Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,139
"Tayangan ini mungkin tidak sesuai
bagi pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:03,139 --> 00:00:05,439
"Pemirsa diharap bijak"
3
00:00:06,079 --> 00:00:08,850
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
4
00:00:09,174 --> 00:00:12,174
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
5
00:00:12,198 --> 00:00:14,198
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
6
00:00:17,390 --> 00:00:18,489
Pak Joe?
7
00:00:41,310 --> 00:00:42,950
Hei. Keluarkan dia.
8
00:00:48,579 --> 00:00:51,149
Kenapa dia? Dia tidak menjawab.
9
00:00:51,149 --> 00:00:54,520
Dia tampak mabuk. Mungkin dia kembali ke kantor.
10
00:00:54,520 --> 00:00:57,890
Dia tidak mungkin melakukan itu. Serta, aku pergi ke kamar mandi,
11
00:00:57,890 --> 00:00:58,929
tapi dia tidak ada di sana.
12
00:00:58,929 --> 00:01:00,899
Dia sudah cukup lama pergi.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,060
Astaga.
14
00:01:02,060 --> 00:01:03,500
Haruskah kita memeriksa kantor?
15
00:01:03,869 --> 00:01:06,239
Haruskah? Permisi.
16
00:01:06,439 --> 00:01:07,900
Tolong bonnya.
17
00:01:08,170 --> 00:01:10,840
Dia masih tidak menjawab. Sungguh.
18
00:01:10,870 --> 00:01:12,939
Seharusnya dia bilang jika tidak ingin membayar.
19
00:01:14,379 --> 00:01:15,609
Man Soo...
20
00:01:16,409 --> 00:01:17,510
Apa itu?
21
00:01:18,879 --> 00:01:19,920
Bukankah ini...
22
00:01:20,319 --> 00:01:21,879
Bukankah ini milik Pak Deul Ho?
23
00:01:21,980 --> 00:01:24,719
Benar. Ini kacamatanya. Apa yang terjadi?
24
00:01:25,459 --> 00:01:26,719
Apa yang terjadi di sini?
25
00:01:49,680 --> 00:01:50,750
Cukup!
26
00:01:54,980 --> 00:01:56,019
Kepalaku...
27
00:01:57,989 --> 00:01:59,159
Halo,
28
00:01:59,420 --> 00:02:02,189
pengacara yang terhormat, Pak Joe Deul Ho.
29
00:02:03,090 --> 00:02:04,189
Sudah kuduga.
30
00:02:04,629 --> 00:02:06,060
Sudah kuduga.
31
00:02:06,459 --> 00:02:09,099
Kalian tidak mengecewakan.
32
00:02:09,430 --> 00:02:12,870
Firasatku mengatakan kalian pelakunya. Kepalaku...
33
00:02:13,039 --> 00:02:14,270
Omong kosong.
34
00:02:14,740 --> 00:02:15,770
Begitukah?
35
00:02:15,870 --> 00:02:18,879
Apakah itu tong tempat kalian akan memasukkanku?
36
00:02:18,879 --> 00:02:21,240
Hei, apa itu digunakan untuk udang asin?
37
00:02:21,240 --> 00:02:23,379
Aku benci bau udang asin.
38
00:02:24,650 --> 00:02:26,849
Jangan mencoba mengulur waktu,
39
00:02:27,280 --> 00:02:29,490
berharap seseorang akan datang dan menyelamatkanmu.
40
00:02:30,090 --> 00:02:33,090
Kami sudah mengurus kameranya.
41
00:02:33,990 --> 00:02:36,490
Orang-orang ini cukup hebat.
42
00:02:36,860 --> 00:02:39,199
Sisanya berasal dari Asia Tenggara,
43
00:02:39,199 --> 00:02:42,099
jadi, mereka meninggalkan Korea besok, dan semuanya berakhir.
44
00:02:42,699 --> 00:02:43,729
Halo?
45
00:02:44,099 --> 00:02:46,370
Begitulah caranya menciptakan kasus lama yang tidak selesai.
46
00:02:46,500 --> 00:02:49,469
Setidaknya aku tidak pergi sendirian. Aku merasa senang.
47
00:02:50,270 --> 00:02:52,310
Aku menyingkirkan Googil.
48
00:02:53,080 --> 00:02:55,509
- Bunuh bedebah ini...
- Diam!
49
00:02:55,650 --> 00:02:57,280
Sebaiknya kamu diam.
50
00:02:59,080 --> 00:03:01,620
Hei. Joe Deul Ho.
51
00:03:01,849 --> 00:03:04,389
Aku sudah memberitahumu sebelumnya, bukan?
52
00:03:04,819 --> 00:03:08,159
Aku menyuruhmu menyingkirkan Ja Gyeong
53
00:03:09,060 --> 00:03:10,689
dan bahwa kita bisa berteman.
54
00:03:10,789 --> 00:03:12,259
Berteman?
55
00:03:12,300 --> 00:03:15,129
Kenapa aku harus berteman dengan kalian?
56
00:03:15,259 --> 00:03:16,969
Aku sudah berulang kali memberitahumu
57
00:03:16,969 --> 00:03:18,669
bahwa Ja Gyeong bukan targetku.
58
00:03:18,870 --> 00:03:22,199
Aku bilang tujuanku adalah mengekspos Daesan
59
00:03:22,199 --> 00:03:23,509
dan menghancurkan Googil.
60
00:03:24,639 --> 00:03:27,979
Aku selalu penasaran. Kenapa kamu melakukan ini?
61
00:03:28,039 --> 00:03:29,210
Apa yang kamu inginkan?
62
00:03:30,250 --> 00:03:32,819
Coba kulihat. Apa yang kuinginkan?
63
00:03:34,650 --> 00:03:36,919
Mengungkap kebenaran di balik Daesan
64
00:03:36,919 --> 00:03:38,449
dan membiarkan orang-orang tahu tentang mereka,
65
00:03:39,259 --> 00:03:42,629
serta menghancurkan Googil sepenuhnya.
66
00:03:43,360 --> 00:03:46,000
Aku sudah mencapai tujuanku.
67
00:03:47,430 --> 00:03:49,430
Dasar orang gila.
68
00:03:49,430 --> 00:03:52,300
Kamu hampir mati. Kebodohan apa itu?
69
00:03:52,370 --> 00:03:53,639
Diam.
70
00:03:54,370 --> 00:03:56,139
Aku memang tampak agak gila.
71
00:03:56,210 --> 00:03:57,539
Baik, Pak Joe.
72
00:03:58,069 --> 00:04:00,210
Aku akan memberimu kesempatan terakhir.
73
00:04:01,110 --> 00:04:04,580
"Ja Gyeong melakukan ini dari awal sampai akhir."
74
00:04:05,919 --> 00:04:07,219
Jebak dia dengan itu.
75
00:04:07,419 --> 00:04:08,819
Mudah, bukan?
76
00:04:08,990 --> 00:04:10,819
Apa maksudmu? Itu kebenarannya.
77
00:04:10,819 --> 00:04:13,490
Dan jangan menyentuh Googil.
78
00:04:14,360 --> 00:04:16,729
Ini masih belum terlambat.
79
00:04:17,789 --> 00:04:20,430
Jika kamu melakukan itu, aku akan memperlihatkan kepadamu
80
00:04:20,660 --> 00:04:22,800
apa artinya hidup
81
00:04:23,399 --> 00:04:24,699
di atas segalanya.
82
00:04:32,310 --> 00:04:33,779
Manusia...
83
00:04:34,410 --> 00:04:38,009
Aku ragu apakah berandal seperti kalian bisa memahami
84
00:04:38,180 --> 00:04:39,720
sesuatu sesulit ini, tapi...
85
00:04:39,819 --> 00:04:42,519
Dengan manusia, yang terpenting bukanlah
86
00:04:43,089 --> 00:04:45,519
bagaimana kita mati, tapi bagaimana kita hidup.
87
00:04:46,660 --> 00:04:47,759
Mengerti?
88
00:04:50,160 --> 00:04:52,959
Tapi berpikir aku akan mati di dalam tong itu
89
00:04:52,959 --> 00:04:54,459
sungguh membuatku kesal.
90
00:05:13,750 --> 00:05:15,689
- Buang dia.
- Buang dia
91
00:05:15,720 --> 00:05:18,149
ke dalam dengan cumi-cumi asin dan segala jenis hal
92
00:05:18,149 --> 00:05:19,889
yang menjijikkan.
93
00:05:19,889 --> 00:05:21,360
- Baik, Pak.
- Hei.
94
00:05:21,360 --> 00:05:22,860
Aku benci sesuatu yang amis.
95
00:05:22,860 --> 00:05:25,589
Hei!
96
00:05:26,029 --> 00:05:28,199
Lautan sedang dingin sekarang!
97
00:05:52,420 --> 00:05:53,759
Aku hampir gila.
98
00:06:05,100 --> 00:06:07,970
Apa... Berani-beraninya kamu datang ke sini!
99
00:06:08,269 --> 00:06:11,439
Aku tahu kamu ingin meludahi wajahku.
100
00:06:12,110 --> 00:06:14,709
Tapi kudengar Deul Ho menghilang.
101
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
Astaga.
102
00:06:16,449 --> 00:06:17,649
Bagaimana kamu bisa tahu?
103
00:06:17,750 --> 00:06:19,620
Kamu melaporkan dia menghilang ke polisi.
104
00:06:20,449 --> 00:06:22,180
Seorang reporter di sana memberitahuku.
105
00:06:22,180 --> 00:06:25,319
Lalu? Kenapa kamu memedulikan itu?
106
00:06:25,490 --> 00:06:27,389
Itu bukan urusanmu. Keluar!
107
00:06:27,389 --> 00:06:28,420
- Berhenti.
- Ayolah.
108
00:06:28,420 --> 00:06:30,290
Kami tidak membutuhkan orang berengsek sepertimu. Keluar.
109
00:06:30,389 --> 00:06:33,230
Hentikan. Pak Deul Ho bilang
110
00:06:33,860 --> 00:06:35,329
dia mungkin tidak punya pilihan,
111
00:06:35,970 --> 00:06:37,300
dan bahwa dia memahaminya.
112
00:06:37,300 --> 00:06:40,000
Kita membutuhkan semua bantuan yang ada.
113
00:06:41,040 --> 00:06:42,300
Ini sangat...
114
00:06:42,300 --> 00:06:43,709
Maaf.
115
00:06:46,509 --> 00:06:47,810
Sungguh.
116
00:06:48,779 --> 00:06:50,579
Silakan duduk.
117
00:06:50,610 --> 00:06:51,879
Tentu.
118
00:06:57,750 --> 00:07:00,019
Karena barang-barangnya ditemukan di jalan,
119
00:07:00,019 --> 00:07:02,589
maka kesimpulan kami kemungkinan ini adalah
120
00:07:02,589 --> 00:07:04,459
kasus penculikan.
121
00:07:04,759 --> 00:07:07,329
Kasus-kasus ini sering kali mengarah ke kejahatan yang berat,
122
00:07:07,329 --> 00:07:10,470
jadi, kami akan menugaskan sebanyak mungkin petugas.
123
00:07:10,470 --> 00:07:12,939
Bukankah seharusnya kita memeriksa CCTV lebih dahulu?
124
00:07:12,970 --> 00:07:14,100
Benar.
125
00:07:14,399 --> 00:07:16,439
Tapi yang membuatku berpikir mereka adalah bagian
126
00:07:16,439 --> 00:07:18,670
dari lingkaran kejahatan terorganisasi adalah
127
00:07:18,670 --> 00:07:21,279
di lokasi penculikan dan ketiga jalan
128
00:07:21,279 --> 00:07:23,879
yang mengarah ke sana, semua CCTV rusak.
129
00:07:23,879 --> 00:07:27,420
Mereka memastikan kita tidak bisa melihat mereka menculiknya.
130
00:07:27,420 --> 00:07:28,550
Benar.
131
00:07:28,680 --> 00:07:31,750
Para bedebah itu penuh perhitungan.
132
00:07:32,220 --> 00:07:33,819
Jadi, maksudmu,
133
00:07:33,819 --> 00:07:36,389
tidak ada petunjuk saat ini.
134
00:07:36,389 --> 00:07:37,689
Ya...
135
00:07:37,829 --> 00:07:40,199
Sayangnya, seperti itulah situasinya saat ini.
136
00:07:40,430 --> 00:07:43,529
Dia menjatuhkan ponselnya, jadi, kami tidak bisa melacaknya.
137
00:07:43,670 --> 00:07:44,870
Begini...
138
00:07:47,500 --> 00:07:51,310
Aku sudah menjadi jurnalis investigasi selama 15 tahun.
139
00:07:53,939 --> 00:07:56,879
Setelah sidang berakhir, aku mulai mencemaskan
140
00:07:56,879 --> 00:07:58,649
keselamatan Deul Ho.
141
00:07:58,850 --> 00:08:02,620
Aku tahu Guk bersaudara tidak akan membiarkannya begitu saja.
142
00:08:06,420 --> 00:08:09,490
Jadi, aku memasang pelacak pada mereka untuk berjaga-jaga.
143
00:08:10,930 --> 00:08:12,490
Bukankah itu ilegal?
144
00:08:12,490 --> 00:08:14,300
Ya, aku tahu.
145
00:08:14,430 --> 00:08:16,269
Aku akan menanggung kesalahanku.
146
00:08:16,269 --> 00:08:18,329
Tidak. Bukan itu masalahnya.
147
00:08:18,800 --> 00:08:20,540
Lalu? Apakah mobilnya bergerak?
148
00:08:21,000 --> 00:08:23,709
Ya. Pada pukul 19.43 ini,
149
00:08:23,709 --> 00:08:25,069
- mobil meninggalkan rumah mereka
- Catat itu.
150
00:08:25,069 --> 00:08:27,540
dan mengarah ke Incheon.
151
00:08:27,540 --> 00:08:29,750
Terima kasih banyak. Kerjamu bagus.
152
00:08:29,750 --> 00:08:31,449
Kita hanya perlu mengikuti mobil itu.
153
00:08:31,449 --> 00:08:33,420
- Ada masalah.
- Masalah apa?
154
00:08:33,420 --> 00:08:35,379
Ketika mencapai Pelabuhan Incheon,
155
00:08:35,379 --> 00:08:37,289
mobilnya berhenti bergerak.
156
00:08:37,289 --> 00:08:40,059
Apa? Mobilnya... Mobilnya berhenti? Kenapa?
157
00:08:40,059 --> 00:08:41,789
Mereka pandai.
158
00:08:41,789 --> 00:08:44,429
Mereka pasti berpikir mereka telah dilacak.
159
00:08:44,429 --> 00:08:46,659
Mereka masuk ke garasi rubanah di suatu tempat,
160
00:08:47,129 --> 00:08:50,799
tapi semua CCTV di area itu juga mati.
161
00:08:51,570 --> 00:08:54,899
Hanya kamera yang menghadap pintu masuk yang berfungsi.
162
00:08:54,899 --> 00:08:57,809
Mobil keluarga Guk memasuki garasi pukul 20.51.
163
00:08:59,070 --> 00:09:01,409
Dan dalam empat menit setelahnya,
164
00:09:01,409 --> 00:09:04,950
12 mobil keluar dari garasi itu
165
00:09:05,149 --> 00:09:06,480
dan berjalan ke arah yang berbeda.
166
00:09:08,980 --> 00:09:11,350
Kita tidak bisa melacak ke-12 mobil itu.
167
00:09:11,350 --> 00:09:12,389
Walaupun kita melakukannya,
168
00:09:12,389 --> 00:09:13,759
itu sudah terlambat.
169
00:09:13,759 --> 00:09:16,259
Aku hampir gila. Sungguh.
170
00:09:16,259 --> 00:09:18,590
Detektif, menurutku
171
00:09:18,590 --> 00:09:21,259
mereka pasti membawanya ke Incheon,
172
00:09:21,259 --> 00:09:23,500
jadi, bukankah kita sebaiknya meminta pos pemeriksaan di sana
173
00:09:23,769 --> 00:09:25,899
dan melihat apa yang memungkinkan
174
00:09:25,899 --> 00:09:27,700
dan mulai mencari?
175
00:09:28,100 --> 00:09:29,639
Itu ide yang bagus.
176
00:09:29,639 --> 00:09:30,870
- Terima kasih.
- Baik.
177
00:10:22,320 --> 00:10:24,759
Polisi mungkin memburu kita, bukan?
178
00:10:25,289 --> 00:10:27,129
Mereka mungkin menyiapkan satu tim besar
179
00:10:27,830 --> 00:10:29,929
dan melacak kita dengan teliti.
180
00:10:29,929 --> 00:10:32,740
Tapi mungkin butuh waktu bagi mereka
181
00:10:32,740 --> 00:10:34,700
untuk menemukan kita di sini.
182
00:10:39,139 --> 00:10:40,139
Ini.
183
00:10:43,750 --> 00:10:45,179
Aku benar.
184
00:10:45,179 --> 00:10:47,049
Ya. Mereka menggunakan otak mereka
185
00:10:47,049 --> 00:10:48,549
dan menyingkirkan orang yang mengikuti mereka
186
00:10:48,779 --> 00:10:50,549
dan menculik Deul Ho.
187
00:10:50,649 --> 00:10:52,220
Menurutku mereka akan segera membunuhnya.
188
00:10:53,990 --> 00:10:54,990
Deul Ho...
189
00:10:56,389 --> 00:10:58,629
Tugas kitalah mengekspos semua hal
190
00:10:58,629 --> 00:11:00,700
yang dilakukan Daesan.
191
00:11:02,000 --> 00:11:03,299
Bagaimanapun,
192
00:11:03,669 --> 00:11:05,529
kita berutang kepadanya, bukan?
193
00:11:13,710 --> 00:11:15,179
Haruskah kita melakukan kebaikan?
194
00:11:17,480 --> 00:11:19,820
Baik. Aku mengerti.
195
00:11:26,519 --> 00:11:28,320
Aku akan menuju ke sana.
196
00:11:28,320 --> 00:11:29,590
Telepon aku saat kamu tiba di sana.
197
00:11:32,929 --> 00:11:34,159
Aku akan segera kembali.
198
00:11:34,759 --> 00:11:35,830
Berhati-hatilah.
199
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Baik.
200
00:12:00,720 --> 00:12:02,519
Dia ada di gudang di Ogudo.
201
00:12:03,830 --> 00:12:05,590
Dia memang akan mati. Kenapa kamu menunda-nunda?
202
00:12:05,590 --> 00:12:06,830
Di sini dingin.
203
00:12:19,539 --> 00:12:21,009
Pelacaknya menyala.
204
00:12:21,009 --> 00:12:22,639
Pelacak ponsel Guk Jong Sup menyala.
205
00:12:22,639 --> 00:12:24,610
- Belok kanan.
- Baik.
206
00:12:33,419 --> 00:12:34,419
Detektif.
207
00:12:34,659 --> 00:12:36,090
Mereka mengarah ke laut,
208
00:12:36,090 --> 00:12:37,759
jadi, menurutku mereka berencana membuangnya ke laut.
209
00:12:38,090 --> 00:12:39,860
Ya. Aku akan mengirim lokasinya.
210
00:13:10,789 --> 00:13:12,860
Kirim orang-orang itu ke luar negeri
211
00:13:12,860 --> 00:13:14,600
dan kalian harus bersembunyi juga.
212
00:13:14,600 --> 00:13:16,059
Jangan menelepon untuk sementara waktu.
213
00:13:18,600 --> 00:13:21,139
Seharusnya kita membunuh dia sebelum membuangnya.
214
00:13:22,399 --> 00:13:23,509
Tidak.
215
00:13:23,669 --> 00:13:25,669
Dia harus menyadari dia mencari masalah dengan siapa
216
00:13:25,669 --> 00:13:27,909
dan menderita selagi dia mati perlahan.
217
00:13:28,340 --> 00:13:29,750
Dia tidak bisa keluar.
218
00:13:29,750 --> 00:13:31,309
Sekalipun keluar, dia tidak bisa bertahan
219
00:13:31,309 --> 00:13:33,620
lebih dari 30 menit di air yang dingin.
220
00:13:35,450 --> 00:13:36,919
Seharusnya dia
221
00:13:37,519 --> 00:13:38,590
sudah mati sekarang.
222
00:13:41,789 --> 00:13:44,190
Ayo minum untuk merayakannya.
223
00:14:05,879 --> 00:14:07,750
Guk Jong Sup dan Guk Jong Bok,
224
00:14:07,750 --> 00:14:09,950
kalian ditahan atas penculikan
225
00:14:09,950 --> 00:14:11,590
Joe Deul Ho.
226
00:14:11,590 --> 00:14:12,789
Itu tidak masuk akal.
227
00:14:12,789 --> 00:14:13,990
Apa yang kalian lakukan?
228
00:14:13,990 --> 00:14:16,490
Terserah. Serahkanlah ponsel kalian.
229
00:14:16,490 --> 00:14:18,730
Kami harus melihat Anda pergi ke mana saja.
230
00:14:18,730 --> 00:14:20,730
Jika terlihat bersih, kami akan membiarkan kalian pergi.
231
00:14:22,970 --> 00:14:25,230
Serahkan ponsel kalian sekarang!
232
00:15:21,419 --> 00:15:24,490
Permisi. Apakah Anda melihat pria berjas...
233
00:15:24,490 --> 00:15:25,730
Ada sesuatu?
234
00:15:28,960 --> 00:15:29,970
Lihat ini.
235
00:15:32,769 --> 00:15:34,940
Di sini. Di sini hangat.
236
00:15:35,039 --> 00:15:36,309
Ini hangat, jadi, itu berarti
237
00:15:36,309 --> 00:15:38,110
mereka belum lama pergi.
238
00:15:38,110 --> 00:15:39,440
Sekalipun belum terlalu lama,
239
00:15:39,440 --> 00:15:40,779
jika mereka melemparnya ke laut,
240
00:15:40,779 --> 00:15:42,740
dia tidak akan bertahan selama ini.
241
00:15:43,009 --> 00:15:45,779
Dalam cuaca ini, meskipun dia mencebur secara normal,
242
00:15:45,779 --> 00:15:47,620
dia tidak akan bertahan lebih dari beberapa menit.
243
00:15:47,620 --> 00:15:50,419
Penjaga pantai mengatakan mereka mengirim helikopter.
244
00:15:50,549 --> 00:15:52,620
Para penyelamat juga sudah berangkat.
245
00:15:55,490 --> 00:15:57,330
Deul Ho.
246
00:15:57,330 --> 00:15:59,159
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
247
00:15:59,159 --> 00:16:00,399
Apa yang mereka lakukan kepadamu di sini?
248
00:16:00,399 --> 00:16:02,330
Apa yang terjadi?
249
00:16:03,370 --> 00:16:04,370
Deul Ho.
250
00:16:05,169 --> 00:16:06,669
Di mana dia?
251
00:16:45,210 --> 00:16:47,080
Tekanan darahnya tidak diketahui dan denyutnya tidak ada.
252
00:16:50,679 --> 00:16:52,110
Dia tidak sadarkan diri!
253
00:16:52,110 --> 00:16:53,450
Ambil defibrilator!
254
00:16:57,549 --> 00:16:59,220
- 150 J.
- 150 J!
255
00:16:59,220 --> 00:17:01,259
- Isi daya.
- Aman!
256
00:17:03,629 --> 00:17:05,730
- Lagi. 200 J!
- 200 J. Isi daya!
257
00:17:05,730 --> 00:17:06,730
Aman!
258
00:17:10,630 --> 00:17:11,630
Apa...
259
00:17:12,369 --> 00:17:14,069
Apa yang terjadi?
260
00:17:14,440 --> 00:17:15,970
Hei. Jae Hyuk.
261
00:17:16,140 --> 00:17:17,769
Apa penjaga pantai sudah menelepon?
262
00:17:17,769 --> 00:17:18,769
Belum.
263
00:17:18,769 --> 00:17:20,039
Apa yang terjadi?
264
00:17:25,779 --> 00:17:26,849
Apa yang terjadi?
265
00:17:27,450 --> 00:17:28,450
Man Soo.
266
00:17:28,980 --> 00:17:29,990
Lihat.
267
00:17:30,490 --> 00:17:31,950
Bukankah itu Deul Ho?
268
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
Dia ada di Rumah Sakit Saewoong Incheon.
269
00:17:32,950 --> 00:17:34,720
- Apa?
- Ayo pergi.
270
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
- Cepat!
- Baik.
271
00:17:40,960 --> 00:17:42,930
Permisi. Di mana korban yang tenggelam?
272
00:17:42,930 --> 00:17:44,500
Dia di sana.
273
00:17:45,670 --> 00:17:47,269
- Deul Ho.
- Deul Ho.
274
00:17:54,109 --> 00:17:55,109
Deul Ho.
275
00:17:55,640 --> 00:17:56,650
Deul Ho.
276
00:18:02,750 --> 00:18:03,750
Aku akan pergi sekarang.
277
00:18:14,660 --> 00:18:17,829
Kondisinya tidak baik saat aku menemukan dia,
278
00:18:17,829 --> 00:18:20,099
tapi mereka akan merawatnya di IGD.
279
00:18:20,099 --> 00:18:21,299
Bagus.
280
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Dan barang itu?
281
00:18:22,599 --> 00:18:24,009
Aku memasukkannya ke wadah kedap air
282
00:18:24,009 --> 00:18:26,039
dan meletakkannya di saku dalamnya.
283
00:18:26,039 --> 00:18:29,339
Akhirnya itu kembali ke pemiliknya yang tepat.
284
00:18:29,579 --> 00:18:32,250
Hal-hal seperti itu membutuhkan pemilik yang tepat.
285
00:18:42,890 --> 00:18:45,759
Baik. Kalian berdua dibebaskan.
286
00:18:45,789 --> 00:18:46,829
Keluarlah.
287
00:18:53,240 --> 00:18:54,339
Tapi
288
00:18:54,470 --> 00:18:56,240
begitu korban penculikan bangun,
289
00:18:56,240 --> 00:18:58,009
kami akan menggugat dan menyelidikinya.
290
00:18:59,109 --> 00:19:00,140
Apa?
291
00:19:00,579 --> 00:19:01,809
Saat siapa bangun?
292
00:19:01,809 --> 00:19:03,250
Joe Deul Ho.
293
00:19:04,849 --> 00:19:07,519
Apa? Apakah kalian terkejut dia selamat?
294
00:19:09,420 --> 00:19:12,750
Tidak. Untuk apa kami terkejut?
295
00:19:13,190 --> 00:19:14,490
Di mana dia sekarang?
296
00:19:16,789 --> 00:19:19,630
Kami akan menunjuk kantor kalian sebagai tempat tinggal kalian.
297
00:19:19,930 --> 00:19:21,529
Kami akan mencatat pernyataan korban
298
00:19:21,529 --> 00:19:23,569
dan mungkin menjemput kalian setelahnya.
299
00:19:23,869 --> 00:19:24,900
Paham?
300
00:19:25,930 --> 00:19:26,970
Silakan pergi.
301
00:19:38,980 --> 00:19:40,250
Matikan itu.
302
00:19:42,619 --> 00:19:44,150
Aku bilang matikan musiknya.
303
00:19:46,819 --> 00:19:49,089
Bukankah kita harus melarikan diri?
304
00:19:49,490 --> 00:19:50,559
Ke mana?
305
00:19:50,730 --> 00:19:52,430
Filipina.
306
00:19:52,430 --> 00:19:55,900
Aku tahu orang-orang yang pandai melakukan hal itu.
307
00:19:56,059 --> 00:19:57,269
Kita akan aman di sana.
308
00:19:57,269 --> 00:19:59,940
Ada empat detektif yang berjaga di luar.
309
00:19:59,940 --> 00:20:01,470
Bagaimana kita bisa lari?
310
00:20:01,869 --> 00:20:03,339
Kamu mau melompat keluar dari jendela?
311
00:20:03,609 --> 00:20:05,140
Dasar orang bodoh.
312
00:20:06,579 --> 00:20:08,980
- Apa?
- Jika kamu memikirkannya,
313
00:20:09,210 --> 00:20:12,509
hanya Ja Gyeong yang berusaha melindungi Googil.
314
00:20:13,150 --> 00:20:16,819
Semua ini berlebihan untuk kita.
315
00:20:18,089 --> 00:20:19,349
Lalu?
316
00:20:19,349 --> 00:20:21,589
Hentikan ocehan bodohmu.
317
00:20:21,660 --> 00:20:23,630
Aku akan menyewa pengacara terbaik,
318
00:20:23,930 --> 00:20:27,059
jadi, jika kalian harus menanggung kejahatan kalian,
319
00:20:27,059 --> 00:20:29,160
terima saja ini sebagai kondisi hidup
320
00:20:29,359 --> 00:20:30,970
dan jalani hukuman dengan tenang.
321
00:20:31,099 --> 00:20:32,369
Ini gila.
322
00:20:33,339 --> 00:20:34,769
Mereka akan
323
00:20:35,269 --> 00:20:38,140
segera menyerbu ke sini dengan surat perintah penggeledahan,
324
00:20:38,309 --> 00:20:40,740
dan kita tidak punya siapa pun untuk melindunginya lagi.
325
00:20:41,910 --> 00:20:44,450
Era Googil sudah berakhir.
326
00:20:45,279 --> 00:20:46,450
Saat kalian bebas,
327
00:20:47,079 --> 00:20:48,920
aku mungkin akan mengelola sebuah toko kecil di suatu tempat.
328
00:20:51,789 --> 00:20:53,420
Setelah keputusan terakhir dibuat,
329
00:20:53,420 --> 00:20:55,059
tidak ada lagi yang tersisa untuk dilindungi
330
00:20:55,920 --> 00:20:57,730
dan akan mustahil untuk melawan.
331
00:21:00,930 --> 00:21:02,400
Polisi datang.
332
00:21:04,869 --> 00:21:06,470
Jangan biarkan mereka masuk.
333
00:21:06,839 --> 00:21:10,210
Haruskah kita menghancurkan diska keras komputer?
334
00:21:10,809 --> 00:21:13,009
Bukankah itu akan menyelesaikan masalah ini?
335
00:21:13,779 --> 00:21:15,609
Menghancurkan diska keras.
336
00:21:17,950 --> 00:21:19,380
Aku bilang hancurkan! Sekarang!
337
00:21:20,680 --> 00:21:23,789
Kenapa kamu hanya berdiri saja? Apa kamu tuli?
338
00:21:24,519 --> 00:21:26,589
Dasar orang bodoh.
339
00:21:27,059 --> 00:21:30,160
Kamu akan... Tidak. Serahkan surat pengunduran dirimu.
340
00:21:31,789 --> 00:21:33,130
Polisi.
341
00:21:33,630 --> 00:21:35,730
Kami tahu kalian ada di dalam.
342
00:21:35,759 --> 00:21:37,200
Buka pintunya!
343
00:21:39,130 --> 00:21:40,900
Jangan biarkan mereka masuk.
344
00:21:44,539 --> 00:21:47,440
Apa kamu sudah gila? Apa kamu ingin mati?
345
00:21:50,180 --> 00:21:52,549
Cukup. Ini sudah berakhir.
346
00:22:03,990 --> 00:22:06,160
Kami tidak datang dengan surat perintah penggeledahan.
347
00:22:07,460 --> 00:22:09,859
Menurut pernyataan korban,
348
00:22:09,859 --> 00:22:12,400
kalian ditahan atas penculikan
349
00:22:12,400 --> 00:22:13,500
dan menyewa pembunuh bayaran.
350
00:22:17,269 --> 00:22:19,609
Kalian berhak untuk diam.
351
00:22:19,740 --> 00:22:23,450
Apa pun yang kalian katakan dapat digunakan untuk memberatkan kalian.
352
00:22:23,809 --> 00:22:26,720
Kalian juga berhak mendapatkan pengacara.
353
00:22:26,950 --> 00:22:28,079
Paham?
354
00:22:28,380 --> 00:22:29,480
Bawa mereka.
355
00:22:51,609 --> 00:22:54,380
Sebaiknya kamu menginap beberapa hari lagi.
356
00:22:54,740 --> 00:22:57,880
Untuk apa? Aku baik-baik saja. Untuk apa aku tinggal?
357
00:22:57,950 --> 00:22:59,950
Kamu tahu apa yang dikatakan dokter?
358
00:23:00,009 --> 00:23:01,980
Dia bilang aku memiliki jantung sekuat lembu.
359
00:23:02,150 --> 00:23:05,319
Dan ada sidang yang harus kupersiapkan.
360
00:23:05,519 --> 00:23:07,789
Pak Jae Hyuk memainkan peran besar.
361
00:23:08,519 --> 00:23:09,559
Benarkah?
362
00:23:10,329 --> 00:23:11,390
Apa dia datang ke sini?
363
00:23:11,390 --> 00:23:13,529
Dia datang, tapi pergi
364
00:23:13,599 --> 00:23:14,599
karena tidak bisa menemuimu.
365
00:23:14,599 --> 00:23:16,529
Sikapnya konyol.
366
00:23:18,029 --> 00:23:19,269
Apa yang dia bawa?
367
00:23:20,269 --> 00:23:21,740
Dia datang dengan tangan kosong,
368
00:23:22,039 --> 00:23:24,009
dan minum jus di sini lalu pergi.
369
00:23:27,279 --> 00:23:29,480
Berandal itu. Seharusnya dia membawa sesuatu.
370
00:23:30,150 --> 00:23:32,009
- Di mana pakaianku?
- Di sini.
371
00:23:32,009 --> 00:23:34,779
Buang saja. Pakaian itu kotor dan bau.
372
00:23:34,779 --> 00:23:37,849
Kenapa? Jas ini istimewa.
373
00:23:37,920 --> 00:23:40,259
Ini berulang kali menyelamatkan nyawaku.
374
00:23:40,289 --> 00:23:42,960
Ini jas Superman-ku.
375
00:23:43,089 --> 00:23:44,460
Ini...
376
00:23:46,289 --> 00:23:47,930
Apa ini?
377
00:23:48,799 --> 00:23:49,960
Apa ini?
378
00:23:51,470 --> 00:23:52,769
Siapa yang meletakkan ini di sini?
379
00:23:54,200 --> 00:23:55,269
Kamu?
380
00:23:55,269 --> 00:23:56,869
- Bukan.
- Bukan.
381
00:23:57,970 --> 00:23:59,670
Ini bukan punyaku.
382
00:24:17,390 --> 00:24:18,460
Apa itu?
383
00:24:27,240 --> 00:24:29,140
"Kim Jung Moon, Han Sung Taek"
384
00:24:29,240 --> 00:24:31,769
Ini daftar penerima beasiswa Googil.
385
00:24:31,769 --> 00:24:34,579
Ini mencakup nama, tanggal, dan nomor rekening mereka.
386
00:24:34,579 --> 00:24:37,579
Omong-omong, siapa yang membawamu ke sini?
387
00:24:39,279 --> 00:24:40,380
Aku tidak ingat.
388
00:24:41,619 --> 00:24:42,849
Tunggu.
389
00:24:43,150 --> 00:24:45,349
Lalu apakah semua ini
390
00:24:46,289 --> 00:24:48,289
diatur oleh Lee Ja Gyeong?
391
00:24:55,799 --> 00:24:56,829
Baik.
392
00:24:57,299 --> 00:24:58,400
Selidiki detailnya
393
00:24:58,730 --> 00:25:00,029
dan segera laporkan kepadaku.
394
00:25:06,069 --> 00:25:07,380
Boleh aku duduk?
395
00:25:08,509 --> 00:25:10,140
Kudengar kamu
396
00:25:10,140 --> 00:25:12,650
mandi air dingin yang lama.
397
00:25:12,650 --> 00:25:14,119
Kamu sudah keluar?
398
00:25:14,150 --> 00:25:16,619
Aku di sana begitu lama sampai sendi-sendiku nyeri.
399
00:25:16,619 --> 00:25:19,390
Kurasa usia muda memberikan perbedaan.
400
00:25:19,619 --> 00:25:21,190
Apakah kamu tahu tentang "perisai"?
401
00:25:24,029 --> 00:25:25,660
Perisai?
402
00:25:25,730 --> 00:25:26,960
Tidak.
403
00:25:26,960 --> 00:25:29,500
Guk Jong Sup ditahan pagi ini.
404
00:25:29,500 --> 00:25:31,630
- Aku sudah dengar.
- Dia ingin bertemu,
405
00:25:32,130 --> 00:25:34,339
jadi, aku pergi menemuinya dan memberitahuku tentang itu.
406
00:25:34,769 --> 00:25:36,940
Dia bilang Ja Gyeong telah mencurinya,
407
00:25:37,569 --> 00:25:40,069
tapi bertanya apakah dia bisa mendapatkan pengurangan hukuman
408
00:25:40,069 --> 00:25:41,609
jika dia memasoknya.
409
00:25:43,910 --> 00:25:46,349
Perisai itu mungkin cukup efektif.
410
00:25:47,180 --> 00:25:49,250
Jadi, kamu tahu itu sudah berpindah tangan.
411
00:25:49,579 --> 00:25:52,019
Tidak masalah jika Guk Jong Sup memilikinya,
412
00:25:52,019 --> 00:25:54,960
tapi itu ada di tangan Ja Gyeong. Apa gunanya?
413
00:25:56,319 --> 00:25:58,359
Benda itu menemukan pemilik baru.
414
00:25:58,529 --> 00:25:59,690
Apa?
415
00:26:07,269 --> 00:26:09,369
Jadi, benda itu ada padamu.
416
00:26:09,700 --> 00:26:11,470
Apakah itu hadiah dari Ja Gyeong?
417
00:26:11,470 --> 00:26:12,640
Kurang lebih begitu.
418
00:26:12,640 --> 00:26:14,240
Lalu kenapa kamu datang ke sini?
419
00:26:15,509 --> 00:26:17,250
Aku ingin membuat penawaran.
420
00:26:17,250 --> 00:26:18,650
- Penawaran?
- Ya.
421
00:26:18,880 --> 00:26:21,849
Apa kamu ingat apa yang dikatakan jaksa senior
422
00:26:21,849 --> 00:26:23,890
saat kamu mulai bekerja di sini?
423
00:26:24,049 --> 00:26:25,519
"Jaksa
424
00:26:26,049 --> 00:26:28,160
seharusnya tidak hanya adil,
425
00:26:29,190 --> 00:26:31,490
mereka juga harus terlihat adil."
426
00:26:31,490 --> 00:26:32,490
Benar.
427
00:26:32,490 --> 00:26:35,130
Karena itu aku berencana membuatmu terlihat adil
428
00:26:35,130 --> 00:26:38,230
mulai sekarang untuk kali terakhir.
429
00:26:39,400 --> 00:26:40,869
Itu terdengar sulit.
430
00:26:40,869 --> 00:26:43,940
Benarkah? Gelar "jaksa"
431
00:26:44,410 --> 00:26:46,809
mengandung kepercayaan dan kredibilitas tertentu.
432
00:26:46,839 --> 00:26:49,609
Jadi, kamu memilih aku untuk menjadi orang itu?
433
00:26:49,779 --> 00:26:52,750
Benar. Aku memilihmu.
434
00:26:52,950 --> 00:26:54,980
Ini sangat ironis.
435
00:26:55,049 --> 00:26:56,650
Kamu tahu nama siapa
436
00:26:57,089 --> 00:26:59,390
yang ada di puncak perisai itu.
437
00:26:59,490 --> 00:27:00,589
Aku tahu.
438
00:27:00,819 --> 00:27:03,519
Tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri, bukan?
439
00:27:04,029 --> 00:27:06,829
Aku hanya ingin melihat semangat
440
00:27:06,890 --> 00:27:10,470
yang pernah kamu miliki saat masih menjadi jaksa muda.
441
00:27:11,529 --> 00:27:12,670
Dengan kata lain,
442
00:27:12,970 --> 00:27:15,140
lakukan penyelidikan berdasarkan perisai itu.
443
00:27:16,200 --> 00:27:18,539
- Benar.
- Kamu ingin aku memimpin
444
00:27:19,470 --> 00:27:20,740
penyelidikan untuk memenjarakan diriku.
445
00:27:20,980 --> 00:27:23,880
Ya. Kepala Jaksa sedang keluar sekarang.
446
00:27:24,480 --> 00:27:26,650
Kamu memiliki otoritas.
447
00:27:26,980 --> 00:27:29,119
Silakan mulai penyelidikannya.
448
00:27:30,990 --> 00:27:32,119
Menarik sekali.
449
00:27:32,849 --> 00:27:35,059
Kamu ingin aku memenjarakan diriku.
450
00:27:35,119 --> 00:27:37,289
Tolong perlihatkan kehormatan jaksa
451
00:27:38,559 --> 00:27:39,660
kepada rakyat.
452
00:27:40,500 --> 00:27:42,200
Kehormatan jaksa.
453
00:27:51,940 --> 00:27:54,579
Bagaimana jika aku mengambil ini dan membakarnya?
454
00:27:56,279 --> 00:27:58,180
Aku tahu kamu tidak akan pernah
455
00:28:00,309 --> 00:28:01,380
melakukan itu.
456
00:28:25,009 --> 00:28:27,539
Aku hanya ingin melihat semangat
457
00:28:27,539 --> 00:28:31,180
yang pernah kamu miliki saat masih menjadi jaksa muda.
458
00:28:35,779 --> 00:28:37,750
Tolong perlihatkan kehormatan jaksa
459
00:28:38,619 --> 00:28:39,690
kepada rakyat.
460
00:28:46,890 --> 00:28:49,200
Ini aku. Panggil semua jaksa
461
00:28:49,960 --> 00:28:52,930
yang kita miliki di distrik kita secepatnya.
462
00:28:52,930 --> 00:28:55,269
Pastikan semua penyidik dan asisten
463
00:28:55,269 --> 00:28:56,440
bersiaga.
464
00:28:56,440 --> 00:28:58,470
Semuanya.
465
00:29:00,459 --> 00:29:02,899
"Episode Terakhir"
466
00:29:03,629 --> 00:29:05,600
Harap berdiri.
467
00:29:12,340 --> 00:29:14,509
Silakan duduk.
468
00:29:16,950 --> 00:29:18,680
Saya ingin membuat pengumuman
469
00:29:18,980 --> 00:29:20,820
sebelum memulai sidang.
470
00:29:21,349 --> 00:29:24,219
Dugaan kegiatan kriminal yang dilakukan Googil
471
00:29:24,520 --> 00:29:27,359
sedang diselidiki, dan pengadilan ini
472
00:29:27,359 --> 00:29:29,489
tidak akan membahas masalah tersebut.
473
00:29:31,029 --> 00:29:34,760
Kita akan memulai sidang terakhir
474
00:29:34,760 --> 00:29:37,770
atas klaim ganti rugi yang diajukan oleh korban
475
00:29:37,770 --> 00:29:40,139
Pusat Kesejahteraan Daesan terhadap Grup Googil.
476
00:29:41,169 --> 00:29:43,510
Penggugat, silakan berikan pernyataan penutup Anda.
477
00:29:49,209 --> 00:29:52,279
Keadilan adalah mengungkap kebenaran.
478
00:29:54,679 --> 00:29:57,290
Keadilan adalah nurani kita,
479
00:29:57,719 --> 00:29:59,990
yang menentang hal-hal yang salah
480
00:30:00,090 --> 00:30:01,689
dan tidak adil.
481
00:30:02,689 --> 00:30:05,359
Dunia yang adil cerah dan hangat.
482
00:30:05,490 --> 00:30:07,159
Dunia yang tidak adil dan kotor
483
00:30:07,760 --> 00:30:09,359
gelap dan basah.
484
00:30:09,529 --> 00:30:11,469
Buah-buahan tumbuh di bawah sinar matahari,
485
00:30:11,570 --> 00:30:14,040
tapi kehidupan layu dan mati di tengah kegelapan.
486
00:30:14,439 --> 00:30:16,609
Keadilan adalah insting kita
487
00:30:16,609 --> 00:30:19,139
untuk bertahan dan hidup.
488
00:30:19,669 --> 00:30:23,180
Daesan didirikan dengan keinginan adil negara kita
489
00:30:23,409 --> 00:30:26,010
untuk menciptakan dunia yang bersih
490
00:30:26,010 --> 00:30:27,880
sebelum Olimpiade pertama diadakan di sini.
491
00:30:27,980 --> 00:30:30,519
Namun, untuk sebagian orang, hal itu diubah
492
00:30:30,519 --> 00:30:33,219
menjadi cara untuk menghasilkan uang.
493
00:30:33,389 --> 00:30:35,090
Dan dengan uang tersebut,
494
00:30:35,320 --> 00:30:38,359
mereka mengisi kantong orang-orang yang memiliki otoritas,
495
00:30:38,529 --> 00:30:41,829
serta mereka menciptakan kartel di kalangan mereka sendiri.
496
00:30:53,210 --> 00:30:54,409
Ayah.
497
00:30:54,609 --> 00:30:57,210
Kabar Ayah baik di sana?
498
00:30:58,650 --> 00:31:01,619
Menilik kembali ke belakang, aku menyadari aku salah.
499
00:31:02,079 --> 00:31:04,350
Seharusnya aku tidak melakukan itu kepada Ayah.
500
00:31:04,690 --> 00:31:06,119
Maaf.
501
00:31:06,720 --> 00:31:08,589
Maafkan aku, Ayah.
502
00:31:26,169 --> 00:31:29,880
Dengan hati yang penuh penyesalan, aku akan menanggung
503
00:31:31,410 --> 00:31:34,079
semua dosa yang telah dilakukan keluarga kita.
504
00:31:35,179 --> 00:31:37,989
Ayah. Menurutku itu satu-satunya cara
505
00:31:39,989 --> 00:31:42,660
aku bisa menunaikan tugas-tugasku.
506
00:31:54,200 --> 00:31:56,169
Karena mereka, beberapa orang menjalani
507
00:31:56,169 --> 00:31:58,369
kehidupan yang lebih buruk daripada budak,
508
00:31:58,609 --> 00:32:01,910
dan beberapa orang kehilangan nyawa mereka
509
00:32:01,910 --> 00:32:03,980
dan dikorbankan.
510
00:32:04,209 --> 00:32:06,980
Dengan uang yang dihasilkan Daesan dengan cara ini,
511
00:32:07,049 --> 00:32:09,320
didirikanlah Googil, salah satu perusahaan top
512
00:32:09,320 --> 00:32:11,649
di negara ini.
513
00:32:11,790 --> 00:32:14,760
Dan semua itu tanggung jawab kita
514
00:32:15,190 --> 00:32:17,260
karena tidak menyadari aib negara kita.
515
00:32:19,190 --> 00:32:21,799
Menciptakan masyarakat yang adil tidak boleh hanya dengan
516
00:32:21,799 --> 00:32:25,669
mengangkat senjata dan maju berperang.
517
00:32:26,100 --> 00:32:29,169
Kita harus menggagalkan semua godaan kotor
518
00:32:29,399 --> 00:32:32,410
dan keserakahan duniawi, dan melindungi nurani kita,
519
00:32:32,769 --> 00:32:34,280
melindungi keluarga kita,
520
00:32:34,679 --> 00:32:38,010
dan menciptakan keadilan serta melindunginya.
521
00:32:38,280 --> 00:32:41,579
Itu satu-satunya cara kita bisa bertahan.
522
00:32:42,019 --> 00:32:45,049
Saya tidak bisa lebih menekankan hal itu.
523
00:32:48,820 --> 00:32:50,329
Yang Mulia,
524
00:32:50,459 --> 00:32:52,190
harap pastikan
525
00:32:52,290 --> 00:32:54,530
tragedi seperti ini tidak terulang kembali.
526
00:32:55,399 --> 00:32:57,829
Berikanlah keputusan yang adil.
527
00:32:59,000 --> 00:33:00,200
Sekian.
528
00:33:01,799 --> 00:33:03,570
Melindungi keluarga
529
00:33:03,739 --> 00:33:05,739
dan nurani saya dari semua godaan
530
00:33:06,369 --> 00:33:08,109
dan kontaminasi dunia
531
00:33:08,380 --> 00:33:10,709
untuk mengutip perkataan pembela penggugat,
532
00:33:10,750 --> 00:33:11,810
menciptakan keadilan
533
00:33:13,349 --> 00:33:17,289
dengan cara itu adalah satu-satunya jalan agar kita bisa bertahan.
534
00:33:18,089 --> 00:33:20,389
Sebagai masyarakat negara ini alih-alih sebagai hakim,
535
00:33:20,620 --> 00:33:22,820
saya menyadari hal itu dengan menyakitkan
536
00:33:23,760 --> 00:33:25,889
selama perjalanan sidang ini.
537
00:33:28,360 --> 00:33:30,300
Saya akan membacakan putusan kasus ini
538
00:33:31,029 --> 00:33:33,740
atas ganti rugi yang diajukan oleh korban Daesan.
539
00:33:37,209 --> 00:33:40,680
Pusat Kesejahteraan Daesan dan Googil, alter egonya,
540
00:33:40,810 --> 00:33:43,209
akan membayar pada Asosiasi
541
00:33:43,209 --> 00:33:45,209
Korban Pusat Kesejahteraan Daesan
542
00:33:45,209 --> 00:33:46,209
sebesar 320 juta dolar.
543
00:33:47,920 --> 00:33:50,719
Jumlah ini mencakup kompensasi
544
00:33:50,719 --> 00:33:53,420
atas penyiksaan yang diderita selama tujuh tahun
545
00:33:53,459 --> 00:33:55,920
selama berada di Pusat Kesejahteraan Daesan,
546
00:33:55,920 --> 00:33:57,490
pelanggaran hak asasi manusia,
547
00:33:57,490 --> 00:33:59,789
dan tekanan emosional yang diderita selama 30 tahun
548
00:33:59,789 --> 00:34:01,800
sebagai dampak dari kejadian tersebut.
549
00:34:01,860 --> 00:34:04,469
Selain itu, pengadilan ini mendesak agar mereka
550
00:34:04,599 --> 00:34:07,839
yang turut serta menyembunyikan dana Googil di luar negeri
551
00:34:08,200 --> 00:34:10,440
dan menutupi tindakan kotor Googil
552
00:34:10,440 --> 00:34:12,240
untuk diselidiki secara menyeluruh.
553
00:34:12,269 --> 00:34:14,510
Dan pengadilan mendesak mereka digugat
554
00:34:14,510 --> 00:34:16,750
dalam pengadilan pidana.
555
00:34:16,779 --> 00:34:18,750
- Ya!
- Ya!
556
00:34:19,380 --> 00:34:21,120
- Ya!
- Joe Deul Ho!
557
00:34:29,889 --> 00:34:33,089
- Joe Deul Ho!
- Joe Deul Ho!
558
00:34:33,360 --> 00:34:36,459
- Joe Deul Ho!
- Joe Deul Ho!
559
00:34:36,769 --> 00:34:39,969
- Joe Deul Ho!
- Joe Deul Ho!
560
00:34:40,240 --> 00:34:43,269
- Joe Deul Ho!
- Joe Deul Ho!
561
00:34:43,769 --> 00:34:46,940
- Joe Deul Ho!
- Joe Deul Ho!
562
00:34:47,339 --> 00:34:50,510
- Joe Deul Ho!
- Joe Deul Ho!
563
00:34:50,950 --> 00:34:52,510
- Joe Deul Ho!
- Joe Deul Ho!
564
00:35:05,360 --> 00:35:08,060
"Penerima Beasiswa Googil Teridentifikasi"
565
00:35:08,060 --> 00:35:09,630
"Penerima Beasiswa Googil Teridentifikasi"
566
00:35:09,630 --> 00:35:11,099
"Politik, Hukum, Bisnis, Semua Industri Terpengaruh"
567
00:35:11,099 --> 00:35:12,800
"Beasiswa Googil"
568
00:35:12,800 --> 00:35:14,899
"Diprediksi Dampaknya Akan Luas"
569
00:35:14,899 --> 00:35:17,539
"Daftar Beasiswa Googil telah diungkap"
570
00:35:21,579 --> 00:35:23,810
Kalian sudah hampir selesai mengurusi penahanan?
571
00:35:23,849 --> 00:35:26,779
Ya. Semua orang yang bersalah, dari politikus,
572
00:35:26,779 --> 00:35:28,519
eksekutif media, polisi, jaksa,
573
00:35:28,519 --> 00:35:29,649
91 orang telah ditahan.
574
00:35:30,789 --> 00:35:33,320
Kalau begitu, sudah saatnya menyelesaikan ini.
575
00:35:34,019 --> 00:35:36,729
Aku hampir selesai. Beri aku beberapa menit.
576
00:35:36,860 --> 00:35:37,959
Silakan.
577
00:35:40,630 --> 00:35:43,130
Silakan periksa ini
578
00:35:43,360 --> 00:35:44,700
dan kirim apa yang layak dipulangkan,
579
00:35:45,170 --> 00:35:47,039
serta bakar apa yang harus dibakar.
580
00:35:47,240 --> 00:35:48,599
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
581
00:35:51,240 --> 00:35:52,409
Baik, sudah beres.
582
00:35:53,240 --> 00:35:54,579
Ayo pergi.
583
00:35:57,479 --> 00:35:58,579
Tidak perlu.
584
00:35:58,579 --> 00:36:01,180
Itu perlakuan khusus. Beri aku perlakuan yang sama.
585
00:36:39,649 --> 00:36:41,060
- Apa yang kamu lakukan?
- Begini...
586
00:36:41,190 --> 00:36:43,260
Kenapa tiba-tiba pakaian...
587
00:36:44,789 --> 00:36:46,060
Apa kita akan pergi?
588
00:36:46,089 --> 00:36:47,529
Ini terlalu besar.
589
00:36:49,029 --> 00:36:50,800
Apa warna favoritmu?
590
00:37:13,789 --> 00:37:16,320
Kamu ingin aku membantumu menangkap Ja Gyeong?
591
00:37:16,589 --> 00:37:19,159
Ya. Aku yakin
592
00:37:19,159 --> 00:37:20,700
dia akan meneleponmu.
593
00:37:20,959 --> 00:37:23,769
Kami sudah menyadap semua orang yang mungkin dia telepon.
594
00:37:24,269 --> 00:37:26,530
Pak Joe. Jika dia menelepon,
595
00:37:26,800 --> 00:37:30,070
pastikan dia bicara selama 40 detik,
596
00:37:30,140 --> 00:37:31,770
barulah kami bisa menemukan lokasinya.
597
00:37:31,869 --> 00:37:33,609
Baik. Tentu.
598
00:37:33,739 --> 00:37:35,810
Dia akan menelepon, bukan?
599
00:37:35,810 --> 00:37:37,079
Dia akan menelepon.
600
00:37:37,150 --> 00:37:38,379
Dia pasti menelepon.
601
00:37:38,609 --> 00:37:41,749
Dan dia akan tahu bahwa aku disadap.
602
00:37:41,749 --> 00:37:44,650
Ya, mungkin. Tapi tolonglah kami.
603
00:37:44,749 --> 00:37:45,749
Tentu.
604
00:37:45,749 --> 00:37:47,420
Aku akan menunggu di van di depan.
605
00:37:47,420 --> 00:37:49,959
- Tentu.
- Terima kasih.
606
00:37:49,959 --> 00:37:51,129
- Terima kasih.
- Tentu.
607
00:37:53,359 --> 00:37:55,700
Apakah menurutmu dia akan benar-benar menelepon?
608
00:37:55,800 --> 00:37:57,229
Jika aku harus memilih
609
00:37:57,229 --> 00:37:59,670
satu orang yang akan dia telepon di akhir,
610
00:38:00,070 --> 00:38:01,770
itu adalah dirimu.
611
00:38:06,170 --> 00:38:07,839
Itu berarti dia tidak punya siapa pun
612
00:38:08,209 --> 00:38:09,839
yang bisa dia percayai.
613
00:38:31,300 --> 00:38:34,070
Ini ponsel sekali pakai yang kamu minta aku siapkan.
614
00:38:34,869 --> 00:38:35,869
Baik.
615
00:38:35,869 --> 00:38:37,940
Tapi panggilan akan dilacak
616
00:38:38,070 --> 00:38:39,339
begitu kamu menelepon.
617
00:38:39,609 --> 00:38:40,609
Aku tahu.
618
00:38:50,079 --> 00:38:52,320
"Nomor Rahasia"
619
00:38:59,790 --> 00:39:00,930
Ja Gyeong?
620
00:39:02,459 --> 00:39:04,270
Jangan bicara. Biarkan aku bicara dahulu.
621
00:39:05,670 --> 00:39:06,869
Serahkan dirimu.
622
00:39:07,499 --> 00:39:09,200
Jantung adikmu
623
00:39:09,200 --> 00:39:11,709
berdetak di dalam dadaku.
624
00:39:13,209 --> 00:39:14,640
Jadi, aku mengatakan
625
00:39:15,009 --> 00:39:17,109
ini bukan Jong Hee yang bicara,
626
00:39:17,450 --> 00:39:18,550
tapi anggaplah seakan-akan
627
00:39:19,979 --> 00:39:22,820
adikmu, Hae Gyeong, sedang bicara sekarang.
628
00:39:23,820 --> 00:39:25,790
Apa pun yang kamu rencanakan,
629
00:39:25,790 --> 00:39:26,890
jangan lakukan itu.
630
00:39:27,489 --> 00:39:28,690
Kumohon.
631
00:39:29,219 --> 00:39:30,430
Walaupun kita bertengkar,
632
00:39:30,430 --> 00:39:31,890
aku membutuhkanmu.
633
00:39:32,890 --> 00:39:34,800
Tolong temani aku.
634
00:39:35,800 --> 00:39:39,129
Aku tidak punya apa-apa dan tidak ada siapa pun.
635
00:39:41,469 --> 00:39:42,839
Wanita berengsek.
636
00:39:43,099 --> 00:39:45,670
Kamu bilang kamu akan melindungiku.
637
00:39:52,849 --> 00:39:53,920
Aku tahu.
638
00:39:54,180 --> 00:39:55,550
Dengarkan aku.
639
00:39:55,950 --> 00:39:59,089
Aku sudah menyisihkan uang untukmu.
640
00:39:59,089 --> 00:40:00,390
Itu tidak ilegal.
641
00:40:00,589 --> 00:40:02,920
Itu bersih. Aku sudah membayar pajaknya.
642
00:40:02,920 --> 00:40:05,390
Kamu tahu kode brankasku, bukan?
643
00:40:05,759 --> 00:40:07,629
Pergilah ke sana dan ambillah.
644
00:40:07,800 --> 00:40:09,629
Jumlahnya tidak banyak,
645
00:40:09,999 --> 00:40:12,869
tapi itu cukup untuk mengelola sebuah perusahaan kecil.
646
00:40:15,800 --> 00:40:18,040
Jong Hee. Aku...
647
00:40:25,609 --> 00:40:29,849
Aku selalu menganggapmu sebagai keluarga.
648
00:40:33,920 --> 00:40:35,160
Ada apa denganmu?
649
00:40:35,160 --> 00:40:37,129
Kita hanya membutuhkan dua detik lagi.
650
00:40:47,270 --> 00:40:51,640
Rupanya Jong Hee mau memperlihatkan kesetiaannya kepadaku.
651
00:40:51,640 --> 00:40:53,369
Jika kamu menelepon lebih lama,
652
00:40:53,369 --> 00:40:54,609
kita pasti akan ketahuan.
653
00:40:54,910 --> 00:40:55,910
Aku tahu.
654
00:40:56,280 --> 00:40:58,050
Aku harus melakukan satu panggilan lagi.
655
00:40:58,050 --> 00:41:00,879
Kamu harus mematikannya dalam 15 detik sekarang.
656
00:41:09,359 --> 00:41:10,589
"Nomor Rahasia"
657
00:41:10,729 --> 00:41:12,329
Ini panggilan video.
658
00:41:14,829 --> 00:41:15,829
Tunggu.
659
00:41:16,229 --> 00:41:17,369
Sudah siap?
660
00:41:18,030 --> 00:41:19,400
Jawablah.
661
00:41:29,209 --> 00:41:30,810
Apa itu?
662
00:41:32,150 --> 00:41:33,280
Apa artinya itu?
663
00:41:33,280 --> 00:41:35,780
Entahlah. Aku juga tidak tahu.
664
00:41:35,780 --> 00:41:38,050
Apa itu? Dia menggunakan tangannya...
665
00:41:38,050 --> 00:41:40,619
Tiga orang? Tiga ronde?
666
00:41:40,619 --> 00:41:42,390
Aku yakin dia akan menelepon lagi.
667
00:41:42,390 --> 00:41:44,390
Ya. Aku yakin dia akan menelepon lagi.
668
00:41:45,060 --> 00:41:46,459
Kita harus menunggu.
669
00:41:48,099 --> 00:41:49,700
Mari kita tunggu.
670
00:41:50,400 --> 00:41:51,729
Apakah menurutmu dia mengerti?
671
00:41:53,329 --> 00:41:55,739
Kamu melihat raut wajahnya.
672
00:41:55,839 --> 00:41:57,440
Aku yakin dia mengerti.
673
00:41:57,609 --> 00:41:58,969
Kita bisa memercayainya, bukan?
674
00:41:59,170 --> 00:42:00,810
Dia mungkin tampak bodoh,
675
00:42:00,810 --> 00:42:02,839
tapi dia sangat tekun.
676
00:42:03,810 --> 00:42:06,550
Dan ya, kita bisa memercayainya.
677
00:42:07,550 --> 00:42:08,550
Sungguh?
678
00:42:10,349 --> 00:42:12,650
Cuacanya indah,
679
00:42:13,249 --> 00:42:15,020
bukan?
680
00:42:15,660 --> 00:42:17,790
- Benar.
- Jika kamu ingin,
681
00:42:17,790 --> 00:42:19,190
kamu masih bisa
682
00:42:19,430 --> 00:42:22,999
meninggalkan Korea dan pergi ke tempat yang jauh.
683
00:42:24,030 --> 00:42:25,570
Ganti nama
684
00:42:25,570 --> 00:42:27,070
dan kewarganegaraanmu,
685
00:42:27,070 --> 00:42:29,200
dan kamu bisa mulai dari awal
686
00:42:29,499 --> 00:42:31,709
serta pura-pura tidak mengingat apa pun.
687
00:42:31,709 --> 00:42:35,140
Aku sudah mengatur semuanya.
688
00:42:41,280 --> 00:42:42,280
Bu.
689
00:42:44,619 --> 00:42:48,320
Ini piknik pertama kita.
690
00:42:48,660 --> 00:42:50,390
Hidupku tidak berarti
691
00:42:50,759 --> 00:42:52,290
tanpamu di dalamnya.
692
00:43:03,499 --> 00:43:05,410
Itu bahasa isyarat.
693
00:43:06,109 --> 00:43:07,109
Apa?
694
00:43:09,209 --> 00:43:12,410
Tiga, enam, lima.
695
00:43:13,109 --> 00:43:14,780
Tapi itu bukan nomor telepon
696
00:43:14,780 --> 00:43:16,020
atau koordinat.
697
00:43:16,280 --> 00:43:17,849
Itu tidak ada artinya.
698
00:43:17,849 --> 00:43:20,020
Mungkin itu berarti 365 hari atau semacamnya.
699
00:43:20,290 --> 00:43:22,390
Hei. 36,5 derajat.
700
00:43:23,359 --> 00:43:24,989
36,5 derajat?
701
00:43:25,359 --> 00:43:26,660
Mungkin benar.
702
00:43:26,660 --> 00:43:29,459
Atau mungkin 365 lembah, sesuatu seperti itu.
703
00:43:30,930 --> 00:43:32,400
- Apa...
- Berikan ponselmu.
704
00:43:33,770 --> 00:43:34,839
- Punyaku?
- Ya.
705
00:43:36,300 --> 00:43:38,009
Apakah para detektif masih di luar?
706
00:43:38,140 --> 00:43:40,979
Mereka memarkir van tepat di pintu masuk.
707
00:43:41,209 --> 00:43:44,009
Aku akan pergi lewat jendela aula,
708
00:43:44,009 --> 00:43:45,180
jadi, ulur waktu untukku.
709
00:43:45,950 --> 00:43:47,079
Jendela?
710
00:43:47,479 --> 00:43:48,849
- Sekarang?
- Ya.
711
00:43:51,489 --> 00:43:53,719
- Kamu mau ke mana?
- Tapi kenapa...
712
00:44:00,859 --> 00:44:02,499
Kamu ingat.
713
00:44:02,499 --> 00:44:04,200
Saat kita melakukan studi kasus kita...
714
00:44:05,229 --> 00:44:06,770
Kasus nomor 365.
715
00:44:07,369 --> 00:44:08,499
Kita salah memahami hukum
716
00:44:08,499 --> 00:44:10,570
dan diomeli oleh profesor.
717
00:44:11,310 --> 00:44:12,509
Aku ingat.
718
00:44:13,310 --> 00:44:14,410
Benar.
719
00:44:14,709 --> 00:44:15,780
Ja Gyeong.
720
00:44:16,879 --> 00:44:20,280
Aku akan memberimu peringatan lama.
721
00:44:22,020 --> 00:44:23,020
Jangan pergi.
722
00:44:24,390 --> 00:44:26,690
Ayo maju ke pengadilan. Aku akan membelamu.
723
00:44:27,560 --> 00:44:29,459
Untuk apa kamu melakukan itu?
724
00:44:30,219 --> 00:44:31,690
Mari kita membahas hal lain.
725
00:44:31,690 --> 00:44:34,729
Aku tahu tidak ada gunanya menanyakan orang yang sakit
726
00:44:35,700 --> 00:44:37,160
separah apa penyakit mereka.
727
00:44:37,729 --> 00:44:38,729
Tapi
728
00:44:39,900 --> 00:44:41,469
kamu melakukan tindakan yang salah.
729
00:44:45,040 --> 00:44:47,709
Aku menelepon karena ada sesuatu yang ingin kukatakan.
730
00:44:49,509 --> 00:44:52,780
Kamu melewati perjuangan yang sulit
731
00:44:54,550 --> 00:44:56,849
dan kamu menutupnya dengan baik.
732
00:44:59,589 --> 00:45:02,989
Kamu juga menggunakan perisai dengan bijaksana.
733
00:45:03,290 --> 00:45:05,390
- Ja Gyeong.
- Kamu pernah memberitahuku
734
00:45:05,390 --> 00:45:07,530
bahwa kamu membutuhkan kesimpulan
735
00:45:07,530 --> 00:45:09,700
untuk menyelesaikan laporan.
736
00:45:10,359 --> 00:45:12,800
Karena itu aku berencana mengisi kesimpulan itu.
737
00:45:13,030 --> 00:45:15,070
Pada pukul 5.00 besok,
738
00:45:15,499 --> 00:45:17,369
kamu akan menerima pesan teks.
739
00:45:19,270 --> 00:45:20,270
Ja Gyeong.
740
00:45:20,540 --> 00:45:22,109
Jangan sampai terluka
741
00:45:22,540 --> 00:45:23,910
dan jaga dirimu baik-baik.
742
00:45:25,450 --> 00:45:26,609
Terima kasih untuk semuanya.
743
00:45:50,869 --> 00:45:53,070
Ini menyenangkan.
744
00:45:53,070 --> 00:45:54,709
Haruskah kita ke luar negeri?
745
00:45:54,709 --> 00:45:56,879
Aku setuju. Mari berenang.
746
00:45:57,509 --> 00:45:58,910
Itu yang paling aman.
747
00:46:00,779 --> 00:46:02,450
Aku ingin keong.
748
00:46:02,549 --> 00:46:04,190
Aku alergi keong.
749
00:46:04,190 --> 00:46:05,719
Benarkah?
750
00:46:07,219 --> 00:46:08,459
Bagaimana dengan abalone?
751
00:46:08,459 --> 00:46:10,019
Aku bisa makan abalone.
752
00:46:10,019 --> 00:46:11,360
Seleramu tinggi.
753
00:46:17,969 --> 00:46:19,799
Min,
754
00:46:20,569 --> 00:46:22,069
kamu cantik.
755
00:46:23,499 --> 00:46:26,309
Seharusnya kamu bersekolah,
756
00:46:26,309 --> 00:46:28,340
berkumpul dengan teman-teman,
757
00:46:28,539 --> 00:46:30,309
atau pergi berkencan berkelompok,
758
00:46:30,309 --> 00:46:32,580
berkencan dengan pacar,
759
00:46:32,850 --> 00:46:35,749
makan jajanan jalanan, dan hal-hal seperti itu.
760
00:46:36,519 --> 00:46:37,819
Maaf.
761
00:46:39,650 --> 00:46:42,259
Ini. Setidaknya pakai ini. Maaf.
762
00:46:46,890 --> 00:46:48,799
Apa yang paling kamu ingat
763
00:46:48,799 --> 00:46:50,259
tentang Daesan?
764
00:46:50,259 --> 00:46:51,400
Bagiku,
765
00:46:52,930 --> 00:46:55,600
waktu yang kuhabiskan bersamamu
766
00:46:56,799 --> 00:46:57,910
adalah masa yang paling bahagia.
767
00:46:57,910 --> 00:47:00,440
Ruangan hukuman yang kamu sebutkan sebelumnya?
768
00:47:00,440 --> 00:47:02,080
Di mana saja.
769
00:47:02,080 --> 00:47:06,150
Kamu tahu, kita bisa menghindari dipukuli
770
00:47:06,150 --> 00:47:08,519
dan semacamnya karena ruangan hukuman itu.
771
00:47:10,279 --> 00:47:11,489
Aku tidak pernah menduga
772
00:47:11,749 --> 00:47:14,489
langit, laut, dan matahari
773
00:47:14,690 --> 00:47:16,860
seindah ini.
774
00:47:20,029 --> 00:47:22,529
Maaf, Min. Maafkan aku.
775
00:47:24,529 --> 00:47:27,999
Aku membuatmu melakukan apa?
776
00:47:29,670 --> 00:47:30,670
Setelah semua itu,
777
00:47:30,670 --> 00:47:33,239
aku tidak tahu kamu alergi terhadap keong.
778
00:47:34,009 --> 00:47:35,840
Setidaknya, kamu tahu sekarang.
779
00:47:43,920 --> 00:47:46,390
Aku butuh air. Aku sangat haus.
780
00:47:46,789 --> 00:47:48,690
Aku tidak bisa minum air itu.
781
00:47:49,390 --> 00:47:50,890
- Ini.
- Baik.
782
00:47:50,989 --> 00:47:52,330
- Aku akan segera kembali.
- Baik.
783
00:48:37,299 --> 00:48:39,870
"Kartu Identifikasi"
784
00:48:49,019 --> 00:48:50,819
"Untuk Min"
785
00:49:03,229 --> 00:49:05,400
"Min tersayang"
786
00:49:05,400 --> 00:49:06,630
Min tersayang.
787
00:49:07,670 --> 00:49:10,600
Sejak aku bertemu denganmu di pusat kesejahteraan,
788
00:49:10,670 --> 00:49:12,769
kamu adalah adikku.
789
00:49:13,370 --> 00:49:15,739
Tapi kita menangis bersama
790
00:49:15,739 --> 00:49:18,110
lebih dari kita tertawa bersama.
791
00:49:19,180 --> 00:49:22,450
Ini sudah terlambat, tapi aku mengembalikan namamu.
792
00:49:23,180 --> 00:49:26,989
Sekarang, jalanilah hidupmu sebagai Han Min.
793
00:49:28,489 --> 00:49:30,519
Maaf dan terima kasih.
794
00:49:32,789 --> 00:49:34,360
Aku menyayangimu, Min.
795
00:50:29,850 --> 00:50:32,319
"Maaf dan terima kasih. Datanglah ke kantorku"
796
00:50:57,380 --> 00:50:59,850
"Kesedihan dan kebahagiaan berlalu"
797
00:51:01,519 --> 00:51:03,080
"Dan tersebar bagaikan angin"
798
00:51:03,080 --> 00:51:04,650
"Karena itu, aku berdoa kamu tidak akan mengingat apa pun"
799
00:51:04,650 --> 00:51:07,090
"Deul Ho, kumohon jangan lakukan autopsi"
800
00:51:08,920 --> 00:51:11,690
"Dan tebarkan abuku di laut"
801
00:51:59,340 --> 00:52:02,509
"Lee Ja Gyeong"
802
00:52:02,509 --> 00:52:05,450
Pada akhirnya, kesedihan dan kebahagiaan
803
00:52:06,650 --> 00:52:09,080
tersebar bagaikan angin.
804
00:52:10,279 --> 00:52:13,319
Karena itu, aku berdoa kamu tidak akan
805
00:52:13,319 --> 00:52:15,259
mengingat apa pun.
806
00:52:36,110 --> 00:52:38,650
Kudengar kamu memintaku mewakilimu.
807
00:52:38,910 --> 00:52:42,150
Kenapa? Apa kamu bahkan tidak mau melihatku
808
00:52:42,819 --> 00:52:44,450
karena kamu membenciku?
809
00:52:44,890 --> 00:52:46,850
Tidak, bukan itu.
810
00:52:48,120 --> 00:52:51,090
Nilaiku sudah naik.
811
00:52:51,360 --> 00:52:53,489
Kamu ini...
812
00:52:54,999 --> 00:52:58,600
Kamu tidak bisa melakukan itu. Kamu akan merusak citramu.
813
00:52:59,729 --> 00:53:01,539
Apa citraku?
814
00:53:01,840 --> 00:53:05,509
Haruskah aku selalu miskin dan makan ramen instan?
815
00:53:05,610 --> 00:53:07,640
Benar. Itu Joe Deul Ho.
816
00:53:07,739 --> 00:53:09,509
Pengacara lingkungan, Joe Deul Ho.
817
00:53:09,610 --> 00:53:13,249
Sialan. Akan sulit menyingkirkan citra itu.
818
00:53:13,749 --> 00:53:16,519
Astaga.
819
00:53:17,850 --> 00:53:20,690
- Astaga.
- Astaga.
820
00:53:22,559 --> 00:53:26,090
Astaga. Mari kita lihat. Lihatlah.
821
00:53:26,130 --> 00:53:28,799
Kita tidak bisa mengatakan kamu tidak melakukan beberapa hal.
822
00:53:28,799 --> 00:53:30,830
Kamu harus mengatakan aku tidak melakukannya! Itu pengacara hebat!
823
00:53:32,299 --> 00:53:34,029
Aku tidak bisa mengatakan tidak jika kamu melakukannya.
824
00:53:34,029 --> 00:53:37,499
Kenapa kamu membentakku? Cari orang lain saja.
825
00:53:37,499 --> 00:53:40,170
Aku memilih pengacara yang salah.
826
00:53:40,170 --> 00:53:42,979
Kalau begitu, carilah orang lain. Permisi!
827
00:53:43,410 --> 00:53:46,850
Permisi! Masuklah! Bawa dia pergi.
828
00:53:47,350 --> 00:53:49,580
Bawa dia pergi.
829
00:54:02,499 --> 00:54:03,729
Bu.
830
00:54:04,200 --> 00:54:05,330
Kurasa anakku
831
00:54:05,330 --> 00:54:07,469
disiksa di TK,
832
00:54:07,469 --> 00:54:09,170
jadi, aku ingin menuntut.
833
00:54:09,799 --> 00:54:11,809
Tapi aku tidak mampu membayar.
834
00:54:12,509 --> 00:54:16,239
Bisakah aku membayar Anda nanti jika kita mendapatkan ganti rugi
835
00:54:16,680 --> 00:54:18,479
dan memulai gugatan?
836
00:54:19,380 --> 00:54:21,749
Itu... Tidak apa-apa.
837
00:54:22,049 --> 00:54:24,249
Biasanya kami dibayar setelah kasus berakhir.
838
00:54:25,319 --> 00:54:26,390
Begini...
839
00:54:28,489 --> 00:54:30,420
Jangan menangis. Tenanglah.
840
00:54:37,729 --> 00:54:39,029
Berdasarkan dokumen ini,
841
00:54:39,029 --> 00:54:41,029
menurutku kita bisa melaporkan mereka ke polisi
842
00:54:41,029 --> 00:54:42,640
begitu kita mendapatkan video kamera pengawas mereka.
843
00:54:42,640 --> 00:54:44,499
- Aku datang dahulu!
- Berhenti mendorong!
844
00:54:44,499 --> 00:54:46,739
- Dasar. Aku datang pertama!
- Permisi.
845
00:54:46,739 --> 00:54:48,880
Apa? Bagaimana aku tahu itu?
846
00:54:48,880 --> 00:54:50,509
- Tunggu.
- Hei, kamu.
847
00:54:50,509 --> 00:54:52,549
- Harap tenang.
- Hei!
848
00:54:52,549 --> 00:54:53,749
- Aku yang pertama!
- Tidak!
849
00:54:53,749 --> 00:54:55,920
Aku tidak bisa menangani ini!
850
00:54:55,920 --> 00:54:57,519
Aku tidak bisa!
851
00:54:58,549 --> 00:54:59,650
- Aku datang lebih dahulu.
- Aku datang dahulu.
852
00:55:02,789 --> 00:55:03,860
"Joe Deul Ho"
853
00:55:06,160 --> 00:55:07,160
Deul Ho!
854
00:55:08,330 --> 00:55:10,130
Kamu menakutiku!
855
00:55:10,799 --> 00:55:13,600
Apa kamu tidak melihat Nona Yoon dan aku sibuk di sini?
856
00:55:13,630 --> 00:55:16,870
Aku sedang membaca sebuah kasus.
857
00:55:16,870 --> 00:55:19,039
Kamu membaca komik!
858
00:55:19,039 --> 00:55:21,239
Apa masalahmu? Ada So Mi.
859
00:55:21,239 --> 00:55:24,580
Ada satu klien yang sangat penting.
860
00:55:24,779 --> 00:55:27,279
- Kamu harus menerima kasus itu.
- So Mi bisa menanganinya.
861
00:55:27,610 --> 00:55:30,279
Aku memberitahumu karena kamu harus menanganinya.
862
00:55:30,279 --> 00:55:31,620
Siapa itu?
863
00:55:31,620 --> 00:55:33,719
Hanya untuk berjaga-jaga.
864
00:55:33,749 --> 00:55:35,759
Baiklah, akan kutangani. Siapa dia?
865
00:55:35,759 --> 00:55:36,789
Kamu sudah berjanji.
866
00:55:37,420 --> 00:55:39,630
Tunggu. Diam di sini.
867
00:55:44,259 --> 00:55:45,670
Apa yang bisa aku...
868
00:55:45,830 --> 00:55:47,630
Begini...
869
00:55:48,140 --> 00:55:49,739
Ini agak...
870
00:55:50,340 --> 00:55:52,940
Masalahnya adalah
871
00:55:52,940 --> 00:55:55,209
Detektif Park baru-baru ini menangkap seorang pencopet, dan...
872
00:56:01,549 --> 00:56:04,150
Dia pasti sudah menonton banyak film.
873
00:56:04,150 --> 00:56:07,219
Dia melukai dirinya dan mengeklaim Detektif Park memukul dia.
874
00:56:07,219 --> 00:56:10,190
Karena itu aku mengatakan dia harus memintamu
875
00:56:10,190 --> 00:56:12,090
menyelesaikan situasi ini untuknya.
876
00:56:12,229 --> 00:56:14,489
Kamu ahli hal-hal seperti ini.
877
00:56:14,700 --> 00:56:16,499
- Tolong aku.
- Jadi,
878
00:56:16,499 --> 00:56:18,569
di mana kamera pengawasnya?
879
00:56:21,200 --> 00:56:23,539
Jika tidak, dia harus dipenjara.
880
00:56:24,600 --> 00:56:26,610
Yang benar saja.
881
00:56:27,039 --> 00:56:30,039
Atau bawakan sesuatu yang setara dengan uang untukku.
882
00:56:30,039 --> 00:56:32,350
Di antara kita? Yang benar saja. Siapa kita?
883
00:56:32,350 --> 00:56:35,249
- Pikirkanlah masa lalu kita...
- Ini? Mengambil dan menerima?
884
00:56:35,249 --> 00:56:36,880
- Lakukanlah untuk dia.
- Seperti ini?
885
00:56:36,880 --> 00:56:40,650
Baik. Arah luka yang dibuat sendiri
886
00:56:40,650 --> 00:56:42,319
berbeda dengan luka yang diakibatkan oleh orang lain.
887
00:56:42,319 --> 00:56:43,890
Paham? Jadi,
888
00:56:43,890 --> 00:56:47,330
beri tahu dia sebagai pakar dan dia akan tersudut.
889
00:56:47,430 --> 00:56:50,830
Jadilah seperti dia. Kamu harus bisa menggertak.
890
00:56:51,229 --> 00:56:52,569
Benar.
891
00:56:53,229 --> 00:56:56,069
- Baik, Pak. Aku mengerti!
- "Baik, Pak!"
892
00:56:56,569 --> 00:56:57,670
Terima kash, Pak!
893
00:56:58,440 --> 00:57:00,340
- Semoga beruntung.
- Terima kasih!
894
00:57:00,340 --> 00:57:02,940
Aku akan meneleponmu! Mari kita minum!
895
00:57:06,350 --> 00:57:07,680
"Dae Soo"
896
00:57:08,150 --> 00:57:10,450
Halo? Dae Soo?
897
00:57:11,819 --> 00:57:13,019
Kamu di mana?
898
00:57:13,549 --> 00:57:14,819
Busan?
899
00:57:15,789 --> 00:57:18,459
Bagus! Aku akan segera ke sana!
900
00:57:18,789 --> 00:57:22,430
So Mi! Man Soo! Mari kita pergi ke Busan.
901
00:57:23,029 --> 00:57:25,269
- Apa? Busan?
- Bagaimana denganku?
902
00:57:25,600 --> 00:57:27,299
Ikut kami. Aku akan membunuhmu
jika kamu mengkhianati kami.
903
00:57:27,830 --> 00:57:30,370
- Ayo pergi ke Busan!
- Kenapa kita pergi...
904
00:58:30,394 --> 00:58:35,394
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
905
00:58:35,418 --> 00:58:37,418
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
906
00:58:38,039 --> 00:58:40,610
"My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment"
62937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.