All language subtitles for Ongole Gittha 2013=en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,726 --> 00:01:16,167 Boy... my little boy! 2 00:01:51,464 --> 00:01:51,795 My son! 3 00:01:53,265 --> 00:01:57,193 My son... son... 4 00:02:09,366 --> 00:02:10,953 Kill him, boys! 5 00:02:14,357 --> 00:02:16,158 I will save you at any cost, my son. 6 00:02:30,372 --> 00:02:34,003 Son... son... get up son! 7 00:02:38,513 --> 00:02:42,285 Son... get up son! Son... get up... son... 8 00:03:08,743 --> 00:03:10,296 Oh my son! 9 00:03:21,756 --> 00:03:25,981 Son... my son... my dear son... 10 00:03:46,681 --> 00:03:48,338 Ongole Chilly yard 2001 11 00:03:53,121 --> 00:03:55,299 A request to farmers! 12 00:03:55,957 --> 00:03:57,932 While bringing chilly to the yard, 13 00:03:58,293 --> 00:04:01,872 register at the entrance with complete details. 14 00:04:02,172 --> 00:04:04,652 We wish to inform farmers, 15 00:04:04,966 --> 00:04:08,931 separate the chillies according to the quality for sale, 16 00:04:09,131 --> 00:04:11,315 clean and dry it, 17 00:04:11,615 --> 00:04:13,915 you can get better rates for your stock. 18 00:04:14,976 --> 00:04:16,194 Requesting farmers, 19 00:04:16,711 --> 00:04:22,243 while weighing your produce, be alert and check it properly. 20 00:04:23,184 --> 00:04:24,359 Request to farmers, 21 00:04:24,819 --> 00:04:27,661 nobody should bring sample produce. 22 00:04:28,657 --> 00:04:31,795 Request to exporters and export workers, 23 00:04:32,327 --> 00:04:35,133 nobody must do any repair inside the yard, 24 00:04:35,664 --> 00:04:39,460 anyone found doing it, action will be taken against them. 25 00:04:40,702 --> 00:04:45,108 Public announcement to farmers, coolies and general people, 26 00:04:45,507 --> 00:04:49,910 Avoid smoking cigarettes, cigars and beedi to avoid fire accidents. 27 00:04:50,512 --> 00:04:54,548 Fine up to Rs.500 will be imposed on violators. 28 00:04:55,517 --> 00:04:59,304 Requesting the mini lorry drivers, 29 00:04:59,604 --> 00:05:03,516 Do not park your vehicle on road to load the produce, 30 00:05:03,916 --> 00:05:07,885 legal action would be taken on violators, 31 00:05:08,697 --> 00:05:11,907 this chilly yard which is the largest in Asia, 32 00:05:12,367 --> 00:05:15,979 entry to trouble makers is banned. 33 00:05:18,707 --> 00:05:21,880 Severe action will be taken on violators. 34 00:05:25,280 --> 00:05:27,145 Who are you on top? When you did get on lorry? 35 00:05:28,383 --> 00:05:29,333 Did you run away from home? 36 00:05:29,718 --> 00:05:31,017 I am here seeking livelihood, brother. 37 00:05:31,453 --> 00:05:33,477 Are the size not of chilly, you want livelihood in chilly yard? 38 00:05:33,688 --> 00:05:35,942 Who is it, Raju? - Do not know, brother. 39 00:05:36,391 --> 00:05:37,794 Ask him to get down. - Get down! 40 00:05:40,061 --> 00:05:42,716 If you die on the way, who would answer your parents? 41 00:05:43,898 --> 00:05:45,679 There is no one to seek answers for me, brother. 42 00:05:46,401 --> 00:05:50,343 You must be in school, you want to trade here, go. 43 00:05:50,647 --> 00:05:51,911 Find some job in vegetable market. 44 00:05:54,242 --> 00:05:54,491 Go! 45 00:06:08,657 --> 00:06:10,221 How much? - 50 paisa each. 46 00:06:10,425 --> 00:06:11,206 Give me ten, brother. 47 00:06:15,163 --> 00:06:16,405 First sale, give me extra. 48 00:06:26,841 --> 00:06:28,158 Hail Lord Hanuman! 49 00:06:43,124 --> 00:06:45,981 Lemons... lemons... fresh lemons... 50 00:06:47,962 --> 00:06:49,477 How much, boy? - One rupee each, brother. 51 00:06:50,632 --> 00:06:52,246 How much? - 50 paisa. 52 00:06:52,634 --> 00:06:54,541 He says 50 paisa but you say one rupee. 53 00:06:54,741 --> 00:06:56,390 Old stock is sold for 25 paisa also. 54 00:06:56,638 --> 00:06:58,830 Last 10 lemons, take it or go, move brother. 55 00:06:59,307 --> 00:07:00,114 Last 10? 56 00:07:00,308 --> 00:07:01,371 Lemon... - Take it, boy. 57 00:07:02,310 --> 00:07:05,529 My wife would scold I cannot buy vegetables also, give me good ones. 58 00:07:05,729 --> 00:07:07,097 Take it, entire stock is good. 59 00:07:12,654 --> 00:07:13,365 I want lemons. 60 00:07:13,655 --> 00:07:14,701 One rupee each. - Okay. 61 00:07:17,158 --> 00:07:18,807 Lemons... lemons... 62 00:07:20,662 --> 00:07:22,191 Lemons... lemons... lemons... 63 00:07:24,833 --> 00:07:25,873 What is he doing this time? 64 00:07:26,067 --> 00:07:28,162 Kashmir lemons... Kashmir lemons! - Kashmir lemons? 65 00:07:29,404 --> 00:07:31,346 Kashmir lemons... Kashmir lemons! 66 00:07:31,673 --> 00:07:34,346 Please come madam... buy Kashmir lemons, sister! 67 00:07:34,843 --> 00:07:36,819 They look like local produce only. 68 00:07:36,919 --> 00:07:38,836 Cut it, you can see Kashmir, sister. 69 00:07:39,094 --> 00:07:41,060 How much? - Rs.1.50 each. 70 00:07:53,027 --> 00:07:55,217 Looks like you had bumper business today. 71 00:08:01,302 --> 00:08:02,994 Who are you, boy? You look new to the town. 72 00:08:03,204 --> 00:08:03,801 What is your name? 73 00:08:04,706 --> 00:08:05,713 White! - White? 74 00:08:05,940 --> 00:08:07,393 Who named you like that? - Myself. 75 00:08:07,876 --> 00:08:08,837 I am a business man, right? 76 00:08:09,210 --> 00:08:10,049 You came with just 5 rupees, 77 00:08:10,486 --> 00:08:12,242 how much profit you made with so many lies. 78 00:08:12,781 --> 00:08:13,921 Business means that, is it not, brother? 79 00:08:14,549 --> 00:08:18,642 We tell 10 things to sell, 6 are lies and 4 are truths. 80 00:08:19,721 --> 00:08:22,423 I think you will buy a shop in the yard too. 81 00:08:22,641 --> 00:08:24,863 No need of shops, brother. - Then? 82 00:08:26,394 --> 00:08:27,778 Rule over entire yard, brother! 83 00:08:28,563 --> 00:08:29,429 Rule over the yard? 84 00:08:30,565 --> 00:08:31,789 Do you know who rules over this yard? 85 00:08:34,703 --> 00:08:35,758 Adhikesavulu sir! 86 00:08:36,404 --> 00:08:39,234 He is the chairman of this yard. - Look at sir, how simple he is! 87 00:08:39,574 --> 00:08:41,346 Sit silently, sir hates praise. 88 00:08:45,980 --> 00:08:49,939 To save the farmer from hot sun and rain till his produce is sold, 89 00:08:50,039 --> 00:08:52,738 he built a rest house for them in market, 90 00:08:53,154 --> 00:08:59,267 he has arranged for free meals to farmers in the yard itself. 91 00:09:02,597 --> 00:09:03,321 Sir, please give me a handful of rice. 92 00:09:04,432 --> 00:09:06,697 I have already eaten it, no sir. - Please give me, sir. 93 00:09:08,603 --> 00:09:08,801 That is it. 94 00:09:12,774 --> 00:09:14,719 Very good. - Thank God! 95 00:09:15,276 --> 00:09:17,454 I have arranged free meals, came to test if food is good or not. 96 00:09:17,754 --> 00:09:19,258 What would we ask if you are there for us, sir? 97 00:09:19,781 --> 00:09:22,399 Maintain such good quality food always. 98 00:09:22,599 --> 00:09:24,716 If there is any let up... - We will never do, sir. 99 00:09:25,043 --> 00:09:26,076 It is all your mercy, sir. 100 00:09:27,188 --> 00:09:28,323 Did you see what a great man he is? 101 00:09:28,623 --> 00:09:33,170 Is it not wrong for you to think of ruling over yard which is ruled by a gentleman? 102 00:09:35,368 --> 00:09:36,154 It is not wrong! 103 00:09:37,131 --> 00:09:40,173 Lemons... lemons... fresh lemons... 104 00:09:42,570 --> 00:09:45,393 Hey you! Why are you going away after hitting, bloody? 105 00:09:47,475 --> 00:09:48,297 What did you say now? 106 00:09:48,397 --> 00:09:49,469 Whom should I ask for compensation? 107 00:09:49,868 --> 00:09:50,740 How dare you ask compensation? 108 00:09:51,145 --> 00:09:52,741 If not you who else would I ask, man? 109 00:09:57,318 --> 00:09:58,496 What happened to you, boy? 110 00:09:58,720 --> 00:09:59,968 Why are you getting down for this trivial issue? 111 00:10:00,196 --> 00:10:01,000 We will take care of it, sir? 112 00:10:02,156 --> 00:10:04,223 Sir cannot bear even if a small mistake happens in market. 113 00:10:04,553 --> 00:10:06,135 Say sorry. - Sir, he beat me. 114 00:10:08,162 --> 00:10:09,944 All are business men here, 115 00:10:10,331 --> 00:10:11,949 would anyone be silent if he incurs losses? 116 00:10:12,166 --> 00:10:14,125 I said I lost but he came to beat me, sir. 117 00:10:14,325 --> 00:10:14,920 So I beat him. 118 00:10:16,237 --> 00:10:18,595 Who is this boy? He is very sharp. 119 00:10:19,841 --> 00:10:21,186 Sir! - Give me money. 120 00:10:21,576 --> 00:10:22,901 How much did you lose? - Rs.500, sir. 121 00:10:23,845 --> 00:10:25,928 Give me Rs.500. - You are God, sir. 122 00:10:28,850 --> 00:10:29,864 You are very talented. 123 00:10:30,852 --> 00:10:31,792 You will become a big business man! 124 00:10:33,855 --> 00:10:34,809 Start the car. 125 00:10:36,858 --> 00:10:39,154 Lemons... lemons... fresh lemons... 126 00:10:40,895 --> 00:10:42,198 How dare you beat me! Come, boy! 127 00:10:42,430 --> 00:10:45,724 Sir, they are beating a little boy, see sir... see! 128 00:10:55,376 --> 00:10:59,374 Nobody can send me out of this market. 129 00:11:02,216 --> 00:11:05,349 I heard you did good for everyone here, sir. 130 00:11:06,554 --> 00:11:08,774 But I am unable to do business here, sir. 131 00:11:09,390 --> 00:11:10,977 If you help me, sir... 132 00:11:11,559 --> 00:11:13,544 Let him do business in the market from tomorrow. 133 00:11:14,395 --> 00:11:18,360 Sir, I do not want to sell vegetables. - Then? 134 00:11:18,733 --> 00:11:19,624 I want to sell chillies. 135 00:11:21,069 --> 00:11:21,584 Okay, do as you wish. 136 00:11:25,373 --> 00:11:26,137 Give me the bottle! 137 00:11:51,933 --> 00:11:52,268 Give me! 138 00:12:23,898 --> 00:12:26,016 You know I would not spare anyone if I lose money. 139 00:12:50,925 --> 00:12:52,215 Why are you fighting? 140 00:13:18,352 --> 00:13:20,608 Do not fight in yard, action will be taken against them. 141 00:13:32,700 --> 00:13:37,398 The fight will result in heavy loss to exporters. 142 00:13:37,705 --> 00:13:41,294 People responsible for it would be fined according to market rules, 143 00:13:41,494 --> 00:13:43,007 and they would be expelled from market yard. 144 00:13:47,215 --> 00:13:48,862 Why are you beating our men? - Look at them, brother. 145 00:13:49,717 --> 00:13:53,134 No... No... They will expel us from market. 146 00:13:53,621 --> 00:13:55,400 Always picks up fights right from his childhood days. 147 00:13:55,660 --> 00:13:56,662 He feels he owns the market. 148 00:13:56,917 --> 00:13:58,193 Feeling? The market is mine. 149 00:14:00,461 --> 00:14:02,771 Did you see how proud he is! cancel license, send out. - Okay. 150 00:14:03,297 --> 00:14:03,951 What else then, brother? 151 00:14:04,398 --> 00:14:05,960 Is it wrong to think the market we work as ours? 152 00:14:06,400 --> 00:14:09,085 Business is being done on highway instead of market, 153 00:14:09,403 --> 00:14:10,192 how much is market losing because of it? 154 00:14:10,196 --> 00:14:11,899 Traders like me and farmers too are losing heavily. 155 00:14:12,425 --> 00:14:14,193 When I questioned them, he sent his men to beat me. 156 00:14:15,128 --> 00:14:16,506 If you do not interfere, it may give bad name to you only. 157 00:14:16,822 --> 00:14:19,305 That is why I beat them. - Yes sir, what White did is right! 158 00:14:20,915 --> 00:14:23,411 White fights but not unnecessarily. - Stop! 159 00:14:25,086 --> 00:14:25,875 What he says is right! 160 00:14:26,921 --> 00:14:29,402 How important I am for getting good name to this market, 161 00:14:29,924 --> 00:14:32,074 we need another man to protect, that is also very important, 162 00:14:32,593 --> 00:14:33,238 That is White! 163 00:14:34,662 --> 00:14:35,959 Sir! - What you did was right! 164 00:14:36,931 --> 00:14:38,992 Hereafter the market is your responsibility. Come. 165 00:14:43,104 --> 00:14:53,728 How hot and fiery red chillies are, so is the heart of young man... 166 00:15:12,633 --> 00:15:15,448 I will ensure no business deal slips away... 167 00:15:15,903 --> 00:15:18,626 Would anyone dare challenge me? 168 00:15:19,140 --> 00:15:22,578 Chilly market is livelihood, honesty is our tradition... 169 00:15:23,811 --> 00:15:25,090 Hail Seetha Rama! 170 00:15:25,446 --> 00:15:31,478 Though there is burden on our hearts, we will carry any load easily... 171 00:15:31,919 --> 00:15:34,627 I will make the wind blow this side... 172 00:15:35,089 --> 00:15:37,858 I will make you say I am the best here... 173 00:15:57,845 --> 00:16:03,479 This market is my birthplace... This weighing machine carried me... 174 00:16:04,185 --> 00:16:09,962 Your welfare is my aim... Your love and affection raised me... 175 00:16:10,858 --> 00:16:13,669 Your affection is hotter than chillies... 176 00:16:13,869 --> 00:16:16,789 All I seek is just a little place amongst you... 177 00:16:16,998 --> 00:16:21,005 There is no selfishness in my words or actions... 178 00:16:21,535 --> 00:16:22,676 Pure white... 179 00:16:23,371 --> 00:16:25,948 What I always have I pure local brew... 180 00:16:26,374 --> 00:16:29,081 I swear I will never go back on my promise... 181 00:16:29,443 --> 00:16:35,373 Like Hanuman is for Lord Rama, I am your servant for eternity... 182 00:17:14,655 --> 00:17:20,223 Wherever I am it is fun and frolic... extend your hand for my friendship... 183 00:17:21,028 --> 00:17:26,728 I am here as your friend in need, I am your eyes... 184 00:17:27,435 --> 00:17:30,475 Tell 1000 lies to keep a truth alive... 185 00:17:30,675 --> 00:17:33,587 If a truth is dangerous kill it instantly... 186 00:17:33,941 --> 00:17:37,553 Show your prowess to make this world come after you... 187 00:17:38,179 --> 00:17:39,253 Rock the world... 188 00:17:39,914 --> 00:17:45,944 Wherever I am, it is fun... dance for some more time... 189 00:17:46,287 --> 00:17:49,024 Your short life will not give another chance... 190 00:17:49,457 --> 00:17:52,364 Do whatever you want in this short period... 191 00:18:15,216 --> 00:18:16,851 How is the place, MLA sir? 192 00:18:16,984 --> 00:18:19,868 Area is excellent, but is it not little away from city? 193 00:18:20,154 --> 00:18:21,996 Asia biggest chilly market, 194 00:18:22,490 --> 00:18:24,108 shift it to this place from the centre of city, 195 00:18:24,658 --> 00:18:25,405 and give that place to us. 196 00:18:25,826 --> 00:18:27,248 Will people and farmers not be hurt by it? 197 00:18:27,348 --> 00:18:28,100 We will be happy, right? 198 00:18:29,497 --> 00:18:30,020 How much would you give? 199 00:18:31,332 --> 00:18:33,648 I spent this much to become an MLA. - Rs.100 crores! 200 00:18:36,237 --> 00:18:36,833 Let us get it shifted. 201 00:18:38,172 --> 00:18:40,896 There is problem... Adhikesavulu! 202 00:18:41,842 --> 00:18:44,777 Adhikesavulu did not listen to any previous MLA. 203 00:18:45,413 --> 00:18:47,405 He will listen... he must listen! 204 00:18:48,015 --> 00:18:50,946 If he listens I will give 10% commission, if not, I will show him my power. 205 00:18:51,352 --> 00:18:55,937 because as MLA I have the power to keep him as Chairman of market yard. 206 00:18:56,590 --> 00:18:58,321 Market will be shifted to this place. 207 00:19:01,429 --> 00:19:04,431 Greetings... greetings... 208 00:19:07,201 --> 00:19:08,419 Your arrangements are rocking! 209 00:19:09,103 --> 00:19:10,872 You promised to come with your family. - They are coming. 210 00:19:11,539 --> 00:19:13,165 How much time will you take madam? 211 00:19:13,265 --> 00:19:15,397 We have to go quickly for shop opening ceremony. 212 00:19:15,709 --> 00:19:17,880 Should I not offer incense? Tell her to start first, 213 00:19:18,080 --> 00:19:19,640 Do not know how many more circumambulations she will do? 214 00:19:20,714 --> 00:19:22,760 Madam, how long will you go around it? 215 00:19:23,050 --> 00:19:25,240 At least you come, madam. We are getting late. 216 00:19:28,389 --> 00:19:30,288 Should I find if junior madam has finished taking bath or not? 217 00:19:30,524 --> 00:19:33,650 Madam Sandhya! Have you finished taking bath? 218 00:19:34,462 --> 00:19:36,830 Come quickly, we are getting late, madam. 219 00:19:49,910 --> 00:19:52,482 Today is Sunday! Not a drop of water should fall on Sandy! 220 00:19:52,582 --> 00:19:53,894 I do not hear the sound of water. 221 00:19:53,994 --> 00:19:55,354 Wait... should I not finish my bath? 222 00:19:58,919 --> 00:20:00,677 Thank God, she has started taking bath! 223 00:20:01,077 --> 00:20:02,465 Madam, please come out quickly. 224 00:20:03,090 --> 00:20:06,150 Would anyone take bath on Sunday? 225 00:20:14,268 --> 00:20:17,140 You did not take bath, did you? - You know it! 226 00:20:17,938 --> 00:20:22,184 No... It is important to be neat not clean, grandma! 227 00:20:22,284 --> 00:20:23,908 Dirty girl! - I am not dirty girl! 228 00:20:24,345 --> 00:20:25,672 Sandhya, get ready quickly. 229 00:20:25,946 --> 00:20:28,988 My name is not Sandhya, it is Sandy. - What is that name, madam? 230 00:20:29,617 --> 00:20:31,964 In near future I am going to marry and settle down in America, right? 231 00:20:32,853 --> 00:20:37,119 If not as Sandy, should I be called like old film heroine? 232 00:20:37,791 --> 00:20:38,740 Nothing less for this, 233 00:20:39,293 --> 00:20:42,255 Do you not have the sense of taking bath before attending a function? 234 00:20:42,697 --> 00:20:45,063 Who is that fool to inaugurate the shop on Sunday? 235 00:21:03,484 --> 00:21:04,095 White, you are wanted there. 236 00:21:05,986 --> 00:21:07,203 Is she not has grown up? 237 00:21:09,857 --> 00:21:10,301 I will be back in a second. 238 00:21:10,658 --> 00:21:11,802 Dirty girl! - Shut up. 239 00:21:12,040 --> 00:21:14,159 Grandma, welcome. Madam, what is madam name? 240 00:21:17,665 --> 00:21:18,738 That is it. Get cool drinks for them. 241 00:21:19,203 --> 00:21:19,891 Why did you come so late? 242 00:21:20,334 --> 00:21:21,806 Who is he? Why is he overacting? 243 00:21:22,603 --> 00:21:24,823 He owns the shop that is to be inaugurated. 244 00:21:25,839 --> 00:21:28,799 Did you not find any day other than Sunday to open? 245 00:21:28,999 --> 00:21:30,898 Your father selected the day. - Come. 246 00:21:32,680 --> 00:21:34,414 I will not come. I will sit here. 247 00:21:34,615 --> 00:21:35,422 What is this? 248 00:21:44,358 --> 00:21:45,889 Mother! - What? - Come here. 249 00:21:48,028 --> 00:21:49,313 Grandma, please wait a moment. 250 00:21:51,532 --> 00:21:54,256 Grandma, you are lighting the lamp in every shop, 251 00:21:54,702 --> 00:21:56,381 She is like Goddess Mahalaxmi, why not ask her to do it? 252 00:21:56,681 --> 00:21:58,320 No please, you do not know about her. 253 00:21:58,706 --> 00:22:01,201 If you want, I will... - Grandma! Give a chance to youth. 254 00:22:01,301 --> 00:22:02,967 No, please listen to me. 255 00:22:04,978 --> 00:22:05,510 Please come. 256 00:22:06,880 --> 00:22:09,606 He does not know it, Please do not ruin his life. 257 00:22:10,217 --> 00:22:11,790 He is calling me, what bothers you? 258 00:22:11,890 --> 00:22:13,194 Please listen to me. - Sit tight here. 259 00:22:15,222 --> 00:22:18,003 He is digging his own ditch, what can I do? 260 00:22:18,892 --> 00:22:21,508 You have taken the right way to capture the market, White! 261 00:22:27,401 --> 00:22:29,831 He is dead! Let him go to hell! 262 00:22:30,904 --> 00:22:31,505 Madam, please smile! 263 00:22:38,412 --> 00:22:39,400 Is it not funny? 264 00:22:43,083 --> 00:22:44,771 What happened? - Look there! 265 00:22:47,921 --> 00:22:53,059 Thanks to Adhikesavulu and his daughter Sandhya for inaugurating my shop... 266 00:22:56,864 --> 00:22:57,519 Sandy baby! 267 00:22:59,433 --> 00:23:00,287 Do you have sense? 268 00:23:00,768 --> 00:23:03,554 Because my father told me, I came on Sunday to open your shop, 269 00:23:04,037 --> 00:23:06,031 would you take my photo and put up a banner near my college? 270 00:23:06,440 --> 00:23:07,751 Not just here, 271 00:23:08,275 --> 00:23:10,511 I have put up banners in 18 places all over the town. 272 00:23:10,778 --> 00:23:13,919 18 centres? Have you dishonoured me everywhere? 273 00:23:14,615 --> 00:23:16,503 Could you not at least put a good photo of mine? 274 00:23:16,950 --> 00:23:19,411 What is this nasty photo with a nastier write up? 275 00:23:21,355 --> 00:23:24,167 Criticize anything but not the write up. 276 00:23:24,958 --> 00:23:27,310 He had drinks and took an entire night to come with it. 277 00:23:27,795 --> 00:23:28,838 Look, how he is feeling bad! 278 00:23:29,296 --> 00:23:31,165 Is it not? - Did you not like it, baby? 279 00:23:31,732 --> 00:23:33,592 Next time, I will have a half bottle and rock it. 280 00:23:34,635 --> 00:23:38,116 Next time smile in the photo, I will rock it. 281 00:23:38,416 --> 00:23:39,654 Are you mad? - Keep this. 282 00:23:40,474 --> 00:23:43,478 What is this? For lighting the lamp? - No! 283 00:23:43,977 --> 00:23:46,141 What should have been sold in 6 weeks got sold off in 6 hours, believe me! 284 00:23:47,815 --> 00:23:49,293 It is the magic of this hand. Give it to me. 285 00:23:52,486 --> 00:23:54,024 I will start my business with this 1000 note, 286 00:23:54,822 --> 00:23:56,400 even if I fall short of Rs.1 lakh by one rupee, 287 00:23:58,158 --> 00:23:58,805 I will not meet you tomorrow. 288 00:24:03,831 --> 00:24:04,784 Would he earn it? 289 00:24:07,334 --> 00:24:08,537 Why do you not decide it? 290 00:24:09,002 --> 00:24:10,883 I am promising 10% for shifting the market. 291 00:24:11,083 --> 00:24:12,643 I am making it 20% but you have not yet agreed. 292 00:24:13,006 --> 00:24:15,653 Okay, have a drink, foreign wine, my son sent it. 293 00:24:15,853 --> 00:24:17,701 What are you looking at? - Do you not know he does not drink? 294 00:24:18,011 --> 00:24:20,509 I know, tell him to shift the market. 295 00:24:20,609 --> 00:24:23,801 Whatever you may tell, market yard will not be shifted. 296 00:24:24,852 --> 00:24:27,849 Look, do not refuse the deal that has come to you. 297 00:24:28,188 --> 00:24:30,451 If you do not listen, you will stay in this seat for a week only. 298 00:24:31,046 --> 00:24:31,667 A new man will take charge, 299 00:24:32,025 --> 00:24:33,668 I will appoint him as an MLA, 300 00:24:39,032 --> 00:24:40,643 I will change you! What will you do then? 301 00:24:42,035 --> 00:24:42,638 What will you do? 302 00:24:43,036 --> 00:24:45,890 MLA is threatening our chairman with dismissal for refusing to shift market. 303 00:24:46,206 --> 00:24:47,353 We must show our power to him. 304 00:24:49,209 --> 00:24:52,340 That is our vehicle! - The vehicle is not insured too. 305 00:25:03,390 --> 00:25:06,465 Did you see that? We love this market and sir loves us! 306 00:25:06,727 --> 00:25:09,286 If you do anything with market against his wish, 307 00:25:19,072 --> 00:25:20,635 Why did you give it to me? 308 00:25:21,241 --> 00:25:23,471 He will die today, tomorrow we are all ready to die. 309 00:25:24,411 --> 00:25:25,254 Tell quickly! 310 00:25:25,746 --> 00:25:27,844 If anyone comes here as chairman instead of sir, 311 00:25:30,083 --> 00:25:30,960 we will burn down you also! 312 00:25:40,160 --> 00:25:41,537 What is your name? - Subbu, sir. 313 00:25:43,430 --> 00:25:45,144 Do you have any dream? - No, sir. 314 00:25:45,344 --> 00:25:49,117 You must have dreams, I too have a dream. 315 00:25:50,804 --> 00:25:51,229 Do you want to hear it? 316 00:25:51,605 --> 00:25:56,111 What is our MLA telling us now? ...hold this! 317 00:25:56,777 --> 00:25:59,652 He says to shift the market from here to there, 318 00:25:59,752 --> 00:26:02,129 He is promising to 10 to 20 crores for it. 319 00:26:02,616 --> 00:26:04,388 Is it not wrong sir? - It is wrong, right? - Go ahead. 320 00:26:04,588 --> 00:26:05,848 What my dream is... 321 00:26:06,286 --> 00:26:10,104 If we shift this 100 acre market to this side, 322 00:26:11,792 --> 00:26:14,346 200 acres around it is mine, 323 00:26:15,295 --> 00:26:16,947 land prices will shoot up, 324 00:26:17,297 --> 00:26:19,753 my dream value would be Rs.200 crores. 325 00:26:20,801 --> 00:26:22,783 I have such a big dream, 326 00:26:23,303 --> 00:26:26,939 why are you refusing to give your 10 acre land in between to ruin it? 327 00:26:27,140 --> 00:26:29,477 We thought you were like God, sir. 328 00:26:29,977 --> 00:26:31,344 To make you believe it, 329 00:26:31,979 --> 00:26:34,648 to protect the image of good name you gave me, 330 00:26:35,148 --> 00:26:37,346 since morning when I get up to night when I retire to bed, 331 00:26:37,546 --> 00:26:38,994 do you know how difficult it is to act like a good man? 332 00:26:39,820 --> 00:26:40,559 I will tell you, listen! 333 00:26:41,989 --> 00:26:43,862 When I leave home to market in the morning, 334 00:26:43,962 --> 00:26:47,741 greeting everyone on the way gives my hands terrible pain, 335 00:26:49,129 --> 00:26:51,261 when he uses the already used blade to shave, 336 00:26:51,361 --> 00:26:52,910 fearing I would get afflicted with AIDS, 337 00:26:53,210 --> 00:26:55,134 but still I have to get shaved in market to get good name, 338 00:26:56,670 --> 00:26:58,594 eat from the plates of low class people, 339 00:26:59,339 --> 00:27:02,343 even if it is nauseating, I have to spit it secretly, 340 00:27:03,510 --> 00:27:05,634 I always do a bottoms up with liquor, 341 00:27:06,513 --> 00:27:10,259 I have to act with same smile as if I am a teetotaller. 342 00:27:10,517 --> 00:27:12,721 After acting for the entire day when I reach home, 343 00:27:14,087 --> 00:27:18,495 I do not get sleep at night, 344 00:27:19,192 --> 00:27:22,184 do you know when I get sleep? Stripping out everything... 345 00:27:31,872 --> 00:27:32,772 if I tell I will lose my honour, 346 00:27:34,374 --> 00:27:39,695 even after taking so many precautions if anyone comes to know about me, 347 00:27:40,247 --> 00:27:40,996 bloody! 348 00:27:52,225 --> 00:27:53,869 I have killed so many like this! 349 00:27:55,896 --> 00:27:56,782 You have two options. 350 00:27:57,731 --> 00:28:00,007 One, give me your land and die, 351 00:28:01,068 --> 00:28:03,730 two, I will kill and take your land. 352 00:28:03,971 --> 00:28:05,431 Sir, please leave me. 353 00:28:05,572 --> 00:28:11,548 Only God and I should be there in the world to know my true self. 354 00:28:12,079 --> 00:28:15,054 Not another soul must be there. - Sir... sir... 355 00:28:25,759 --> 00:28:28,513 Now market will shift to the place we want to, 356 00:28:32,766 --> 00:28:33,692 What? What are you thinking? 357 00:28:34,367 --> 00:28:37,628 Is it about MLA? - No, about White, brother. 358 00:28:38,105 --> 00:28:41,307 Neither people nor MLA would be hurdle to our dream but White! 359 00:28:42,776 --> 00:28:49,476 If White is the hurdle, he will be my next victim. 360 00:28:50,617 --> 00:28:53,305 What are you studying baby? - Can you understand if I tell? 361 00:29:02,629 --> 00:29:03,789 Why are you going away though I am calling? 362 00:29:03,937 --> 00:29:05,454 Has 1000 become a lakh? 363 00:29:05,632 --> 00:29:07,943 Okay, give me a lakh now, you can make it a crore by tomorrow. 364 00:29:09,302 --> 00:29:09,980 What a great hand this is! 365 00:29:11,204 --> 00:29:12,596 Instead of giving 1000 or lakh every day, 366 00:29:13,473 --> 00:29:16,232 why not I own these hands forever? How nice my life would become? 367 00:29:19,146 --> 00:29:20,142 What are you saying? 368 00:29:21,815 --> 00:29:25,039 That is... - Cool, White, she is in college, 369 00:29:25,318 --> 00:29:26,658 cannot she understand this? 370 00:29:36,496 --> 00:29:38,127 What is it? Love? 371 00:29:40,167 --> 00:29:41,138 She knows it! 372 00:29:56,850 --> 00:30:00,289 It may be good for you to tell you love a girl like me. 373 00:30:00,687 --> 00:30:03,304 But I cannot tell anyone that a boy like you loves me. 374 00:30:03,604 --> 00:30:06,265 Why not? What does he lack? Is he not a man? 375 00:30:06,526 --> 00:30:08,257 That is not my problem. 376 00:30:08,528 --> 00:30:11,569 I wished to marry a software engineer and settle down in America. 377 00:30:12,199 --> 00:30:13,984 Do not ruin my dream. 378 00:30:14,534 --> 00:30:17,709 Sandy baby! Do not ruin his dream also. 379 00:30:19,039 --> 00:30:21,818 Whichever country it may be, you want to me to earn well, right? 380 00:30:22,375 --> 00:30:24,727 I too earn well, I own 4 shops in market. 381 00:30:24,827 --> 00:30:30,460 That is it! I hate that market, chilly, dust and this white dress. 382 00:30:30,884 --> 00:30:33,822 Understand this, our hands too cannot meet to shake hands. 383 00:30:34,221 --> 00:30:35,202 Please leave me alone. 384 00:30:36,389 --> 00:30:36,858 Okay, go. 385 00:30:38,558 --> 00:30:38,762 Go! 386 00:30:44,231 --> 00:30:45,206 Can our hands meet at least for this? 387 00:30:47,567 --> 00:30:47,961 Go! 388 00:30:48,401 --> 00:30:51,441 I did not expect this mass boy from market to leave me so easily. 389 00:30:51,505 --> 00:30:53,061 How could you lose in this business deal? 390 00:30:55,075 --> 00:30:55,909 Remember one thing, 391 00:30:56,843 --> 00:31:00,171 this is A-1 quality here, can I not clinch this deal? 392 00:31:03,416 --> 00:31:04,762 MLA is back again! 393 00:31:18,265 --> 00:31:20,624 We had warned you but still dared to come back again. 394 00:31:20,724 --> 00:31:21,968 Let us leave this place immediately. 395 00:31:22,068 --> 00:31:24,488 Do you know how hot the market is with chillies? 396 00:31:24,771 --> 00:31:27,241 I know... I know it very well. 397 00:31:27,874 --> 00:31:33,052 So, after thinking over it again, I have taken a decision. - What is he saying? 398 00:31:33,613 --> 00:31:35,592 The candidate to represent you is... 399 00:31:36,283 --> 00:31:38,587 He must tell my name, if not market would go up in flames. 400 00:31:39,452 --> 00:31:40,008 White! 401 00:31:50,797 --> 00:31:52,016 Do not go, please listen to me. 402 00:31:52,116 --> 00:31:53,266 It looks like silence before a storm. 403 00:31:53,967 --> 00:31:56,978 I thought it was very difficult to buy a man against you, 404 00:31:57,178 --> 00:31:58,064 but did you see how easily I got one? 405 00:32:12,319 --> 00:32:13,647 Why are you beating them? 406 00:32:15,488 --> 00:32:18,014 Are you such a great man to come to my market and change our chairman? 407 00:32:18,658 --> 00:32:20,332 Now I have come to your area and telling you, 408 00:32:20,660 --> 00:32:23,009 market will not move, it will stay as it is, 409 00:32:24,331 --> 00:32:27,561 you are not enough to take on a good man like Adhikesavulu, 410 00:32:27,834 --> 00:32:30,166 to oppose him you need another good man, 411 00:32:30,337 --> 00:32:31,920 There is only one man in this world, 412 00:32:32,572 --> 00:32:34,468 though he is little costly, buy him! 413 00:32:35,008 --> 00:32:36,580 Who is he? 414 00:32:36,780 --> 00:32:38,006 Tell me, who is the man who can stand against Adhikesavulu? 415 00:32:39,012 --> 00:32:40,863 I will buy him with crores. Tell me, who he is? 416 00:32:44,017 --> 00:32:44,556 I! 417 00:33:22,389 --> 00:33:25,991 When I came here as 12 year old boy, 418 00:33:26,559 --> 00:33:29,022 they chased me out from market saying I was not the size of chilly. 419 00:33:29,396 --> 00:33:32,849 I had decided then someday I must rule over this market! 420 00:33:33,566 --> 00:33:34,301 Now I got that opportunity. 421 00:33:34,734 --> 00:33:35,557 I want your blessings, sir. 422 00:33:36,403 --> 00:33:39,239 Look, I have selected White as my candidate for chairmanship, 423 00:33:39,572 --> 00:33:42,063 if you and your chairman Do not like my selection, I will go away. 424 00:33:42,242 --> 00:33:43,711 Wait... wait... 425 00:33:44,077 --> 00:33:47,944 I have served people for 25 years as their chairman, 426 00:33:49,916 --> 00:33:55,398 to give opportunity to youth... - I told you, brother. 427 00:33:55,598 --> 00:33:57,040 What? - He is the danger man. 428 00:33:57,757 --> 00:33:59,746 Experience? One must have experience, 429 00:34:00,593 --> 00:34:01,529 how can he do without experience? 430 00:34:02,929 --> 00:34:05,972 6 acre market has grown to 60 acres in my chairmanship, 431 00:34:06,933 --> 00:34:10,170 does one need experience or not to look after such a big yard? 432 00:34:10,603 --> 00:34:11,674 What is in experience? 433 00:34:13,773 --> 00:34:17,496 When you took over as chairman, you too were of age of White only! 434 00:34:17,777 --> 00:34:19,819 Well said... did you hear that? 435 00:34:21,448 --> 00:34:23,680 I was also of White age when I became chairman, 436 00:34:23,880 --> 00:34:25,702 did I not get experience? He too will get. 437 00:34:26,119 --> 00:34:27,058 He will also get experience. 438 00:34:29,122 --> 00:34:33,766 What would a good chairman like me wish for? 439 00:34:36,463 --> 00:34:38,813 He will wish only good for you! 440 00:34:39,013 --> 00:34:41,693 Sir, you told nobody can harm market if White is here. 441 00:34:43,970 --> 00:34:45,143 What else do I need? 442 00:34:45,638 --> 00:34:46,391 You do not know, 443 00:34:47,540 --> 00:34:50,400 I am sleepless thinking about who would be next chairman, 444 00:34:51,077 --> 00:34:53,821 I prayed to Lord Anjaneya, he has shown our chairman, 445 00:34:57,150 --> 00:35:01,402 White has all the qualifications to become chairman after me. 446 00:35:02,489 --> 00:35:04,404 White is our chairman! 447 00:35:12,165 --> 00:35:15,047 Sir, you told nobody can harm market if White is here. 448 00:35:15,668 --> 00:35:16,679 What is in experience? 449 00:35:17,170 --> 00:35:20,775 When you took over as chairman, you too were of age of White only! 450 00:35:38,191 --> 00:35:41,107 I thought it was very difficult to buy a man against you, 451 00:35:41,207 --> 00:35:42,165 but did you see how easily I got one? 452 00:35:48,868 --> 00:35:50,864 Why are you beating me? Have you gone mad? 453 00:35:51,871 --> 00:35:54,391 How dare you make White chairman of this yard? 454 00:35:54,707 --> 00:35:56,315 This market is mine. 455 00:35:59,379 --> 00:36:01,102 I will tell you where this market should be shifted, 456 00:36:01,881 --> 00:36:04,054 will you pay me paltry 10% commission to me? 457 00:36:04,717 --> 00:36:07,140 Do you know this? I kill people too. 458 00:36:13,259 --> 00:36:17,661 I thought of killing White, if he dies you will find another man, 459 00:36:20,400 --> 00:36:21,445 I will kill you. 460 00:36:22,369 --> 00:36:26,521 No... No... Do not kill me... I beg you. Please spare me. 461 00:36:29,742 --> 00:36:31,719 I will shift market yard to wherever you want it. 462 00:36:32,078 --> 00:36:34,573 Please listen to me. You have a daughter and I have a son, 463 00:36:34,914 --> 00:36:36,989 Let us fix their marriage and become kinsmen. 464 00:36:37,250 --> 00:36:38,335 I will do whatever you order. 465 00:36:38,751 --> 00:36:40,245 Please listen to me, do not harm me. 466 00:36:44,090 --> 00:36:48,282 You are the first man to go alive from here after seeing my other side. 467 00:36:48,861 --> 00:36:49,543 Apply powder. 468 00:36:52,365 --> 00:36:56,811 You had announce his name as chairman, 469 00:36:58,037 --> 00:37:00,347 you have to announce that he is not the chairman candidate anymore. 470 00:37:00,607 --> 00:37:01,155 Apply powder. 471 00:37:01,941 --> 00:37:08,403 What I am trying to tell is high command is not accepting your candidature, 472 00:37:08,603 --> 00:37:08,816 What? 473 00:37:10,783 --> 00:37:13,060 I asked them, they say you are very young, 474 00:37:13,620 --> 00:37:14,937 they you do not have much experience, 475 00:37:15,788 --> 00:37:18,973 do one thing, join my party and grow up little, 476 00:37:19,792 --> 00:37:20,796 I will take care of it later. 477 00:37:22,629 --> 00:37:24,820 I guaranty you would become chairman. 478 00:37:26,633 --> 00:37:28,270 You announced him as chairman, 479 00:37:28,489 --> 00:37:29,959 when we are asking about his swearing-in ceremony, 480 00:37:30,159 --> 00:37:31,663 are you saying he is not our chairman? 481 00:37:31,971 --> 00:37:33,889 Are you playing your dirty politics here also? 482 00:37:34,089 --> 00:37:37,564 If you say no to White as chairman, we will sacrifice lives. 483 00:37:38,144 --> 00:37:39,471 Please listen to me. - See sir... - What? 484 00:37:39,571 --> 00:37:42,159 See, what is happening here, sir? 485 00:37:42,359 --> 00:37:44,159 How injustice is being meted to us, sir? 486 00:37:44,359 --> 00:37:47,279 He promised White as chairman but now says no. 487 00:37:48,020 --> 00:37:49,794 That is why... the promise you made yesterday... 488 00:37:50,490 --> 00:37:53,983 That is why I say politicians are two tongued. 489 00:37:54,327 --> 00:37:59,295 If White is not the chairman, who else is here... 490 00:37:59,395 --> 00:38:00,531 Who else other than you! 491 00:38:02,669 --> 00:38:03,128 I? 492 00:38:03,403 --> 00:38:06,444 Party high command has taken this decision. 493 00:38:06,644 --> 00:38:10,840 What can I do? - It is wrong, I told you, right? 494 00:38:11,010 --> 00:38:11,856 Please leave me. 495 00:38:12,345 --> 00:38:13,622 Why are you pulling me into it again? 496 00:38:14,013 --> 00:38:16,933 No sir... - Look at him, young boy! 497 00:38:17,750 --> 00:38:19,948 How many dreams he would have dreamt about becoming chairman? 498 00:38:20,353 --> 00:38:21,856 Sir... - I am telling for an argument. 499 00:38:22,522 --> 00:38:24,164 How can you say he is not chairman suddenly. 500 00:38:24,691 --> 00:38:27,252 I have seen my days, I can take it easily. 501 00:38:28,027 --> 00:38:29,004 How can this poor boy take it? 502 00:38:29,696 --> 00:38:32,210 It is wrong. - How can it be wrong? 503 00:38:32,532 --> 00:38:34,456 If I choose another man instead of you, it is wrong. 504 00:38:34,867 --> 00:38:37,047 People want you as their chairman, what do you say? 505 00:38:38,871 --> 00:38:41,053 That is their affection. - I am withdrawing, sir. 506 00:38:43,710 --> 00:38:44,273 I am withdrawing. 507 00:38:45,411 --> 00:38:45,737 You stop! 508 00:38:46,879 --> 00:38:48,237 If it hurts me so much after just a day, 509 00:38:48,715 --> 00:38:50,578 if he is removed after being chairman for 20 years, 510 00:38:51,384 --> 00:38:52,542 would he have slept last night? 511 00:38:52,885 --> 00:38:55,349 No, sunny... - I said it for an argument only. 512 00:38:56,389 --> 00:38:58,748 Can we say no if sir is our chairman again? 513 00:39:00,059 --> 00:39:02,054 That is it, everyone is happy, right? 514 00:39:03,461 --> 00:39:06,324 No sunny, please listen to me. - What is there for him to listen? 515 00:39:06,899 --> 00:39:08,793 Why no again? He said okay, right? You go. 516 00:39:09,068 --> 00:39:11,412 Please... Please go... You please go... 517 00:39:11,738 --> 00:39:13,484 Why do you love me so much? - You are God! 518 00:39:20,246 --> 00:39:20,836 Sir, one minute! 519 00:39:23,916 --> 00:39:25,272 I am doing business here for the past 10 years, 520 00:39:25,918 --> 00:39:27,412 I have never gone home without making a profit, 521 00:39:27,920 --> 00:39:31,099 if I go today, this will be the first day to go home losing. 522 00:39:32,258 --> 00:39:33,208 If I give up this position, 523 00:39:33,593 --> 00:39:35,427 It is profit to you, market and everyone here but... 524 00:39:37,597 --> 00:39:39,680 So if you put some profit into my account, 525 00:39:39,780 --> 00:39:40,436 I will also be happy. 526 00:39:44,437 --> 00:39:47,972 What do you want? Rs.10 lakhs? 10 shops? 527 00:39:48,441 --> 00:39:49,147 I will arrange it. 528 00:39:49,709 --> 00:39:52,160 Why do I need shops, dear? - Then? 529 00:39:52,360 --> 00:39:53,244 Tell him to fix my marriage with his daughter. 530 00:40:00,620 --> 00:40:01,779 Why did you make such a wish? 531 00:40:03,122 --> 00:40:04,215 Why are you asking me that, uncle? 532 00:40:05,124 --> 00:40:08,342 If I had made the same wish as chairman 5 minutes earlier, 533 00:40:08,795 --> 00:40:10,115 nobody would have found it wrong, 534 00:40:10,963 --> 00:40:12,260 do you know whom I have bought? 535 00:40:13,232 --> 00:40:17,459 If you think I am not qualified to marry his daughter, tell me. 536 00:40:18,805 --> 00:40:19,692 I will withdraw from this too. 537 00:40:25,311 --> 00:40:27,244 Sir, White is good and responsible man. 538 00:40:27,981 --> 00:40:30,957 Since it is issue of your daughter, your decision is final. 539 00:40:42,662 --> 00:40:46,264 You said the groom is from America but now says groom is changed. 540 00:40:46,499 --> 00:40:48,160 Who is he? Should you not show him to me? 541 00:40:48,334 --> 00:40:52,116 Should I show you? See the cut outs everywhere! 542 00:40:57,677 --> 00:41:03,273 Invitation from fans of White 543 00:41:06,853 --> 00:41:07,646 You promised me, right? 544 00:41:08,020 --> 00:41:10,202 I will tell 10 things, 6 lies and 4 truths. 545 00:41:13,192 --> 00:41:16,291 Sandy baby, White is like that, you will understand as time passes. 546 00:41:17,864 --> 00:41:19,867 Adhikesavulu, please come here. 547 00:41:28,708 --> 00:41:30,430 Sir, please call parents of groom. 548 00:41:31,878 --> 00:41:33,999 Priest, I do not have anyone. - No? 549 00:41:34,380 --> 00:41:36,560 But I have a father like person. - Then, call him. 550 00:41:46,726 --> 00:41:49,799 No sir, till now I thought I was just a business partner, 551 00:41:49,999 --> 00:41:51,997 he has made me his father now! 552 00:41:52,398 --> 00:41:53,240 Please do not cry, accept it. 553 00:41:55,568 --> 00:41:56,066 Calm down, Pavuram. 554 00:42:02,742 --> 00:42:05,610 You gave up daughter for market, now we are stuck with him. 555 00:42:05,710 --> 00:42:07,010 I gave a promise among people, so I got trapped. 556 00:42:09,448 --> 00:42:10,022 This marriage will not happen. 557 00:42:11,584 --> 00:42:14,527 I want both my market and my daughter. 558 00:42:15,254 --> 00:42:18,403 You wanted market but earned a girl. 559 00:42:19,025 --> 00:42:20,725 Will you leave market for a girl? 560 00:42:21,093 --> 00:42:21,898 Did you get it like that, uncle? 561 00:42:23,095 --> 00:42:25,050 I want both girl and market. 562 00:42:25,431 --> 00:42:25,890 But for the present, 563 00:42:26,766 --> 00:42:27,074 Father-in-law! 564 00:42:28,434 --> 00:42:29,166 I want a group photo. 565 00:42:41,948 --> 00:42:43,579 Who is to put a banner for a poem? 566 00:42:44,116 --> 00:42:45,787 Sandy within brackets Sandhya, 567 00:42:46,285 --> 00:42:48,723 You came to my shop... I fell for you on first sight... 568 00:42:49,121 --> 00:42:50,712 You took over me with your beauty... 569 00:42:51,012 --> 00:42:52,684 You dragged me into your love... 570 00:42:53,793 --> 00:42:55,599 Has he put a banner for this too? Did he? 571 00:42:56,128 --> 00:42:57,204 He is dishonouring me in public. 572 00:42:57,797 --> 00:43:01,252 If he has put a banner, he must be somewhere here only. - Hello dear... 573 00:43:03,736 --> 00:43:04,033 Girl! 574 00:43:04,537 --> 00:43:07,629 Sandy baby! Did you like the poem this time? 575 00:43:09,308 --> 00:43:11,133 We put up such a big banner and waiting for your reaction, 576 00:43:11,428 --> 00:43:12,549 why are you hiding your face and leaving silently? 577 00:43:12,812 --> 00:43:13,658 How can I show? 578 00:43:14,714 --> 00:43:17,021 I told you I cannot tell anyone that I love a man like you. 579 00:43:17,984 --> 00:43:20,165 Should I paint the town red about marrying you now? 580 00:43:20,486 --> 00:43:23,659 You planned well and trapped my father, right? - Trapped? 581 00:43:23,990 --> 00:43:25,431 Girl, come here. Protect your complexion. 582 00:43:25,992 --> 00:43:26,699 You bloody! 583 00:43:27,627 --> 00:43:29,623 Is your father any girl to trap? 584 00:43:29,996 --> 00:43:31,079 I am unlike my father. 585 00:43:32,498 --> 00:43:33,247 That is why I like you. 586 00:43:35,001 --> 00:43:37,239 Hello son-in-law! Are you here to meet my daughter? 587 00:43:38,004 --> 00:43:38,635 Get in, dear. 588 00:43:40,840 --> 00:43:42,432 Hey, come here. 589 00:43:44,677 --> 00:43:47,011 I am calling you, get on my bike. - See father! 590 00:43:49,682 --> 00:43:50,207 Nothing father-in-law, 591 00:43:50,683 --> 00:43:52,489 You arranged the engagement without knowing much about her, 592 00:43:53,285 --> 00:43:55,646 I must get to know her before marriage, right? You tell her. 593 00:43:56,522 --> 00:43:59,206 He is my son-in-law, please go with him. No problem. 594 00:44:03,195 --> 00:44:04,165 Come, you may have plenty of work. 595 00:44:07,199 --> 00:44:08,043 Where are you taking her to? 596 00:44:09,702 --> 00:44:10,599 To love! 597 00:44:20,312 --> 00:44:24,221 Looks like you are going out with future wife making her cut classes. 598 00:44:25,584 --> 00:44:27,349 If you cover your face, I will lose my respect. 599 00:44:27,549 --> 00:44:28,905 Engagement is over, right? - I will not. 600 00:44:29,105 --> 00:44:29,527 Remove it. 601 00:44:30,422 --> 00:44:30,747 Remove it. 602 00:44:37,063 --> 00:44:38,676 Come my dear... 603 00:44:40,399 --> 00:44:41,980 Do not refuse... 604 00:44:44,103 --> 00:44:48,723 I know your intention... 605 00:44:51,410 --> 00:44:54,612 Shall I tie the knot and take you away? 606 00:44:54,914 --> 00:44:57,938 Your prince is very mischievous... 607 00:44:58,417 --> 00:45:00,469 He is yours always... against all odds... 608 00:45:00,512 --> 00:45:02,677 Keep it safely, it will be good to fell later. 609 00:45:56,742 --> 00:45:59,222 Irritated when I give anything... 610 00:46:00,246 --> 00:46:02,659 How can you say no to me? 611 00:46:03,582 --> 00:46:09,091 These incidents will become sweet memories in later life... 612 00:46:09,588 --> 00:46:14,356 All through your life... 613 00:47:22,394 --> 00:47:28,379 When I tie the knot... It is little trouble... 614 00:47:29,235 --> 00:47:34,691 If we mix like milk and water... Will not God of love say so be it... 615 00:47:35,241 --> 00:47:40,023 Will not life be blessed, my wife... 616 00:47:42,414 --> 00:47:44,831 Take my complaint. He is calling to so many places. 617 00:47:45,251 --> 00:47:46,255 Are you teasing her? 618 00:47:46,355 --> 00:47:47,603 Greetings sir, we got engaged recently. 619 00:47:47,703 --> 00:47:48,504 Are you both engaged? 620 00:47:49,588 --> 00:47:50,559 Tell your parents. 621 00:47:50,659 --> 00:47:53,602 Be ready by 5 pm tomorrow, Let us go to the same place. 622 00:47:57,104 --> 00:47:58,119 Tell me... tell me... 623 00:48:02,100 --> 00:48:03,637 Tell me. - I do not know anything, please leave me. 624 00:48:04,337 --> 00:48:06,685 Got it? - No, still searching sir. 625 00:48:08,340 --> 00:48:09,293 Got it, sir. 626 00:48:18,650 --> 00:48:21,917 He killed 32 people brutally 20 years ago. 627 00:48:23,054 --> 00:48:24,453 That includes my entire family. 628 00:48:25,891 --> 00:48:28,391 I joined police force and came here for him. 629 00:48:28,591 --> 00:48:30,101 He is dead, sir. - Do you know it? 630 00:48:31,730 --> 00:48:34,422 If he is dead, someone from his family would be alive, right? 631 00:48:35,166 --> 00:48:38,410 Someone would be there, right? I will not spare anyone. 632 00:48:40,672 --> 00:48:41,914 What happened to you? Without considering her age also. 633 00:48:42,207 --> 00:48:43,434 Did you get hurt, mother-in-law? 634 00:48:43,842 --> 00:48:47,322 Why are you so angry? - Shut up! It is burning. 635 00:48:47,679 --> 00:48:48,370 What happened to you? 636 00:48:48,680 --> 00:48:50,898 I dreamed for a man from America. 637 00:48:51,416 --> 00:48:53,995 They have got me engaged to a mass man from market. 638 00:48:55,520 --> 00:48:57,175 What happened now? - What has happened? 639 00:48:57,522 --> 00:48:59,068 Is he calling you to places? Call him. 640 00:49:01,927 --> 00:49:06,089 He is young man, you have grown so fat, do you not have sense? 641 00:49:06,364 --> 00:49:07,281 Can you not advise him? 642 00:49:09,200 --> 00:49:11,704 First take him to task, both are torturing me together. 643 00:49:13,371 --> 00:49:16,043 Do not feel shy, I get irritated to see you feel shy. 644 00:49:16,708 --> 00:49:18,432 Why do you say like that Sandy baby? 645 00:49:19,145 --> 00:49:21,500 Since, they both are engaged... 646 00:49:21,600 --> 00:49:24,336 Can he do anything if they are engaged? That is my question. 647 00:49:24,783 --> 00:49:26,682 Should I not do anything? This is my question. 648 00:49:26,885 --> 00:49:28,414 What do you want to do? That is my question. 649 00:49:29,454 --> 00:49:30,233 That is better way to ask. 650 00:49:31,456 --> 00:49:35,500 What was the gap between your engagement and marriage with grandpa? 651 00:49:35,700 --> 00:49:36,738 6 to 7 months. 652 00:49:36,938 --> 00:49:39,352 Got 6 months? What did you do in that gap? 653 00:49:39,731 --> 00:49:42,966 What would we do? I was playing in my home, I do not what did he do. 654 00:49:43,034 --> 00:49:44,832 Did you not play any game together? 655 00:49:45,236 --> 00:49:47,594 How can we? I was in my place and he was in his town. 656 00:49:47,794 --> 00:49:48,932 I would meet you again in marriage only? 657 00:49:49,167 --> 00:49:51,706 I kept my head bowed, I never saw him. 658 00:49:52,243 --> 00:49:53,465 So, on your first night... 659 00:49:54,479 --> 00:49:56,576 What first night? There were no lights. 660 00:49:57,148 --> 00:49:58,416 What can we see in darkness? 661 00:49:58,917 --> 00:50:00,850 Do not know what we did that night? 662 00:50:01,152 --> 00:50:02,386 You missed a lot in life, grandma. 663 00:50:03,421 --> 00:50:04,101 Missed a lot? 664 00:50:06,091 --> 00:50:07,163 What did I miss? 665 00:50:07,759 --> 00:50:11,211 Elders told to taste cool ice and hot youth! - Is it? 666 00:50:11,763 --> 00:50:13,839 Old woman, he is cheating you. 667 00:50:14,065 --> 00:50:15,298 If she disturbs like that I will tell you. 668 00:50:15,498 --> 00:50:16,573 You keep shut, 669 00:50:16,773 --> 00:50:18,037 He is telling something interesting, 670 00:50:18,219 --> 00:50:18,849 Go ahead. 671 00:50:20,105 --> 00:50:23,285 Do you know how much we can plan between engagement and marriage? 672 00:50:23,385 --> 00:50:23,801 What do you do? 673 00:50:25,110 --> 00:50:25,509 Breakfast? 674 00:50:26,912 --> 00:50:27,564 Sweet? 675 00:50:29,314 --> 00:50:31,064 Full meals? 676 00:50:31,583 --> 00:50:33,552 My body is shivering! 677 00:50:35,420 --> 00:50:37,329 Is it not good? - Very good. 678 00:50:37,429 --> 00:50:39,680 Then, tell her to come to the place I ask. - Go! 679 00:50:43,294 --> 00:50:43,581 What? 680 00:50:44,629 --> 00:50:46,048 Do you know where all he is calling me? 681 00:50:46,798 --> 00:50:48,961 Not anywhere, father-in-law, I am visiting Dwaraka Tirumala tomorrow, 682 00:50:50,135 --> 00:50:52,840 I visit the temple every year, I wanted to take Sandhya also with me. 683 00:50:53,638 --> 00:50:55,208 Grandma, you too can join us. 684 00:50:55,807 --> 00:50:57,863 I will come. - If grandma comes, I will also come. 685 00:50:58,710 --> 00:51:01,461 Not all of you, first he must permit Sandhya to go. 686 00:51:05,316 --> 00:51:06,890 Temple visit, right? Go dear. 687 00:51:17,395 --> 00:51:18,758 He must not come back. 688 00:51:20,298 --> 00:51:24,886 A request to devotees, please leave your slippers outside. 689 00:51:25,336 --> 00:51:26,658 Beware of thieves. 690 00:51:28,673 --> 00:51:30,126 What is that? What do you want? 691 00:51:30,508 --> 00:51:33,165 How long will you go on lecture? Our boy is missing. 692 00:51:33,411 --> 00:51:34,130 Missing? - Yes. 693 00:51:34,293 --> 00:51:35,342 What is his name? - Dorababu. 694 00:51:35,814 --> 00:51:37,738 Dorababu... when and where did he go missing? 695 00:51:38,650 --> 00:51:40,910 I mean near East or South gate? 696 00:51:41,519 --> 00:51:42,691 back in my village. - In your village? 697 00:51:43,855 --> 00:51:44,654 Since when he is missing? 698 00:51:44,890 --> 00:51:46,210 12 years ago! - 12 years? 699 00:51:46,858 --> 00:51:49,086 He is missing from your village for 12 long years, 700 00:51:49,286 --> 00:51:51,265 He is missing. - Which place are you from? 701 00:51:52,697 --> 00:51:53,312 Are you mad? 702 00:51:55,166 --> 00:51:58,724 Call us crazy I will accept, if you say mad, I will beat you. 703 00:51:59,104 --> 00:52:01,171 Everyone is crazy but there is a reason for it. 704 00:52:01,372 --> 00:52:02,715 We are uncontrollable crazy. 705 00:52:02,941 --> 00:52:04,399 Announce in the microphone. 706 00:52:05,110 --> 00:52:06,714 Got any identities? - Show him. - We do. 707 00:52:11,282 --> 00:52:13,464 A request to devotees, 708 00:52:13,804 --> 00:52:18,768 Dorababu, a boy of Thikkavarapupalle is missing since 12 years, 709 00:52:19,057 --> 00:52:22,382 his father is Bangarraju is searching for him, 710 00:52:23,228 --> 00:52:29,092 if anyone knows any information, inform the temple board office. 711 00:52:34,272 --> 00:52:35,490 Is he not the man Durganna told us about? 712 00:52:37,742 --> 00:52:42,244 Lord, take his one leg or hand so that he will not follow me. 713 00:52:42,814 --> 00:52:44,408 If possible, take an eye also. 714 00:52:47,585 --> 00:52:49,707 Why are you making so violent wishes? 715 00:52:51,056 --> 00:52:52,884 How will be live with me if I do not have limbs and eyes? 716 00:52:55,393 --> 00:52:57,632 Lord, she is a mad girl, she made a wish unknowingly, 717 00:52:58,096 --> 00:52:58,729 you do not care about it. 718 00:52:59,330 --> 00:53:01,513 Please take care of it, lord. - Do not care about it, lord. 719 00:53:08,940 --> 00:53:10,054 Why did he turn back on calling Dorababu? 720 00:53:14,913 --> 00:53:16,182 What man? What do you want? 721 00:53:16,781 --> 00:53:17,798 You are Dorababu, are you not? 722 00:53:18,349 --> 00:53:19,875 No, my name is White. - No, he is Dorababu. 723 00:53:23,521 --> 00:53:27,291 Same thread, same breed! You are Dorababu! 724 00:53:27,792 --> 00:53:28,981 Mad girl is blabbering. 725 00:53:34,999 --> 00:53:35,975 Leave me... - I will not leave. 726 00:53:36,634 --> 00:53:38,896 When he comes and says you are not Dorababu, I will leave you. 727 00:53:39,470 --> 00:53:41,177 Come quickly. 728 00:53:41,539 --> 00:53:42,601 Will you not understand if I tell? - What should I understand? 729 00:53:44,642 --> 00:53:45,994 He is running away, catch him. 730 00:53:46,412 --> 00:53:49,009 Catch him... catch him... come, Let us run! 731 00:53:54,119 --> 00:53:55,326 Sir, there is trouble outside. 732 00:53:55,653 --> 00:53:57,151 Then, control it. You too go. 733 00:54:14,973 --> 00:54:16,349 They look like killers. 734 00:54:25,250 --> 00:54:26,717 Where did you go away? How long should we have to wait? 735 00:54:27,018 --> 00:54:28,861 Why are you so angry? - Why will she not get angry? 736 00:54:29,087 --> 00:54:31,327 You select Sunday to open shop or visit temple, 737 00:54:31,372 --> 00:54:33,598 always Sundays, Will you not get any other day? 738 00:54:33,825 --> 00:54:34,394 What is wrong with Sunday? 739 00:54:34,494 --> 00:54:36,670 She had to take bath on Sunday because of you. 740 00:54:38,496 --> 00:54:40,010 Grandma! Will you tell everyone? 741 00:54:40,110 --> 00:54:41,827 You mean she does not take bath... - On Sundays! 742 00:54:42,934 --> 00:54:43,871 Shut up old woman! 743 00:54:45,403 --> 00:54:46,522 If you talk too much, 744 00:54:46,622 --> 00:54:48,180 I will tell everyone here not just to him. 745 00:55:14,966 --> 00:55:17,665 Bangarraju! I got Dorababu! I got him! 746 00:55:20,538 --> 00:55:21,477 They beat me again! 747 00:56:32,310 --> 00:56:33,826 Look at him, he looks exactly like your son. 748 00:56:34,193 --> 00:56:36,461 He is not my son. - No? 749 00:56:36,981 --> 00:56:38,951 Why are you saying no? Look at him properly again. - Come. 750 00:56:46,853 --> 00:56:48,523 Take money and buy a new bottle. 751 00:56:49,460 --> 00:56:51,154 He is going away. - Let us go. - Where? 752 00:56:52,630 --> 00:56:53,553 Where did he go away? 753 00:56:54,132 --> 00:56:55,306 Hey dirty girl, come. 754 00:56:55,733 --> 00:56:57,210 If you call me dirty girl, I will kill you. 755 00:56:57,635 --> 00:56:59,729 Missed him, sir. - We must not miss him. 756 00:57:01,639 --> 00:57:04,347 Get me the details of devotees who visited temple 757 00:57:04,747 --> 00:57:06,243 and offered prayers here. 758 00:57:06,477 --> 00:57:08,719 I want their names and from where they were! 759 00:57:09,147 --> 00:57:11,338 We did not find him yet, why is he leaving? 760 00:57:11,938 --> 00:57:14,578 Hello, please stop. - Your bag! 761 00:57:33,504 --> 00:57:36,397 My boss has no habits but why is he watching films here? 762 00:57:37,175 --> 00:57:38,872 We hardly earn anything struggling, 763 00:57:39,072 --> 00:57:41,415 entire day amidst hot chillies, 764 00:57:41,615 --> 00:57:45,885 Look at them they are making millions by applying powder. 765 00:57:47,274 --> 00:57:49,054 It is not that easy to apply powder and act? 766 00:57:49,887 --> 00:57:50,478 It is very difficult. 767 00:57:50,766 --> 00:57:52,595 Only actors know the pain, you watch the film. 768 00:57:53,691 --> 00:57:54,751 Why are you surprized? 769 00:57:55,360 --> 00:57:56,542 Adhi and I are good friends. 770 00:57:56,942 --> 00:57:59,456 Shift the money and market will shift automatically. 771 00:58:00,531 --> 00:58:03,031 I can trust you, MLA sir. We are partners. 772 00:58:03,246 --> 00:58:05,886 But what about that elderly man? What if he creates trouble? 773 00:58:06,023 --> 00:58:08,570 He will not create any trouble, there is a man to silence him. 774 00:58:09,707 --> 00:58:13,187 I know how to convince him. I will take care of it. 775 00:58:13,644 --> 00:58:17,043 MLA will make him chairman again by tomorrow morning, 776 00:58:17,548 --> 00:58:19,194 work on your project will start immediately. - Automatically. 777 00:58:21,719 --> 00:58:22,862 You enjoy the evening happily. 778 00:58:32,930 --> 00:58:34,722 Where are you keeping the cash? 779 00:58:34,922 --> 00:58:38,859 To keep or steal, there is only one place, cold storage. 780 00:58:40,071 --> 00:58:41,091 Keep my share also there only. 781 00:58:41,406 --> 00:58:43,894 Rs.100 crores, where else can you get a better place? 782 00:58:52,083 --> 00:58:53,362 Sir, it is all over! 783 00:58:54,085 --> 00:58:58,544 I mean hero is caught, sir. What would happen next? 784 00:59:00,091 --> 00:59:02,472 I will burn down the market. 785 00:59:03,027 --> 00:59:06,223 What? White trading company? 786 00:59:06,764 --> 00:59:08,128 I will shut it down. 787 00:59:08,766 --> 00:59:10,560 Pavuram got drunk again. 788 00:59:10,935 --> 00:59:13,426 Why are you created such a scene after having little rum? 789 00:59:13,771 --> 00:59:14,666 What is your problem? 790 00:59:15,106 --> 00:59:17,129 Who am I? - Good trader! 791 00:59:17,942 --> 00:59:19,081 Who am I to you? 792 00:59:20,778 --> 00:59:21,809 Father like person. 793 00:59:22,009 --> 00:59:26,217 Then, who is the man searching you with this photo? 794 00:59:27,118 --> 00:59:27,817 My father! 795 00:59:28,619 --> 00:59:31,593 The man I did not want to see in this life, he is that man. 796 00:59:32,557 --> 00:59:33,882 My native place is Thikkavarapupalle. 797 00:59:34,459 --> 00:59:35,477 Everyone in the village is crazy. 798 00:59:36,127 --> 00:59:38,968 But nobody is crazier than my father in the town. 799 00:59:39,068 --> 00:59:40,385 Leave me father... leave me... 800 00:59:40,695 --> 00:59:43,827 Be careful... slowly! Slow... slow... 801 00:59:44,469 --> 00:59:45,987 No problem, come... come... 802 00:59:47,305 --> 00:59:48,050 If you run fast, you may fall down. 803 00:59:48,639 --> 00:59:49,416 Take rest and come slowly. 804 00:59:49,640 --> 00:59:49,984 That is it. 805 00:59:51,142 --> 00:59:52,529 My sweet darling son! 806 00:59:54,512 --> 00:59:57,233 My son came last! - My son came first! 807 00:59:58,816 --> 01:00:02,608 Did your father raise you like that? Atrocious! 808 01:00:03,654 --> 01:00:05,674 There are many more atrocities than this, Pavuram. 809 01:00:05,974 --> 01:00:06,352 What are they? 810 01:00:07,492 --> 01:00:09,227 Karri Neelakantam beat me only once, 811 01:00:09,927 --> 01:00:12,233 but my father beat him many times. 812 01:00:18,169 --> 01:00:18,939 He may kill me today! 813 01:00:19,337 --> 01:00:21,568 I will never beat your son again, Bangarraju. 814 01:00:21,839 --> 01:00:23,600 Stop... stop... - Please leave me. 815 01:00:23,800 --> 01:00:25,754 Let us sit and talk. - That is better, come, Let us sit. 816 01:00:26,077 --> 01:00:26,530 Tell me. Will you whisper in ears? 817 01:00:27,030 --> 01:00:27,718 My ear! 818 01:00:28,012 --> 01:00:30,198 The boy climbing tree... That is not me! 819 01:00:30,515 --> 01:00:34,367 That is also not me. This is also not me. This is me! 820 01:00:34,567 --> 01:00:35,349 I will climb father. - No son... no... 821 01:00:35,520 --> 01:00:37,116 Please listen to me, get down son. 822 01:00:39,524 --> 01:00:42,471 Did you not ask him why is he raising you like that? 823 01:00:43,227 --> 01:00:44,973 I asked him strongly. 824 01:00:48,526 --> 01:00:51,049 Any father would like his son to win, 825 01:00:51,482 --> 01:00:53,305 why are you raising me like this, father? 826 01:00:55,039 --> 01:00:57,199 I will mix water with drink and tell you. 827 01:00:58,409 --> 01:01:00,240 I know what my father would tell. 828 01:01:01,078 --> 01:01:04,110 My dear, I fear danger to your life. He would say! 829 01:01:04,815 --> 01:01:05,430 Bloody life! 830 01:01:06,083 --> 01:01:07,540 What is life without a victory? 831 01:01:11,889 --> 01:01:13,163 I ran away from home and boarded a lorry, 832 01:01:13,532 --> 01:01:14,479 the lorry brought me here, 833 01:01:15,226 --> 01:01:17,268 everyone in the market wanted to make money, 834 01:01:17,895 --> 01:01:21,486 but a loser like me, I wished to rule over this market. 835 01:01:21,999 --> 01:01:26,143 You wanted the market but ended up earning only a girl. 836 01:01:26,571 --> 01:01:28,124 Market will come to my hands anyway, 837 01:01:28,806 --> 01:01:31,881 but tell me a good idea to flatter the girl. 838 01:01:32,068 --> 01:01:37,337 No use of buy teas, tickets and savouries. - Then? 839 01:01:37,915 --> 01:01:40,047 You must give something she will not forget. - What is it? 840 01:01:42,119 --> 01:01:42,963 Lip to lip kiss! 841 01:01:48,926 --> 01:01:49,591 Not to me but to her! 842 01:01:55,466 --> 01:01:57,559 Go! - Bend. - Why? 843 01:01:57,768 --> 01:01:58,318 I will climb! 844 01:01:59,470 --> 01:01:59,874 I will climb the wall! 845 01:02:09,947 --> 01:02:12,002 Is the gate open? - You climbed the wall unnecessarily. 846 01:02:12,783 --> 01:02:13,210 Okay, come. 847 01:02:15,420 --> 01:02:16,794 Nobody must see us. 848 01:02:20,958 --> 01:02:22,886 Who is it? - White! Grandma! 849 01:02:25,129 --> 01:02:25,583 Where is she? 850 01:02:26,631 --> 01:02:27,191 I will also come. 851 01:02:49,520 --> 01:02:50,574 She is irresistible! 852 01:02:52,089 --> 01:02:53,282 She will not take bath on Sundays! 853 01:03:03,768 --> 01:03:05,016 She is fresh today! 854 01:03:22,553 --> 01:03:25,511 White, I am stuck in grandma hand. Save me! 855 01:03:26,390 --> 01:03:27,583 I am your partner. 856 01:03:27,883 --> 01:03:30,155 I am not your partner, I am a lover now. 857 01:03:31,228 --> 01:03:33,000 You know what would a good lover do now? 858 01:03:33,291 --> 01:03:33,936 What would he do? 859 01:03:35,666 --> 01:03:36,530 He will cut the phone call. 860 01:03:46,677 --> 01:03:47,715 Why are you so irritated in sleep also? 861 01:03:48,187 --> 01:03:48,265 Smile please! 862 01:03:54,051 --> 01:03:54,579 This is good. 863 01:03:58,188 --> 01:04:04,959 What I gave is not enough... There is still lot to give... 864 01:04:23,013 --> 01:04:28,027 Hey girl, your beauty troubled me all the night... 865 01:04:28,452 --> 01:04:30,187 That is why I jumped over the wall... 866 01:04:31,121 --> 01:04:35,999 Hey girl, I brought you all my kisses... 867 01:04:36,460 --> 01:04:38,111 May I shower it on you? 868 01:04:39,129 --> 01:04:40,184 May I on your cheeks... 869 01:04:41,799 --> 01:04:42,865 May I on your lips... 870 01:04:44,468 --> 01:04:46,777 May I on your waist... May I on your heart... 871 01:04:47,137 --> 01:04:49,345 Where shall I plant my kiss? 872 01:04:49,974 --> 01:04:53,941 Till now I felt like kissing anyone... 873 01:04:55,145 --> 01:04:59,484 Why do you not tell me the place you like me to kiss? 874 01:05:37,922 --> 01:05:39,965 Will it be sweet on your lips? 875 01:05:40,357 --> 01:05:42,732 Is it warm on your heart? 876 01:05:43,193 --> 01:05:46,295 Is it sensational on your waist? 877 01:05:48,432 --> 01:05:50,668 Is it cool on cheeks? 878 01:05:51,035 --> 01:05:53,340 Are your curves tantalizing? 879 01:05:53,740 --> 01:05:58,053 Where is the place I can kiss you passionately? 880 01:07:02,773 --> 01:07:04,001 Bloody idiot! Go away! 881 01:07:05,809 --> 01:07:08,328 What happened, dear? Why are you shouting? 882 01:07:09,446 --> 01:07:10,749 How many times I had complained to you? 883 01:07:11,448 --> 01:07:12,470 Did anyone care about it? 884 01:07:13,283 --> 01:07:15,266 Do you know what was he trying to do entering my bed room? 885 01:07:15,566 --> 01:07:16,229 What did he do? 886 01:07:20,290 --> 01:07:21,578 He tried to kiss me. 887 01:07:23,160 --> 01:07:24,806 She is lying, grandma. I kissed her. 888 01:07:25,963 --> 01:07:27,786 He did not, grandma. - I did, grandma. 889 01:07:28,298 --> 01:07:31,427 No, he did not, grandma. - Did you or did you not? 890 01:07:31,707 --> 01:07:33,595 I kissed her, Pavuram. Why is she saying I did not kiss her? 891 01:07:34,638 --> 01:07:36,243 Will anyone not believe me? Shall I kiss again? 892 01:07:36,974 --> 01:07:38,315 What is this? 893 01:07:38,515 --> 01:07:40,930 Father... did you see him? What is he saying? 894 01:07:43,313 --> 01:07:45,652 Father-in-law, you had a full bottle, right? You are shaking! 895 01:07:46,150 --> 01:07:46,701 We both had half bottle only. 896 01:07:48,485 --> 01:07:49,975 He never drinks. Did you see him? 897 01:07:50,277 --> 01:07:51,405 How is he talking about you? 898 01:07:51,822 --> 01:07:53,812 If I say anything, he says love. Anyway I... 899 01:07:54,825 --> 01:07:57,076 Abuse me I do not mind, if you abuse my love... 900 01:07:57,494 --> 01:07:58,026 What is this? 901 01:07:58,396 --> 01:07:59,781 Do you know the greatness of my love? 902 01:07:59,881 --> 01:08:00,417 What is your greatness? 903 01:08:01,331 --> 01:08:04,211 Is it your greatness to come and create trouble at midnight? 904 01:08:05,002 --> 01:08:05,833 Yes, it is great! 905 01:08:07,104 --> 01:08:08,329 When asked to choose between market and you, 906 01:08:08,839 --> 01:08:10,205 I chose you leaving the market, 907 01:08:10,707 --> 01:08:11,076 but your father, 908 01:08:12,176 --> 01:08:13,457 when given choice between market and daughter, 909 01:08:14,544 --> 01:08:15,997 he gave up daughter for market! 910 01:08:17,681 --> 01:08:19,328 Would I get scared if you tell your father? 911 01:08:21,185 --> 01:08:21,609 Is it not father-in-law? 912 01:08:22,019 --> 01:08:24,027 Will any man not get angry if anyone belittles his love? 913 01:08:24,465 --> 01:08:26,638 I got angry, I am hurt. I am going away. 914 01:08:27,065 --> 01:08:28,075 Be careful, that side. 915 01:08:32,029 --> 01:08:34,954 Which brand father-in-law? Secret? Okay! 916 01:08:36,533 --> 01:08:38,057 Did you see how he is talking? 917 01:08:39,369 --> 01:08:40,624 I do not know how you do it, 918 01:08:41,538 --> 01:08:45,035 give him the chairmanship and cancel this engagement. 919 01:08:46,210 --> 01:08:50,268 Decide whether you want me or that market. 920 01:08:50,714 --> 01:08:52,862 You go, dear. I will take care of him. Go! 921 01:08:56,220 --> 01:08:58,124 Hey elderly man! What is this nonsense? 922 01:08:58,494 --> 01:09:00,716 He said you are like father to him, is this the way you raised him? 923 01:09:00,916 --> 01:09:05,735 Talk about anything but never about the way I raised him. 924 01:09:06,063 --> 01:09:07,829 I am not like father to him. 925 01:09:08,565 --> 01:09:12,358 But he has a father Bangarraju in Thikkavarapupalle, 926 01:09:12,903 --> 01:09:14,586 I did not raise him like that! 927 01:09:14,905 --> 01:09:16,245 I raise him properly. 928 01:09:16,907 --> 01:09:18,781 How dare you talk about it? 929 01:09:20,677 --> 01:09:22,934 I am also hurt! 930 01:09:29,019 --> 01:09:29,797 I got you, boy! 931 01:09:30,921 --> 01:09:34,349 That White got engaged with my daughter lying about not having father. 932 01:09:35,592 --> 01:09:38,414 What would people in market say if they know he has a father? 933 01:09:39,429 --> 01:09:40,447 They will call him a cheat! 934 01:09:42,599 --> 01:09:45,314 Chittoor Vegetable Market - Call from your brother-in-law. 935 01:09:45,414 --> 01:09:47,522 How are you? - I am fine, brother-in-law. 936 01:09:47,938 --> 01:09:48,929 Where is he? - Brother-in-law on line. 937 01:09:52,276 --> 01:09:54,828 I want a man. - You want him dead. 938 01:09:55,279 --> 01:09:57,271 I want him alive. - Give me his address. 939 01:09:57,614 --> 01:09:59,779 Bangarraju, Thikkavarapupalle. 940 01:10:05,789 --> 01:10:08,727 Hey, come here man! - Are you lame? 941 01:10:11,461 --> 01:10:12,327 Where is Bangarraju house? 942 01:10:12,527 --> 01:10:14,627 We are not on talking terms, Do not ask me about him. 943 01:10:18,135 --> 01:10:18,415 Go! 944 01:10:20,971 --> 01:10:21,872 Where is Bangarraju house? 945 01:10:22,139 --> 01:10:23,431 I am not there, right? How would I know? 946 01:10:24,641 --> 01:10:26,829 Who are these guys? Which place is this? 947 01:10:27,144 --> 01:10:30,881 You want to meet Bangarraju? - Do you know him? 948 01:10:31,181 --> 01:10:32,797 Next to my house. - Where is your house? 949 01:10:32,997 --> 01:10:33,635 I will tell on getting down. 950 01:10:36,820 --> 01:10:37,623 I got down, tell me. 951 01:10:38,555 --> 01:10:42,029 I did not mean you getting down, I mean when hangover is down. 952 01:10:42,659 --> 01:10:43,229 Tell me! 953 01:10:43,560 --> 01:10:46,205 When I drink I forget my house, how can I tell you? 954 01:10:46,863 --> 01:10:47,493 What man? 955 01:10:47,998 --> 01:10:53,365 Come on guys! He is beating me to make my hangover come down. 956 01:10:54,004 --> 01:10:55,254 Move... move... 957 01:10:57,007 --> 01:10:58,969 You stop... stop... 958 01:11:03,513 --> 01:11:04,930 Already our village has bad name. 959 01:11:05,349 --> 01:11:09,171 If you answer crazily to new people, what would they think about us? 960 01:11:10,554 --> 01:11:11,087 Go away! 961 01:11:15,359 --> 01:11:16,707 Tell me, what do you want? 962 01:11:17,361 --> 01:11:19,266 Where is Bangarraju house? - He will not. 963 01:11:20,297 --> 01:11:20,730 He will not! 964 01:11:22,032 --> 01:11:24,765 Even if you shout, he will not. - Are you all mad? 965 01:11:26,370 --> 01:11:27,612 Call us crazy we will bear it, 966 01:11:28,205 --> 01:11:30,469 if you call mad, I will break your back. 967 01:11:30,874 --> 01:11:33,092 People of Rayalaseema can have pride, 968 01:11:33,377 --> 01:11:34,732 Godavari district people can have sarcasm, 969 01:11:35,045 --> 01:11:36,212 should people of our village not be crazy? 970 01:11:36,546 --> 01:11:38,676 I will pay you Rs.1000 if you tell me Where is Bangarraju house? 971 01:11:40,217 --> 01:11:41,518 If you pay Rs.677, I will tell. 972 01:11:41,996 --> 01:11:44,606 This is Rs.1000 note! - I will tell if you pay Rs.677! 973 01:11:45,889 --> 01:11:48,582 That side is Rs.10000 loan, this side is Rs.1 lakh. 974 01:11:50,694 --> 01:11:53,039 Mine is Rs.677! - Give me change. 975 01:11:55,065 --> 01:11:56,598 Show me where is Bangarraju? 976 01:11:58,235 --> 01:11:59,450 I will not show you Bangarraju. 977 01:12:00,437 --> 01:12:00,975 I will make you hear him! 978 01:12:06,743 --> 01:12:09,293 Do not always sing about your son, Bangarraju? 979 01:12:09,579 --> 01:12:10,217 Sing something else. 980 01:12:11,081 --> 01:12:13,758 Remembering Silk Smitha... 981 01:12:15,085 --> 01:12:17,558 My heart is in pain... 982 01:12:18,922 --> 01:12:23,699 Drinks in my hand... - Who are you? For drinks? 983 01:12:24,381 --> 01:12:27,532 It is consoling me... 984 01:12:29,433 --> 01:12:37,945 Lord Hari... Lord Adinarayana... 985 01:12:40,610 --> 01:12:48,183 A drunkard never lies... 986 01:12:50,454 --> 01:12:53,064 Hail Adhikesavulu for getting elected as chairman again. 987 01:12:53,364 --> 01:12:54,735 Hail Adhikesavulu! 988 01:12:57,794 --> 01:13:01,587 Brother, I came here for his father, I got a man we desperately need. 989 01:13:02,299 --> 01:13:05,641 How is the film? - What are you saying? 990 01:13:05,841 --> 01:13:07,344 I mean how is the talk? 991 01:13:07,637 --> 01:13:09,344 Already I am irritated with their craziness. 992 01:13:09,973 --> 01:13:10,668 Why are you also behaving crazily? 993 01:13:11,134 --> 01:13:13,055 How can say film is not good without seeing it? 994 01:13:13,461 --> 01:13:15,408 Watch it and then decide. - I will tell! 995 01:13:15,812 --> 01:13:20,415 I remember my son... my heart is in pain... 996 01:13:20,984 --> 01:13:25,818 Drink in my hand... It is consoling me... 997 01:13:41,338 --> 01:13:42,354 Sugar cane field is shaking! 998 01:13:44,841 --> 01:13:46,185 There is no indication of wind or rain. 999 01:13:48,512 --> 01:13:49,497 Sugar cane field is shaking! 1000 01:13:52,382 --> 01:13:53,928 It is not yet time to cut canes! 1001 01:13:55,852 --> 01:13:59,584 Is it ghost there? There is God in me... 1002 01:14:03,693 --> 01:14:07,301 Blessings of Lord Anjaneya are there protect me... 1003 01:14:11,368 --> 01:14:14,412 I am not scared... My God is my courage... 1004 01:14:21,711 --> 01:14:22,949 Who are you? What is your craziness? 1005 01:14:23,547 --> 01:14:26,097 What is your craziness? - He is my craziness. 1006 01:14:26,716 --> 01:14:27,786 I have a 20 year old revenge to settle with him. 1007 01:14:28,564 --> 01:14:29,330 I must kill him. 1008 01:14:29,628 --> 01:14:32,874 My craziness too is same, 20 year old revenge. On you! 1009 01:14:33,223 --> 01:14:35,494 He is my enemy! - He is my father! 1010 01:14:48,572 --> 01:14:50,082 Are you still alive? 1011 01:14:50,407 --> 01:14:52,827 The life my mother gave is over when you hit me. 1012 01:14:53,410 --> 01:14:54,515 I owe this life to my father. 1013 01:14:55,078 --> 01:14:56,515 It will not go. It will take! 1014 01:14:57,247 --> 01:15:00,144 I did not come to Ongole for nothing, I am there on a job. 1015 01:15:00,750 --> 01:15:02,923 Since my father is an hurdle to my mission, 1016 01:15:03,253 --> 01:15:04,443 I lived away from him all these years, 1017 01:15:05,021 --> 01:15:06,871 Do not unite us both now. 1018 01:15:07,194 --> 01:15:10,907 Then, I will unite you and your father in death! 1019 01:15:16,933 --> 01:15:20,498 This is not no moon day, Ghost! Why did you come then, madness? 1020 01:15:20,770 --> 01:15:24,314 Go away ghost... God is here... 1021 01:15:39,789 --> 01:15:43,392 If you are in Shakini form... He will make you furious... 1022 01:15:43,698 --> 01:15:47,257 If you are in Dakhini form... He will cut your nails... 1023 01:15:47,457 --> 01:15:51,041 If you are a fiery ghost... He will cremate you... 1024 01:15:51,241 --> 01:15:54,832 If you are a windy ghost... He will bang your bell... 1025 01:15:55,032 --> 01:15:58,736 If you are a bad soul... He will cure your madness... 1026 01:15:58,936 --> 01:16:02,568 If you are a blood sucker... He will bury you alive... 1027 01:16:10,487 --> 01:16:14,231 If you hiss with anger... He will stamp you out... 1028 01:16:14,431 --> 01:16:17,903 If you do any harm... He will snuff out your life... 1029 01:16:18,103 --> 01:16:21,727 If you jump over... He will chase you out... 1030 01:16:21,998 --> 01:16:25,503 If you scare... He will beat you to death... 1031 01:16:25,835 --> 01:16:29,398 If you pick up weapons... He will kill you... 1032 01:16:29,673 --> 01:16:33,163 If you attack from back... He will drag you out of the field... 1033 01:17:14,551 --> 01:17:15,892 Son... - Dorababu! 1034 01:17:30,700 --> 01:17:33,183 Where did you go away for years leaving me alone? 1035 01:17:36,005 --> 01:17:37,685 My son has come back to me. 1036 01:17:38,408 --> 01:17:39,313 My son is back. 1037 01:17:40,744 --> 01:17:42,309 Oh thick sugar cane field! 1038 01:17:43,246 --> 01:17:45,257 O babe, your concubines are ghosts! 1039 01:17:46,249 --> 01:17:47,892 You scared me a lot! 1040 01:17:48,918 --> 01:17:51,990 Shake now! You oomph girl! 1041 01:17:52,756 --> 01:17:55,588 He is not ordinary man! He is not like me. 1042 01:17:56,760 --> 01:17:59,292 He is a real man who can create storms in your fields. 1043 01:18:00,864 --> 01:18:01,497 He is a macho man! 1044 01:18:03,433 --> 01:18:06,824 Here comes a warrior son... He will take you head on... 1045 01:18:07,103 --> 01:18:10,733 He will show you the power of real anger... 1046 01:18:11,033 --> 01:18:14,489 He is a raging bull... He is ploughing newly... 1047 01:18:34,025 --> 01:18:36,610 With your grace, my son has come back to me after years. 1048 01:18:45,837 --> 01:18:46,575 Why are you offering coconuts? 1049 01:18:46,671 --> 01:18:47,937 You have been found, right? That is why. 1050 01:18:48,647 --> 01:18:49,912 This is just beginning, There is much more. 1051 01:18:51,843 --> 01:18:52,790 When I ran away 10 years ago, 1052 01:18:53,345 --> 01:18:54,698 I thought only my father is sad, 1053 01:18:55,013 --> 01:18:57,250 but entire village is offering prayers for my return, 1054 01:18:57,682 --> 01:18:59,560 how am I to repay your affection? 1055 01:18:59,760 --> 01:19:01,751 Repay the loan of your father. 1056 01:19:03,355 --> 01:19:05,039 Do you think we love you? 1057 01:19:05,357 --> 01:19:07,673 Unable to know how to get back the loan your father owes us, 1058 01:19:08,026 --> 01:19:09,617 all of them were dejected, 1059 01:19:09,861 --> 01:19:11,265 you made the entry at the right time. 1060 01:19:13,198 --> 01:19:14,843 Did my father take loans? - Took loans? 1061 01:19:15,143 --> 01:19:16,875 Do you know how much loan he took to raise till you were 10? 1062 01:19:17,202 --> 01:19:18,379 Do you know the interest on it? 1063 01:19:20,205 --> 01:19:24,651 Do you know how much loan he took to search since the day you left? 1064 01:19:24,876 --> 01:19:26,666 Do you know the interest on it? 1065 01:19:27,392 --> 01:19:31,661 He drank barrels of liquor in the sorrow of missing you. 1066 01:19:31,883 --> 01:19:33,342 Do you know how much he owes for it? 1067 01:19:33,718 --> 01:19:35,358 Do you know the interest on it? 1068 01:19:37,222 --> 01:19:38,646 How could you lend him money without a pawn? 1069 01:19:38,890 --> 01:19:40,259 You are the pawn. - Am I a pawn? 1070 01:19:40,559 --> 01:19:42,302 Yes! - Do you know what did he promise me? 1071 01:19:42,561 --> 01:19:43,942 He said his golden son would come, 1072 01:19:44,229 --> 01:19:45,690 promising to get my daughter married to you, 1073 01:19:45,990 --> 01:19:46,918 he took Rs.3 lakhs from me. 1074 01:19:50,068 --> 01:19:51,271 I gave him Rs.6.5 lakhs. 1075 01:19:53,572 --> 01:19:55,607 Sit down... sit... 1076 01:20:01,446 --> 01:20:04,557 Tell me all your principle and interest together, 1077 01:20:04,757 --> 01:20:05,316 I will settle it. 1078 01:20:05,750 --> 01:20:08,657 My Dorababu will marry my daughter. 1079 01:20:09,921 --> 01:20:12,730 I am not that great character to settle such a big loan for me. 1080 01:20:14,693 --> 01:20:18,431 Not for your character but for your complexion. 1081 01:20:19,364 --> 01:20:22,459 Not a white breed in my entire clan! 1082 01:20:23,435 --> 01:20:26,896 You are dazzling like a young Ongole bull! 1083 01:20:27,439 --> 01:20:31,262 Imagine yourself in my family photo! 1084 01:20:35,313 --> 01:20:38,186 Brother-in-law, fix the marriage date. 1085 01:20:38,450 --> 01:20:40,842 No need to delay, I will fix it in 4 days. 1086 01:20:41,042 --> 01:20:42,366 Should I not have interest in that marriage? 1087 01:20:42,642 --> 01:20:43,487 We are you not bothered about your interest. 1088 01:20:43,587 --> 01:20:46,112 Get your money with interest that I owe you from him in 4 days. 1089 01:20:50,729 --> 01:20:50,988 Father! 1090 01:20:53,632 --> 01:20:57,152 Come here, Dorababu! Seek your father-in-law blessings. 1091 01:20:57,636 --> 01:21:00,192 Dorababu will stay with me after this marriage. 1092 01:21:05,310 --> 01:21:06,112 Come, son-in-law! 1093 01:21:10,348 --> 01:21:10,914 Hold the finger! 1094 01:21:12,350 --> 01:21:14,579 We may not have colour but we do have character. 1095 01:21:14,819 --> 01:21:17,874 He has hit on my character. Catch him! 1096 01:21:18,490 --> 01:21:19,650 Dorababu, run away! 1097 01:21:20,158 --> 01:21:22,658 Run away... Do not get caught. 1098 01:21:30,001 --> 01:21:30,853 Run away, Dorababu. 1099 01:21:31,803 --> 01:21:33,293 Son, you run away! 1100 01:21:34,973 --> 01:21:36,842 Why did you come here? - Are you his son? 1101 01:21:37,042 --> 01:21:40,910 Had I known you were his son, I would have killed you on day one. 1102 01:21:41,212 --> 01:21:42,969 Do not accuse without knowing anything. 1103 01:21:43,181 --> 01:21:43,888 Do you know my father? 1104 01:21:44,883 --> 01:21:47,428 When you say 10 things 6 are lies and 4 truths, 1105 01:21:47,628 --> 01:21:48,667 how am I to trust you? 1106 01:21:51,189 --> 01:21:53,236 I am telling you only one truth. 1107 01:21:53,525 --> 01:21:54,212 My father is a good man. 1108 01:21:54,412 --> 01:21:56,996 Your father is a murderer who killed 32 people. 1109 01:21:59,698 --> 01:22:01,847 What do you know about my father? - What do you know? 1110 01:22:02,047 --> 01:22:03,140 I know everything, That is why I entered Ongole. 1111 01:22:06,371 --> 01:22:08,956 Any father would like his son to win, 1112 01:22:09,156 --> 01:22:11,213 why are you raising me like this, father? 1113 01:22:12,544 --> 01:22:14,956 I will mix water to my drink and tell you. 1114 01:22:20,985 --> 01:22:21,645 Oh mother! 1115 01:22:26,925 --> 01:22:27,514 Father! 1116 01:22:31,396 --> 01:22:34,440 You should have grown well, that man is responsible for this. 1117 01:22:55,420 --> 01:22:56,079 Greetings! 1118 01:23:14,773 --> 01:23:17,858 Results will be out, I need your blessings, Chennakesavulu. 1119 01:23:19,310 --> 01:23:21,023 We are thinking of winning this time. 1120 01:23:22,447 --> 01:23:24,205 Victory and defeat is not in our hands. 1121 01:23:28,653 --> 01:23:33,088 Narayana has won in the election against Chennakesavulu. 1122 01:23:34,959 --> 01:23:36,728 Says He is not interested. 1123 01:23:42,000 --> 01:23:44,775 God! This market must always be lively like this. 1124 01:23:45,804 --> 01:23:48,078 Farmers and traders must prosper. 1125 01:23:48,973 --> 01:23:50,066 Shower your mercy on all. 1126 01:23:50,366 --> 01:23:51,989 What does he have which we do not, brother? 1127 01:23:52,811 --> 01:23:53,244 Goodness. 1128 01:23:56,648 --> 01:23:57,437 Goodness! 1129 01:23:59,050 --> 01:24:04,052 Either be born as a good man or must know to act like a good man. 1130 01:24:06,991 --> 01:24:07,728 I do not have both qualities. 1131 01:24:09,327 --> 01:24:10,144 Make it a habit. 1132 01:24:11,496 --> 01:24:12,560 If it is not very difficult. 1133 01:24:21,372 --> 01:24:22,910 Never live a life like mine. 1134 01:24:29,180 --> 01:24:30,871 Hubby! 1135 01:24:42,527 --> 01:24:44,351 Should he commit suicide for losing? 1136 01:24:46,030 --> 01:24:48,179 If he wanted the position, he should have asked me, right? 1137 01:24:49,868 --> 01:24:51,167 Never do anything silly like that. 1138 01:24:53,204 --> 01:24:55,044 Stay with me hereafter. 1139 01:24:56,708 --> 01:24:57,712 Look after market work. 1140 01:25:00,879 --> 01:25:02,551 Stay here and help them. 1141 01:25:02,751 --> 01:25:03,475 Okay sir. - Be careful. 1142 01:25:08,386 --> 01:25:09,689 It seems I must work with him. 1143 01:25:12,223 --> 01:25:13,317 I must not live like this, father. 1144 01:25:15,560 --> 01:25:16,831 Junior chairman is coming. 1145 01:25:17,061 --> 01:25:18,303 Greetings sir. - Greetings sir. 1146 01:25:32,443 --> 01:25:34,008 Give me a handful. - No sir. 1147 01:25:34,245 --> 01:25:35,745 No problem, give me. - No sir. 1148 01:25:35,845 --> 01:25:36,560 I am asking you, please. 1149 01:25:44,923 --> 01:25:45,925 How could you eat this food? 1150 01:25:46,125 --> 01:25:50,301 Brought it from home 4 days ago, cannot go home till stock is sold, sir. 1151 01:25:52,430 --> 01:25:54,904 Where do you sleep? - Somewhere here only, sir. 1152 01:25:57,101 --> 01:25:59,324 What is this, brother? It should not happen hereafter. 1153 01:26:00,104 --> 01:26:05,186 We must build free meal centre and rest house for farmers. 1154 01:26:06,210 --> 01:26:08,831 No farmer must go back with difficulty and losses. 1155 01:26:09,948 --> 01:26:14,086 How much it would cost to do that for farmers, sir? 1156 01:26:14,619 --> 01:26:16,271 You know the revenues of this market, right? 1157 01:26:16,955 --> 01:26:17,694 You see the accounts, right? 1158 01:26:17,957 --> 01:26:19,377 It is a place of business, sir. 1159 01:26:19,677 --> 01:26:21,432 This business is dependent on farmers. 1160 01:26:24,395 --> 01:26:26,716 Farmer is not just backbone of this market but to this nation. 1161 01:26:27,298 --> 01:26:29,956 It is our responsibility to look after him well. 1162 01:26:32,637 --> 01:26:34,013 Service to farmer is service to God. 1163 01:26:35,139 --> 01:26:36,845 This should be the mantra of this market. 1164 01:26:39,143 --> 01:26:42,426 To achieve this we must expand the market. 1165 01:26:43,347 --> 01:26:44,722 Brother, come here. - Sir. 1166 01:26:45,483 --> 01:26:47,967 Look after their needs personally. - Okay sir. 1167 01:26:48,167 --> 01:26:50,256 Sir, you know about his father... 1168 01:26:50,655 --> 01:26:53,984 His father may be bad man, why should he be branded like that? 1169 01:26:54,993 --> 01:26:57,010 Let him work to forget his worries. - Okay sir. 1170 01:27:05,169 --> 01:27:06,140 Do work. 1171 01:27:18,850 --> 01:27:22,005 Unlike his father and uncle, he seems to be a good man. 1172 01:27:22,205 --> 01:27:24,613 Hey! Clear it. 1173 01:27:28,726 --> 01:27:30,565 Adhikesavulu, do that. 1174 01:27:31,529 --> 01:27:33,093 Sir is telling you, clear it. 1175 01:27:34,699 --> 01:27:35,325 Clear it fully. 1176 01:27:40,038 --> 01:27:42,959 Chairman is requesting for donations. - Donations? 1177 01:27:43,207 --> 01:27:44,290 What is going on? 1178 01:27:44,390 --> 01:27:46,094 Traders are troubling for asking donations. 1179 01:27:46,211 --> 01:27:48,543 They should give money? Why should we give money? 1180 01:27:48,743 --> 01:27:49,797 Stop... stop... 1181 01:27:50,715 --> 01:27:52,557 Why should give money? - What is this, Adhikesavulu? 1182 01:27:53,051 --> 01:27:54,302 Stop... stop... sir... 1183 01:27:55,086 --> 01:28:00,569 You handed me some work, shortage of funds, so I asked them. 1184 01:28:01,059 --> 01:28:01,565 They are refusing. 1185 01:28:01,765 --> 01:28:03,257 If you need funds, you should have asked me, right? 1186 01:28:03,895 --> 01:28:05,360 Who told you to collect it from people? 1187 01:28:06,230 --> 01:28:09,732 No need to panic, there was a small mistake. 1188 01:28:10,234 --> 01:28:12,008 You do not need to pay anything, I will pay for it. 1189 01:28:12,408 --> 01:28:15,788 You asked for money and now you say no need. 1190 01:28:16,074 --> 01:28:17,887 There is nothing fishy in it, right? 1191 01:28:18,476 --> 01:28:19,700 What are you saying? 1192 01:28:20,078 --> 01:28:25,072 I am asking if accounts are proper or you have tweaked it. 1193 01:28:25,416 --> 01:28:26,395 Who are you to ask it? 1194 01:28:26,751 --> 01:28:29,268 Why not? I am asking for all of us, right? 1195 01:28:29,468 --> 01:28:32,779 He is not bad enough to seek accounts you are good enough to question him. 1196 01:28:32,879 --> 01:28:34,672 We know about him. How can he dare question you, sir? 1197 01:28:39,330 --> 01:28:43,899 I wanted to take on him publicly but not a man trusted me, did you see? 1198 01:28:44,702 --> 01:28:46,313 But still we must not spare him. 1199 01:28:46,938 --> 01:28:48,269 I will not spare him. 1200 01:28:49,273 --> 01:28:52,762 Yes, we must not spare him. Let us kill him, brother. 1201 01:28:52,962 --> 01:28:56,226 We must not kill him. - Then? 1202 01:28:59,150 --> 01:28:59,663 We must kill your father. 1203 01:29:00,952 --> 01:29:03,422 My father? What the hell are you saying? 1204 01:29:06,791 --> 01:29:09,008 Unless he dies the market will not come into our hands. 1205 01:29:09,794 --> 01:29:12,356 If we have to kill him with goodness, It is in our hands. 1206 01:29:12,964 --> 01:29:14,285 I will not spare you. 1207 01:29:14,966 --> 01:29:17,382 Your father is a crook, my father was a crook. 1208 01:29:17,802 --> 01:29:18,525 They will never change, 1209 01:29:19,137 --> 01:29:21,392 how long should we have to carry their bad reputation? 1210 01:29:22,140 --> 01:29:23,240 My father is dead, 1211 01:29:24,475 --> 01:29:26,855 if he too dies, we will get food assurance, 1212 01:29:27,311 --> 01:29:28,011 and good future. 1213 01:29:29,647 --> 01:29:31,270 Will you kill him? 1214 01:29:34,819 --> 01:29:37,006 There is no way I will spare... 1215 01:29:38,322 --> 01:29:40,043 Who hit me? 1216 01:29:55,173 --> 01:29:56,318 Shall I serve food, son? 1217 01:29:57,842 --> 01:30:01,612 No, mother. I am going to upstairs room. 1218 01:30:46,124 --> 01:30:47,826 Why did you do this injustice to me? 1219 01:30:49,894 --> 01:30:50,410 What is this? 1220 01:30:50,610 --> 01:30:53,977 You! You killed my father for asking accounts. 1221 01:30:54,177 --> 01:30:56,121 What are you saying? Why would I kill your father? 1222 01:30:56,734 --> 01:30:59,561 If not who would kill him? Your true colour is out. 1223 01:30:59,904 --> 01:31:03,082 I will also ask for accounts, will you kill me also? 1224 01:31:03,282 --> 01:31:05,530 If you want check the accounts, get the books. - Okay sir. 1225 01:31:05,910 --> 01:31:07,101 See the accounts. - I will not spare you. 1226 01:31:08,194 --> 01:31:08,517 See! 1227 01:31:13,417 --> 01:31:14,397 What is this? 1228 01:31:15,586 --> 01:31:18,644 Is it accounts? - Do not raise alarm. 1229 01:31:18,844 --> 01:31:19,475 All of you and see. 1230 01:31:19,757 --> 01:31:20,931 All are tweaked accounts, 1231 01:31:22,426 --> 01:31:24,241 he killed my father for asking explanation. 1232 01:31:24,595 --> 01:31:28,195 I will kill you today, you killed my father unjustly. 1233 01:31:28,599 --> 01:31:32,473 Move... move... Do not create trouble. 1234 01:31:32,770 --> 01:31:36,041 Do not create trouble, I will lose my respect. 1235 01:31:37,208 --> 01:31:37,712 You come with me, sir. 1236 01:31:38,609 --> 01:31:40,664 Did you see? - You come with me, sir. 1237 01:31:40,764 --> 01:31:41,564 Do not create trouble. 1238 01:31:42,446 --> 01:31:45,919 Come... come. - What is going on here? I am confused. 1239 01:31:46,617 --> 01:31:48,792 I did not kill him. - I will believe you, sir. 1240 01:31:49,120 --> 01:31:52,056 They do not have any loyalty, doing anything for them is useless. 1241 01:31:52,156 --> 01:31:54,374 Listen to me, we do not need this market, give it up. 1242 01:31:54,892 --> 01:31:59,418 If we give for raising few questions, who will look after them? 1243 01:32:03,968 --> 01:32:05,734 Brother... What is he saying, brother? 1244 01:32:06,971 --> 01:32:08,299 He is refusing to leave the market. 1245 01:32:11,475 --> 01:32:12,771 One death is not enough for him. 1246 01:32:16,480 --> 01:32:17,456 Market is burning down! 1247 01:32:17,982 --> 01:32:20,568 Come... douse the fire. Come! 1248 01:32:22,653 --> 01:32:23,657 Nobody is injured, right? 1249 01:32:25,156 --> 01:32:25,980 Who did this? 1250 01:32:33,097 --> 01:32:38,183 I know you did this, right? I know you did this. 1251 01:32:39,537 --> 01:32:41,431 Douse it... douse it... 1252 01:32:45,609 --> 01:32:46,361 What is happening here? 1253 01:32:47,178 --> 01:32:48,961 Why did you burn down the market, sir? 1254 01:32:51,349 --> 01:32:58,418 Water... water... I want water... 1255 01:32:59,023 --> 01:32:59,824 I did not do it. 1256 01:33:02,026 --> 01:33:03,593 I do not know anything. I am innocent. 1257 01:33:06,864 --> 01:33:09,982 Trust me. Trust me, I am innocent. 1258 01:33:10,801 --> 01:33:13,273 I am not connected to this incident. Trust me. 1259 01:33:17,208 --> 01:33:19,333 Will you betray our trust for trusting you like God? 1260 01:33:19,533 --> 01:33:20,389 You will be ruined. 1261 01:33:20,589 --> 01:33:21,991 Hubby, Let us go away from here. 1262 01:33:28,719 --> 01:33:30,397 No... please. - Listen to me. 1263 01:33:31,055 --> 01:33:31,685 Hubby! 1264 01:33:32,723 --> 01:33:36,806 Take him, go from here. 1265 01:33:38,396 --> 01:33:40,293 Hubby, please come with us. 1266 01:33:42,733 --> 01:33:45,095 Hubby! - Why are you still here? Go. 1267 01:33:45,403 --> 01:33:46,823 You too come, Let us go away. 1268 01:34:08,259 --> 01:34:10,218 My husband is getting burnt in fire. 1269 01:34:11,095 --> 01:34:12,178 Please save him. 1270 01:34:12,278 --> 01:34:15,029 Come... come... get me water! 1271 01:34:27,445 --> 01:34:30,278 Brother! - Father and son must not be alive. 1272 01:34:30,448 --> 01:34:30,966 Kill them! 1273 01:34:32,242 --> 01:34:34,592 Were you behind all this, Adhikesavulu? 1274 01:34:47,631 --> 01:34:49,923 Was I playing all these days with my death? 1275 01:34:51,802 --> 01:34:56,241 Were you father and son playing a drama with us till now? 1276 01:34:56,640 --> 01:34:57,040 I am coming. 1277 01:35:00,644 --> 01:35:05,169 Till now I wanted to make you my son-in-law for your complexion, 1278 01:35:05,569 --> 01:35:06,370 not anymore, 1279 01:35:06,650 --> 01:35:09,549 I have decide to make you my son-in-law for your character. 1280 01:35:11,489 --> 01:35:14,633 What a character! I really like you! 1281 01:35:15,033 --> 01:35:17,108 I like you, son-in-law, you must do two things for me. 1282 01:35:17,495 --> 01:35:21,388 One, you must tie this dhoti to me in public, 1283 01:35:21,832 --> 01:35:24,484 two, you must tie the knot with my daughter. 1284 01:35:24,684 --> 01:35:27,507 till then dhoti will be on my shoulders. 1285 01:35:28,506 --> 01:35:30,585 Then, you too must do two things for me. 1286 01:35:30,941 --> 01:35:31,477 What is that? 1287 01:35:32,042 --> 01:35:34,072 One, my father must not know I am in Ongole, 1288 01:35:34,205 --> 01:35:34,940 What about the second? 1289 01:35:40,017 --> 01:35:41,465 He must be with you till my orders. 1290 01:35:41,685 --> 01:35:43,745 Nobody must know about this. - Would I tell? 1291 01:35:43,945 --> 01:35:45,521 Generally we do not answer straight to any question. 1292 01:35:45,856 --> 01:35:48,051 By the way, who is he? 1293 01:35:51,862 --> 01:35:53,079 He is Mangababu. 1294 01:35:53,364 --> 01:35:55,453 I thought it was my duty to kill Adhikesavulu for my father, 1295 01:35:55,866 --> 01:35:58,128 but he sent him here to kill my father. 1296 01:35:58,536 --> 01:36:02,487 If we hand over him to market, his true colour would be out, right? 1297 01:36:04,375 --> 01:36:05,639 He will not get caught so easily. 1298 01:36:06,377 --> 01:36:07,983 We can hit a bad man straight. 1299 01:36:08,546 --> 01:36:10,435 But He is a bad man with the mask of a good man. 1300 01:36:12,383 --> 01:36:13,160 Greetings sir. 1301 01:36:14,318 --> 01:36:16,373 I did try many times to unmask him. 1302 01:36:19,557 --> 01:36:22,438 At age of 10, I hit his men as he watched. 1303 01:36:26,230 --> 01:36:26,814 He did not come out. 1304 01:36:27,565 --> 01:36:29,670 I poked my nose into every trouble in market. 1305 01:36:33,404 --> 01:36:33,965 He did not come out. 1306 01:36:34,238 --> 01:36:35,793 When I challenged him to the post of chairmanship, 1307 01:36:35,993 --> 01:36:36,849 I thought he would hold my collar. 1308 01:36:37,049 --> 01:36:38,289 Did I not get experience, he too will get it. 1309 01:36:38,742 --> 01:36:39,593 He too will get the experience. 1310 01:36:40,244 --> 01:36:41,152 He did not come out then too. 1311 01:36:43,914 --> 01:36:47,113 At last I got myself engaged to his daughter who is his lifeline. 1312 01:36:51,422 --> 01:36:52,449 Bloody bastard! 1313 01:36:55,426 --> 01:36:56,425 He did not show his true colour. 1314 01:36:58,929 --> 01:37:01,097 He did not steal the market from my father. 1315 01:37:01,432 --> 01:37:03,910 His goodness. It is in his mask. 1316 01:37:04,110 --> 01:37:05,041 What are you planning to do now? 1317 01:37:07,771 --> 01:37:10,089 Adhikesavulu, who is acting like a good man in public, 1318 01:37:11,442 --> 01:37:14,585 I will show him the hell in acting good man from today. 1319 01:37:15,112 --> 01:37:16,352 I will unmask him. 1320 01:37:19,283 --> 01:37:20,759 Your father is coming! 1321 01:37:21,552 --> 01:37:22,470 Where is my white breed? 1322 01:37:24,788 --> 01:37:27,358 Where is he? He ran away. - Ran away. 1323 01:37:27,625 --> 01:37:28,290 Where did he go away? 1324 01:37:28,390 --> 01:37:30,300 We told him about son responsibility for father problems. 1325 01:37:30,628 --> 01:37:32,475 He has gone to fulfil it, he will be back after fulfilling it. 1326 01:37:35,065 --> 01:37:38,982 It seems White has father. - No sir, He is an orphan. 1327 01:37:40,304 --> 01:37:42,750 Am I lying then? - Can I say like that, sir? 1328 01:37:43,641 --> 01:37:46,990 It seems White has father. - It seems White has father. 1329 01:37:47,978 --> 01:37:50,208 Does White has father? 1330 01:37:54,985 --> 01:37:56,565 Why do not you answer us? 1331 01:37:56,987 --> 01:38:01,926 If he comes to know about your father we both would be dead. 1332 01:38:02,660 --> 01:38:04,126 Do you really have father, White? 1333 01:38:05,663 --> 01:38:09,894 Everyone is asking you, do you have father? 1334 01:38:10,501 --> 01:38:10,946 I do have a father! 1335 01:38:13,003 --> 01:38:17,045 But though He is there, It is like I do not have. 1336 01:38:17,675 --> 01:38:18,273 That is why I did not tell anyone. 1337 01:38:18,842 --> 01:38:21,453 I always wanted to achieve something in life from childhood. 1338 01:38:21,845 --> 01:38:22,917 I dreamed of coming good in life. 1339 01:38:23,217 --> 01:38:25,508 My father crushed y dreams and dumped me in a corner. 1340 01:38:26,016 --> 01:38:29,116 Unable to bear that hell, ran away from home at 12 and came here. 1341 01:38:30,187 --> 01:38:33,333 Will you not search if a 12 year old boy runs away from your house? 1342 01:38:33,533 --> 01:38:34,213 We will search. 1343 01:38:35,359 --> 01:38:36,438 But do you know what did my father do? 1344 01:38:37,194 --> 01:38:40,054 My father conducted my last rituals though I am alive. 1345 01:38:40,364 --> 01:38:42,958 Would anyone say about a man like him? 1346 01:38:43,158 --> 01:38:46,149 Whatever it is, a father is father, right? 1347 01:38:48,372 --> 01:38:48,981 Okay, father-in-law! 1348 01:38:49,873 --> 01:38:52,749 Since you are saying, I will forgive my father. 1349 01:38:54,545 --> 01:38:55,454 Where is my father, father-in-law? 1350 01:38:56,380 --> 01:38:56,891 Cut! 1351 01:38:59,049 --> 01:39:00,524 Why are you asking sir about your father? 1352 01:39:00,884 --> 01:39:03,163 It seems you sent Durga to bring him here. 1353 01:39:03,721 --> 01:39:05,144 Is it? Is he telling the truth, sir? 1354 01:39:06,557 --> 01:39:09,155 Father-in-law, tell him to bring my father quickly. 1355 01:39:09,727 --> 01:39:13,360 Marriage is nearing, right? I told him... he will come quickly... 1356 01:39:18,068 --> 01:39:19,984 You are done, sir. 1357 01:39:25,242 --> 01:39:25,880 What is this noise? 1358 01:39:36,253 --> 01:39:38,786 Father-in-law! It is not festival time too, 1359 01:39:38,886 --> 01:39:39,904 are you surprized with this festive atmosphere? 1360 01:39:40,758 --> 01:39:42,712 Anyway you will celebrate marriage grandly, 1361 01:39:42,812 --> 01:39:43,575 you will bring my father, father-in-law. 1362 01:39:43,875 --> 01:39:44,736 I believe you can do it, 1363 01:39:45,095 --> 01:39:47,161 you promised marriage but did not fix a date, 1364 01:39:47,698 --> 01:39:48,585 when is the marriage, father-in-law? 1365 01:39:48,932 --> 01:39:49,591 Nothing father-in-law, 1366 01:39:49,767 --> 01:39:52,669 marriage in our home is a grand affair to people, right? 1367 01:39:52,869 --> 01:39:55,701 So, I have invited every group that rocks entire state, 1368 01:39:56,206 --> 01:39:59,066 you decide which beat or rhythm you like. 1369 01:40:01,945 --> 01:40:07,049 Come, my King... come... 1370 01:40:07,951 --> 01:40:13,864 Let us go on chariot along with band... 1371 01:40:15,793 --> 01:40:17,144 Come my king... 1372 01:40:18,662 --> 01:40:21,284 Let us bring palanquins and complete the marriage rituals... 1373 01:40:24,468 --> 01:40:26,702 Let us enjoy merry-go-round... 1374 01:40:37,180 --> 01:40:38,099 Clear off! 1375 01:40:38,482 --> 01:40:40,772 Father-in-law, next is Adilabad Ravi! 1376 01:40:43,821 --> 01:40:48,836 O girl, who plays dandia in the parks of my village... 1377 01:40:49,159 --> 01:40:52,731 Let us marry, tell your father and come to me... 1378 01:40:57,200 --> 01:40:59,609 You have taken away my heart... 1379 01:40:59,809 --> 01:41:02,322 You are the flower to adore my home... 1380 01:41:10,614 --> 01:41:15,501 I will buy you nose pin an gold waist belt... 1381 01:41:15,701 --> 01:41:18,293 Your waist is sensuous and your smile is gold... 1382 01:41:30,298 --> 01:41:31,666 If you do not like tell me, father-in-law. 1383 01:41:32,275 --> 01:41:34,271 Next I will bring Ankampalem dandia troupe. 1384 01:41:55,726 --> 01:41:57,987 O girl join me gently... 1385 01:41:58,261 --> 01:42:00,212 If she says no, how am I to tie the knot with her? 1386 01:42:25,088 --> 01:42:27,735 Your sins end today... 1387 01:42:28,258 --> 01:42:31,175 Watch out, I will take you to task... 1388 01:42:31,762 --> 01:42:34,566 I am God of Death to you... 1389 01:42:35,265 --> 01:42:38,038 I am the right man for you... 1390 01:42:41,939 --> 01:42:43,822 I asked you for a marriage song, why are you singing a damaging song? 1391 01:42:44,441 --> 01:42:46,038 Take him away! Clear off! 1392 01:42:46,710 --> 01:42:48,390 Uncle Nagulo... 1393 01:43:06,964 --> 01:43:13,952 You are sleeping on wall getting angry... 1394 01:43:18,642 --> 01:43:24,159 You are sleeping amidst liquor bottles and glasses... 1395 01:43:39,830 --> 01:43:42,528 Even after this you are still silent, father-in-law. 1396 01:43:43,667 --> 01:43:45,710 Do you not like this music or you do not like this marriage itself. 1397 01:43:45,910 --> 01:43:51,921 I like your music, I like your marriage with my daughter, 1398 01:43:52,342 --> 01:43:53,365 What are you waiting for then? 1399 01:43:53,665 --> 01:43:55,586 You have fixed the marriage, why do you not shake a leg too? 1400 01:43:58,015 --> 01:44:02,750 How will you dance, uncle? 1401 01:44:03,020 --> 01:44:04,966 Dance and see it yourself... 1402 01:44:10,527 --> 01:44:13,022 There is Koluru Kolattam dance... 1403 01:44:18,035 --> 01:44:21,338 Dance to rock the place, uncle... 1404 01:44:23,540 --> 01:44:25,302 You made Adhikesavulu to dance! 1405 01:44:25,542 --> 01:44:27,614 You have achieved it. - No. 1406 01:44:28,378 --> 01:44:30,878 The day my father enters market without covering his face, 1407 01:44:31,381 --> 01:44:32,630 that would be my real victory. 1408 01:44:34,384 --> 01:44:36,758 Till then, I will not spare him. 1409 01:44:38,889 --> 01:44:40,230 Give his phone to me. 1410 01:44:42,059 --> 01:44:42,318 Get it. 1411 01:44:43,827 --> 01:44:45,859 Why is he rushing? Give it to me. 1412 01:44:49,399 --> 01:44:50,636 Who is he? Your father? 1413 01:44:50,986 --> 01:44:51,862 Is this phone of Mangababu? 1414 01:44:52,837 --> 01:44:55,156 No, Nokia! - Where is Mangababu? 1415 01:44:55,497 --> 01:44:57,116 Anyone can climb if we use a ladder. 1416 01:44:58,207 --> 01:45:02,465 Is it 9849012399? - I will check and answer. 1417 01:45:06,264 --> 01:45:06,880 That is my number, man. 1418 01:45:07,437 --> 01:45:08,518 I do not know, that is what I see here! 1419 01:45:08,982 --> 01:45:09,518 What shall I do now? 1420 01:45:09,920 --> 01:45:12,291 What am I asking and what are you telling me? 1421 01:45:13,423 --> 01:45:15,067 If you do not know what you are asking, 1422 01:45:15,759 --> 01:45:17,291 how can I know what I am telling? 1423 01:45:17,928 --> 01:45:18,684 Are you mad? 1424 01:45:19,262 --> 01:45:20,996 Call me crazy, 1425 01:45:21,431 --> 01:45:23,179 I will agree but if you say mad, I will break your back. 1426 01:45:23,379 --> 01:45:25,803 Tell me the address of my brother, wait there, I am coming. 1427 01:45:26,269 --> 01:45:29,314 Wait... I have finished the last cigarette. 1428 01:45:29,514 --> 01:45:30,163 What to do now? 1429 01:45:35,278 --> 01:45:35,819 He cut it. 1430 01:45:36,947 --> 01:45:37,411 He escaped! 1431 01:45:38,381 --> 01:45:41,513 When I called Mangababu, someone is answering crazily. 1432 01:45:43,120 --> 01:45:45,138 You go, check it personally. 1433 01:45:45,622 --> 01:45:47,726 Whatever it may be father of White must be here. 1434 01:45:48,125 --> 01:45:48,758 Okay brother. 1435 01:45:55,632 --> 01:45:57,634 Are you driving lorry? - No, watching a film, brother. 1436 01:45:58,142 --> 01:46:00,650 A hen has run away. - What should I do? 1437 01:46:00,694 --> 01:46:03,209 He would not have crossed the border, find and bring him back. 1438 01:46:03,309 --> 01:46:05,785 Wait, please get down, brother. - Why? 1439 01:46:05,985 --> 01:46:07,361 Get down, brother. - Why? 1440 01:46:07,561 --> 01:46:07,927 Get down. 1441 01:46:08,311 --> 01:46:11,096 Why am I meeting only crazy guys? 1442 01:46:11,196 --> 01:46:11,617 Get down I say! 1443 01:46:15,485 --> 01:46:16,326 Please walk, brother. 1444 01:46:23,626 --> 01:46:24,186 Get in, brother. 1445 01:46:29,499 --> 01:46:32,910 Piece is with me, I am coming, brother. - Piece? 1446 01:46:40,443 --> 01:46:41,166 Take it. 1447 01:46:51,021 --> 01:46:53,420 If you have any problem, bring it to the notice of chairman. 1448 01:46:53,887 --> 01:46:55,244 You must not fight it out yourselves. 1449 01:46:56,793 --> 01:46:59,475 Why are you beating him like a beast? Lodge a complaint with chairman. 1450 01:46:59,575 --> 01:47:00,104 Wait, I will come. 1451 01:47:00,864 --> 01:47:01,870 Why are you beating him, White? 1452 01:47:02,365 --> 01:47:04,025 100 Lorries are entering our market 1453 01:47:04,367 --> 01:47:05,881 without receipt saying zero business. 1454 01:47:06,536 --> 01:47:08,637 Rs.1000 per lorry per day for 100 lorries, 1455 01:47:08,737 --> 01:47:11,610 I mean Rs.365 lakhs which should come to our market, 1456 01:47:11,875 --> 01:47:12,814 I am collecting it from them. 1457 01:47:13,710 --> 01:47:16,947 Moreover they are collecting Rs.10 per bag for lorries with receipt, 1458 01:47:17,547 --> 01:47:20,133 our market receives more than a lakh of bags, 1459 01:47:20,650 --> 01:47:22,442 contractors who feed the farmers are taking Rs.25 lakhs, 1460 01:47:22,604 --> 01:47:24,505 Rs.1000 per shop for keeping a bag in line, 1461 01:47:24,874 --> 01:47:26,889 they are stealing crores of money that must come to our market, 1462 01:47:27,224 --> 01:47:29,609 whose money is it anyway? - Who are you to ask me? 1463 01:47:33,563 --> 01:47:34,133 Husband! 1464 01:47:36,233 --> 01:47:39,565 Husband to the daughter of this market chairman. 1465 01:47:43,240 --> 01:47:44,707 I will find out who is behind this. 1466 01:47:46,743 --> 01:47:47,746 Is it you, father-in-law? 1467 01:47:49,913 --> 01:47:52,516 Did you see father-in-law? How they are looting market under you? 1468 01:47:53,250 --> 01:47:54,484 Do not worry, father-in-law. 1469 01:47:55,418 --> 01:47:58,427 I will unmask the entire network behind this illegal trade. 1470 01:48:00,090 --> 01:48:00,712 Tell me. 1471 01:48:01,091 --> 01:48:03,072 Who is behind you? - Nobody is behind us. 1472 01:48:04,427 --> 01:48:05,504 Then, is he before you? 1473 01:48:09,266 --> 01:48:13,128 If He is not behind or before you, I am sure He is with you. 1474 01:48:13,670 --> 01:48:14,128 Tell me! 1475 01:48:20,777 --> 01:48:21,368 What happened, father-in-law? 1476 01:48:23,780 --> 01:48:25,641 I am sad for trusting such men. 1477 01:48:25,949 --> 01:48:29,217 If you beat and create a scene, it will hurt me more. 1478 01:48:29,786 --> 01:48:30,384 That is why father-in-law, 1479 01:48:30,787 --> 01:48:32,540 to know where all mistakes are going on here, 1480 01:48:32,956 --> 01:48:36,324 I have called sales, service and income tax authorities, 1481 01:48:36,793 --> 01:48:38,156 they would have started the raid also. 1482 01:48:38,795 --> 01:48:39,444 In cold storage! 1483 01:48:42,299 --> 01:48:43,285 Sir, There is a lot here. 1484 01:48:44,634 --> 01:48:46,063 There is plenty of cash here, sir. 1485 01:48:57,480 --> 01:48:58,944 Who owns this cold storage? 1486 01:49:01,318 --> 01:49:02,632 So much money? 1487 01:49:02,932 --> 01:49:04,345 Is it cold storage or Swiss bank? 1488 01:49:05,155 --> 01:49:05,736 Money is there, okay! 1489 01:49:06,656 --> 01:49:11,607 But why an iron box, mirror, face powder too? 1490 01:49:14,831 --> 01:49:16,647 Bags of money in sir cold storage? 1491 01:49:16,847 --> 01:49:18,771 Whose money is it? - Who said that? 1492 01:49:19,502 --> 01:49:20,949 Do you think it happened with sir knowledge? 1493 01:49:21,338 --> 01:49:22,543 Do you say the money belongs to sir? 1494 01:49:23,606 --> 01:49:25,534 Look at that face! Father-in-law is God! 1495 01:49:26,509 --> 01:49:28,166 Tell me, father-in-law, is it your money? 1496 01:49:29,012 --> 01:49:30,463 No... - Then, whose money is it? 1497 01:49:31,514 --> 01:49:32,567 May be his. - Who is he? 1498 01:49:34,083 --> 01:49:34,571 I cannot hear it. 1499 01:49:35,452 --> 01:49:35,952 Who is Durga? 1500 01:49:36,686 --> 01:49:38,770 My father-in-law right hand, sir. He too... 1501 01:49:40,190 --> 01:49:40,850 Never trust anyone. 1502 01:49:41,191 --> 01:49:43,290 Find Durga. 1503 01:49:43,793 --> 01:49:46,090 Do not come to cold storage again, father-in-law. 1504 01:49:46,863 --> 01:49:49,609 Nothing, once a doubt arises, It is difficult to clear it. 1505 01:49:50,066 --> 01:49:50,348 That is why. 1506 01:49:51,601 --> 01:49:55,972 They are taking away the money, this tin... I will take it. 1507 01:49:59,075 --> 01:50:01,272 Hey idiot! Why are you crying as if you lost your money? 1508 01:50:01,544 --> 01:50:03,471 Do you think we are kids from Bombay? 1509 01:50:03,713 --> 01:50:05,527 Bloody... - Are you an MLA? 1510 01:50:05,727 --> 01:50:08,072 If anything goes wrong, you cannot find worse goons than us. 1511 01:50:09,219 --> 01:50:11,441 You assured market would get shifted. 1512 01:50:11,641 --> 01:50:12,769 Market must get shifted. 1513 01:50:13,590 --> 01:50:15,218 You may be MLA or MP here, 1514 01:50:15,518 --> 01:50:18,094 one call to Bombay and you would get blown up in a bomb blast. 1515 01:50:19,929 --> 01:50:22,754 You be happy here, they are torturing me. 1516 01:50:23,054 --> 01:50:24,505 Answer me. 1517 01:50:24,734 --> 01:50:25,641 Durga must not come back alive. 1518 01:50:27,570 --> 01:50:29,423 Durga must not come back alive. 1519 01:50:29,623 --> 01:50:31,431 Why should I be afraid? God is with me. 1520 01:50:34,244 --> 01:50:36,824 Who are you? Remove your mask. 1521 01:50:37,747 --> 01:50:39,288 Stop... stop... I said stop. 1522 01:50:39,916 --> 01:50:41,472 Stop... stop... come back. 1523 01:50:43,420 --> 01:50:44,712 Who are you? Why are you wearing a mask? 1524 01:50:45,755 --> 01:50:46,283 What do you want? 1525 01:50:48,091 --> 01:50:49,338 Phone? 1526 01:50:50,593 --> 01:50:51,202 Wait, I will give. 1527 01:50:52,095 --> 01:50:52,610 Tell me the number. 1528 01:50:59,269 --> 01:50:59,923 It is ringing. 1529 01:51:01,104 --> 01:51:01,892 It is ringing, speak. 1530 01:51:07,377 --> 01:51:09,667 Brother, Bangarraju is none other than Narayana. 1531 01:51:15,818 --> 01:51:16,439 What are you saying? 1532 01:51:22,125 --> 01:51:23,650 Come fast. Run... 1533 01:51:23,960 --> 01:51:26,822 What were you doing when he was running away? 1534 01:51:30,800 --> 01:51:34,380 Nobody can send me out from this market. 1535 01:51:36,473 --> 01:51:37,889 I want this market. 1536 01:51:39,976 --> 01:51:41,087 Tell him to get his daughter married to me. 1537 01:51:43,313 --> 01:51:44,148 Where is my father, father-in-law? 1538 01:51:48,485 --> 01:51:50,220 Stop the vehicle. Come back... come back... 1539 01:51:57,160 --> 01:51:59,548 Brother! - Sir, found Mangababu. 1540 01:51:59,996 --> 01:52:02,238 Forget about him later, kill Durga. 1541 01:52:18,848 --> 01:52:20,014 Brother! Brother, stop! 1542 01:52:20,517 --> 01:52:22,700 It was an order to kill Durga only but not you. Brother! 1543 01:52:22,900 --> 01:52:24,772 What are you watching? Find him. Go! 1544 01:52:26,356 --> 01:52:27,403 How did he come here? 1545 01:52:28,358 --> 01:52:29,556 Your son told me to hide him here. 1546 01:52:29,756 --> 01:52:34,347 What? Where is my son? - He is in Ongole. 1547 01:52:40,537 --> 01:52:43,876 I must save my daughter, I must save my market. 1548 01:52:45,041 --> 01:52:47,076 Above all that I must save myself. 1549 01:52:48,878 --> 01:52:50,643 Hardly 10 days left to the marriage. 1550 01:52:50,880 --> 01:52:52,468 Why are you matching horoscopes now? 1551 01:52:53,716 --> 01:52:58,508 Ever since engagement, something bad is happening. 1552 01:52:58,888 --> 01:52:59,641 They both must be happy, right? 1553 01:53:00,223 --> 01:53:05,181 I have called astrologer to find if there are any defects and remedies. 1554 01:53:05,381 --> 01:53:07,488 If it does not match? - Will you cancel the marriage? 1555 01:53:09,232 --> 01:53:11,329 He is very famous astrologer. 1556 01:53:11,901 --> 01:53:12,985 MLA has sent him. 1557 01:53:13,903 --> 01:53:15,099 Whatever he decides. 1558 01:53:15,738 --> 01:53:17,919 Will this marriage happen, priest? 1559 01:53:18,408 --> 01:53:21,895 After studying these two horoscopes, what I have come to know is, 1560 01:53:23,580 --> 01:53:25,136 God, please cancel this marriage. 1561 01:53:25,748 --> 01:53:27,008 This marriage will not happen. - Will it not? 1562 01:53:32,755 --> 01:53:33,112 Take it down! 1563 01:53:41,631 --> 01:53:42,312 I got it. 1564 01:53:43,266 --> 01:53:44,429 I mean it will not happen ordinarily. 1565 01:53:46,936 --> 01:53:49,175 Not ordinarily? - I mean celestial marriage. 1566 01:53:49,606 --> 01:53:52,582 Groom and bride with these horoscopes will unite before marriage. 1567 01:53:54,644 --> 01:53:55,703 Marriage will happen later. 1568 01:53:55,950 --> 01:53:56,887 What do you mean by that? 1569 01:53:57,780 --> 01:53:59,542 Baby, please come here. 1570 01:54:02,952 --> 01:54:04,603 Your ear please. 1571 01:54:12,462 --> 01:54:16,597 They applied powder and told me to say it will not happen, 1572 01:54:16,799 --> 01:54:19,957 you applied more powder on it and told me to say about union. 1573 01:54:20,157 --> 01:54:21,732 Why this third coating now? 1574 01:54:22,138 --> 01:54:23,204 Do you have any doubts, grandma? 1575 01:54:23,473 --> 01:54:26,081 Only that coating is balance, bye, I will take leave. - Okay. 1576 01:54:29,812 --> 01:54:31,641 Marriage is just 10 days away. 1577 01:54:32,815 --> 01:54:36,112 If what should happen after marriage is going to happen before. 1578 01:54:38,154 --> 01:54:39,021 I am feeling terribly shy. 1579 01:54:46,663 --> 01:54:48,982 I could not bear the thought that he loves me. 1580 01:54:49,499 --> 01:54:51,770 I am unable to bear the feeling of being engaged to him. 1581 01:54:52,335 --> 01:54:54,156 How can I bear this union before marriage? 1582 01:54:55,171 --> 01:54:57,889 I am going crazy. 1583 01:54:58,775 --> 01:55:00,103 Why do you worry? 1584 01:55:00,610 --> 01:55:02,635 Your father is here to take care of it. 1585 01:55:03,279 --> 01:55:05,710 A good man like my father is of no use to me now. 1586 01:55:07,350 --> 01:55:09,042 Urgently I need a bad boy! 1587 01:55:15,358 --> 01:55:16,436 Who are you? 1588 01:55:16,759 --> 01:55:18,260 Do not you know smoking is banned in market? 1589 01:55:20,463 --> 01:55:21,399 Are you White? 1590 01:55:22,532 --> 01:55:23,688 Who are you? Are you Black? 1591 01:55:24,534 --> 01:55:25,876 No, bad man! 1592 01:55:27,370 --> 01:55:29,125 He looks like a brief seller, is he a bad man? 1593 01:55:31,874 --> 01:55:33,583 What do you want to cut? - Want to see? 1594 01:55:35,378 --> 01:55:36,470 This is just a sample. 1595 01:55:37,213 --> 01:55:39,590 If you are a good man, I am a bad man! 1596 01:55:40,383 --> 01:55:43,174 Here as much difference as Laden and Obama have between you and I. 1597 01:55:43,353 --> 01:55:46,413 It seems you said about making love with Sandy. 1598 01:55:47,390 --> 01:55:48,373 Did she tell you also? 1599 01:55:49,392 --> 01:55:53,426 Nothing of that sort would happen till I am here. 1600 01:55:54,230 --> 01:55:55,943 Are you warning me? - Yes, warning. 1601 01:55:56,143 --> 01:55:58,064 Why are you warning so weakly? - Is it not? 1602 01:55:58,568 --> 01:56:00,890 Why am I getting kick if you drink? 1603 01:56:01,237 --> 01:56:02,658 Not getting kick but going down. - What? 1604 01:56:03,239 --> 01:56:03,762 Your blood. 1605 01:56:05,775 --> 01:56:06,138 Tie this. 1606 01:56:08,077 --> 01:56:11,006 If you come to Sandy house again, I will cut my entire body. 1607 01:56:11,414 --> 01:56:11,846 Get lost! 1608 01:56:14,417 --> 01:56:17,501 He did not warn me, he gave me an idea. 1609 01:56:23,926 --> 01:56:24,543 Do not get tensed. 1610 01:56:25,261 --> 01:56:28,134 I have given him a strong warning. He will never come to you again. 1611 01:56:30,099 --> 01:56:31,438 He is here... He is here... 1612 01:56:31,734 --> 01:56:32,527 Why did you remove the fuse? 1613 01:56:33,603 --> 01:56:35,015 Darkness suits the best for love. 1614 01:56:37,273 --> 01:56:39,227 Put this fuse at right time. 1615 01:56:39,327 --> 01:56:41,418 When? - When everything is over. 1616 01:56:42,111 --> 01:56:43,092 When will it get over? 1617 01:56:44,681 --> 01:56:45,903 Do you not know that, you thief? 1618 01:56:46,783 --> 01:56:48,694 Put it when you hear a shriek. 1619 01:56:53,956 --> 01:56:55,734 Do not get tensed, am I not here? 1620 01:56:56,626 --> 01:56:58,670 He goes berserk in normal times, 1621 01:56:59,295 --> 01:57:01,566 if he comes drunk, Do not know what else he would do! 1622 01:57:03,132 --> 01:57:05,631 Where have you gone? Where are you? 1623 01:57:14,611 --> 01:57:16,512 Where did you go away, dear? 1624 01:57:21,984 --> 01:57:22,406 Where is she? 1625 01:57:26,656 --> 01:57:28,016 Are you hiding here? 1626 01:57:29,559 --> 01:57:30,917 I am coming... coming... 1627 01:57:34,831 --> 01:57:35,288 I got you. 1628 01:57:54,016 --> 01:57:54,516 Same dress! 1629 01:57:58,688 --> 01:57:59,067 What is this? 1630 01:58:00,356 --> 01:58:01,854 Trap? What are you planning? 1631 01:58:02,191 --> 01:58:05,296 If i am in mood, I will kill too. You are safe from now. 1632 01:58:06,028 --> 01:58:08,274 You make an exit, I will make an entry. 1633 01:58:11,701 --> 01:58:12,277 Where are you? 1634 01:58:14,704 --> 01:58:17,105 Come... come... come... 1635 01:58:17,707 --> 01:58:21,122 Sandy is calling me, I am coming... 1636 01:58:35,057 --> 01:58:36,247 This is not that voice. 1637 01:58:40,563 --> 01:58:45,167 Coming... coming... Catch... catch... 1638 01:58:46,168 --> 01:58:47,478 Why do you come in between us? 1639 01:58:48,971 --> 01:58:49,773 Why are you sleeping here? 1640 01:58:50,406 --> 01:58:52,442 There is something strange is happening here, madam. 1641 01:58:52,842 --> 01:58:53,698 Come quickly, we must stop it. 1642 01:59:01,751 --> 01:59:02,619 Where will you go now? 1643 01:59:06,255 --> 01:59:07,700 It looks like voice of my boy. 1644 01:59:08,591 --> 01:59:10,345 The shriek must come from there, right? 1645 01:59:14,531 --> 01:59:15,348 Who beat me? 1646 01:59:17,099 --> 01:59:17,572 Why are you putting the fuse? 1647 01:59:17,715 --> 01:59:19,454 I heard many shrieks. 1648 01:59:20,102 --> 01:59:23,498 I am confused which shriek is that! 1649 01:59:23,640 --> 01:59:26,866 The next shriek will be louder, put the fuse then. 1650 01:59:31,413 --> 01:59:31,808 Here! 1651 01:59:40,456 --> 01:59:41,994 Bloody, he pinched me. 1652 01:59:48,297 --> 01:59:50,819 Will you bite now? - I will chew you. 1653 01:59:54,637 --> 01:59:54,809 Stop... stop... 1654 02:00:04,814 --> 02:00:05,875 Life of bad man may get ruined. 1655 02:00:12,655 --> 02:00:14,123 I do not know if I am man or woman. 1656 02:00:17,159 --> 02:00:18,495 Stop... that was just interval. 1657 02:00:20,830 --> 02:00:22,095 Where are you, Sandy? 1658 02:00:23,833 --> 02:00:24,743 Are you here? 1659 02:00:28,838 --> 02:00:30,375 Come fast! Sit here! 1660 02:00:32,842 --> 02:00:35,387 Madam, run fast! Anything untoward could happen! 1661 02:00:40,182 --> 02:00:42,106 He is not an ordinary man, spooky man! 1662 02:00:42,306 --> 02:00:43,859 What is that language? - I too do not know. 1663 02:00:48,524 --> 02:00:49,700 Why did you leave in interval? 1664 02:00:50,359 --> 02:00:51,084 You want a break? 1665 02:00:52,862 --> 02:00:54,020 Come, I will buy you popcorn. 1666 02:01:01,704 --> 02:01:03,486 Why so many shrieks at a time? 1667 02:01:04,206 --> 02:01:05,722 What would have happened? 1668 02:01:15,718 --> 02:01:16,540 Where will you go, dear? 1669 02:01:18,888 --> 02:01:21,036 Please save me! - Are you shameless? 1670 02:01:21,236 --> 02:01:23,435 You said you are a bad man, you want me to save you. 1671 02:01:23,726 --> 02:01:25,623 He is worse than me. 1672 02:01:26,062 --> 02:01:27,229 He is biting wherever he gets his teeth on. 1673 02:01:27,429 --> 02:01:29,434 Go... go away! 1674 02:01:29,734 --> 02:01:30,492 I cannot take it anymore. 1675 02:01:30,900 --> 02:01:32,733 Shut up! - Save me! 1676 02:01:42,745 --> 02:01:43,511 Sandy, stop! 1677 02:01:45,748 --> 02:01:47,513 Behave smoothly with ladies. 1678 02:01:48,084 --> 02:01:48,985 Do not make them run. 1679 02:02:10,372 --> 02:02:11,794 Why is he in this shape here? 1680 02:02:16,178 --> 02:02:17,453 No... No... 1681 02:02:26,789 --> 02:02:28,951 What is this hubby? Why are you in this condition? 1682 02:02:32,294 --> 02:02:33,051 Oh my God! 1683 02:02:34,964 --> 02:02:37,252 When he said he will sleep along upstairs I thought something else. 1684 02:02:38,034 --> 02:02:39,570 Is he having drinking habit too? 1685 02:02:40,136 --> 02:02:41,699 I did not know till today, mother-in-law. 1686 02:02:42,838 --> 02:02:46,863 Why has my innocent son affected by such a disease? 1687 02:02:47,309 --> 02:02:49,319 When I see this, I feel father-in-law is possessed by something. 1688 02:02:49,645 --> 02:02:52,256 How could he get this disease without his knowledge? 1689 02:02:52,982 --> 02:02:54,103 Ghost! - Ghost? 1690 02:02:54,316 --> 02:02:56,239 Ghost may have possessed him. - Ghost? 1691 02:02:57,319 --> 02:02:58,463 When and how did he take over him? 1692 02:03:02,491 --> 02:03:03,051 Ghost? 1693 02:03:03,993 --> 02:03:05,800 Only people possessed by ghost behave like this without their knowledge. 1694 02:03:07,329 --> 02:03:07,655 Is it? 1695 02:03:08,831 --> 02:03:12,290 In day time it is calm but at night it goes berserk. 1696 02:03:13,502 --> 02:03:15,710 Watch now How I will overact! 1697 02:03:20,342 --> 02:03:21,103 What happened? 1698 02:03:21,477 --> 02:03:24,578 It seems you are possessed by ghost. - Me? 1699 02:03:25,514 --> 02:03:26,254 I am fine. 1700 02:03:27,683 --> 02:03:29,606 Did I not tell you? Father-in-law does not know anything. 1701 02:03:30,519 --> 02:03:34,248 Father-in-law, without your knowledge, you are roaming naked at night. 1702 02:03:35,557 --> 02:03:37,636 Am I? No way... why? 1703 02:03:39,195 --> 02:03:41,617 It seems you have possessed by ghost. - Ghost? 1704 02:03:43,031 --> 02:03:45,122 Injustice has been meted to me, I cannot bear it, mother-in-law... 1705 02:03:45,201 --> 02:03:47,738 We must get rid of the ghost. - How? 1706 02:03:48,704 --> 02:03:50,241 There is way for it. 1707 02:03:52,641 --> 02:03:53,030 How? 1708 02:03:55,544 --> 02:03:56,530 No please, wait. 1709 02:03:56,846 --> 02:03:59,523 Not to father-in-law, it must hit the ghost inside, move away. 1710 02:04:03,252 --> 02:04:03,782 What? 1711 02:04:04,887 --> 02:04:05,707 Come again! 1712 02:04:06,889 --> 02:04:07,607 Lakkamma? 1713 02:04:09,558 --> 02:04:11,487 How many years are you with him? 1714 02:04:11,894 --> 02:04:14,263 Did you not find anyone else? Did your desire not get fulfilled? 1715 02:04:14,797 --> 02:04:17,411 Are you living with him? It seems its Lakkamma! 1716 02:04:17,733 --> 02:04:18,578 Wait, I will take you to task. 1717 02:04:19,199 --> 02:04:22,412 Sister! Do you know Lakkamma? - I do not know. Who is she? 1718 02:04:22,547 --> 02:04:24,552 Lakkamma was a famous call girl 17 years ago. 1719 02:04:25,241 --> 02:04:26,230 She has possessed your husband. 1720 02:04:26,775 --> 02:04:28,436 Yes, you drive her out. 1721 02:04:29,078 --> 02:04:33,387 He you, how dare you take over my husband! 1722 02:04:33,749 --> 02:04:35,068 Go away... leave him... 1723 02:04:35,184 --> 02:04:36,921 I will beat you! Leave him... 1724 02:04:54,436 --> 02:04:55,814 That is our Dorababu! 1725 02:05:00,943 --> 02:05:01,779 He is driving out ghost from someone. 1726 02:05:02,711 --> 02:05:03,039 Go away! 1727 02:05:28,470 --> 02:05:30,275 Who told him? How did he come to know? 1728 02:05:30,675 --> 02:05:32,723 Mangababu escaped. Your father saw him. 1729 02:05:33,309 --> 02:05:36,670 Why are you talking to him? Answer me first. 1730 02:05:37,313 --> 02:05:38,035 What are you doing here? 1731 02:05:38,814 --> 02:05:41,187 Why are you wearing white shirt? What business are you doing? 1732 02:05:41,650 --> 02:05:42,423 Do you know which place is this? 1733 02:05:42,818 --> 02:05:44,851 Do you know who he is? Do you know who am I? 1734 02:05:45,151 --> 02:05:46,376 Will you tell him flashback again? 1735 02:05:46,655 --> 02:05:47,927 What are you saying? - What am I saying? 1736 02:05:48,490 --> 02:05:50,588 Did he ran away from home 10 years ago without you telling him? 1737 02:05:51,160 --> 02:05:53,019 Did I tell him? - Yes. - Did I? 1738 02:05:53,495 --> 02:05:54,307 Yes, son-in-law. 1739 02:05:58,500 --> 02:05:58,949 You know the truth, right? 1740 02:05:59,668 --> 02:06:00,585 What are you doing here despite knowing it? 1741 02:06:01,003 --> 02:06:01,964 What should I do there knowing the truth? 1742 02:06:06,175 --> 02:06:07,162 Can you roam without covering your face, father? 1743 02:06:08,177 --> 02:06:09,997 You cover your face on seeing a stranger, why? 1744 02:06:11,580 --> 02:06:13,525 Knowing well about your life, how can I not come here? 1745 02:06:14,016 --> 02:06:16,246 What are you going to do? 1746 02:06:16,986 --> 02:06:18,133 You must walk without covering your face. 1747 02:06:18,854 --> 02:06:21,132 I must show to people this is the face of my father. 1748 02:06:21,723 --> 02:06:23,722 Till that happens and unmask him, I will not come. 1749 02:06:25,227 --> 02:06:27,818 I will get back what you lost! - Did I ask you? 1750 02:06:28,364 --> 02:06:30,658 Did I ask you to get back what I had lost? 1751 02:06:30,858 --> 02:06:34,403 Did I ask you to give me birth, father? 1752 02:06:34,903 --> 02:06:35,842 Did you not do it? This is also like that, father. 1753 02:06:38,207 --> 02:06:40,431 How am I to tell you, son? How can they both be same? 1754 02:06:42,144 --> 02:06:43,587 What I lost there is not great? 1755 02:06:43,993 --> 02:06:45,242 The blame I am carrying is not a burden. 1756 02:06:45,642 --> 02:06:48,097 I got you back alive, That is invaluable to me. 1757 02:06:49,551 --> 02:06:52,307 What if anything happens to you? - Nothing will happen to me, father. 1758 02:06:53,655 --> 02:06:54,450 Till now nothing happened to me, 1759 02:06:55,224 --> 02:06:56,660 anything may happen if they know I am your son. 1760 02:06:57,226 --> 02:06:58,300 If you stay here, it will be harmful to me. 1761 02:06:59,561 --> 02:07:00,685 Even if go away, your life is in danger. 1762 02:07:01,063 --> 02:07:02,559 Adhikesavulu knows you are my son. 1763 02:07:04,566 --> 02:07:06,625 He knows, right? 1764 02:07:08,237 --> 02:07:09,357 Do not stay here for a moment also, father. 1765 02:07:09,738 --> 02:07:11,068 Go away... go away! 1766 02:07:12,574 --> 02:07:14,076 Please listen to me. - Go back to village, father. 1767 02:07:16,445 --> 02:07:18,287 Send him away. 1768 02:07:26,588 --> 02:07:29,683 How can I go away from here leaving him in this situation? 1769 02:07:29,783 --> 02:07:32,327 We are not going anywhere, all are staying here only. 1770 02:07:32,594 --> 02:07:33,516 For son-in-law safety. 1771 02:07:34,096 --> 02:07:36,436 Who is here for your safety? - Are you not here? 1772 02:07:36,636 --> 02:07:38,373 What about my safety? - Are we not here for you? 1773 02:07:39,768 --> 02:07:42,510 He must die today! Kill him... kill him. 1774 02:07:43,272 --> 02:07:44,925 Do you have a weapon? 1775 02:07:45,125 --> 02:07:46,735 I am a weapon, why do I need a weapon? 1776 02:07:47,135 --> 02:07:48,683 Sandy, do not get tensed and make me tense. 1777 02:07:50,279 --> 02:07:53,233 Why are you both having full bottle? 1778 02:07:54,116 --> 02:07:56,085 Overbearing sadness. - Too scared. 1779 02:07:56,452 --> 02:07:59,304 I am getting drunk. Why did he come back? 1780 02:07:59,455 --> 02:08:00,528 Leave him to me, I will take care of him. 1781 02:08:06,228 --> 02:08:06,872 I am your fan. 1782 02:08:07,629 --> 02:08:08,714 What is this? What are you doing? 1783 02:08:08,964 --> 02:08:10,867 I am a bad man and He is worse than me. 1784 02:08:11,300 --> 02:08:12,305 I understood it the hard way. 1785 02:08:12,801 --> 02:08:16,588 Boss, a peg for me too. - Receive the guest. 1786 02:08:16,638 --> 02:08:17,876 Are you human? 1787 02:08:21,477 --> 02:08:23,084 Did you come for me, Sandy? 1788 02:08:24,313 --> 02:08:26,636 Are you human? - What happened now? 1789 02:08:26,836 --> 02:08:27,494 What happened? 1790 02:08:27,694 --> 02:08:29,497 You jumped over wall and created a scene in my house. 1791 02:08:29,818 --> 02:08:32,269 Everyone is asking if that thing is over. 1792 02:08:32,654 --> 02:08:33,517 What am I to tell them? 1793 02:08:33,917 --> 02:08:37,584 Yes, it is difficult to tell what never happened as happened. 1794 02:08:38,160 --> 02:08:39,956 So, my idea to you is... 1795 02:08:41,497 --> 02:08:43,412 Do not come near me, I am warning you. 1796 02:08:43,999 --> 02:08:45,795 I have a big weapon. I will stab you. 1797 02:08:46,001 --> 02:08:46,847 Show me. 1798 02:08:56,011 --> 02:08:57,566 She stabbed my son! 1799 02:08:58,080 --> 02:09:00,710 She stabbed in his heart! Who is she? 1800 02:09:00,810 --> 02:09:01,986 She is daughter of Adhikesavulu. 1801 02:09:02,186 --> 02:09:03,564 How is she connected to him? 1802 02:09:03,852 --> 02:09:06,421 Your son is going to marry her. - Oh my God! 1803 02:09:06,855 --> 02:09:08,997 They ruined the life of my daughter. 1804 02:09:09,691 --> 02:09:12,848 If you shout and if they know you are here, he will stab me. 1805 02:09:12,948 --> 02:09:15,341 Stab you? I will stab everyone here. 1806 02:09:15,697 --> 02:09:17,020 How can she marry my son-in-law? 1807 02:09:18,133 --> 02:09:18,533 What is this? 1808 02:09:19,868 --> 02:09:21,007 This is what remains after you stabbed him. 1809 02:09:22,204 --> 02:09:25,324 Then, he... - Cannot say if he can survive. 1810 02:09:36,552 --> 02:09:39,424 Are you blind? - Sorry, I did not see you. 1811 02:09:39,624 --> 02:09:41,000 Who are you? You lousy girl! 1812 02:09:41,056 --> 02:09:43,148 Why are you roaming in this street only? 1813 02:09:43,559 --> 02:09:44,800 I almost broke my waist. 1814 02:09:45,060 --> 02:09:46,471 What do you think of yourself? You bloody bitch! 1815 02:09:47,396 --> 02:09:48,083 Stop... stop... 1816 02:09:48,897 --> 02:09:50,875 How dare you come here and hit Saroja sister, who are you? 1817 02:09:51,400 --> 02:09:53,539 Remove the helmet! - Remove the helmet! 1818 02:09:55,904 --> 02:09:57,891 Will you remove or shall I slap you? 1819 02:09:59,340 --> 02:10:00,309 Is it you? 1820 02:10:01,076 --> 02:10:03,595 Are you here for White? Why do you not tell me that? 1821 02:10:04,913 --> 02:10:05,937 How do you feel now? 1822 02:10:08,417 --> 02:10:08,989 Are you here for me? 1823 02:10:09,585 --> 02:10:10,709 Come, Let us go upstairs. - I will not come. 1824 02:10:10,919 --> 02:10:12,297 Is he not calling you? Go! 1825 02:10:13,689 --> 02:10:14,105 This is our house. 1826 02:10:15,424 --> 02:10:17,019 Get up... get up... 1827 02:10:18,260 --> 02:10:19,642 A girl will come here in a week. 1828 02:10:20,095 --> 02:10:21,178 watching TV serials. 1829 02:10:22,431 --> 02:10:24,283 I do not know what you like or do not like. 1830 02:10:24,683 --> 02:10:25,760 I am doing everything assuming you would like it. 1831 02:10:26,034 --> 02:10:27,140 If you do not like tell me, I will change it. 1832 02:10:29,605 --> 02:10:31,556 Is he doing everything for me? 1833 02:10:31,773 --> 02:10:34,684 He says out of 10 things he tells 6 lies and 4 truths. 1834 02:10:35,043 --> 02:10:36,568 But is this completely truth? 1835 02:10:37,779 --> 02:10:39,960 I have brought soaps and scents. - Keep it there. 1836 02:10:40,160 --> 02:10:42,567 Generally people buy more soaps and less scents. 1837 02:10:42,951 --> 02:10:44,827 Why are you buying more scents and less soaps? 1838 02:10:45,165 --> 02:10:48,676 I am not yet clear about the usage of soaps and scents by my wife. 1839 02:10:49,324 --> 02:10:50,280 Once I am clear we can buy accordingly. 1840 02:10:51,960 --> 02:10:52,584 That is kitchen! 1841 02:10:55,964 --> 02:10:56,928 Cannot cook! 1842 02:10:57,966 --> 02:10:59,040 That is our bedroom. 1843 02:11:02,304 --> 02:11:05,099 Do not get tensed, I will enter this room only after you love me. 1844 02:11:09,311 --> 02:11:14,424 But our horoscopes say we will unite in love before marriage. 1845 02:11:14,816 --> 02:11:15,235 What shall we do now? 1846 02:11:17,319 --> 02:11:17,887 That is bathroom. 1847 02:11:22,991 --> 02:11:23,522 I will change it. 1848 02:11:25,661 --> 02:11:26,427 Why are you surprized? 1849 02:11:28,330 --> 02:11:31,629 I will always say 10 things, 6 lies and 4 truths. 1850 02:11:32,668 --> 02:11:33,913 But I am telling only one thing about you, 1851 02:11:34,670 --> 02:11:35,406 I like you. 1852 02:11:38,173 --> 02:11:39,282 I and my home would await you. 1853 02:12:19,314 --> 02:12:24,079 Enough... enough of watching... 1854 02:12:32,828 --> 02:12:37,504 Enough... enough of what you did... 1855 02:12:39,000 --> 02:12:43,312 You dropped the anchor with your long skirt and half sari... 1856 02:12:44,906 --> 02:12:49,104 You created a sensation with your square design lungi... 1857 02:12:50,912 --> 02:12:55,445 Hey girl enough of killing me with your sensuous beauty... 1858 02:12:56,785 --> 02:13:01,368 Hey boy, enough of rushing on me like a Ongole bull... 1859 02:13:26,782 --> 02:13:35,708 When you smile my little heart would go pounding crazily... 1860 02:13:36,008 --> 02:13:38,492 My eyes would brighten up... 1861 02:13:38,894 --> 02:13:47,606 With your lightning touch my shyness would vanish... 1862 02:13:48,006 --> 02:13:50,691 You get the fruit of love easily... 1863 02:13:50,972 --> 02:13:56,612 Do not pound me with desires... Do not increase my hunger... 1864 02:13:56,812 --> 02:13:59,332 Now that I am here, come I will serve you hot... 1865 02:13:59,648 --> 02:14:02,364 No more days of hunger for you... 1866 02:14:02,818 --> 02:14:07,324 Enough of making me go crazy with your sensuous waist... 1867 02:14:08,757 --> 02:14:13,388 Enough of biting my sweet lips with your desires... 1868 02:15:02,878 --> 02:15:08,718 Your beauty is pulling me, I came running to you sleepless... 1869 02:15:09,097 --> 02:15:14,550 May I have your beauty, even if you say no, I will not leave you... 1870 02:15:14,790 --> 02:15:20,529 When you praise me, my heart and my youth is all yours... 1871 02:15:20,996 --> 02:15:26,566 Do not tom-tom it in public, I will rap your head with love... 1872 02:15:26,766 --> 02:15:32,518 I will tie the knot with you... and be your life partner... 1873 02:15:32,818 --> 02:15:38,360 Then, I am ready, Let us find the nearest temple... 1874 02:15:38,760 --> 02:15:43,439 Come, Let us play game of love, enough of teasing me... 1875 02:15:44,786 --> 02:15:49,519 Enough of squeezing the pillow watching me over the wall... 1876 02:16:01,002 --> 02:16:02,012 Why are you surprized? 1877 02:16:02,437 --> 02:16:03,588 Minister, you break the good news. 1878 02:16:04,439 --> 02:16:06,877 File to shift market has been signed. 1879 02:16:09,778 --> 02:16:12,417 Why are you not reacting? Will you not believe Minister also? 1880 02:16:12,781 --> 02:16:16,263 Happy that it is moving, I am afraid people may oppose it. 1881 02:16:16,785 --> 02:16:20,831 Tomorrow I will announce this in market, Adhikesavulu will finish it. 1882 02:16:21,790 --> 02:16:25,840 Hello, we do not care about your govt. or It is decisions, 1883 02:16:26,294 --> 02:16:30,219 my people, it must do good to the market, that is enough. 1884 02:16:31,566 --> 02:16:34,583 There are few good things in your decision, 1885 02:16:35,036 --> 02:16:37,311 I have seen it, I am thinking over it. 1886 02:16:40,976 --> 02:16:43,240 He is here only. Order a new car, sir. 1887 02:16:44,312 --> 02:16:46,529 Father-in-law, I see many bad things in it. 1888 02:16:47,983 --> 02:16:49,033 Already our market is too big. 1889 02:16:49,551 --> 02:16:51,353 It has capacity to take double of what we get now. 1890 02:16:51,987 --> 02:16:54,602 Moreover it is near to city and easily accessible. 1891 02:16:55,156 --> 02:16:58,013 They want to shift a market that has no problems. 1892 02:16:58,159 --> 02:17:00,689 What are you saying? Come whatsoever it may, 1893 02:17:01,189 --> 02:17:04,057 the file to shift has been signed, market yard will get shifted. 1894 02:17:04,332 --> 02:17:05,621 Nobody can stop this. 1895 02:17:06,001 --> 02:17:07,553 My father-in-law is there! 1896 02:17:08,169 --> 02:17:10,489 So many people are here trusting you, father-in-law. 1897 02:17:10,689 --> 02:17:11,589 What will you do for them? 1898 02:17:13,174 --> 02:17:13,762 I will fight for them. 1899 02:17:14,175 --> 02:17:16,723 Sir will start a fast! Fast? 1900 02:17:19,180 --> 02:17:20,268 I will fast! 1901 02:17:25,086 --> 02:17:27,577 Hail Adhikesavulu fighting for market! 1902 02:17:32,527 --> 02:17:34,926 Hail Adhikesavulu fighting for market! 1903 02:17:36,164 --> 02:17:39,750 What would you do if Govt. does not change It is stand? 1904 02:17:41,202 --> 02:17:42,750 He will fast unto death! 1905 02:17:43,939 --> 02:17:45,648 I will fast unto death! 1906 02:17:50,779 --> 02:17:54,509 Hail Adhikesavulu! 1907 02:18:07,228 --> 02:18:08,451 What is this? Please get up. 1908 02:18:08,747 --> 02:18:10,273 Your daughter has brought lunch for you, get up and eat. 1909 02:18:10,373 --> 02:18:11,250 Tell your father. 1910 02:18:11,566 --> 02:18:13,825 This lunch is not for father. For him. 1911 02:18:15,704 --> 02:18:16,890 For me, right? 1912 02:18:17,572 --> 02:18:18,544 How much you love me? Come. 1913 02:18:22,277 --> 02:18:24,126 Country chicken is delicious! Serve me everything. 1914 02:18:25,880 --> 02:18:28,255 Call MLA, I fear I may die. 1915 02:18:33,588 --> 02:18:35,384 Hey Manga! Where the hell are you? 1916 02:18:36,091 --> 02:18:37,228 I am begging to live. 1917 02:18:37,759 --> 02:18:41,067 I am a VIP, sir. I am very famous in my city. 1918 02:18:41,596 --> 02:18:42,951 I will send money order on reaching my place. 1919 02:18:45,600 --> 02:18:46,255 Which is your place? 1920 02:18:55,410 --> 02:18:57,144 Welcome to Ongole! 1921 02:18:59,014 --> 02:19:00,066 It says Thikkavarapupalle. 1922 02:19:00,281 --> 02:19:01,619 We are going that side, Let us take him. 1923 02:19:05,286 --> 02:19:06,576 Hail Adhikesavulu! 1924 02:19:08,123 --> 02:19:10,404 You have achieved your aim! 1925 02:19:11,059 --> 02:19:12,918 Govt. has come down for your protest. 1926 02:19:16,464 --> 02:19:19,262 Govt. will not shift this market. 1927 02:19:24,973 --> 02:19:27,374 I am dying unable to answer Minister and those Bombay guys. 1928 02:19:27,809 --> 02:19:29,250 You want to end up as good man. 1929 02:19:29,477 --> 02:19:32,305 What happened? You lost both daughter and market to him. 1930 02:19:32,814 --> 02:19:34,306 This is what remains with you. Have it. 1931 02:19:40,875 --> 02:19:43,699 If I should not die, then he must die. 1932 02:19:49,664 --> 02:19:50,301 Do not go, stop! 1933 02:20:16,691 --> 02:20:18,903 Load those 16 bags. Note it down. 1934 02:20:34,876 --> 02:20:36,585 Till now you tried to unmask me, 1935 02:20:37,712 --> 02:20:40,594 now I am going to unmask your father. Come and save him. 1936 02:21:01,402 --> 02:21:02,135 Father! 1937 02:21:18,920 --> 02:21:21,285 At last we got you man! How many are you planning to kill now? 1938 02:21:21,356 --> 02:21:22,101 Is White your son? 1939 02:21:22,490 --> 02:21:25,573 Are you both father and son playing drama? Kill him! 1940 02:21:39,774 --> 02:21:40,518 Had I know he was his son, 1941 02:21:40,618 --> 02:21:42,051 I would not have fixed my daughter marriage with him. 1942 02:21:43,611 --> 02:21:44,471 Now they are engaged. 1943 02:21:46,948 --> 02:21:49,469 I am unable to decide as a girl father. 1944 02:21:49,569 --> 02:21:50,943 What is there to think, sir? 1945 02:21:51,286 --> 02:21:53,495 Cancel it. - He must not step into market again. 1946 02:22:02,130 --> 02:22:03,460 Do not move, we have to take a scan. 1947 02:22:05,300 --> 02:22:07,344 Father... Where is my father? 1948 02:22:07,969 --> 02:22:09,304 Your father... father... 1949 02:22:13,574 --> 02:22:14,872 He is safe with police. 1950 02:22:16,311 --> 02:22:17,355 How can he be safe with police? 1951 02:22:18,646 --> 02:22:19,595 White, please listen to me. 1952 02:22:32,660 --> 02:22:33,983 Go quickly, call doctor. 1953 02:22:34,495 --> 02:22:37,171 Get up... get up! 1954 02:22:37,832 --> 02:22:40,215 Where is your father? - Your father... 1955 02:22:44,505 --> 02:22:44,964 Who are you? 1956 02:22:45,240 --> 02:22:47,666 I do not know who took your father. 1957 02:22:51,179 --> 02:22:52,398 I am sure it is that idiot! 1958 02:22:56,751 --> 02:23:00,348 White, whom I thought was God till now is behaving like a demon. 1959 02:23:01,589 --> 02:23:03,050 Marriage of my daughter is fixed with your son. 1960 02:23:03,524 --> 02:23:05,771 What would you achieve with marriage without shifting the market? 1961 02:23:07,528 --> 02:23:08,939 Market yard will be shifted. 1962 02:23:09,697 --> 02:23:10,786 Marriage is at 4 am! 1963 02:23:11,199 --> 02:23:13,039 Market yard will go up in flames at 4.30 am! 1964 02:23:17,105 --> 02:23:18,896 What are you planning to do with Narayana? 1965 02:23:19,396 --> 02:23:21,345 In the lakhs of bags that will go up in flames, 1966 02:23:22,045 --> 02:23:22,693 He is also one of those bags. 1967 02:23:32,453 --> 02:23:33,789 Go immediately and save your father. 1968 02:23:39,727 --> 02:23:40,266 What about the marriage? 1969 02:23:53,741 --> 02:23:56,150 Father... father... 1970 02:24:36,617 --> 02:24:38,114 Market is burning down! 1971 02:24:38,453 --> 02:24:40,522 Sir, our market is burning down. 1972 02:24:59,474 --> 02:25:01,901 Dorababu! Did I not tell you He is a crook? 1973 02:25:02,310 --> 02:25:03,049 Look what has he done to us? 1974 02:25:08,816 --> 02:25:11,219 Did you see what has he done? He can go to any extent. 1975 02:25:11,652 --> 02:25:13,867 He is a crook to the core. Please listen to me. 1976 02:25:14,155 --> 02:25:15,599 Let us go back to our place, we do not need this. 1977 02:25:18,025 --> 02:25:18,314 Stop! 1978 02:25:20,360 --> 02:25:23,069 Stop son... Do not take on him. Please listen to me. 1979 02:25:26,167 --> 02:25:28,416 What is this injustice? Market is getting reduced to ashes. 1980 02:25:28,669 --> 02:25:31,788 My life is going away! Put it off! 1981 02:25:39,180 --> 02:25:41,410 White is doing this. 1982 02:25:43,184 --> 02:25:47,050 I chased out his father, He is burning to retaliate. 1983 02:25:47,150 --> 02:25:48,367 Go and douse it. 1984 02:25:59,767 --> 02:26:01,014 Save my market! 1985 02:26:08,376 --> 02:26:10,199 What an actor you are! 1986 02:26:10,245 --> 02:26:14,265 With this market would get shifted and we will make crores. 1987 02:26:14,715 --> 02:26:17,013 You did it perfectly. - You will die first. 1988 02:26:21,889 --> 02:26:23,924 Call fire engine! 1989 02:26:33,234 --> 02:26:35,126 That side... that side... 1990 02:26:36,237 --> 02:26:36,638 Who is it? 1991 02:26:40,908 --> 02:26:44,273 Come here, White is beating me! 1992 02:26:46,581 --> 02:26:46,770 Where is he? 1993 02:26:47,748 --> 02:26:49,039 Go... go, he ran away, find him. 1994 02:26:59,760 --> 02:27:00,152 White is here only! 1995 02:27:02,763 --> 02:27:04,836 Find him, He is here only. 1996 02:27:47,475 --> 02:27:49,582 Entire market must know your true colour tonight! 1997 02:28:04,992 --> 02:28:05,767 What do you want? 1998 02:28:06,994 --> 02:28:07,744 I will give the yard. 1999 02:28:09,163 --> 02:28:10,792 I will give my daughter, please leave me. 2000 02:28:10,892 --> 02:28:11,577 I do not want all that. 2001 02:28:12,433 --> 02:28:13,833 Come out and accept my father is a good man. 2002 02:28:14,335 --> 02:28:14,752 I will leave you. 2003 02:28:19,006 --> 02:28:20,216 Do not ask me that one thing... 2004 02:28:24,679 --> 02:28:25,410 You do not have any other way. 2005 02:28:26,681 --> 02:28:27,200 You must tell. 2006 02:28:39,193 --> 02:28:40,494 Will you kill me? - Will you tell or die? 2007 02:28:41,028 --> 02:28:42,239 Kill me... kill me... 2008 02:28:43,364 --> 02:28:47,406 But one thing if I die I will die as good man. 2009 02:28:48,369 --> 02:28:50,735 But your father will remain a bad man. 2010 02:28:51,706 --> 02:28:52,239 Kill me... 2011 02:29:13,127 --> 02:29:13,717 Mad boy! 2012 02:29:30,911 --> 02:29:35,707 Did you struggle all these years for this? 2013 02:29:37,418 --> 02:29:38,079 Mad boy! 2014 02:29:39,920 --> 02:29:43,019 For 20 long years, 2015 02:29:45,259 --> 02:29:48,332 do you know how much I struggled to hide myself? 2016 02:29:49,263 --> 02:29:50,997 My wife too does not know who am I? 2017 02:29:51,932 --> 02:29:52,770 My children too do not know. 2018 02:29:53,934 --> 02:29:56,672 Neither this town nor your father knows me. 2019 02:29:58,673 --> 02:30:00,749 Till I usurped his good name. 2020 02:30:02,677 --> 02:30:08,467 I killed 32 people and put the blame on your father. 2021 02:30:13,120 --> 02:30:15,904 33, I killed my paternal uncle too. 2022 02:30:18,459 --> 02:30:20,788 Wrong again! 34! 2023 02:30:21,796 --> 02:30:23,076 I killed my father too! 2024 02:30:28,803 --> 02:30:29,563 Do you know why? 2025 02:30:31,138 --> 02:30:35,095 I must not get what a bad man like father got in his life, 2026 02:30:36,943 --> 02:30:40,519 and to get everything a good man like your father gets, 2027 02:30:41,816 --> 02:30:42,831 Do you know this? 2028 02:30:45,319 --> 02:30:50,552 It is very easy to show a good man like your father as bad man. 2029 02:30:51,492 --> 02:30:59,718 But it is very difficult to prove a man like me as bad who acts like good man. 2030 02:31:02,002 --> 02:31:03,302 You showed me naked, 2031 02:31:04,505 --> 02:31:06,886 but could you show my real self? 2032 02:31:10,511 --> 02:31:11,009 Got angry? 2033 02:31:13,848 --> 02:31:14,412 Will you kill me? 2034 02:31:15,583 --> 02:31:16,504 Kill me, I am ready. 2035 02:31:17,685 --> 02:31:21,772 But I will never utter with my mouth that your father is a good man. 2036 02:31:22,890 --> 02:31:23,572 Do you know why? 2037 02:31:24,959 --> 02:31:29,684 If a statue is installed in market, it must be mine! 2038 02:31:31,198 --> 02:31:36,132 When you say 10 things, it has 6 lies and 4 truths, 2039 02:31:36,232 --> 02:31:37,260 I do not have any confusion like that, 2040 02:31:38,205 --> 02:31:39,860 if I say 10 things, all ten are lies! 2041 02:31:41,375 --> 02:31:43,484 Go, spend your life like your father in hiding. 2042 02:31:49,450 --> 02:31:52,061 Douse it! Get water! 2043 02:31:52,720 --> 02:31:55,181 You go that side! You all go that side. 2044 02:31:55,890 --> 02:31:57,334 Come here. Come. 2045 02:31:57,725 --> 02:31:59,585 Come quickly, what happened? 2046 02:31:59,594 --> 02:32:02,063 Bloody crook! 2047 02:32:07,401 --> 02:32:10,973 You have been unmasked! Your film is over. 2048 02:32:12,106 --> 02:32:12,757 Do not act anymore. 2049 02:32:16,977 --> 02:32:18,106 People will lynch you. 2050 02:32:21,916 --> 02:32:26,037 Father, you are not Bangarraju anymore. 2051 02:32:27,254 --> 02:32:28,805 You are the king of this market! 2052 02:32:36,296 --> 02:32:37,828 How you acted and cheated us all these days? 2053 02:32:41,356 --> 02:32:43,140 How many lives you have taken? 2054 02:33:11,799 --> 02:33:14,136 Why did you do like this? What if you had lost your life? 2055 02:33:15,536 --> 02:33:17,457 The life you gave me, it would have gone for you. 2056 02:33:18,069 --> 02:33:18,565 That is all father. 2057 02:33:28,315 --> 02:33:29,964 Request to farmers... 2058 02:33:34,488 --> 02:33:34,977 What is his problem? 2059 02:33:35,155 --> 02:33:37,251 Dorababu is refusing to marry. 2060 02:33:37,825 --> 02:33:40,283 Dear son, you loved the girl, right? 2061 02:33:41,696 --> 02:33:43,876 Loved her? Where did I have time for it? 2062 02:33:44,665 --> 02:33:46,763 Half of my life is over fighting for you. 2063 02:33:47,802 --> 02:33:51,874 Not a kiss... not a hug... At least that? No! 2064 02:33:52,840 --> 02:33:55,661 When will you marry then? - We need 3 months. 2065 02:33:56,510 --> 02:33:57,649 What will you do till then? 2066 02:34:08,823 --> 02:34:09,915 In future you will get many such treats. 2067 02:34:10,658 --> 02:34:11,835 Have a go! 2068 02:34:24,371 --> 02:34:24,733 Who are you? 2069 02:34:28,876 --> 02:34:29,500 What are you doing here? 2070 02:34:31,545 --> 02:34:33,086 Having a party in my family marriage? - Marriage? 2071 02:34:34,615 --> 02:34:35,490 Who brought you here? 2072 02:34:40,955 --> 02:34:44,120 White, biryani is great! Fourth plate, great taste! 2073 02:34:44,320 --> 02:34:46,557 How dare you party in our marriage? 2074 02:34:47,061 --> 02:34:48,513 What is wrong if we party? 2075 02:34:49,129 --> 02:34:51,870 Do you know who is he? Son of chilly market yard Chairman. 2076 02:34:52,800 --> 02:34:55,951 Tell me how much is the bill after the party, he will pay along with tip. 2077 02:35:06,280 --> 02:35:06,840 You mean? 2078 02:35:07,514 --> 02:35:09,107 We are partying in their marriage. 2079 02:35:09,917 --> 02:35:12,171 I am talking to you, why are you talking among yourselves? 2080 02:35:12,271 --> 02:35:13,112 Who brought you here? 2081 02:35:14,054 --> 02:35:14,443 She! 2082 02:35:16,590 --> 02:35:17,494 Catch her! 2083 02:35:19,426 --> 02:35:20,651 Why did you trap me like this? 2084 02:35:21,428 --> 02:35:23,341 You tore all the memorabilia of our love. 2085 02:35:23,597 --> 02:35:24,210 That is why this party! 2086 02:35:24,765 --> 02:35:27,585 Would any sane man say this is party? You... 2087 02:35:27,785 --> 02:35:28,577 It will be like this now, 2088 02:35:29,003 --> 02:35:31,314 after ten years this will be very nice to remember. 2089 02:35:31,672 --> 02:35:33,061 Bloody idiot! What sort of love is this? 2090 02:35:33,607 --> 02:35:35,190 Mass love! You can never forget it. 2091 02:35:35,676 --> 02:35:38,257 Will you tease a girl you love like this? I will kill you. 2092 02:35:46,620 --> 02:35:49,468 Hey mad man! Go away! Get lost, bloody! 2093 02:35:49,923 --> 02:35:51,515 I will rip out your skin if you come again. - Get lost! 2094 02:35:53,794 --> 02:35:54,522 Greetings! - Get lost! 2095 02:35:59,633 --> 02:36:00,837 Brother, please listen to me. 2096 02:36:01,037 --> 02:36:02,781 Please do not ask me, how is the film? 2097 02:36:03,137 --> 02:36:05,564 Please get me out of this crazy village, brother. 2098 02:36:05,806 --> 02:36:08,676 How is the film? - Brother! 2099 02:36:08,976 --> 02:36:10,299 Is the talk good? Did you get the ticket? 2100 02:36:10,811 --> 02:36:13,683 Brother, I am going mad! 2101 02:36:14,648 --> 02:36:15,383 I have gone mad long back. 2102 02:36:25,826 --> 02:36:27,135 Trying to escape from here? 2103 02:36:28,495 --> 02:36:30,060 Look around yourself. 2104 02:36:32,399 --> 02:36:33,439 You have just two options. 2105 02:36:34,068 --> 02:36:36,407 One, die in the hands of market people, 2106 02:36:36,907 --> 02:36:39,075 two, commit suicide. 2107 02:36:40,674 --> 02:36:43,171 Are you not going mad thinking this? 2108 02:36:44,845 --> 02:36:45,860 Stop... stop... 2109 02:36:48,515 --> 02:36:50,851 Greetings! How do you do? - I feel pity on him. 2110 02:36:51,051 --> 02:36:54,063 Why not take him to a doctor? - No need of doctor, father. 2111 02:36:54,521 --> 02:36:58,314 He will be fine if we give him a good coating in Mysamma temple weekly once. 2112 02:36:59,359 --> 02:37:01,074 What do you say, father-in-law? - Okay... okay... 2113 02:37:01,299 --> 02:37:02,164 I got a call. 2114 02:37:04,031 --> 02:37:06,787 Market is here only. I am also here only. - Come on, act well.. 2115 02:37:06,987 --> 02:37:07,755 I am the chairman. 164617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.