:50,988
Father!
1090
01:20:53,632 --> 01:20:57,152
Come here, Dorababu!
Seek your father-in-law blessings.
1091
01:20:57,636 --> 01:21:00,192
Dorababu will stay with me
after this marriage.
1092
01:21:05,310 --> 01:21:06,112
Come, son-in-law!
1093
01:21:10,348 --> 01:21:10,914
Hold the finger!
1094
01:21:12,350 --> 01:21:14,579
We may not have colour
but we do have character.
1095
01:21:14,819 --> 01:21:17,874
He has hit on my character.
Catch him!
1096
01:21:18,490 --> 01:21:19,650
Dorababu, run away!
1097
01:21:20,158 --> 01:21:22,658
Run away... Do not get caught.
1098
01:21:30,001 --> 01:21:30,853
Run away, Dorababu.
1099
01:21:31,803 --> 01:21:33,293
Son, you run away!
1100
01:21:34,973 --> 01:21:36,842
Why did you come here?
- Are you his son?
1101
01:21:37,042 --> 01:21:40,910
Had I known you were his son,
I would have killed you on day one.
1102
01:21:41,212 --> 01:21:42,969
Do not accuse without knowing anything.
1103
01:21:43,181 --> 01:21:43,888
Do you know my father?
1104
01:21:44,883 --> 01:21:47,428
When you say 10 things
6 are lies and 4 truths,
1105
01:21:47,628 --> 01:21:48,667
how am I to trust you?
1106
01:21:51,189 --> 01:21:53,236
I am telling you only one truth.
1107
01:21:53,525 --> 01:21:54,212
My father is a good man.
1108
01:21:54,412 --> 01:21:56,996
Your father is a murderer
who killed 32 people.
1109
01:21:59,698 --> 01:22:01,847
What do you know about my father?
- What do you know?
1110
01:22:02,047 --> 01:22:03,140
I know everything,
That is why I entered Ongole.
1111
01:22:06,371 --> 01:22:08,956
Any father would like
his son to win,
1112
01:22:09,156 --> 01:22:11,213
why are you raising me
like this, father?
1113
01:22:12,544 --> 01:22:14,956
I will mix water to my drink
and tell you.
1114
01:22:20,985 --> 01:22:21,645
Oh mother!
1115
01:22:26,925 --> 01:22:27,514
Father!
1116
01:22:31,396 --> 01:22:34,440
You should have grown well,
that man is responsible for this.
1117
01:22:55,420 --> 01:22:56,079
Greetings!
1118
01:23:14,773 --> 01:23:17,858
Results will be out,
I need your blessings, Chennakesavulu.
1119
01:23:19,310 --> 01:23:21,023
We are thinking of winning this time.
1120
01:23:22,447 --> 01:23:24,205
Victory and defeat is not in our hands.
1121
01:23:28,653 --> 01:23:33,088
Narayana has won in the
election against Chennakesavulu.
1122
01:23:34,959 --> 01:23:36,728
Says He is not interested.
1123
01:23:42,000 --> 01:23:44,775
God! This market must always
be lively like this.
1124
01:23:45,804 --> 01:23:48,078
Farmers and traders must prosper.
1125
01:23:48,973 --> 01:23:50,066
Shower your mercy on all.
1126
01:23:50,366 --> 01:23:51,989
What does he have which
we do not, brother?
1127
01:23:52,811 --> 01:23:53,244
Goodness.
1128
01:23:56,648 --> 01:23:57,437
Goodness!
1129
01:23:59,050 --> 01:24:04,052
Either be born as a good man or
must know to act like a good man.
1130
01:24:06,991 --> 01:24:07,728
I do not have both qualities.
1131
01:24:09,327 --> 01:24:10,144
Make it a habit.
1132
01:24:11,496 --> 01:24:12,560
If it is not very difficult.
1133
01:24:21,372 --> 01:24:22,910
Never live a life like mine.
1134
01:24:29,180 --> 01:24:30,871
Hubby!
1135
01:24:42,527 --> 01:24:44,351
Should he commit suicide for losing?
1136
01:24:46,030 --> 01:24:48,179
If he wanted the position,
he should have asked me, right?
1137
01:24:49,868 --> 01:24:51,167
Never do anything silly like that.
1138
01:24:53,204 --> 01:24:55,044
Stay with me hereafter.
1139
01:24:56,708 --> 01:24:57,712
Look after market work.
1140
01:25:00,879 --> 01:25:02,551
Stay here and help them.
1141
01:25:02,751 --> 01:25:03,475
Okay sir.
- Be careful.
1142
01:25:08,386 --> 01:25:09,689
It seems I must work with him.
1143
01:25:12,223 --> 01:25:13,317
I must not live like this, father.
1144
01:25:15,560 --> 01:25:16,831
Junior chairman is coming.
1145
01:25:17,061 --> 01:25:18,303
Greetings sir.
- Greetings sir.
1146
01:25:32,443 --> 01:25:34,008
Give me a handful.
- No sir.
1147
01:25:34,245 --> 01:25:35,745
No problem, give me.
- No sir.
1148
01:25:35,845 --> 01:25:36,560
I am asking you, please.
1149
01:25:44,923 --> 01:25:45,925
How could you eat this food?
1150
01:25:46,125 --> 01:25:50,301
Brought it from home 4 days ago,
cannot go home till stock is sold, sir.
1151
01:25:52,430 --> 01:25:54,904
Where do you sleep?
- Somewhere here only, sir.
1152
01:25:57,101 --> 01:25:59,324
What is this, brother?
It should not happen hereafter.
1153
01:26:00,104 --> 01:26:05,186
We must build free meal centre
and rest house for farmers.
1154
01:26:06,210 --> 01:26:08,831
No farmer must go back
with difficulty and losses.
1155
01:26:09,948 --> 01:26:14,086
How much it would cost
to do that for farmers, sir?
1156
01:26:14,619 --> 01:26:16,271
You know the revenues
of this market, right?
1157
01:26:16,955 --> 01:26:17,694
You see the accounts, right?
1158
01:26:17,957 --> 01:26:19,377
It is a place of business, sir.
1159
01:26:19,677 --> 01:26:21,432
This business is dependent
on farmers.
1160
01:26:24,395 --> 01:26:26,716
Farmer is not just backbone of
this market but to this nation.
1161
01:26:27,298 --> 01:26:29,956
It is our responsibility
to look after him well.
1162
01:26:32,637 --> 01:26:34,013
Service to farmer
is service to God.
1163
01:26:35,139 --> 01:26:36,845
This should be the
mantra of this market.
1164
01:26:39,143 --> 01:26:42,426
To achieve this
we must expand the market.
1165
01:26:43,347 --> 01:26:44,722
Brother, come here.
- Sir.
1166
01:26:45,483 --> 01:26:47,967
Look after their needs personally.
- Okay sir.
1167
01:26:48,167 --> 01:26:50,256
Sir, you know about his father...
1168
01:26:50,655 --> 01:26:53,984
His father may be bad man,
why should he be branded like that?
1169
01:26:54,993 --> 01:26:57,010
Let him work to forget his worries.
- Okay sir.
1170
01:27:05,169 --> 01:27:06,140
Do work.
1171
01:27:18,850 --> 01:27:22,005
Unlike his father and uncle,
he seems to be a good man.
1172
01:27:22,205 --> 01:27:24,613
Hey! Clear it.
1173
01:27:28,726 --> 01:27:30,565
Adhikesavulu, do that.
1174
01:27:31,529 --> 01:27:33,093
Sir is telling you, clear it.
1175
01:27:34,699 --> 01:27:35,325
Clear it fully.
1176
01:27:40,038 --> 01:27:42,959
Chairman is requesting for donations.
- Donations?
1177
01:27:43,207 --> 01:27:44,290
What is going on?
1178
01:27:44,390 --> 01:27:46,094
Traders are troubling for
asking donations.
1179
01:27:46,211 --> 01:27:48,543
They should give money?
Why should we give money?
1180
01:27:48,743 --> 01:27:49,797
Stop... stop...
1181
01:27:50,715 --> 01:27:52,557
Why should give money?
- What is this, Adhikesavulu?
1182
01:27:53,051 --> 01:27:54,302
Stop... stop... sir...
1183
01:27:55,086 --> 01:28:00,569
You handed me some work,
shortage of funds, so I asked them.
1184
01:28:01,059 --> 01:28:01,565
They are refusing.
1185
01:28:01,765 --> 01:28:03,257
If you need funds,
you should have asked me, right?
1186
01:28:03,895 --> 01:28:05,360
Who told you to collect it
from people?
1187
01:28:06,230 --> 01:28:09,732
No need to panic,
there was a small mistake.
1188
01:28:10,234 --> 01:28:12,008
You do not need to pay anything,
I will pay for it.
1189
01:28:12,408 --> 01:28:15,788
You asked for money and
now you say no need.
1190
01:28:16,074 --> 01:28:17,887
There is nothing fishy in it, right?
1191
01:28:18,476 --> 01:28:19,700
What are you saying?
1192
01:28:20,078 --> 01:28:25,072
I am asking if accounts are proper
or you have tweaked it.
1193
01:28:25,416 --> 01:28:26,395
Who are you to ask it?
1194
01:28:26,751 --> 01:28:29,268
Why not? I am asking for
all of us, right?
1195
01:28:29,468 --> 01:28:32,779
He is not bad enough to seek accounts
you are good enough to question him.
1196
01:28:32,879 --> 01:28:34,672
We know about him.
How can he dare question you, sir?
1197
01:28:39,330 --> 01:28:43,899
I wanted to take on him publicly but
not a man trusted me, did you see?
1198
01:28:44,702 --> 01:28:46,313
But still we must not spare him.
1199
01:28:46,938 --> 01:28:48,269
I will not spare him.
1200
01:28:49,273 --> 01:28:52,762
Yes, we must not spare him.
Let us kill him, brother.
1201
01:28:52,962 --> 01:28:56,226
We must not kill him.
- Then?
1202
01:28:59,150 --> 01:28:59,663
We must kill your father.
1203
01:29:00,952 --> 01:29:03,422
My father?
What the hell are you saying?
1204
01:29:06,791 --> 01:29:09,008
Unless he dies the market will not
come into our hands.
1205
01:29:09,794 --> 01:29:12,356
If we have to kill him with goodness,
It is in our hands.
1206
01:29:12,964 --> 01:29:14,285
I will not spare you.
1207
01:29:14,966 --> 01:29:17,382
Your father is a crook,
my father was a crook.
1208
01:29:17,802 --> 01:29:18,525
They will never change,
1209
01:29:19,137 --> 01:29:21,392
how long should we have to carry
their bad reputation?
1210
01:29:22,140 --> 01:29:23,240
My father is dead,
1211
01:29:24,475 --> 01:29:26,855
if he too dies,
we will get food assurance,
1212
01:29:27,311 --> 01:29:28,011
and good future.
1213
01:29:29,647 --> 01:29:31,270
Will you kill him?
1214
01:29:34,819 --> 01:29:37,006
There is no way I will spare...
1215
01:29:38,322 --> 01:29:40,043
Who hit me?
1216
01:29:55,173 --> 01:29:56,318
Shall I serve food, son?
1217
01:29:57,842 --> 01:30:01,612
No, mother.
I am going to upstairs room.
1218
01:30:46,124 --> 01:30:47,826
Why did you do this injustice to me?
1219
01:30:49,894 --> 01:30:50,410
What is this?
1220
01:30:50,610 --> 01:30:53,977
You! You killed my father
for asking accounts.
1221
01:30:54,177 --> 01:30:56,121
What are you saying?
Why would I kill your father?
1222
01:30:56,734 --> 01:30:59,561
If not who would kill him?
Your true colour is out.
1223
01:30:59,904 --> 01:31:03,082
I will also ask for accounts,
will you kill me also?
1224
01:31:03,282 --> 01:31:05,530
If you want check the accounts,
get the books. - Okay sir.
1225
01:31:05,910 --> 01:31:07,101
See the accounts.
- I will not spare you.
1226
01:31:08,194 --> 01:31:08,517
See!
1227
01:31:13,417 --> 01:31:14,397
What is this?
1228
01:31:15,586 --> 01:31:18,644
Is it accounts?
- Do not raise alarm.
1229
01:31:18,844 --> 01:31:19,475
All of you and see.
1230
01:31:19,757 --> 01:31:20,931
All are tweaked accounts,
1231
01:31:22,426 --> 01:31:24,241
he killed
my father for asking explanation.
1232
01:31:24,595 --> 01:31:28,195
I will kill you today,
you killed my father unjustly.
1233
01:31:28,599 --> 01:31:32,473
Move... move...
Do not create trouble.
1234
01:31:32,770 --> 01:31:36,041
Do not create trouble,
I will lose my respect.
1235
01:31:37,208 --> 01:31:37,712
You come with me, sir.
1236
01:31:38,609 --> 01:31:40,664
Did you see?
- You come with me, sir.
1237
01:31:40,764 --> 01:31:41,564
Do not create trouble.
1238
01:31:42,446 --> 01:31:45,919
Come... come.
- What is going on here? I am confused.
1239
01:31:46,617 --> 01:31:48,792
I did not kill him.
- I will believe you, sir.
1240
01:31:49,120 --> 01:31:52,056
They do not have any loyalty,
doing anything for them is useless.
1241
01:31:52,156 --> 01:31:54,374
Listen to me, we do not need
this market, give it up.
1242
01:31:54,892 --> 01:31:59,418
If we give for raising few questions,
who will look after them?
1243
01:32:03,968 --> 01:32:05,734
Brother...
What is he saying, brother?
1244
01:32:06,971 --> 01:32:08,299
He is refusing to leave the market.
1245
01:32:11,475 --> 01:32:12,771
One death is not enough for him.
1246
01:32:16,480 --> 01:32:17,456
Market is burning down!
1247
01:32:17,982 --> 01:32:20,568
Come... douse the fire.
Come!
1248
01:32:22,653 --> 01:32:23,657
Nobody is injured, right?
1249
01:32:25,156 --> 01:32:25,980
Who did this?
1250
01:32:33,097 --> 01:32:38,183
I know you did this, right?
I know you did this.
1251
01:32:39,537 --> 01:32:41,431
Douse it... douse it...
1252
01:32:45,609 --> 01:32:46,361
What is happening here?
1253
01:32:47,178 --> 01:32:48,961
Why did you burn down the market, sir?
1254
01:32:51,349 --> 01:32:58,418
Water... water... I want water...
1255
01:32:59,023 --> 01:32:59,824
I did not do it.
1256
01:33:02,026 --> 01:33:03,593
I do not know anything.
I am innocent.
1257
01:33:06,864 --> 01:33:09,982
Trust me.
Trust me, I am innocent.
1258
01:33:10,801 --> 01:33:13,273
I am not connected to this incident.
Trust me.
1259
01:33:17,208 --> 01:33:19,333
Will you betray our trust
for trusting you like God?
1260
01:33:19,533 --> 01:33:20,389
You will be ruined.
1261
01:33:20,589 --> 01:33:21,991
Hubby, Let us go away from here.
1262
01:33:28,719 --> 01:33:30,397
No... please.
- Listen to me.
1263
01:33:31,055 --> 01:33:31,685
Hubby!
1264
01:33:32,723 --> 01:33:36,806
Take him, go from here.
1265
01:33:38,396 --> 01:33:40,293
Hubby, please come with us.
1266
01:33:42,733 --> 01:33:45,095
Hubby!
- Why are you still here? Go.
1267
01:33:45,403 --> 01:33:46,823
You too come, Let us go away.
1268
01:34:08,259 --> 01:34:10,218
My husband is getting burnt in fire.
1269
01:34:11,095 --> 01:34:12,178
Please save him.
1270
01:34:12,278 --> 01:34:15,029
Come... come... get me water!
1271
01:34:27,445 --> 01:34:30,278
Brother!
- Father and son must not be alive.
1272
01:34:30,448 --> 01:34:30,966
Kill them!
1273
01:34:32,242 --> 01:34:34,592
Were you behind all this, Adhikesavulu?
1274
01:34:47,631 --> 01:34:49,923
Was I playing all these days
with my death?
1275
01:34:51,802 --> 01:34:56,241
Were you father and son playing
a drama with us till now?
1276
01:34:56,640 --> 01:34:57,040
I am coming.
1277
01:35:00,644 --> 01:35:05,169
Till now I wanted to make you
my son-in-law for your complexion,
1278
01:35:05,569 --> 01:35:06,370
not anymore,
1279
01:35:06,650 --> 01:35:09,549
I have decide to make you
my son-in-law for your character.
1280
01:35:11,489 --> 01:35:14,633
What a character!
I really like you!
1281
01:35:15,033 --> 01:35:17,108
I like you, son-in-law,
you must do two things for me.
1282
01:35:17,495 --> 01:35:21,388
One, you must tie this dhoti
to me in public,
1283
01:35:21,832 --> 01:35:24,484
two, you must tie the knot
with my daughter.
1284
01:35:24,684 --> 01:35:27,507
till then dhoti will be on
my shoulders.
1285
01:35:28,506 --> 01:35:30,585
Then, you too must do
two things for me.
1286
01:35:30,941 --> 01:35:31,477
What is that?
1287
01:35:32,042 --> 01:35:34,072
One, my father must not know
I am in Ongole,
1288
01:35:34,205 --> 01:35:34,940
What about the second?
1289
01:35:40,017 --> 01:35:41,465
He must be with you till my orders.
1290
01:35:41,685 --> 01:35:43,745
Nobody must know about this.
- Would I tell?
1291
01:35:43,945 --> 01:35:45,521
Generally we do not answer straight
to any question.
1292
01:35:45,856 --> 01:35:48,051
By the way, who is he?
1293
01:35:51,862 --> 01:35:53,079
He is Mangababu.
1294
01:35:53,364 --> 01:35:55,453
I thought it was my duty to
kill Adhikesavulu for my father,
1295
01:35:55,866 --> 01:35:58,128
but he sent him here
to kill my father.
1296
01:35:58,536 --> 01:36:02,487
If we hand over him to market,
his true colour would be out, right?
1297
01:36:04,375 --> 01:36:05,639
He will not get caught so easily.
1298
01:36:06,377 --> 01:36:07,983
We can hit a bad man straight.
1299
01:36:08,546 --> 01:36:10,435
But He is a bad man with
the mask of a good man.
1300
01:36:12,383 --> 01:36:13,160
Greetings sir.
1301
01:36:14,318 --> 01:36:16,373
I did try many times to unmask him.
1302
01:36:19,557 --> 01:36:22,438
At age of 10,
I hit his men as he watched.
1303
01:36:26,230 --> 01:36:26,814
He did not come out.
1304
01:36:27,565 --> 01:36:29,670
I poked my nose into every
trouble in market.
1305
01:36:33,404 --> 01:36:33,965
He did not come out.
1306
01:36:34,238 --> 01:36:35,793
When I challenged him to
the post of chairmanship,
1307
01:36:35,993 --> 01:36:36,849
I thought he would hold my collar.
1308
01:36:37,049 --> 01:36:38,289
Did I not get experience,
he too will get it.
1309
01:36:38,742 --> 01:36:39,593
He too will get the experience.
1310
01:36:40,244 --> 01:36:41,152
He did not come out then too.
1311
01:36:43,914 --> 01:36:47,113
At last I got myself engaged to
his daughter who is his lifeline.
1312
01:36:51,422 --> 01:36:52,449
Bloody bastard!
1313
01:36:55,426 --> 01:36:56,425
He did not show his true colour.
1314
01:36:58,929 --> 01:37:01,097
He did not steal the market
from my father.
1315
01:37:01,432 --> 01:37:03,910
His goodness.
It is in his mask.
1316
01:37:04,110 --> 01:37:05,041
What are you planning to do now?
1317
01:37:07,771 --> 01:37:10,089
Adhikesavulu, who is acting like
a good man in public,
1318
01:37:11,442 --> 01:37:14,585
I will show him the hell in
acting good man from today.
1319
01:37:15,112 --> 01:37:16,352
I will unmask him.
1320
01:37:19,283 --> 01:37:20,759
Your father is coming!
1321
01:37:21,552 --> 01:37:22,470
Where is my white breed?
1322
01:37:24,788 --> 01:37:27,358
Where is he? He ran away.
- Ran away.
1323
01:37:27,625 --> 01:37:28,290
Where did he go away?
1324
01:37:28,390 --> 01:37:30,300
We told him about son
responsibility for father problems.
1325
01:37:30,628 --> 01:37:32,475
He has gone to fulfil it,
he will be back after fulfilling it.
1326
01:37:35,065 --> 01:37:38,982
It seems White has father.
- No sir, He is an orphan.
1327
01:37:40,304 --> 01:37:42,750
Am I lying then?
- Can I say like that, sir?
1328
01:37:43,641 --> 01:37:46,990
It seems White has father.
- It seems White has father.
1329
01:37:47,978 --> 01:37:50,208
Does White has father?
1330
01:37:54,985 --> 01:37:56,565
Why do not you answer us?
1331
01:37:56,987 --> 01:38:01,926
If he comes to know about your father
we both would be dead.
1332
01:38:02,660 --> 01:38:04,126
Do you really have father, White?
1333
01:38:05,663 --> 01:38:09,894
Everyone is asking you,
do you have father?
1334
01:38:10,501 --> 01:38:10,946
I do have a father!
1335
01:38:13,003 --> 01:38:17,045
But though He is there,
It is like I do not have.
1336
01:38:17,675 --> 01:38:18,273
That is why I did not tell anyone.
1337
01:38:18,842 --> 01:38:21,453
I always wanted to achieve something
in life from childhood.
1338
01:38:21,845 --> 01:38:22,917
I dreamed of coming good in life.
1339
01:38:23,217 --> 01:38:25,508
My father crushed y dreams
and dumped me in a corner.
1340
01:38:26,016 --> 01:38:29,116
Unable to bear that hell,
ran away from home at 12 and came here.
1341
01:38:30,187 --> 01:38:33,333
Will you not search if a 12 year old
boy runs away from your house?
1342
01:38:33,533 --> 01:38:34,213
We will search.
1343
01:38:35,359 --> 01:38:36,438
But do you know
what did my father do?
1344
01:38:37,194 --> 01:38:40,054
My father conducted my last rituals
though I am alive.
1345
01:38:40,364 --> 01:38:42,958
Would anyone say about
a man like him?
1346
01:38:43,158 --> 01:38:46,149
Whatever it is,
a father is father, right?
1347
01:38:48,372 --> 01:38:48,981
Okay, father-in-law!
1348
01:38:49,873 --> 01:38:52,749
Since you are saying,
I will forgive my father.
1349
01:38:54,545 --> 01:38:55,454
Where is my father, father-in-law?
1350
01:38:56,380 --> 01:38:56,891
Cut!
1351
01:38:59,049 --> 01:39:00,524
Why are you asking sir
about your father?
1352
01:39:00,884 --> 01:39:03,163
It seems you sent Durga
to bring him here.
1353
01:39:03,721 --> 01:39:05,144
Is it?
Is he telling the truth, sir?
1354
01:39:06,557 --> 01:39:09,155
Father-in-law, tell him to bring
my father quickly.
1355
01:39:09,727 --> 01:39:13,360
Marriage is nearing, right?
I told him... he will come quickly...
1356
01:39:18,068 --> 01:39:19,984
You are done, sir.
1357
01:39:25,242 --> 01:39:25,880
What is this noise?
1358
01:39:36,253 --> 01:39:38,786
Father-in-law!
It is not festival time too,
1359
01:39:38,886 --> 01:39:39,904
are you surprized with
this festive atmosphere?
1360
01:39:40,758 --> 01:39:42,712
Anyway you will celebrate
marriage grandly,
1361
01:39:42,812 --> 01:39:43,575
you will bring my father, father-in-law.
1362
01:39:43,875 --> 01:39:44,736
I believe you can do it,
1363
01:39:45,095 --> 01:39:47,161
you promised marriage
but did not fix a date,
1364
01:39:47,698 --> 01:39:48,585
when is the marriage, father-in-law?
1365
01:39:48,932 --> 01:39:49,591
Nothing father-in-law,
1366
01:39:49,767 --> 01:39:52,669
marriage in our home is a
grand affair to people, right?
1367
01:39:52,869 --> 01:39:55,701
So, I have invited every group
that rocks entire state,
1368
01:39:56,206 --> 01:39:59,066
you decide which beat or
rhythm you like.
1369
01:40:01,945 --> 01:40:07,049
Come, my King... come...
1370
01:40:07,951 --> 01:40:13,864
Let us go on chariot
along with band...
1371
01:40:15,793 --> 01:40:17,144
Come my king...
1372
01:40:18,662 --> 01:40:21,284
Let us bring palanquins and
complete the marriage rituals...
1373
01:40:24,468 --> 01:40:26,702
Let us enjoy merry-go-round...
1374
01:40:37,180 --> 01:40:38,099
Clear off!
1375
01:40:38,482 --> 01:40:40,772
Father-in-law, next is Adilabad Ravi!
1376
01:40:43,821 --> 01:40:48,836
O girl, who plays dandia in
the parks of my village...
1377
01:40:49,159 --> 01:40:52,731
Let us marry,
tell your father and come to me...
1378
01:40:57,200 --> 01:40:59,609
You have taken away my heart...
1379
01:40:59,809 --> 01:41:02,322
You are the flower to adore my home...
1380
01:41:10,614 --> 01:41:15,501
I will buy you nose pin an
gold waist belt...
1381
01:41:15,701 --> 01:41:18,293
Your waist is sensuous and
your smile is gold...
1382
01:41:30,298 --> 01:41:31,666
If you do not like
tell me, father-in-law.
1383
01:41:32,275 --> 01:41:34,271
Next I will bring Ankampalem
dandia troupe.
1384
01:41:55,726 --> 01:41:57,987
O girl join me gently...
1385
01:41:58,261 --> 01:42:00,212
If she says no, how am I
to tie the knot with her?
1386
01:42:25,088 --> 01:42:27,735
Your sins end today...
1387
01:42:28,258 --> 01:42:31,175
Watch out, I will take you to task...
1388
01:42:31,762 --> 01:42:34,566
I am God of Death to you...
1389
01:42:35,265 --> 01:42:38,038
I am the right man for you...
1390
01:42:41,939 --> 01:42:43,822
I asked you for a marriage song,
why are you singing a damaging song?
1391
01:42:44,441 --> 01:42:46,038
Take him away!
Clear off!
1392
01:42:46,710 --> 01:42:48,390
Uncle Nagulo...
1393
01:43:06,964 --> 01:43:13,952
You are sleeping on wall
getting angry...
1394
01:43:18,642 --> 01:43:24,159
You are sleeping amidst
liquor bottles and glasses...
1395
01:43:39,830 --> 01:43:42,528
Even after this you are still
silent, father-in-law.
1396
01:43:43,667 --> 01:43:45,710
Do you not like this music or
you do not like this marriage itself.
1397
01:43:45,910 --> 01:43:51,921
I like your music, I like your
marriage with my daughter,
1398
01:43:52,342 --> 01:43:53,365
What are you waiting for then?
1399
01:43:53,665 --> 01:43:55,586
You have fixed the marriage,
why do you not shake a leg too?
1400
01:43:58,015 --> 01:44:02,750
How will you dance, uncle?
1401
01:44:03,020 --> 01:44:04,966
Dance and see it yourself...
1402
01:44:10,527 --> 01:44:13,022
There is Koluru Kolattam dance...
1403
01:44:18,035 --> 01:44:21,338
Dance to rock the place, uncle...
1404
01:44:23,540 --> 01:44:25,302
You made Adhikesavulu to dance!
1405
01:44:25,542 --> 01:44:27,614
You have achieved it.
- No.
1406
01:44:28,378 --> 01:44:30,878
The day my father enters market
without covering his face,
1407
01:44:31,381 --> 01:44:32,630
that would be my real victory.
1408
01:44:34,384 --> 01:44:36,758
Till then, I will not spare him.
1409
01:44:38,889 --> 01:44:40,230
Give his phone to me.
1410
01:44:42,059 --> 01:44:42,318
Get it.
1411
01:44:43,827 --> 01:44:45,859
Why is he rushing?
Give it to me.
1412
01:44:49,399 --> 01:44:50,636
Who is he? Your father?
1413
01:44:50,986 --> 01:44:51,862
Is this phone of Mangababu?
1414
01:44:52,837 --> 01:44:55,156
No, Nokia!
- Where is Mangababu?
1415
01:44:55,497 --> 01:44:57,116
Anyone can climb if we use a ladder.
1416
01:44:58,207 --> 01:45:02,465
Is it 9849012399?
- I will check and answer.
1417
01:45:06,264 --> 01:45:06,880
That is my number, man.
1418
01:45:07,437 --> 01:45:08,518
I do not know, that is what I see here!
1419
01:45:08,982 --> 01:45:09,518
What shall I do now?
1420
01:45:09,920 --> 01:45:12,291
What am I asking and
what are you telling me?
1421
01:45:13,423 --> 01:45:15,067
If you do not know
what you are asking,
1422
01:45:15,759 --> 01:45:17,291
how can I know what I am telling?
1423
01:45:17,928 --> 01:45:18,684
Are you mad?
1424
01:45:19,262 --> 01:45:20,996
Call me crazy,
1425
01:45:21,431 --> 01:45:23,179
I will agree but if you
say mad, I will break your back.
1426
01:45:23,379 --> 01:45:25,803
Tell me the address of my brother,
wait there, I am coming.
1427
01:45:26,269 --> 01:45:29,314
Wait... I have finished the
last cigarette.
1428
01:45:29,514 --> 01:45:30,163
What to do now?
1429
01:45:35,278 --> 01:45:35,819
He cut it.
1430
01:45:36,947 --> 01:45:37,411
He escaped!
1431
01:45:38,381 --> 01:45:41,513
When I called Mangababu,
someone is answering crazily.
1432
01:45:43,120 --> 01:45:45,138
You go, check it personally.
1433
01:45:45,622 --> 01:45:47,726
Whatever it may be
father of White must be here.
1434
01:45:48,125 --> 01:45:48,758
Okay brother.
1435
01:45:55,632 --> 01:45:57,634
Are you driving lorry?
- No, watching a film, brother.
1436
01:45:58,142 --> 01:46:00,650
A hen has run away.
- What should I do?
1437
01:46:00,694 --> 01:46:03,209
He would not have crossed the border,
find and bring him back.
1438
01:46:03,309 --> 01:46:05,785
Wait, please get down, brother.
- Why?
1439
01:46:05,985 --> 01:46:07,361
Get down, brother.
- Why?
1440
01:46:07,561 --> 01:46:07,927
Get down.
1441
01:46:08,311 --> 01:46:11,096
Why am I meeting only crazy guys?
1442
01:46:11,196 --> 01:46:11,617
Get down I say!
1443
01:46:15,485 --> 01:46:16,326
Please walk, brother.
1444
01:46:23,626 --> 01:46:24,186
Get in, brother.
1445
01:46:29,499 --> 01:46:32,910
Piece is with me,
I am coming, brother. - Piece?
1446
01:46:40,443 --> 01:46:41,166
Take it.
1447
01:46:51,021 --> 01:46:53,420
If you have any problem,
bring it to the notice of chairman.
1448
01:46:53,887 --> 01:46:55,244
You must not fight it out yourselves.
1449
01:46:56,793 --> 01:46:59,475
Why are you beating him like a beast?
Lodge a complaint with chairman.
1450
01:46:59,575 --> 01:47:00,104
Wait, I will come.
1451
01:47:00,864 --> 01:47:01,870
Why are you beating him, White?
1452
01:47:02,365 --> 01:47:04,025
100 Lorries are entering
our market
1453
01:47:04,367 --> 01:47:05,881
without receipt saying
zero business.
1454
01:47:06,536 --> 01:47:08,637
Rs.1000 per lorry per day
for 100 lorries,
1455
01:47:08,737 --> 01:47:11,610
I mean Rs.365 lakhs which
should come to our market,
1456
01:47:11,875 --> 01:47:12,814
I am collecting it from them.
1457
01:47:13,710 --> 01:47:16,947
Moreover they are collecting Rs.10
per bag for lorries with receipt,
1458
01:47:17,547 --> 01:47:20,133
our market receives more
than a lakh of bags,
1459
01:47:20,650 --> 01:47:22,442
contractors who feed the farmers
are taking Rs.25 lakhs,
1460
01:47:22,604 --> 01:47:24,505
Rs.1000 per shop for keeping
a bag in line,
1461
01:47:24,874 --> 01:47:26,889
they are stealing crores of money
that must come to our market,
1462
01:47:27,224 --> 01:47:29,609
whose money is it anyway?
- Who are you to ask me?
1463
01:47:33,563 --> 01:47:34,133
Husband!
1464
01:47:36,233 --> 01:47:39,565
Husband to the daughter of
this market chairman.
1465
01:47:43,240 --> 01:47:44,707
I will find out who is behind this.
1466
01:47:46,743 --> 01:47:47,746
Is it you, father-in-law?
1467
01:47:49,913 --> 01:47:52,516
Did you see father-in-law?
How they are looting market under you?
1468
01:47:53,250 --> 01:47:54,484
Do not worry, father-in-law.
1469
01:47:55,418 --> 01:47:58,427
I will unmask the entire network
behind this illegal trade.
1470
01:48:00,090 --> 01:48:00,712
Tell me.
1471
01:48:01,091 --> 01:48:03,072
Who is behind you?
- Nobody is behind us.
1472
01:48:04,427 --> 01:48:05,504
Then, is he before you?
1473
01:48:09,266 --> 01:48:13,128
If He is not behind or before you,
I am sure He is with you.
1474
01:48:13,670 --> 01:48:14,128
Tell me!
1475
01:48:20,777 --> 01:48:21,368
What happened, father-in-law?
1476
01:48:23,780 --> 01:48:25,641
I am sad for trusting such men.
1477
01:48:25,949 --> 01:48:29,217
If you beat and create a scene,
it will hurt me more.
1478
01:48:29,786 --> 01:48:30,384
That is why father-in-law,
1479
01:48:30,787 --> 01:48:32,540
to know where all mistakes
are going on here,
1480
01:48:32,956 --> 01:48:36,324
I have called sales, service
and income tax authorities,
1481
01:48:36,793 --> 01:48:38,156
they would have started the raid also.
1482
01:48:38,795 --> 01:48:39,444
In cold storage!
1483
01:48:42,299 --> 01:48:43,285
Sir, There is a lot here.
1484
01:48:44,634 --> 01:48:46,063
There is plenty of cash here, sir.
1485
01:48:57,480 --> 01:48:58,944
Who owns this cold storage?
1486
01:49:01,318 --> 01:49:02,632
So much money?
1487
01:49:02,932 --> 01:49:04,345
Is it cold storage or Swiss bank?
1488
01:49:05,155 --> 01:49:05,736
Money is there, okay!
1489
01:49:06,656 --> 01:49:11,607
But why an iron box, mirror,
face powder too?
1490
01:49:14,831 --> 01:49:16,647
Bags of money in sir cold storage?
1491
01:49:16,847 --> 01:49:18,771
Whose money is it?
- Who said that?
1492
01:49:19,502 --> 01:49:20,949
Do you think it happened
with sir knowledge?
1493
01:49:21,338 --> 01:49:22,543
Do you say the money belongs to sir?
1494
01:49:23,606 --> 01:49:25,534
Look at that face!
Father-in-law is God!
1495
01:49:26,509 --> 01:49:28,166
Tell me, father-in-law,
is it your money?
1496
01:49:29,012 --> 01:49:30,463
No...
- Then, whose money is it?
1497
01:49:31,514 --> 01:49:32,567
May be his.
- Who is he?
1498
01:49:34,083 --> 01:49:34,571
I cannot hear it.
1499
01:49:35,452 --> 01:49:35,952
Who is Durga?
1500
01:49:36,686 --> 01:49:38,770
My father-in-law right hand, sir.
He too...
1501
01:49:40,190 --> 01:49:40,850
Never trust anyone.
1502
01:49:41,191 --> 01:49:43,290
Find Durga.
1503
01:49:43,793 --> 01:49:46,090
Do not come to cold storage
again, father-in-law.
1504
01:49:46,863 --> 01:49:49,609
Nothing, once a doubt arises,
It is difficult to clear it.
1505
01:49:50,066 --> 01:49:50,348
That is why.
1506
01:49:51,601 --> 01:49:55,972
They are taking away the money,
this tin... I will take it.
1507
01:49:59,075 --> 01:50:01,272
Hey idiot! Why are you crying
as if you lost your money?
1508
01:50:01,544 --> 01:50:03,471
Do you think we are kids from Bombay?
1509
01:50:03,713 --> 01:50:05,527
Bloody...
- Are you an MLA?
1510
01:50:05,727 --> 01:50:08,072
If anything goes wrong,
you cannot find worse goons than us.
1511
01:50:09,219 --> 01:50:11,441
You assured market would get shifted.
1512
01:50:11,641 --> 01:50:12,769
Market must get shifted.
1513
01:50:13,590 --> 01:50:15,218
You may be MLA or MP here,
1514
01:50:15,518 --> 01:50:18,094
one call to Bombay and you would get
blown up in a bomb blast.
1515
01:50:19,929 --> 01:50:22,754
You be happy here,
they are torturing me.
1516
01:50:23,054 --> 01:50:24,505
Answer me.
1517
01:50:24,734 --> 01:50:25,641
Durga must not come back alive.
1518
01:50:27,570 --> 01:50:29,423
Durga must not come back alive.
1519
01:50:29,623 --> 01:50:31,431
Why should I be afraid?
God is with me.
1520
01:50:34,244 --> 01:50:36,824
Who are you? Remove your mask.
1521
01:50:37,747 --> 01:50:39,288
Stop... stop...
I said stop.
1522
01:50:39,916 --> 01:50:41,472
Stop... stop... come back.
1523
01:50:43,420 --> 01:50:44,712
Who are you?
Why are you wearing a mask?
1524
01:50:45,755 --> 01:50:46,283
What do you want?
1525
01:50:48,091 --> 01:50:49,338
Phone?
1526
01:50:50,593 --> 01:50:51,202
Wait, I will give.
1527
01:50:52,095 --> 01:50:52,610
Tell me the number.
1528
01:50:59,269 --> 01:50:59,923
It is ringing.
1529
01:51:01,104 --> 01:51:01,892
It is ringing, speak.
1530
01:51:07,377 --> 01:51:09,667
Brother, Bangarraju is
none other than Narayana.
1531
01:51:15,818 --> 01:51:16,439
What are you saying?
1532
01:51:22,125 --> 01:51:23,650
Come fast.
Run...
1533
01:51:23,960 --> 01:51:26,822
What were you doing
when he was running away?
1534
01:51:30,800 --> 01:51:34,380
Nobody can send me out from
this market.
1535
01:51:36,473 --> 01:51:37,889
I want this market.
1536
01:51:39,976 --> 01:51:41,087
Tell him to get his daughter
married to me.
1537
01:51:43,313 --> 01:51:44,148
Where is my father, father-in-law?
1538
01:51:48,485 --> 01:51:50,220
Stop the vehicle.
Come back... come back...
1539
01:51:57,160 --> 01:51:59,548
Brother!
- Sir, found Mangababu.
1540
01:51:59,996 --> 01:52:02,238
Forget about him later, kill Durga.
1541
01:52:18,848 --> 01:52:20,014
Brother!
Brother, stop!
1542
01:52:20,517 --> 01:52:22,700
It was an order to kill
Durga only but not you. Brother!
1543
01:52:22,900 --> 01:52:24,772
What are you watching? Find him.
Go!
1544
01:52:26,356 --> 01:52:27,403
How did he come here?
1545
01:52:28,358 --> 01:52:29,556
Your son told me to hide him here.
1546
01:52:29,756 --> 01:52:34,347
What? Where is my son?
- He is in Ongole.
1547
01:52:40,537 --> 01:52:43,876
I must save my daughter,
I must save my market.
1548
01:52:45,041 --> 01:52:47,076
Above all that I must save myself.
1549
01:52:48,878 --> 01:52:50,643
Hardly 10 days left to the marriage.
1550
01:52:50,880 --> 01:52:52,468
Why are you matching horoscopes now?
1551
01:52:53,716 --> 01:52:58,508
Ever since engagement,
something bad is happening.
1552
01:52:58,888 --> 01:52:59,641
They both must be happy, right?
1553
01:53:00,223 --> 01:53:05,181
I have called astrologer to find
if there are any defects and remedies.
1554
01:53:05,381 --> 01:53:07,488
If it does not match?
- Will you cancel the marriage?
1555
01:53:09,232 --> 01:53:11,329
He is very famous astrologer.
1556
01:53:11,901 --> 01:53:12,985
MLA has sent him.
1557
01:53:13,903 --> 01:53:15,099
Whatever he decides.
1558
01:53:15,738 --> 01:53:17,919
Will this marriage happen, priest?
1559
01:53:18,408 --> 01:53:21,895
After studying these two horoscopes,
what I have come to know is,
1560
01:53:23,580 --> 01:53:25,136
God, please cancel this marriage.
1561
01:53:25,748 --> 01:53:27,008
This marriage will not happen.
- Will it not?
1562
01:53:32,755 --> 01:53:33,112
Take it down!
1563
01:53:41,631 --> 01:53:42,312
I got it.
1564
01:53:43,266 --> 01:53:44,429
I mean it will not happen ordinarily.
1565
01:53:46,936 --> 01:53:49,175
Not ordinarily?
- I mean celestial marriage.
1566
01:53:49,606 --> 01:53:52,582
Groom and bride with these horoscopes
will unite before marriage.
1567
01:53:54,644 --> 01:53:55,703
Marriage will happen later.
1568
01:53:55,950 --> 01:53:56,887
What do you mean by that?
1569
01:53:57,780 --> 01:53:59,542
Baby, please come here.
1570
01:54:02,952 --> 01:54:04,603
Your ear please.
1571
01:54:12,462 --> 01:54:16,597
They applied powder and
told me to say it will not happen,
1572
01:54:16,799 --> 01:54:19,957
you applied more powder on it
and told me to say about union.
1573
01:54:20,157 --> 01:54:21,732
Why this third coating now?
1574
01:54:22,138 --> 01:54:23,204
Do you have any doubts, grandma?
1575
01:54:23,473 --> 01:54:26,081
Only that coating is balance,
bye, I will take leave. - Okay.
1576
01:54:29,812 --> 01:54:31,641
Marriage is just 10 days away.
1577
01:54:32,815 --> 01:54:36,112
If what should happen after marriage
is going to happen before.
1578
01:54:38,154 --> 01:54:39,021
I am feeling terribly shy.
1579
01:54:46,663 --> 01:54:48,982
I could not bear the thought
that he loves me.
1580
01:54:49,499 --> 01:54:51,770
I am unable to bear the
feeling of being engaged to him.
1581
01:54:52,335 --> 01:54:54,156
How can I bear this union
before marriage?
1582
01:54:55,171 --> 01:54:57,889
I am going crazy.
1583
01:54:58,775 --> 01:55:00,103
Why do you worry?
1584
01:55:00,610 --> 01:55:02,635
Your father is here
to take care of it.
1585
01:55:03,279 --> 01:55:05,710
A good man like my father
is of no use to me now.
1586
01:55:07,350 --> 01:55:09,042
Urgently I need a bad boy!
1587
01:55:15,358 --> 01:55:16,436
Who are you?
1588
01:55:16,759 --> 01:55:18,260
Do not you know
smoking is banned in market?
1589
01:55:20,463 --> 01:55:21,399
Are you White?
1590
01:55:22,532 --> 01:55:23,688
Who are you? Are you Black?
1591
01:55:24,534 --> 01:55:25,876
No, bad man!
1592
01:55:27,370 --> 01:55:29,125
He looks like a brief seller,
is he a bad man?
1593
01:55:31,874 --> 01:55:33,583
What do you want to cut?
- Want to see?
1594
01:55:35,378 --> 01:55:36,470
This is just a sample.
1595
01:55:37,213 --> 01:55:39,590
If you are a good man,
I am a bad man!
1596
01:55:40,383 --> 01:55:43,174
Here as much difference as Laden
and Obama have between you and I.
1597
01:55:43,353 --> 01:55:46,413
It seems you said about
making love with Sandy.
1598
01:55:47,390 --> 01:55:48,373
Did she tell you also?
1599
01:55:49,392 --> 01:55:53,426
Nothing of that sort would
happen till I am here.
1600
01:55:54,230 --> 01:55:55,943
Are you warning me?
- Yes, warning.
1601
01:55:56,143 --> 01:55:58,064
Why are you warning so weakly?
- Is it not?
1602
01:55:58,568 --> 01:56:00,890
Why am I getting kick
if you drink?
1603
01:56:01,237 --> 01:56:02,658
Not getting kick but going down.
- What?
1604
01:56:03,239 --> 01:56:03,762
Your blood.
1605
01:56:05,775 --> 01:56:06,138
Tie this.
1606
01:56:08,077 --> 01:56:11,006
If you come to Sandy house again,
I will cut my entire body.
1607
01:56:11,414 --> 01:56:11,846
Get lost!
1608
01:56:14,417 --> 01:56:17,501
He did not warn me,
he gave me an idea.
1609
01:56:23,926 --> 01:56:24,543
Do not get tensed.
1610
01:56:25,261 --> 01:56:28,134
I have given him a strong warning.
He will never come to you again.
1611
01:56:30,099 --> 01:56:31,438
He is here... He is here...
1612
01:56:31,734 --> 01:56:32,527
Why did you remove the fuse?
1613
01:56:33,603 --> 01:56:35,015
Darkness suits the best for love.
1614
01:56:37,273 --> 01:56:39,227
Put this fuse at right time.
1615
01:56:39,327 --> 01:56:41,418
When?
- When everything is over.
1616
01:56:42,111 --> 01:56:43,092
When will it get over?
1617
01:56:44,681 --> 01:56:45,903
Do you not know that, you thief?
1618
01:56:46,783 --> 01:56:48,694
Put it when you hear a shriek.
1619
01:56:53,956 --> 01:56:55,734
Do not get tensed, am I not here?
1620
01:56:56,626 --> 01:56:58,670
He goes berserk in normal times,
1621
01:56:59,295 --> 01:57:01,566
if he comes drunk,
Do not know what else he would do!
1622
01:57:03,132 --> 01:57:05,631
Where have you gone?
Where are you?
1623
01:57:14,611 --> 01:57:16,512
Where did you go away, dear?
1624
01:57:21,984 --> 01:57:22,406
Where is she?
1625
01:57:26,656 --> 01:57:28,016
Are you hiding here?
1626
01:57:29,559 --> 01:57:30,917
I am coming... coming...
1627
01:57:34,831 --> 01:57:35,288
I got you.
1628
01:57:54,016 --> 01:57:54,516
Same dress!
1629
01:57:58,688 --> 01:57:59,067
What is this?
1630
01:58:00,356 --> 01:58:01,854
Trap? What are you planning?
1631
01:58:02,191 --> 01:58:05,296
If i am in mood, I will kill too.
You are safe from now.
1632
01:58:06,028 --> 01:58:08,274
You make an exit,
I will make an entry.
1633
01:58:11,701 --> 01:58:12,277
Where are you?
1634
01:58:14,704 --> 01:58:17,105
Come... come... come...
1635
01:58:17,707 --> 01:58:21,122
Sandy is calling me,
I am coming...
1636
01:58:35,057 --> 01:58:36,247
This is not that voice.
1637
01:58:40,563 --> 01:58:45,167
Coming... coming...
Catch... catch...
1638
01:58:46,168 --> 01:58:47,478
Why do you come in between us?
1639
01:58:48,971 --> 01:58:49,773
Why are you sleeping here?
1640
01:58:50,406 --> 01:58:52,442
There is something strange
is happening here, madam.
1641
01:58:52,842 --> 01:58:53,698
Come quickly, we must stop it.
1642
01:59:01,751 --> 01:59:02,619
Where will you go now?
1643
01:59:06,255 --> 01:59:07,700
It looks like voice of my boy.
1644
01:59:08,591 --> 01:59:10,345
The shriek must come
from there, right?
1645
01:59:14,531 --> 01:59:15,348
Who beat me?
1646
01:59:17,099 --> 01:59:17,572
Why are you putting the fuse?
1647
01:59:17,715 --> 01:59:19,454
I heard many shrieks.
1648
01:59:20,102 --> 01:59:23,498
I am confused which shriek is that!
1649
01:59:23,640 --> 01:59:26,866
The next shriek will be louder,
put the fuse then.
1650
01:59:31,413 --> 01:59:31,808
Here!
1651
01:59:40,456 --> 01:59:41,994
Bloody, he pinched me.
1652
01:59:48,297 --> 01:59:50,819
Will you bite now?
- I will chew you.
1653
01:59:54,637 --> 01:59:54,809
Stop... stop...
1654
02:00:04,814 --> 02:00:05,875
Life of bad man may get ruined.
1655
02:00:12,655 --> 02:00:14,123
I do not know if I am man or woman.
1656
02:00:17,159 --> 02:00:18,495
Stop... that was just interval.
1657
02:00:20,830 --> 02:00:22,095
Where are you, Sandy?
1658
02:00:23,833 --> 02:00:24,743
Are you here?
1659
02:00:28,838 --> 02:00:30,375
Come fast!
Sit here!
1660
02:00:32,842 --> 02:00:35,387
Madam, run fast!
Anything untoward could happen!
1661
02:00:40,182 --> 02:00:42,106
He is not an ordinary man, spooky man!
1662
02:00:42,306 --> 02:00:43,859
What is that language?
- I too do not know.
1663
02:00:48,524 --> 02:00:49,700
Why did you leave in interval?
1664
02:00:50,359 --> 02:00:51,084
You want a break?
1665
02:00:52,862 --> 02:00:54,020
Come, I will buy you popcorn.
1666
02:01:01,704 --> 02:01:03,486
Why so many shrieks at a time?
1667
02:01:04,206 --> 02:01:05,722
What would have happened?
1668
02:01:15,718 --> 02:01:16,540
Where will you go, dear?
1669
02:01:18,888 --> 02:01:21,036
Please save me!
- Are you shameless?
1670
02:01:21,236 --> 02:01:23,435
You said you are a bad man,
you want me to save you.
1671
02:01:23,726 --> 02:01:25,623
He is worse than me.
1672
02:01:26,062 --> 02:01:27,229
He is biting wherever
he gets his teeth on.
1673
02:01:27,429 --> 02:01:29,434
Go... go away!
1674
02:01:29,734 --> 02:01:30,492
I cannot take it anymore.
1675
02:01:30,900 --> 02:01:32,733
Shut up!
- Save me!
1676
02:01:42,745 --> 02:01:43,511
Sandy, stop!
1677
02:01:45,748 --> 02:01:47,513
Behave smoothly with ladies.
1678
02:01:48,084 --> 02:01:48,985
Do not make them run.
1679
02:02:10,372 --> 02:02:11,794
Why is he in this shape here?
1680
02:02:16,178 --> 02:02:17,453
No... No...
1681
02:02:26,789 --> 02:02:28,951
What is this hubby?
Why are you in this condition?
1682
02:02:32,294 --> 02:02:33,051
Oh my God!
1683
02:02:34,964 --> 02:02:37,252
When he said he will sleep along
upstairs I thought something else.
1684
02:02:38,034 --> 02:02:39,570
Is he having drinking habit too?
1685
02:02:40,136 --> 02:02:41,699
I did not know till today,
mother-in-law.
1686
02:02:42,838 --> 02:02:46,863
Why has my innocent son
affected by such a disease?
1687
02:02:47,309 --> 02:02:49,319
When I see this, I feel father-in-law
is possessed by something.
1688
02:02:49,645 --> 02:02:52,256
How could he get this disease
without his knowledge?
1689
02:02:52,982 --> 02:02:54,103
Ghost!
- Ghost?
1690
02:02:54,316 --> 02:02:56,239
Ghost may have possessed him.
- Ghost?
1691
02:02:57,319 --> 02:02:58,463
When and how did he take over him?
1692
02:03:02,491 --> 02:03:03,051
Ghost?
1693
02:03:03,993 --> 02:03:05,800
Only people possessed by ghost behave
like this without their knowledge.
1694
02:03:07,329 --> 02:03:07,655
Is it?
1695
02:03:08,831 --> 02:03:12,290
In day time it is calm
but at night it goes berserk.
1696
02:03:13,502 --> 02:03:15,710
Watch now How I will overact!
1697
02:03:20,342 --> 02:03:21,103
What happened?
1698
02:03:21,477 --> 02:03:24,578
It seems you are possessed by ghost.
- Me?
1699
02:03:25,514 --> 02:03:26,254
I am fine.
1700
02:03:27,683 --> 02:03:29,606
Did I not tell you?
Father-in-law does not know anything.
1701
02:03:30,519 --> 02:03:34,248
Father-in-law, without your knowledge,
you are roaming naked at night.
1702
02:03:35,557 --> 02:03:37,636
Am I?
No way... why?
1703
02:03:39,195 --> 02:03:41,617
It seems you have possessed by ghost.
- Ghost?
1704
02:03:43,031 --> 02:03:45,122
Injustice has been meted to me,
I cannot bear it, mother-in-law...
1705
02:03:45,201 --> 02:03:47,738
We must get rid of the ghost.
- How?
1706
02:03:48,704 --> 02:03:50,241
There is way for it.
1707
02:03:52,641 --> 02:03:53,030
How?
1708
02:03:55,544 --> 02:03:56,530
No please, wait.
1709
02:03:56,846 --> 02:03:59,523
Not to father-in-law, it must hit
the ghost inside, move away.
1710
02:04:03,252 --> 02:04:03,782
What?
1711
02:04:04,887 --> 02:04:05,707
Come again!
1712
02:04:06,889 --> 02:04:07,607
Lakkamma?
1713
02:04:09,558 --> 02:04:11,487
How many years are you with him?
1714
02:04:11,894 --> 02:04:14,263
Did you not find anyone else?
Did your desire not get fulfilled?
1715
02:04:14,797 --> 02:04:17,411
Are you living with him?
It seems its Lakkamma!
1716
02:04:17,733 --> 02:04:18,578
Wait, I will take you to task.
1717
02:04:19,199 --> 02:04:22,412
Sister! Do you know Lakkamma?
- I do not know. Who is she?
1718
02:04:22,547 --> 02:04:24,552
Lakkamma was a famous
call girl 17 years ago.
1719
02:04:25,241 --> 02:04:26,230
She has possessed your husband.
1720
02:04:26,775 --> 02:04:28,436
Yes, you drive her out.
1721
02:04:29,078 --> 02:04:33,387
He you, how dare you
take over my husband!
1722
02:04:33,749 --> 02:04:35,068
Go away... leave him...
1723
02:04:35,184 --> 02:04:36,921
I will beat you!
Leave him...
1724
02:04:54,436 --> 02:04:55,814
That is our Dorababu!
1725
02:05:00,943 --> 02:05:01,779
He is driving out ghost from someone.
1726
02:05:02,711 --> 02:05:03,039
Go away!
1727
02:05:28,470 --> 02:05:30,275
Who told him?
How did he come to know?
1728
02:05:30,675 --> 02:05:32,723
Mangababu escaped.
Your father saw him.
1729
02:05:33,309 --> 02:05:36,670
Why are you talking to him?
Answer me first.
1730
02:05:37,313 --> 02:05:38,035
What are you doing here?
1731
02:05:38,814 --> 02:05:41,187
Why are you wearing white shirt?
What business are you doing?
1732
02:05:41,650 --> 02:05:42,423
Do you know which place is this?
1733
02:05:42,818 --> 02:05:44,851
Do you know who he is?
Do you know who am I?
1734
02:05:45,151 --> 02:05:46,376
Will you tell him flashback again?
1735
02:05:46,655 --> 02:05:47,927
What are you saying?
- What am I saying?
1736
02:05:48,490 --> 02:05:50,588
Did he ran away from home 10 years
ago without you telling him?
1737
02:05:51,160 --> 02:05:53,019
Did I tell him?
- Yes. - Did I?
1738
02:05:53,495 --> 02:05:54,307
Yes, son-in-law.
1739
02:05:58,500 --> 02:05:58,949
You know the truth, right?
1740
02:05:59,668 --> 02:06:00,585
What are you doing here
despite knowing it?
1741
02:06:01,003 --> 02:06:01,964
What should I do there
knowing the truth?
1742
02:06:06,175 --> 02:06:07,162
Can you roam without
covering your face, father?
1743
02:06:08,177 --> 02:06:09,997
You cover your face
on seeing a stranger, why?
1744
02:06:11,580 --> 02:06:13,525
Knowing well about your life,
how can I not come here?
1745
02:06:14,016 --> 02:06:16,246
What are you going to do?
1746
02:06:16,986 --> 02:06:18,133
You must walk without
covering your face.
1747
02:06:18,854 --> 02:06:21,132
I must show to people
this is the face of my father.
1748
02:06:21,723 --> 02:06:23,722
Till that happens and
unmask him, I will not come.
1749
02:06:25,227 --> 02:06:27,818
I will get back what you lost!
- Did I ask you?
1750
02:06:28,364 --> 02:06:30,658
Did I ask you to get back
what I had lost?
1751
02:06:30,858 --> 02:06:34,403
Did I ask you to give me birth, father?
1752
02:06:34,903 --> 02:06:35,842
Did you not do it?
This is also like that, father.
1753
02:06:38,207 --> 02:06:40,431
How am I to tell you, son?
How can they both be same?
1754
02:06:42,144 --> 02:06:43,587
What I lost there is not great?
1755
02:06:43,993 --> 02:06:45,242
The blame I am carrying is not a burden.
1756
02:06:45,642 --> 02:06:48,097
I got you back alive,
That is invaluable to me.
1757
02:06:49,551 --> 02:06:52,307
What if anything happens to you?
- Nothing will happen to me, father.
1758
02:06:53,655 --> 02:06:54,450
Till now nothing happened to me,
1759
02:06:55,224 --> 02:06:56,660
anything may happen
if they know I am your son.
1760
02:06:57,226 --> 02:06:58,300
If you stay here,
it will be harmful to me.
1761
02:06:59,561 --> 02:07:00,685
Even if go away,
your life is in danger.
1762
02:07:01,063 --> 02:07:02,559
Adhikesavulu knows you are my son.
1763
02:07:04,566 --> 02:07:06,625
He knows, right?
1764
02:07:08,237 --> 02:07:09,357
Do not stay here for
a moment also, father.
1765
02:07:09,738 --> 02:07:11,068
Go away... go away!
1766
02:07:12,574 --> 02:07:14,076
Please listen to me.
- Go back to village, father.
1767
02:07:16,445 --> 02:07:18,287
Send him away.
1768
02:07:26,588 --> 02:07:29,683
How can I go away from here
leaving him in this situation?
1769
02:07:29,783 --> 02:07:32,327
We are not going anywhere,
all are staying here only.
1770
02:07:32,594 --> 02:07:33,516
For son-in-law safety.
1771
02:07:34,096 --> 02:07:36,436
Who is here for your safety?
- Are you not here?
1772
02:07:36,636 --> 02:07:38,373
What about my safety?
- Are we not here for you?
1773
02:07:39,768 --> 02:07:42,510
He must die today!
Kill him... kill him.
1774
02:07:43,272 --> 02:07:44,925
Do you have a weapon?
1775
02:07:45,125 --> 02:07:46,735
I am a weapon,
why do I need a weapon?
1776
02:07:47,135 --> 02:07:48,683
Sandy, do not get tensed
and make me tense.
1777
02:07:50,279 --> 02:07:53,233
Why are you both having full bottle?
1778
02:07:54,116 --> 02:07:56,085
Overbearing sadness.
- Too scared.
1779
02:07:56,452 --> 02:07:59,304
I am getting drunk.
Why did he come back?
1780
02:07:59,455 --> 02:08:00,528
Leave him to me,
I will take care of him.
1781
02:08:06,228 --> 02:08:06,872
I am your fan.
1782
02:08:07,629 --> 02:08:08,714
What is this?
What are you doing?
1783
02:08:08,964 --> 02:08:10,867
I am a bad man and
He is worse than me.
1784
02:08:11,300 --> 02:08:12,305
I understood it the hard way.
1785
02:08:12,801 --> 02:08:16,588
Boss, a peg for me too.
- Receive the guest.
1786
02:08:16,638 --> 02:08:17,876
Are you human?
1787
02:08:21,477 --> 02:08:23,084
Did you come for me, Sandy?
1788
02:08:24,313 --> 02:08:26,636
Are you human?
- What happened now?
1789
02:08:26,836 --> 02:08:27,494
What happened?
1790
02:08:27,694 --> 02:08:29,497
You jumped over wall
and created a scene in my house.
1791
02:08:29,818 --> 02:08:32,269
Everyone is asking
if that thing is over.
1792
02:08:32,654 --> 02:08:33,517
What am I to tell them?
1793
02:08:33,917 --> 02:08:37,584
Yes, it is difficult to tell
what never happened as happened.
1794
02:08:38,160 --> 02:08:39,956
So, my idea to you is...
1795
02:08:41,497 --> 02:08:43,412
Do not come near me,
I am warning you.
1796
02:08:43,999 --> 02:08:45,795
I have a big weapon.
I will stab you.
1797
02:08:46,001 --> 02:08:46,847
Show me.
1798
02:08:56,011 --> 02:08:57,566
She stabbed my son!
1799
02:08:58,080 --> 02:09:00,710
She stabbed in his heart!
Who is she?
1800
02:09:00,810 --> 02:09:01,986
She is daughter of Adhikesavulu.
1801
02:09:02,186 --> 02:09:03,564
How is she connected to him?
1802
02:09:03,852 --> 02:09:06,421
Your son is going to marry her.
- Oh my God!
1803
02:09:06,855 --> 02:09:08,997
They ruined the life of my daughter.
1804
02:09:09,691 --> 02:09:12,848
If you shout and if they know
you are here, he will stab me.
1805
02:09:12,948 --> 02:09:15,341
Stab you?
I will stab everyone here.
1806
02:09:15,697 --> 02:09:17,020
How can she marry my son-in-law?
1807
02:09:18,133 --> 02:09:18,533
What is this?
1808
02:09:19,868 --> 02:09:21,007
This is what remains
after you stabbed him.
1809
02:09:22,204 --> 02:09:25,324
Then, he...
- Cannot say if he can survive.
1810
02:09:36,552 --> 02:09:39,424
Are you blind?
- Sorry, I did not see you.
1811
02:09:39,624 --> 02:09:41,000
Who are you? You lousy girl!
1812
02:09:41,056 --> 02:09:43,148
Why are you roaming
in this street only?
1813
02:09:43,559 --> 02:09:44,800
I almost broke my waist.
1814
02:09:45,060 --> 02:09:46,471
What do you think of yourself?
You bloody bitch!
1815
02:09:47,396 --> 02:09:48,083
Stop... stop...
1816
02:09:48,897 --> 02:09:50,875
How dare you come here and
hit Saroja sister, who are you?
1817
02:09:51,400 --> 02:09:53,539
Remove the helmet!
- Remove the helmet!
1818
02:09:55,904 --> 02:09:57,891
Will you remove or
shall I slap you?
1819
02:09:59,340 --> 02:10:00,309
Is it you?
1820
02:10:01,076 --> 02:10:03,595
Are you here for White?
Why do you not tell me that?
1821
02:10:04,913 --> 02:10:05,937
How do you feel now?
1822
02:10:08,417 --> 02:10:08,989
Are you here for me?
1823
02:10:09,585 --> 02:10:10,709
Come, Let us go upstairs.
- I will not come.
1824
02:10:10,919 --> 02:10:12,297
Is he not calling you? Go!
1825
02:10:13,689 --> 02:10:14,105
This is our house.
1826
02:10:15,424 --> 02:10:17,019
Get up... get up...
1827
02:10:18,260 --> 02:10:19,642
A girl will come here in a week.
1828
02:10:20,095 --> 02:10:21,178
watching TV serials.
1829
02:10:22,431 --> 02:10:24,283
I do not know what you like
or do not like.
1830
02:10:24,683 --> 02:10:25,760
I am doing everything assuming
you would like it.
1831
02:10:26,034 --> 02:10:27,140
If you do not like tell me,
I will change it.
1832
02:10:29,605 --> 02:10:31,556
Is he doing everything for me?
1833
02:10:31,773 --> 02:10:34,684
He says out of 10 things
he tells 6 lies and 4 truths.
1834
02:10:35,043 --> 02:10:36,568
But is this completely truth?
1835
02:10:37,779 --> 02:10:39,960
I have brought soaps and scents.
- Keep it there.
1836
02:10:40,160 --> 02:10:42,567
Generally people buy more
soaps and less scents.
1837
02:10:42,951 --> 02:10:44,827
Why are you buying more scents
and less soaps?
1838
02:10:45,165 --> 02:10:48,676
I am not yet clear about the usage
of soaps and scents by my wife.
1839
02:10:49,324 --> 02:10:50,280
Once I am clear
we can buy accordingly.
1840
02:10:51,960 --> 02:10:52,584
That is kitchen!
1841
02:10:55,964 --> 02:10:56,928
Cannot cook!
1842
02:10:57,966 --> 02:10:59,040
That is our bedroom.
1843
02:11:02,304 --> 02:11:05,099
Do not get tensed, I will enter this
room only after you love me.
1844
02:11:09,311 --> 02:11:14,424
But our horoscopes say we will unite
in love before marriage.
1845
02:11:14,816 --> 02:11:15,235
What shall we do now?
1846
02:11:17,319 --> 02:11:17,887
That is bathroom.
1847
02:11:22,991 --> 02:11:23,522
I will change it.
1848
02:11:25,661 --> 02:11:26,427
Why are you surprized?
1849
02:11:28,330 --> 02:11:31,629
I will always say 10 things,
6 lies and 4 truths.
1850
02:11:32,668 --> 02:11:33,913
But I am telling
only one thing about you,
1851
02:11:34,670 --> 02:11:35,406
I like you.
1852
02:11:38,173 --> 02:11:39,282
I and my home would await you.
1853
02:12:19,314 --> 02:12:24,079
Enough... enough of watching...
1854
02:12:32,828 --> 02:12:37,504
Enough... enough of what you did...
1855
02:12:39,000 --> 02:12:43,312
You dropped the anchor with your
long skirt and half sari...
1856
02:12:44,906 --> 02:12:49,104
You created a sensation with
your square design lungi...
1857
02:12:50,912 --> 02:12:55,445
Hey girl enough of killing me
with your sensuous beauty...
1858
02:12:56,785 --> 02:13:01,368
Hey boy, enough of rushing on me
like a Ongole bull...
1859
02:13:26,782 --> 02:13:35,708
When you smile my little heart
would go pounding crazily...
1860
02:13:36,008 --> 02:13:38,492
My eyes would brighten up...
1861
02:13:38,894 --> 02:13:47,606
With your lightning touch
my shyness would vanish...
1862
02:13:48,006 --> 02:13:50,691
You get the fruit of love easily...
1863
02:13:50,972 --> 02:13:56,612
Do not pound me with desires...
Do not increase my hunger...
1864
02:13:56,812 --> 02:13:59,332
Now that I am here,
come I will serve you hot...
1865
02:13:59,648 --> 02:14:02,364
No more days of hunger for you...
1866
02:14:02,818 --> 02:14:07,324
Enough of making me go crazy
with your sensuous waist...
1867
02:14:08,757 --> 02:14:13,388
Enough of biting my sweet lips
with your desires...
1868
02:15:02,878 --> 02:15:08,718
Your beauty is pulling me,
I came running to you sleepless...
1869
02:15:09,097 --> 02:15:14,550
May I have your beauty, even if you say no,
I will not leave you...
1870
02:15:14,790 --> 02:15:20,529
When you praise me, my heart
and my youth is all yours...
1871
02:15:20,996 --> 02:15:26,566
Do not tom-tom it in public,
I will rap your head with love...
1872
02:15:26,766 --> 02:15:32,518
I will tie the knot with you...
and be your life partner...
1873
02:15:32,818 --> 02:15:38,360
Then, I am ready,
Let us find the nearest temple...
1874
02:15:38,760 --> 02:15:43,439
Come, Let us play game of love,
enough of teasing me...
1875
02:15:44,786 --> 02:15:49,519
Enough of squeezing the pillow
watching me over the wall...
1876
02:16:01,002 --> 02:16:02,012
Why are you surprized?
1877
02:16:02,437 --> 02:16:03,588
Minister, you break the good news.
1878
02:16:04,439 --> 02:16:06,877
File to shift market has been signed.
1879
02:16:09,778 --> 02:16:12,417
Why are you not reacting?
Will you not believe Minister also?
1880
02:16:12,781 --> 02:16:16,263
Happy that it is moving,
I am afraid people may oppose it.
1881
02:16:16,785 --> 02:16:20,831
Tomorrow I will announce this in market,
Adhikesavulu will finish it.
1882
02:16:21,790 --> 02:16:25,840
Hello, we do not care about
your govt. or It is decisions,
1883
02:16:26,294 --> 02:16:30,219
my people, it must do good
to the market, that is enough.
1884
02:16:31,566 --> 02:16:34,583
There are few good things
in your decision,
1885
02:16:35,036 --> 02:16:37,311
I have seen it,
I am thinking over it.
1886
02:16:40,976 --> 02:16:43,240
He is here only.
Order a new car, sir.
1887
02:16:44,312 --> 02:16:46,529
Father-in-law, I see many
bad things in it.
1888
02:16:47,983 --> 02:16:49,033
Already our market is too big.
1889
02:16:49,551 --> 02:16:51,353
It has capacity to take
double of what we get now.
1890
02:16:51,987 --> 02:16:54,602
Moreover it is near to city
and easily accessible.
1891
02:16:55,156 --> 02:16:58,013
They want to shift a market
that has no problems.
1892
02:16:58,159 --> 02:17:00,689
What are you saying?
Come whatsoever it may,
1893
02:17:01,189 --> 02:17:04,057
the file to shift has been signed,
market yard will get shifted.
1894
02:17:04,332 --> 02:17:05,621
Nobody can stop this.
1895
02:17:06,001 --> 02:17:07,553
My father-in-law is there!
1896
02:17:08,169 --> 02:17:10,489
So many people are here
trusting you, father-in-law.
1897
02:17:10,689 --> 02:17:11,589
What will you do for them?
1898
02:17:13,174 --> 02:17:13,762
I will fight for them.
1899
02:17:14,175 --> 02:17:16,723
Sir will start a fast!
Fast?
1900
02:17:19,180 --> 02:17:20,268
I will fast!
1901
02:17:25,086 --> 02:17:27,577
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1902
02:17:32,527 --> 02:17:34,926
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1903
02:17:36,164 --> 02:17:39,750
What would you do if Govt.
does not change It is stand?
1904
02:17:41,202 --> 02:17:42,750
He will fast unto death!
1905
02:17:43,939 --> 02:17:45,648
I will fast unto death!
1906
02:17:50,779 --> 02:17:54,509
Hail Adhikesavulu!
1907
02:18:07,228 --> 02:18:08,451
What is this? Please get up.
1908
02:18:08,747 --> 02:18:10,273
Your daughter has brought
lunch for you, get up and eat.
1909
02:18:10,373 --> 02:18:11,250
Tell your father.
1910
02:18:11,566 --> 02:18:13,825
This lunch is not for father.
For him.
1911
02:18:15,704 --> 02:18:16,890
For me, right?
1912
02:18:17,572 --> 02:18:18,544
How much you love me? Come.
1913
02:18:22,277 --> 02:18:24,126
Country chicken is delicious!
Serve me everything.
1914
02:18:25,880 --> 02:18:28,255
Call MLA, I fear I may die.
1915
02:18:33,588 --> 02:18:35,384
Hey Manga! Where the hell are you?
1916
02:18:36,091 --> 02:18:37,228
I am begging to live.
1917
02:18:37,759 --> 02:18:41,067
I am a VIP, sir.
I am very famous in my city.
1918
02:18:41,596 --> 02:18:42,951
I will send money order
on reaching my place.
1919
02:18:45,600 --> 02:18:46,255
Which is your place?
1920
02:18:55,410 --> 02:18:57,144
Welcome to Ongole!
1921
02:18:59,014 --> 02:19:00,066
It says Thikkavarapupalle.
1922
02:19:00,281 --> 02:19:01,619
We are going that side,
Let us take him.
1923
02:19:05,286 --> 02:19:06,576
Hail Adhikesavulu!
1924
02:19:08,123 --> 02:19:10,404
You have achieved your aim!
1925
02:19:11,059 --> 02:19:12,918
Govt. has come down for your protest.
1926
02:19:16,464 --> 02:19:19,262
Govt. will not shift this market.
1927
02:19:24,973 --> 02:19:27,374
I am dying unable to answer
Minister and those Bombay guys.
1928
02:19:27,809 --> 02:19:29,250
You want to end up as good man.
1929
02:19:29,477 --> 02:19:32,305
What happened? You lost both
daughter and market to him.
1930
02:19:32,814 --> 02:19:34,306
This is what remains with you.
Have it.
1931
02:19:40,875 --> 02:19:43,699
If I should not die,
then he must die.
1932
02:19:49,664 --> 02:19:50,301
Do not go, stop!
1933
02:20:16,691 --> 02:20:18,903
Load those 16 bags.
Note it down.
1934
02:20:34,876 --> 02:20:36,585
Till now you tried to unmask me,
1935
02:20:37,712 --> 02:20:40,594
now I am going to unmask your father.
Come and save him.
1936
02:21:01,402 --> 02:21:02,135
Father!
1937
02:21:18,920 --> 02:21:21,285
At last we got you man!
How many are you planning to kill now?
1938
02:21:21,356 --> 02:21:22,101
Is White your son?
1939
02:21:22,490 --> 02:21:25,573
Are you both father
and son playing drama? Kill him!
1940
02:21:39,774 --> 02:21:40,518
Had I know he was his son,
1941
02:21:40,618 --> 02:21:42,051
I would not have fixed
my daughter marriage with him.
1942
02:21:43,611 --> 02:21:44,471
Now they are engaged.
1943
02:21:46,948 --> 02:21:49,469
I am unable to decide
as a girl father.
1944
02:21:49,569 --> 02:21:50,943
What is there to think, sir?
1945
02:21:51,286 --> 02:21:53,495
Cancel it.
- He must not step into market again.
1946
02:22:02,130 --> 02:22:03,460
Do not move, we have to take a scan.
1947
02:22:05,300 --> 02:22:07,344
Father... Where is my father?
1948
02:22:07,969 --> 02:22:09,304
Your father... father...
1949
02:22:13,574 --> 02:22:14,872
He is safe with police.
1950
02:22:16,311 --> 02:22:17,355
How can he be safe with police?
1951
02:22:18,646 --> 02:22:19,595
White, please listen to me.
1952
02:22:32,660 --> 02:22:33,983
Go quickly, call doctor.
1953
02:22:34,495 --> 02:22:37,171
Get up... get up!
1954
02:22:37,832 --> 02:22:40,215
Where is your father?
- Your father...
1955
02:22:44,505 --> 02:22:44,964
Who are you?
1956
02:22:45,240 --> 02:22:47,666
I do not know who took your father.
1957
02:22:51,179 --> 02:22:52,398
I am sure it is that idiot!
1958
02:22:56,751 --> 02:23:00,348
White, whom I thought was God
till now is behaving like a demon.
1959
02:23:01,589 --> 02:23:03,050
Marriage of my daughter
is fixed with your son.
1960
02:23:03,524 --> 02:23:05,771
What would you achieve with marriage
without shifting the market?
1961
02:23:07,528 --> 02:23:08,939
Market yard will be shifted.
1962
02:23:09,697 --> 02:23:10,786
Marriage is at 4 am!
1963
02:23:11,199 --> 02:23:13,039
Market yard will go up
in flames at 4.30 am!
1964
02:23:17,105 --> 02:23:18,896
What are you planning
to do with Narayana?
1965
02:23:19,396 --> 02:23:21,345
In the lakhs of bags that
will go up in flames,
1966
02:23:22,045 --> 02:23:22,693
He is also one of those bags.
1967
02:23:32,453 --> 02:23:33,789
Go immediately and save your father.
1968
02:23:39,727 --> 02:23:40,266
What about the marriage?
1969
02:23:53,741 --> 02:23:56,150
Father... father...
1970
02:24:36,617 --> 02:24:38,114
Market is burning down!
1971
02:24:38,453 --> 02:24:40,522
Sir, our market is burning down.
1972
02:24:59,474 --> 02:25:01,901
Dorababu! Did I not tell you
He is a crook?
1973
02:25:02,310 --> 02:25:03,049
Look what has he done to us?
1974
02:25:08,816 --> 02:25:11,219
Did you see what has he done?
He can go to any extent.
1975
02:25:11,652 --> 02:25:13,867
He is a crook to the core.
Please listen to me.
1976
02:25:14,155 --> 02:25:15,599
Let us go back to our place,
we do not need this.
1977
02:25:18,025 --> 02:25:18,314
Stop!
1978
02:25:20,360 --> 02:25:23,069
Stop son... Do not take on him.
Please listen to me.
1979
02:25:26,167 --> 02:25:28,416
What is this injustice?
Market is getting reduced to ashes.
1980
02:25:28,669 --> 02:25:31,788
My life is going away!
Put it off!
1981
02:25:39,180 --> 02:25:41,410
White is doing this.
1982
02:25:43,184 --> 02:25:47,050
I chased out his father,
He is burning to retaliate.
1983
02:25:47,150 --> 02:25:48,367
Go and douse it.
1984
02:25:59,767 --> 02:26:01,014
Save my market!
1985
02:26:08,376 --> 02:26:10,199
What an actor you are!
1986
02:26:10,245 --> 02:26:14,265
With this market would get shifted
and we will make crores.
1987
02:26:14,715 --> 02:26:17,013
You did it perfectly.
- You will die first.
1988
02:26:21,889 --> 02:26:23,924
Call fire engine!
1989
02:26:33,234 --> 02:26:35,126
That side... that side...
1990
02:26:36,237 --> 02:26:36,638
Who is it?
1991
02:26:40,908 --> 02:26:44,273
Come here, White is beating me!
1992
02:26:46,581 --> 02:26:46,770
Where is he?
1993
02:26:47,748 --> 02:26:49,039
Go... go, he ran away, find him.
1994
02:26:59,760 --> 02:27:00,152
White is here only!
1995
02:27:02,763 --> 02:27:04,836
Find him, He is here only.
1996
02:27:47,475 --> 02:27:49,582
Entire market must know
your true colour tonight!
1997
02:28:04,992 --> 02:28:05,767
What do you want?
1998
02:28:06,994 --> 02:28:07,744
I will give the yard.
1999
02:28:09,163 --> 02:28:10,792
I will give my daughter,
please leave me.
2000
02:28:10,892 --> 02:28:11,577
I do not want all that.
2001
02:28:12,433 --> 02:28:13,833
Come out and accept my father
is a good man.
2002
02:28:14,335 --> 02:28:14,752
I will leave you.
2003
02:28:19,006 --> 02:28:20,216
Do not ask me that one thing...
2004
02:28:24,679 --> 02:28:25,410
You do not have any other way.
2005
02:28:26,681 --> 02:28:27,200
You must tell.
2006
02:28:39,193 --> 02:28:40,494
Will you kill me?
- Will you tell or die?
2007
02:28:41,028 --> 02:28:42,239
Kill me... kill me...
2008
02:28:43,364 --> 02:28:47,406
But one thing if I die
I will die as good man.
2009
02:28:48,369 --> 02:28:50,735
But your father will remain
a bad man.
2010
02:28:51,706 --> 02:28:52,239
Kill me...
2011
02:29:13,127 --> 02:29:13,717
Mad boy!
2012
02:29:30,911 --> 02:29:35,707
Did you struggle all these
years for this?
2013
02:29:37,418 --> 02:29:38,079
Mad boy!
2014
02:29:39,920 --> 02:29:43,019
For 20 long years,
2015
02:29:45,259 --> 02:29:48,332
do you know how much I struggled
to hide myself?
2016
02:29:49,263 --> 02:29:50,997
My wife too does not know who am I?
2017
02:29:51,932 --> 02:29:52,770
My children too do not know.
2018
02:29:53,934 --> 02:29:56,672
Neither this town nor
your father knows me.
2019
02:29:58,673 --> 02:30:00,749
Till I usurped his good name.
2020
02:30:02,677 --> 02:30:08,467
I killed 32 people and
put the blame on your father.
2021
02:30:13,120 --> 02:30:15,904
33, I killed my paternal uncle too.
2022
02:30:18,459 --> 02:30:20,788
Wrong again!
34!
2023
02:30:21,796 --> 02:30:23,076
I killed my father too!
2024
02:30:28,803 --> 02:30:29,563
Do you know why?
2025
02:30:31,138 --> 02:30:35,095
I must not get what a bad man
like father got in his life,
2026
02:30:36,943 --> 02:30:40,519
and to get everything a good man
like your father gets,
2027
02:30:41,816 --> 02:30:42,831
Do you know this?
2028
02:30:45,319 --> 02:30:50,552
It is very easy to show a good man
like your father as bad man.
2029
02:30:51,492 --> 02:30:59,718
But it is very difficult to prove a man
like me as bad who acts like good man.
2030
02:31:02,002 --> 02:31:03,302
You showed me naked,
2031
02:31:04,505 --> 02:31:06,886
but could you show my real self?
2032
02:31:10,511 --> 02:31:11,009
Got angry?
2033
02:31:13,848 --> 02:31:14,412
Will you kill me?
2034
02:31:15,583 --> 02:31:16,504
Kill me, I am ready.
2035
02:31:17,685 --> 02:31:21,772
But I will never utter with my mouth
that your father is a good man.
2036
02:31:22,890 --> 02:31:23,572
Do you know why?
2037
02:31:24,959 --> 02:31:29,684
If a statue is installed in market,
it must be mine!
2038
02:31:31,198 --> 02:31:36,132
When you say 10 things,
it has 6 lies and 4 truths,
2039
02:31:36,232 --> 02:31:37,260
I do not have any confusion like that,
2040
02:31:38,205 --> 02:31:39,860
if I say 10 things,
all ten are lies!
2041
02:31:41,375 --> 02:31:43,484
Go, spend your life like
your father in hiding.
2042
02:31:49,450 --> 02:31:52,061
Douse it!
Get water!
2043
02:31:52,720 --> 02:31:55,181
You go that side!
You all go that side.
2044
02:31:55,890 --> 02:31:57,334
Come here.
Come.
2045
02:31:57,725 --> 02:31:59,585
Come quickly, what happened?
2046
02:31:59,594 --> 02:32:02,063
Bloody crook!
2047
02:32:07,401 --> 02:32:10,973
You have been unmasked!
Your film is over.
2048
02:32:12,106 --> 02:32:12,757
Do not act anymore.
2049
02:32:16,977 --> 02:32:18,106
People will lynch you.
2050
02:32:21,916 --> 02:32:26,037
Father, you are not Bangarraju anymore.
2051
02:32:27,254 --> 02:32:28,805
You are the king of this market!
2052
02:32:36,296 --> 02:32:37,828
How you acted and
cheated us all these days?
2053
02:32:41,356 --> 02:32:43,140
How many lives you have taken?
2054
02:33:11,799 --> 02:33:14,136
Why did you do like this?
What if you had lost your life?
2055
02:33:15,536 --> 02:33:17,457
The life you gave me,
it would have gone for you.
2056
02:33:18,069 --> 02:33:18,565
That is all father.
2057
02:33:28,315 --> 02:33:29,964
Request to farmers...
2058
02:33:34,488 --> 02:33:34,977
What is his problem?
2059
02:33:35,155 --> 02:33:37,251
Dorababu is refusing to marry.
2060
02:33:37,825 --> 02:33:40,283
Dear son, you loved the girl, right?
2061
02:33:41,696 --> 02:33:43,876
Loved her?
Where did I have time for it?
2062
02:33:44,665 --> 02:33:46,763
Half of my life is over
fighting for you.
2063
02:33:47,802 --> 02:33:51,874
Not a kiss... not a hug...
At least that? No!
2064
02:33:52,840 --> 02:33:55,661
When will you marry then?
- We need 3 months.
2065
02:33:56,510 --> 02:33:57,649
What will you do till then?
2066
02:34:08,823 --> 02:34:09,915
In future you will get
many such treats.
2067
02:34:10,658 --> 02:34:11,835
Have a go!
2068
02:34:24,371 --> 02:34:24,733
Who are you?
2069
02:34:28,876 --> 02:34:29,500
What are you doing here?
2070
02:34:31,545 --> 02:34:33,086
Having a party in my family marriage?
- Marriage?
2071
02:34:34,615 --> 02:34:35,490
Who brought you here?
2072
02:34:40,955 --> 02:34:44,120
White, biryani is great!
Fourth plate, great taste!
2073
02:34:44,320 --> 02:34:46,557
How dare you party in our marriage?
2074
02:34:47,061 --> 02:34:48,513
What is wrong if we party?
2075
02:34:49,129 --> 02:34:51,870
Do you know who is he?
Son of chilly market yard Chairman.
2076
02:34:52,800 --> 02:34:55,951
Tell me how much is the bill after the
party, he will pay along with tip.
2077
02:35:06,280 --> 02:35:06,840
You mean?
2078
02:35:07,514 --> 02:35:09,107
We are partying in their marriage.
2079
02:35:09,917 --> 02:35:12,171
I am talking to you,
why are you talking among yourselves?
2080
02:35:12,271 --> 02:35:13,112
Who brought you here?
2081
02:35:14,054 --> 02:35:14,443
She!
2082
02:35:16,590 --> 02:35:17,494
Catch her!
2083
02:35:19,426 --> 02:35:20,651
Why did you trap me like this?
2084
02:35:21,428 --> 02:35:23,341
You tore all the
memorabilia of our love.
2085
02:35:23,597 --> 02:35:24,210
That is why this party!
2086
02:35:24,765 --> 02:35:27,585
Would any sane man say
this is party? You...
2087
02:35:27,785 --> 02:35:28,577
It will be like this now,
2088
02:35:29,003 --> 02:35:31,314
after ten years this will
be very nice to remember.
2089
02:35:31,672 --> 02:35:33,061
Bloody idiot!
What sort of love is this?
2090
02:35:33,607 --> 02:35:35,190
Mass love!
You can never forget it.
2091
02:35:35,676 --> 02:35:38,257
Will you tease a girl
you love like this? I will kill you.
2092
02:35:46,620 --> 02:35:49,468
Hey mad man! Go away!
Get lost, bloody!
2093
02:35:49,923 --> 02:35:51,515
I will rip out your skin
if you come again. - Get lost!
2094
02:35:53,794 --> 02:35:54,522
Greetings!
- Get lost!
2095
02:35:59,633 --> 02:36:00,837
Brother, please listen to me.
2096
02:36:01,037 --> 02:36:02,781
Please do not ask me,
how is the film?
2097
02:36:03,137 --> 02:36:05,564
Please get me out of this
crazy village, brother.
2098
02:36:05,806 --> 02:36:08,676
How is the film?
- Brother!
2099
02:36:08,976 --> 02:36:10,299
Is the talk good?
Did you get the ticket?
2100
02:36:10,811 --> 02:36:13,683
Brother, I am going mad!
2101
02:36:14,648 --> 02:36:15,383
I have gone mad long back.
2102
02:36:25,826 --> 02:36:27,135
Trying to escape from here?
2103
02:36:28,495 --> 02:36:30,060
Look around yourself.
2104
02:36:32,399 --> 02:36:33,439
You have just two options.
2105
02:36:34,068 --> 02:36:36,407
One, die in the hands
of market people,
2106
02:36:36,907 --> 02:36:39,075
two, commit suicide.
2107
02:36:40,674 --> 02:36:43,171
Are you not going mad thinking this?
2108
02:36:44,845 --> 02:36:45,860
Stop... stop...
2109
02:36:48,515 --> 02:36:50,851
Greetings! How do you do?
- I feel pity on him.
2110
02:36:51,051 --> 02:36:54,063
Why not take him to a doctor?
- No need of doctor, father.
2111
02:36:54,521 --> 02:36:58,314
He will be fine if we give him a good
coating in Mysamma temple weekly once.
2112
02:36:59,359 --> 02:37:01,074
What do you say, father-in-law?
- Okay... okay...
2113
02:37:01,299 --> 02:37:02,164
I got a call.
2114
02:37:04,031 --> 02:37:06,787
Market is here only.
I am also here only. - Come on, act well..
2115
02:37:06,987 --> 02:37:07,755
I am the chairman.
164617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.