All language subtitles for My.Love.Story.With.Yamada-Kun.at.Lv999.S01E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,744 --> 00:00:37,579 -Yes? -Guess who? 2 00:00:37,662 --> 00:00:39,122 TEE-HEE! 3 00:00:39,205 --> 00:00:41,082 Hello, Eita. 4 00:00:41,166 --> 00:00:43,209 Is this a bad time? 5 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 I was calibrating my mouse. 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 You sure are carefree. 7 00:00:46,796 --> 00:00:47,630 *CALIBRATING MEANS ADJUSTING MOUSE SENSITIVITY 8 00:00:48,798 --> 00:00:51,551 Anyway, you're coming over today, right? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,761 For Runa's lesson? 10 00:00:54,220 --> 00:00:56,431 So then the schedule hasn't changed? 11 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 Not that I know of. 12 00:00:58,808 --> 00:01:00,185 When you come over, 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,228 can you bring that manga we talked about? 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,313 I really wanna read it. 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 Sure. 16 00:01:04,522 --> 00:01:06,941 Yay! You're the best, Yamada. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,570 Okay, see you then. 18 00:01:15,283 --> 00:01:17,577 Sure! Next Saturday, huh? 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 Sounds good. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,956 Runa wants to hang out with me! 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,208 I'm glad. 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 SATURDAY, OCTOBER 3RD 23 00:01:37,847 --> 00:01:43,019 ‪ORIGINAL STORY BY MASHIRO 24 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 My, my... 25 00:03:02,932 --> 00:03:05,143 I never imagined Princess Ruri's player 26 00:03:05,226 --> 00:03:08,980 would be a real, charming young lady. 27 00:03:09,606 --> 00:03:11,190 Based on past experience, 28 00:03:11,274 --> 00:03:14,736 I was 100% certain that the player was a man. 29 00:03:15,862 --> 00:03:19,240 Of course, I was still prepared to love them, 30 00:03:19,324 --> 00:03:21,910 but behold, a genuine specimen of blooming female beauty. 31 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 It seems I still have much to learn. 32 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Um... 33 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 I hate to go over this again. 34 00:03:32,086 --> 00:03:34,297 -I'm not Princess Ruri... -Furthermore. 35 00:03:34,380 --> 00:03:37,634 I never dreamed that I would actually be able to meet you. 36 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 When I heard 37 00:03:38,635 --> 00:03:40,845 that you were playing FOS as Princess Ruri, 38 00:03:40,929 --> 00:03:43,139 I followed and switched from the previous game, 39 00:03:43,223 --> 00:03:45,516 but to think you were aware of me. 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,018 Maintaining her adorable charm 41 00:03:47,101 --> 00:03:49,020 and immediately reaching high rank, 42 00:03:49,103 --> 00:03:50,271 no matter what the game, 43 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 is the Princess Ruri way. 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,525 As a fan, you've always made me proud. 45 00:03:55,610 --> 00:03:56,527 SORRY, I'LL BE LATE 46 00:03:56,611 --> 00:03:57,528 BUT A FRIEND WILL BE THERE 47 00:03:57,612 --> 00:04:01,032 Your latest achievements have been no different. 48 00:04:01,741 --> 00:04:03,034 If it would not be an affront... 49 00:04:03,117 --> 00:04:06,788 -Umm... -I would like to join your guild. 50 00:04:06,871 --> 00:04:09,582 Sorry, I need to use the restroom! 51 00:04:10,124 --> 00:04:11,501 Very well. 52 00:04:23,179 --> 00:04:25,056 What's going on? 53 00:04:28,351 --> 00:04:29,560 Runa hasn't come 54 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 and a stranger was at our meeting point. 55 00:04:34,983 --> 00:04:36,526 Princess Ruri! 56 00:04:36,609 --> 00:04:38,069 You're Princess Ruri, are you not? 57 00:04:38,152 --> 00:04:41,531 -Princess Ruri! -He's convinced I'm Princess Ruri. 58 00:04:41,614 --> 00:04:44,575 -Princess Ruri! -And he won't listen to a word I say! 59 00:04:53,334 --> 00:04:54,711 Coming! 60 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Welcome, Yamada-kun. 61 00:04:57,839 --> 00:04:58,673 Hello. 62 00:04:58,756 --> 00:05:00,925 You're as handsome as ever. 63 00:05:02,385 --> 00:05:05,972 Runa's locked away in her room playing games all day. 64 00:05:06,055 --> 00:05:10,184 I worry whether she'll actually pass the exam for your high school. 65 00:05:12,687 --> 00:05:13,646 Runa! 66 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 "Professor" Yamada is here. 67 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 Yamada! 68 00:05:18,651 --> 00:05:19,569 Hi. 69 00:05:19,652 --> 00:05:21,904 I'll let you two get to it! 70 00:05:21,988 --> 00:05:22,822 Right. 71 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Don't slack off now, Runa. 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 I'm not! 73 00:05:29,120 --> 00:05:31,831 I did all the pages you told me to. 74 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 Look! 75 00:05:33,791 --> 00:05:35,335 Runa, today... 76 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 {\an8}‪MATHEMATICS 77 00:05:37,295 --> 00:05:40,089 Don't you have somewhere else to be? 78 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 What do you mean? 79 00:05:47,680 --> 00:05:48,723 Well, 80 00:05:48,806 --> 00:05:50,600 if I'm wrong, then that's fine. 81 00:05:54,479 --> 00:05:56,397 {\an8}CALL FROM AKANE 82 00:05:58,566 --> 00:06:01,110 How could I have anywhere else to be? 83 00:06:03,696 --> 00:06:06,616 CALLING RUNA SASAKI 84 00:06:09,035 --> 00:06:11,329 No answer... 85 00:06:15,625 --> 00:06:17,376 I'm in a fix. 86 00:06:18,711 --> 00:06:22,215 Lunch alone with a total stranger... 87 00:06:23,716 --> 00:06:26,385 Excuse me, Princess Ruri. 88 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 I apologize for the intrusion, 89 00:06:34,769 --> 00:06:37,230 but is that you in there, Princess Ruri? 90 00:06:38,564 --> 00:06:40,733 This is the women's restroom. 91 00:06:40,817 --> 00:06:41,776 Is this for real? 92 00:06:42,485 --> 00:06:45,404 Princess Ruri, are you all right? 93 00:06:47,740 --> 00:06:50,660 I, uh... have a stomachache. 94 00:06:51,244 --> 00:06:53,162 Also, this is the women's rest... 95 00:06:53,246 --> 00:06:54,413 I knew it. 96 00:06:54,497 --> 00:06:56,249 -It's as I expected. -Um... 97 00:06:56,332 --> 00:06:58,709 -When you didn't return, I worried. -This is... 98 00:06:58,793 --> 00:07:01,629 -I thought you might have collapsed. -Damn it... 99 00:07:01,712 --> 00:07:02,547 Excuse me, 100 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 but I do believe this is the women's restroom! 101 00:07:10,346 --> 00:07:12,014 Princess Ruri, 102 00:07:12,098 --> 00:07:14,559 would you mind opening the door? 103 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 If you could, please. 104 00:07:18,771 --> 00:07:20,440 Princess Ruri... 105 00:07:22,525 --> 00:07:25,987 It's not that big a deal. 106 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 She's probably gone home already. 107 00:07:28,865 --> 00:07:31,576 In other words, you stood her up. 108 00:07:31,659 --> 00:07:33,744 It's nothing like that. 109 00:07:33,828 --> 00:07:37,415 I had someone from the online game go instead of me. 110 00:07:37,498 --> 00:07:38,583 From the online game? 111 00:07:39,208 --> 00:07:42,420 This guy who's a big fan of Eita's character. 112 00:07:42,503 --> 00:07:44,255 I invited him through Eita's account, 113 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 and he was really excited. 114 00:07:49,635 --> 00:07:51,262 Where are you going, Yamada? 115 00:07:51,345 --> 00:07:53,014 Where did you agree to meet? 116 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Why do you ask? 117 00:07:54,182 --> 00:07:56,017 Why...? 118 00:07:56,100 --> 00:07:58,519 This is way too dangerous. I'd better check on her. 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,062 What about my lesson? 120 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 I'll be right back. Continue with your textbook. 121 00:08:02,273 --> 00:08:03,107 Wait! 122 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 You startled me. 123 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 {\an8}I thought it was suddenly an auto door. 124 00:08:10,490 --> 00:08:11,407 {\an8}I BROUGHT SNACKS 125 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 {\an8}Eita... 126 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Something wrong? 127 00:08:25,963 --> 00:08:29,592 Whoa, she really did contact someone through my account. 128 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Talk about a mean trick. 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,554 Where did they agree to meet? 130 00:08:37,558 --> 00:08:39,352 Let's see... 131 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 Oh, it's close by. 132 00:08:41,229 --> 00:08:44,190 About 15 minutes by car. 133 00:08:57,495 --> 00:08:58,871 Why...? 134 00:08:59,664 --> 00:09:00,748 Runa! 135 00:09:04,919 --> 00:09:05,920 Runa... 136 00:09:09,590 --> 00:09:14,136 Runa! What shall we play today? 137 00:09:17,807 --> 00:09:21,018 Why can't things just stay as they are? 138 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 {\an8}Is it true?! 139 00:09:32,863 --> 00:09:35,491 Akane was kidnapped 140 00:09:35,575 --> 00:09:37,535 by a criminal organization?! 141 00:09:38,828 --> 00:09:42,707 A-Aka-Aka... 142 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 I may have exaggerated a little. 143 00:09:46,460 --> 00:09:49,255 Akane! 144 00:09:49,338 --> 00:09:51,799 Thanks for driving us, Mr. Kamota. 145 00:09:52,633 --> 00:09:55,136 Mr. Kamota, you needed to turn right at that intersection. 146 00:09:55,219 --> 00:09:56,846 {\an8}SAFE DRIVING AMULET 147 00:10:00,141 --> 00:10:02,727 Mr. Kamota, we're going the wrong way. 148 00:10:06,439 --> 00:10:08,983 When we find Akane, you have to apologize. 149 00:10:09,066 --> 00:10:09,984 No way! 150 00:10:12,069 --> 00:10:14,238 Stop behaving like this. 151 00:10:14,322 --> 00:10:17,867 This is exactly why you can't make friends at school. 152 00:10:17,950 --> 00:10:19,368 Who needs them? 153 00:10:19,452 --> 00:10:22,371 I have 300 friends on the Internet. 154 00:10:23,122 --> 00:10:25,958 Akane! What do we do, Yamada-kun?! 155 00:10:26,042 --> 00:10:28,127 Mr. Kamota, keep your eyes on the road. 156 00:10:32,548 --> 00:10:35,885 All anyone cares about is Akane. It's so stupid. 157 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 In the first place, why did you let her in our guild 158 00:10:38,554 --> 00:10:40,806 without asking me? 159 00:10:40,890 --> 00:10:41,766 Look... 160 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 IT'S MY GUILD, YOU KNOW. 161 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 When long-time users keep newbies out, 162 00:10:45,686 --> 00:10:49,023 content only gets worse. 163 00:10:49,106 --> 00:10:51,233 Be more welcoming. 164 00:10:51,317 --> 00:10:52,401 What do you mean? 165 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 Akane... 166 00:10:56,906 --> 00:10:59,408 was trying to be friends with you, wasn't she? 167 00:11:02,536 --> 00:11:04,413 Next Saturday, huh? 168 00:11:05,373 --> 00:11:07,083 Sounds good. 169 00:11:15,383 --> 00:11:16,801 {\an8}24-HOUR PARKING EMPTY 170 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Okay, shall we split up and look? 171 00:11:19,053 --> 00:11:21,722 Akane! 172 00:11:21,806 --> 00:11:23,557 Mr. Kamota, you're heavy. 173 00:11:23,641 --> 00:11:26,560 Wh-wh-wh-where... 174 00:11:26,644 --> 00:11:27,812 -Found her. -That was quick! 175 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 How did you know? 176 00:11:33,317 --> 00:11:35,403 Still, something... 177 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 seems off. 178 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Aka... 179 00:11:42,493 --> 00:11:44,912 Akane! 180 00:11:44,995 --> 00:11:49,166 Aka-Aka-Aka... 181 00:11:49,250 --> 00:11:50,960 Akane! 182 00:11:51,043 --> 00:11:52,586 I'm so glad you're all right! 183 00:11:52,670 --> 00:11:54,046 Mr. Kamota? 184 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Everything's fine. 185 00:11:56,048 --> 00:11:58,050 Just leave the rest to the adults. 186 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 And who might you be? 187 00:12:01,971 --> 00:12:03,889 I'm the President of Kamota Strawberry Farm, 188 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Takezo Kamota! 189 00:12:05,933 --> 00:12:08,310 I have friends who are lawyers! 190 00:12:08,394 --> 00:12:11,439 Violence and blackmail are useless against me! 191 00:12:11,522 --> 00:12:14,024 We'll fight our battles in court! 192 00:12:15,734 --> 00:12:17,486 Akane, are you okay? 193 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 Eita! 194 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Yamada too? 195 00:12:22,241 --> 00:12:23,826 What are you guys doing here? 196 00:12:23,909 --> 00:12:26,162 Runa said she invited a stranger, 197 00:12:26,245 --> 00:12:28,414 so we came to check if you were okay. 198 00:12:30,040 --> 00:12:32,251 What happened to your leg? 199 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 Oh, that's... 200 00:12:35,087 --> 00:12:36,797 My apologies. It was my fault. 201 00:12:37,548 --> 00:12:40,426 I surprised her in the women's restroom and... 202 00:12:40,509 --> 00:12:42,845 Tell me everything. 203 00:12:42,928 --> 00:12:43,929 You're too close. 204 00:12:47,266 --> 00:12:50,519 I surmised that Princess Ruri may have fainted in the restroom 205 00:12:50,603 --> 00:12:53,397 and attempted to deliver her medicine. 206 00:12:58,194 --> 00:12:59,487 Princess Ruri, 207 00:12:59,570 --> 00:13:01,739 are you unable to open the door? 208 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 In that case... 209 00:13:03,824 --> 00:13:05,534 I'll pass them under. 210 00:13:05,618 --> 00:13:06,452 {\an8}PAINKILLERS 211 00:13:12,917 --> 00:13:14,460 Princess Ruri? 212 00:13:14,543 --> 00:13:15,669 Princess Ruri! 213 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 {\an8}INCREDIBLE PAIN PAINKILLERS 214 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 That sums it up. 215 00:13:19,089 --> 00:13:20,716 She overreacted in surprise, 216 00:13:20,799 --> 00:13:24,011 and hit a weak spot against the toilet. 217 00:13:24,595 --> 00:13:26,764 Anyone would be surprised by that! 218 00:13:26,847 --> 00:13:28,599 That's strange. 219 00:13:28,682 --> 00:13:31,018 My mother taught me that when a female 220 00:13:31,101 --> 00:13:34,396 locks herself in the bathroom, you should stay quiet and slip her painkillers. 221 00:13:34,480 --> 00:13:37,358 Don't apply your twisted upbringing to the rest of the world! 222 00:13:37,441 --> 00:13:39,652 Also, stay out of the women's restroom! 223 00:13:40,236 --> 00:13:41,987 You are a rather uncouth fellow. 224 00:13:42,071 --> 00:13:44,740 What's your relationship with Princess Ruri? 225 00:13:44,823 --> 00:13:46,784 You're the one person I won't tell. 226 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 Are we done yet? 227 00:13:55,209 --> 00:13:56,043 Yo! 228 00:13:57,878 --> 00:14:00,798 You came to check on me? 229 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 Thanks a lot. 230 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 No, forgive me. 231 00:14:05,844 --> 00:14:08,180 Why are you apologizing? 232 00:14:08,264 --> 00:14:09,181 Well... 233 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 If I had told you I was tutoring Runa today... 234 00:14:12,726 --> 00:14:15,437 You're her tutor? 235 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 Yes. 236 00:14:16,564 --> 00:14:17,606 I see. 237 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 That's why Runa couldn't come. 238 00:14:20,359 --> 00:14:23,737 -Um, I'm not sure... -So that's all it was! 239 00:14:59,189 --> 00:15:00,608 Runa? 240 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 Runa! 241 00:15:02,693 --> 00:15:04,612 The pain... 242 00:15:04,695 --> 00:15:06,280 It hurts! 243 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 You're... injured? 244 00:15:32,681 --> 00:15:34,350 -I'm sorry. -Runa! 245 00:15:37,311 --> 00:15:38,938 Come with me. 246 00:15:39,021 --> 00:15:40,606 You're in for a scolding. 247 00:15:45,611 --> 00:15:46,862 Don't look to me for help. 248 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 What you did was really dangerous. 249 00:15:49,865 --> 00:15:51,158 Please learn your lesson. 250 00:15:52,618 --> 00:15:53,535 Let's go. 251 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Ow... 252 00:16:02,127 --> 00:16:04,713 Ow-ow-ow! 253 00:16:04,797 --> 00:16:06,548 Akane? 254 00:16:06,632 --> 00:16:08,300 My stomach hurts, suddenly. 255 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 Your stomach? Not your leg? 256 00:16:11,887 --> 00:16:13,639 Oh, uh... 257 00:16:13,722 --> 00:16:16,225 The pain may be spreading, or... 258 00:16:17,559 --> 00:16:21,146 Perhaps you should administer the pills I gave you earlier? 259 00:16:21,230 --> 00:16:24,066 You're not to speak to Akane! 260 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 He's still here? 261 00:16:25,567 --> 00:16:26,485 {\an8}HMM... 262 00:16:26,568 --> 00:16:27,903 {\an8}Not those. 263 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 {\an8}Those won't help. 264 00:16:30,197 --> 00:16:32,533 Only Class-1 anti-inflammation pills 265 00:16:32,616 --> 00:16:35,869 from the drug store will do. 266 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Class... huh? 267 00:16:37,830 --> 00:16:40,374 If you walk 500 meters toward the station, 268 00:16:40,457 --> 00:16:42,501 there'll be a drugstore on your right. 269 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Right. We'll go right away. 270 00:16:44,378 --> 00:16:45,504 I'll go. 271 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 Rub my belly. 272 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 Oh, and I worry that Eita can't find them alone. 273 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 Yamada and Mr. Kamota, please go with him. 274 00:16:57,224 --> 00:16:59,309 As for you, please go home! 275 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 So Runa, what's your level? 276 00:17:45,064 --> 00:17:47,441 Sorry, I mean in-game. 277 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Um... 278 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 I've maxed out twice and since then... 279 00:17:52,529 --> 00:17:55,365 Oh, then I guess we can't hunt together. 280 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 I'm still low-level. 281 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 It won't work if there's a gap in levels, right? 282 00:18:00,287 --> 00:18:03,290 I invited Yamada once, but he turned me down. 283 00:18:03,373 --> 00:18:05,125 You want to hunt together? 284 00:18:05,209 --> 00:18:07,503 Our levels are too far apart. 285 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 The experience penalties are a pain. 286 00:18:10,464 --> 00:18:12,716 It doesn't bother me. 287 00:18:12,800 --> 00:18:15,677 Actually, I have low-level characters too. 288 00:18:17,513 --> 00:18:19,723 Then let's hunt together some time! 289 00:18:20,766 --> 00:18:22,935 My class is Paladin. 290 00:18:23,018 --> 00:18:25,729 -But what's... -How can you talk to me like that? 291 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 Didn't you think it was strange 292 00:18:27,648 --> 00:18:28,774 that I never came? 293 00:18:28,857 --> 00:18:31,777 Oh, uh, well... 294 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 I stood you up on purpose! 295 00:18:35,030 --> 00:18:36,615 I wanted to cause you trouble. 296 00:18:36,698 --> 00:18:39,284 I don't like you, after all! 297 00:18:39,368 --> 00:18:41,745 I wanted you to leave the guild! 298 00:18:42,246 --> 00:18:43,622 I thought that if I set you up 299 00:18:43,705 --> 00:18:46,458 with a weird guy, you'd start hating online games. 300 00:18:47,668 --> 00:18:50,504 I did think it was strange, but... 301 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 NOW I GET IT... 302 00:18:58,512 --> 00:19:00,597 You're... injured? 303 00:19:08,647 --> 00:19:10,566 I think I'll leave the lecture 304 00:19:10,649 --> 00:19:12,609 to your brother. 305 00:19:15,612 --> 00:19:19,658 After all, I came today to make friends with you. 306 00:19:22,286 --> 00:19:24,079 Everyone's so nice. 307 00:19:24,788 --> 00:19:29,168 I've been thinking lately of how glad I am to have joined this guild. 308 00:19:29,751 --> 00:19:33,088 But the other members are important companions to you, right? 309 00:19:35,215 --> 00:19:36,383 That's why... 310 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 I wanted to ask you to let me be your companion too. 311 00:19:39,303 --> 00:19:40,929 What do you say, Runa? 312 00:20:04,912 --> 00:20:06,371 I'm so sorry. 313 00:20:09,625 --> 00:20:13,170 I'm sorry I was mean to you! 314 00:20:24,681 --> 00:20:28,393 Puberty is tough on girls, huh? 315 00:20:28,477 --> 00:20:32,731 I didn't expect her to butt heads with Akane like this. 316 00:20:32,814 --> 00:20:34,942 I'm at my wit's end! 317 00:20:35,025 --> 00:20:38,278 She was so cute and well-behaved when she was younger. 318 00:20:38,820 --> 00:20:41,657 What should I do? 319 00:21:00,384 --> 00:21:01,760 Welcome back! 320 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 {\an8}‪MEDICINE 321 00:21:04,972 --> 00:21:07,975 Akane, is your stomach feeling better? 322 00:21:08,058 --> 00:21:09,935 Huh? Oh, yeah... 323 00:21:10,018 --> 00:21:11,520 I'm fine now. 324 00:21:12,229 --> 00:21:14,898 Maybe Runa rubbing my belly helped. 325 00:22:53,997 --> 00:22:55,665 It's unfortunate. 326 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 You were looking forward to today, weren't you? 327 00:22:59,169 --> 00:23:01,046 And yet Runa tricked you. 328 00:23:02,672 --> 00:23:04,257 Well, once I saw 329 00:23:04,341 --> 00:23:05,926 that there was a stranger here, 330 00:23:06,009 --> 00:23:08,720 I should have gone straight home. 331 00:23:08,804 --> 00:23:10,806 I'm a little irritated, of course. 332 00:23:10,889 --> 00:23:14,476 But I'm more disappointed that we didn't get to hang out. 333 00:23:16,353 --> 00:23:18,313 Still, just watch. 334 00:23:18,396 --> 00:23:20,524 I'm not the best at romance, 335 00:23:20,607 --> 00:23:22,901 but I'm pretty good 336 00:23:22,984 --> 00:23:24,778 at getting along with other girls. 337 00:23:25,445 --> 00:23:27,697 So I'm sure we'll be friends. 338 00:23:27,781 --> 00:23:28,865 Eventually... 339 00:23:30,367 --> 00:23:32,452 You live up to expectations, Princess Ruri. 340 00:23:32,536 --> 00:23:34,162 I'd heard rumors of your generosity, 341 00:23:34,246 --> 00:23:35,664 but you truly are a muse. 342 00:23:35,747 --> 00:23:38,416 Please honor me by dating with the expectation of marr... 343 00:23:38,500 --> 00:23:39,709 Go home, already! 344 00:23:39,793 --> 00:23:40,919 Subtitle translation by: Brad Plumb 21648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.