All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 ep 39 - 40.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,139 "Tayangan ini mungkin tidak sesuai bagi pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:03,139 --> 00:00:05,439 "Pemirsa diharap bijak" 3 00:00:06,079 --> 00:00:08,850 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 4 00:00:09,174 --> 00:00:12,174 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 5 00:00:12,198 --> 00:00:14,198 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 6 00:00:17,390 --> 00:00:18,489 Pak Joe? 7 00:00:41,310 --> 00:00:42,950 Hei. Keluarkan dia. 8 00:00:48,579 --> 00:00:51,149 Kenapa dia? Dia tidak menjawab. 9 00:00:51,149 --> 00:00:54,520 Dia tampak mabuk. Mungkin dia kembali ke kantor. 10 00:00:54,520 --> 00:00:57,890 Dia tidak mungkin melakukan itu. Serta, aku pergi ke kamar mandi, 11 00:00:57,890 --> 00:00:58,929 tapi dia tidak ada di sana. 12 00:00:58,929 --> 00:01:00,899 Dia sudah cukup lama pergi. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,060 Astaga. 14 00:01:02,060 --> 00:01:03,500 Haruskah kita memeriksa kantor? 15 00:01:03,869 --> 00:01:06,239 Haruskah? Permisi. 16 00:01:06,439 --> 00:01:07,900 Tolong bonnya. 17 00:01:08,170 --> 00:01:10,840 Dia masih tidak menjawab. Sungguh. 18 00:01:10,870 --> 00:01:12,939 Seharusnya dia bilang jika tidak ingin membayar. 19 00:01:14,379 --> 00:01:15,609 Man Soo... 20 00:01:16,409 --> 00:01:17,510 Apa itu? 21 00:01:18,879 --> 00:01:19,920 Bukankah ini... 22 00:01:20,319 --> 00:01:21,879 Bukankah ini milik Pak Deul Ho? 23 00:01:21,980 --> 00:01:24,719 Benar. Ini kacamatanya. Apa yang terjadi? 24 00:01:25,459 --> 00:01:26,719 Apa yang terjadi di sini? 25 00:01:49,680 --> 00:01:50,750 Cukup! 26 00:01:54,980 --> 00:01:56,019 Kepalaku... 27 00:01:57,989 --> 00:01:59,159 Halo, 28 00:01:59,420 --> 00:02:02,189 pengacara yang terhormat, Pak Joe Deul Ho. 29 00:02:03,090 --> 00:02:04,189 Sudah kuduga. 30 00:02:04,629 --> 00:02:06,060 Sudah kuduga. 31 00:02:06,459 --> 00:02:09,099 Kalian tidak mengecewakan. 32 00:02:09,430 --> 00:02:12,870 Firasatku mengatakan kalian pelakunya. Kepalaku... 33 00:02:13,039 --> 00:02:14,270 Omong kosong. 34 00:02:14,740 --> 00:02:15,770 Begitukah? 35 00:02:15,870 --> 00:02:18,879 Apakah itu tong tempat kalian akan memasukkanku? 36 00:02:18,879 --> 00:02:21,240 Hei, apa itu digunakan untuk udang asin? 37 00:02:21,240 --> 00:02:23,379 Aku benci bau udang asin. 38 00:02:24,650 --> 00:02:26,849 Jangan mencoba mengulur waktu, 39 00:02:27,280 --> 00:02:29,490 berharap seseorang akan datang dan menyelamatkanmu. 40 00:02:30,090 --> 00:02:33,090 Kami sudah mengurus kameranya. 41 00:02:33,990 --> 00:02:36,490 Orang-orang ini cukup hebat. 42 00:02:36,860 --> 00:02:39,199 Sisanya berasal dari Asia Tenggara, 43 00:02:39,199 --> 00:02:42,099 jadi, mereka meninggalkan Korea besok, dan semuanya berakhir. 44 00:02:42,699 --> 00:02:43,729 Halo? 45 00:02:44,099 --> 00:02:46,370 Begitulah caranya menciptakan kasus lama yang tidak selesai. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,469 Setidaknya aku tidak pergi sendirian. Aku merasa senang. 47 00:02:50,270 --> 00:02:52,310 Aku menyingkirkan Googil. 48 00:02:53,080 --> 00:02:55,509 - Bunuh bedebah ini... - Diam! 49 00:02:55,650 --> 00:02:57,280 Sebaiknya kamu diam. 50 00:02:59,080 --> 00:03:01,620 Hei. Joe Deul Ho. 51 00:03:01,849 --> 00:03:04,389 Aku sudah memberitahumu sebelumnya, bukan? 52 00:03:04,819 --> 00:03:08,159 Aku menyuruhmu menyingkirkan Ja Gyeong 53 00:03:09,060 --> 00:03:10,689 dan bahwa kita bisa berteman. 54 00:03:10,789 --> 00:03:12,259 Berteman? 55 00:03:12,300 --> 00:03:15,129 Kenapa aku harus berteman dengan kalian? 56 00:03:15,259 --> 00:03:16,969 Aku sudah berulang kali memberitahumu 57 00:03:16,969 --> 00:03:18,669 bahwa Ja Gyeong bukan targetku. 58 00:03:18,870 --> 00:03:22,199 Aku bilang tujuanku adalah mengekspos Daesan 59 00:03:22,199 --> 00:03:23,509 dan menghancurkan Googil. 60 00:03:24,639 --> 00:03:27,979 Aku selalu penasaran. Kenapa kamu melakukan ini? 61 00:03:28,039 --> 00:03:29,210 Apa yang kamu inginkan? 62 00:03:30,250 --> 00:03:32,819 Coba kulihat. Apa yang kuinginkan? 63 00:03:34,650 --> 00:03:36,919 Mengungkap kebenaran di balik Daesan 64 00:03:36,919 --> 00:03:38,449 dan membiarkan orang-orang tahu tentang mereka, 65 00:03:39,259 --> 00:03:42,629 serta menghancurkan Googil sepenuhnya. 66 00:03:43,360 --> 00:03:46,000 Aku sudah mencapai tujuanku. 67 00:03:47,430 --> 00:03:49,430 Dasar orang gila. 68 00:03:49,430 --> 00:03:52,300 Kamu hampir mati. Kebodohan apa itu? 69 00:03:52,370 --> 00:03:53,639 Diam. 70 00:03:54,370 --> 00:03:56,139 Aku memang tampak agak gila. 71 00:03:56,210 --> 00:03:57,539 Baik, Pak Joe. 72 00:03:58,069 --> 00:04:00,210 Aku akan memberimu kesempatan terakhir. 73 00:04:01,110 --> 00:04:04,580 "Ja Gyeong melakukan ini dari awal sampai akhir." 74 00:04:05,919 --> 00:04:07,219 Jebak dia dengan itu. 75 00:04:07,419 --> 00:04:08,819 Mudah, bukan? 76 00:04:08,990 --> 00:04:10,819 Apa maksudmu? Itu kebenarannya. 77 00:04:10,819 --> 00:04:13,490 Dan jangan menyentuh Googil. 78 00:04:14,360 --> 00:04:16,729 Ini masih belum terlambat. 79 00:04:17,789 --> 00:04:20,430 Jika kamu melakukan itu, aku akan memperlihatkan kepadamu 80 00:04:20,660 --> 00:04:22,800 apa artinya hidup 81 00:04:23,399 --> 00:04:24,699 di atas segalanya. 82 00:04:32,310 --> 00:04:33,779 Manusia... 83 00:04:34,410 --> 00:04:38,009 Aku ragu apakah berandal seperti kalian bisa memahami 84 00:04:38,180 --> 00:04:39,720 sesuatu sesulit ini, tapi... 85 00:04:39,819 --> 00:04:42,519 Dengan manusia, yang terpenting bukanlah 86 00:04:43,089 --> 00:04:45,519 bagaimana kita mati, tapi bagaimana kita hidup. 87 00:04:46,660 --> 00:04:47,759 Mengerti? 88 00:04:50,160 --> 00:04:52,959 Tapi berpikir aku akan mati di dalam tong itu 89 00:04:52,959 --> 00:04:54,459 sungguh membuatku kesal. 90 00:05:13,750 --> 00:05:15,689 - Buang dia. - Buang dia 91 00:05:15,720 --> 00:05:18,149 ke dalam dengan cumi-cumi asin dan segala jenis hal 92 00:05:18,149 --> 00:05:19,889 yang menjijikkan. 93 00:05:19,889 --> 00:05:21,360 - Baik, Pak. - Hei. 94 00:05:21,360 --> 00:05:22,860 Aku benci sesuatu yang amis. 95 00:05:22,860 --> 00:05:25,589 Hei! 96 00:05:26,029 --> 00:05:28,199 Lautan sedang dingin sekarang! 97 00:05:52,420 --> 00:05:53,759 Aku hampir gila. 98 00:06:05,100 --> 00:06:07,970 Apa... Berani-beraninya kamu datang ke sini! 99 00:06:08,269 --> 00:06:11,439 Aku tahu kamu ingin meludahi wajahku. 100 00:06:12,110 --> 00:06:14,709 Tapi kudengar Deul Ho menghilang. 101 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 Astaga. 102 00:06:16,449 --> 00:06:17,649 Bagaimana kamu bisa tahu? 103 00:06:17,750 --> 00:06:19,620 Kamu melaporkan dia menghilang ke polisi. 104 00:06:20,449 --> 00:06:22,180 Seorang reporter di sana memberitahuku. 105 00:06:22,180 --> 00:06:25,319 Lalu? Kenapa kamu memedulikan itu? 106 00:06:25,490 --> 00:06:27,389 Itu bukan urusanmu. Keluar! 107 00:06:27,389 --> 00:06:28,420 - Berhenti. - Ayolah. 108 00:06:28,420 --> 00:06:30,290 Kami tidak membutuhkan orang berengsek sepertimu. Keluar. 109 00:06:30,389 --> 00:06:33,230 Hentikan. Pak Deul Ho bilang 110 00:06:33,860 --> 00:06:35,329 dia mungkin tidak punya pilihan, 111 00:06:35,970 --> 00:06:37,300 dan bahwa dia memahaminya. 112 00:06:37,300 --> 00:06:40,000 Kita membutuhkan semua bantuan yang ada. 113 00:06:41,040 --> 00:06:42,300 Ini sangat... 114 00:06:42,300 --> 00:06:43,709 Maaf. 115 00:06:46,509 --> 00:06:47,810 Sungguh. 116 00:06:48,779 --> 00:06:50,579 Silakan duduk. 117 00:06:50,610 --> 00:06:51,879 Tentu. 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,019 Karena barang-barangnya ditemukan di jalan, 119 00:07:00,019 --> 00:07:02,589 maka kesimpulan kami kemungkinan ini adalah 120 00:07:02,589 --> 00:07:04,459 kasus penculikan. 121 00:07:04,759 --> 00:07:07,329 Kasus-kasus ini sering kali mengarah ke kejahatan yang berat, 122 00:07:07,329 --> 00:07:10,470 jadi, kami akan menugaskan sebanyak mungkin petugas. 123 00:07:10,470 --> 00:07:12,939 Bukankah seharusnya kita memeriksa CCTV lebih dahulu? 124 00:07:12,970 --> 00:07:14,100 Benar. 125 00:07:14,399 --> 00:07:16,439 Tapi yang membuatku berpikir mereka adalah bagian 126 00:07:16,439 --> 00:07:18,670 dari lingkaran kejahatan terorganisasi adalah 127 00:07:18,670 --> 00:07:21,279 di lokasi penculikan dan ketiga jalan 128 00:07:21,279 --> 00:07:23,879 yang mengarah ke sana, semua CCTV rusak. 129 00:07:23,879 --> 00:07:27,420 Mereka memastikan kita tidak bisa melihat mereka menculiknya. 130 00:07:27,420 --> 00:07:28,550 Benar. 131 00:07:28,680 --> 00:07:31,750 Para bedebah itu penuh perhitungan. 132 00:07:32,220 --> 00:07:33,819 Jadi, maksudmu, 133 00:07:33,819 --> 00:07:36,389 tidak ada petunjuk saat ini. 134 00:07:36,389 --> 00:07:37,689 Ya... 135 00:07:37,829 --> 00:07:40,199 Sayangnya, seperti itulah situasinya saat ini. 136 00:07:40,430 --> 00:07:43,529 Dia menjatuhkan ponselnya, jadi, kami tidak bisa melacaknya. 137 00:07:43,670 --> 00:07:44,870 Begini... 138 00:07:47,500 --> 00:07:51,310 Aku sudah menjadi jurnalis investigasi selama 15 tahun. 139 00:07:53,939 --> 00:07:56,879 Setelah sidang berakhir, aku mulai mencemaskan 140 00:07:56,879 --> 00:07:58,649 keselamatan Deul Ho. 141 00:07:58,850 --> 00:08:02,620 Aku tahu Guk bersaudara tidak akan membiarkannya begitu saja. 142 00:08:06,420 --> 00:08:09,490 Jadi, aku memasang pelacak pada mereka untuk berjaga-jaga. 143 00:08:10,930 --> 00:08:12,490 Bukankah itu ilegal? 144 00:08:12,490 --> 00:08:14,300 Ya, aku tahu. 145 00:08:14,430 --> 00:08:16,269 Aku akan menanggung kesalahanku. 146 00:08:16,269 --> 00:08:18,329 Tidak. Bukan itu masalahnya. 147 00:08:18,800 --> 00:08:20,540 Lalu? Apakah mobilnya bergerak? 148 00:08:21,000 --> 00:08:23,709 Ya. Pada pukul 19.43 ini, 149 00:08:23,709 --> 00:08:25,069 - mobil meninggalkan rumah mereka - Catat itu. 150 00:08:25,069 --> 00:08:27,540 dan mengarah ke Incheon. 151 00:08:27,540 --> 00:08:29,750 Terima kasih banyak. Kerjamu bagus. 152 00:08:29,750 --> 00:08:31,449 Kita hanya perlu mengikuti mobil itu. 153 00:08:31,449 --> 00:08:33,420 - Ada masalah. - Masalah apa? 154 00:08:33,420 --> 00:08:35,379 Ketika mencapai Pelabuhan Incheon, 155 00:08:35,379 --> 00:08:37,289 mobilnya berhenti bergerak. 156 00:08:37,289 --> 00:08:40,059 Apa? Mobilnya... Mobilnya berhenti? Kenapa? 157 00:08:40,059 --> 00:08:41,789 Mereka pandai. 158 00:08:41,789 --> 00:08:44,429 Mereka pasti berpikir mereka telah dilacak. 159 00:08:44,429 --> 00:08:46,659 Mereka masuk ke garasi rubanah di suatu tempat, 160 00:08:47,129 --> 00:08:50,799 tapi semua CCTV di area itu juga mati. 161 00:08:51,570 --> 00:08:54,899 Hanya kamera yang menghadap pintu masuk yang berfungsi. 162 00:08:54,899 --> 00:08:57,809 Mobil keluarga Guk memasuki garasi pukul 20.51. 163 00:08:59,070 --> 00:09:01,409 Dan dalam empat menit setelahnya, 164 00:09:01,409 --> 00:09:04,950 12 mobil keluar dari garasi itu 165 00:09:05,149 --> 00:09:06,480 dan berjalan ke arah yang berbeda. 166 00:09:08,980 --> 00:09:11,350 Kita tidak bisa melacak ke-12 mobil itu. 167 00:09:11,350 --> 00:09:12,389 Walaupun kita melakukannya, 168 00:09:12,389 --> 00:09:13,759 itu sudah terlambat. 169 00:09:13,759 --> 00:09:16,259 Aku hampir gila. Sungguh. 170 00:09:16,259 --> 00:09:18,590 Detektif, menurutku 171 00:09:18,590 --> 00:09:21,259 mereka pasti membawanya ke Incheon, 172 00:09:21,259 --> 00:09:23,500 jadi, bukankah kita sebaiknya meminta pos pemeriksaan di sana 173 00:09:23,769 --> 00:09:25,899 dan melihat apa yang memungkinkan 174 00:09:25,899 --> 00:09:27,700 dan mulai mencari? 175 00:09:28,100 --> 00:09:29,639 Itu ide yang bagus. 176 00:09:29,639 --> 00:09:30,870 - Terima kasih. - Baik. 177 00:10:22,320 --> 00:10:24,759 Polisi mungkin memburu kita, bukan? 178 00:10:25,289 --> 00:10:27,129 Mereka mungkin menyiapkan satu tim besar 179 00:10:27,830 --> 00:10:29,929 dan melacak kita dengan teliti. 180 00:10:29,929 --> 00:10:32,740 Tapi mungkin butuh waktu bagi mereka 181 00:10:32,740 --> 00:10:34,700 untuk menemukan kita di sini. 182 00:10:39,139 --> 00:10:40,139 Ini. 183 00:10:43,750 --> 00:10:45,179 Aku benar. 184 00:10:45,179 --> 00:10:47,049 Ya. Mereka menggunakan otak mereka 185 00:10:47,049 --> 00:10:48,549 dan menyingkirkan orang yang mengikuti mereka 186 00:10:48,779 --> 00:10:50,549 dan menculik Deul Ho. 187 00:10:50,649 --> 00:10:52,220 Menurutku mereka akan segera membunuhnya. 188 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 Deul Ho... 189 00:10:56,389 --> 00:10:58,629 Tugas kitalah mengekspos semua hal 190 00:10:58,629 --> 00:11:00,700 yang dilakukan Daesan. 191 00:11:02,000 --> 00:11:03,299 Bagaimanapun, 192 00:11:03,669 --> 00:11:05,529 kita berutang kepadanya, bukan? 193 00:11:13,710 --> 00:11:15,179 Haruskah kita melakukan kebaikan? 194 00:11:17,480 --> 00:11:19,820 Baik. Aku mengerti. 195 00:11:26,519 --> 00:11:28,320 Aku akan menuju ke sana. 196 00:11:28,320 --> 00:11:29,590 Telepon aku saat kamu tiba di sana. 197 00:11:32,929 --> 00:11:34,159 Aku akan segera kembali. 198 00:11:34,759 --> 00:11:35,830 Berhati-hatilah. 199 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Baik. 200 00:12:00,720 --> 00:12:02,519 Dia ada di gudang di Ogudo. 201 00:12:03,830 --> 00:12:05,590 Dia memang akan mati. Kenapa kamu menunda-nunda? 202 00:12:05,590 --> 00:12:06,830 Di sini dingin. 203 00:12:19,539 --> 00:12:21,009 Pelacaknya menyala. 204 00:12:21,009 --> 00:12:22,639 Pelacak ponsel Guk Jong Sup menyala. 205 00:12:22,639 --> 00:12:24,610 - Belok kanan. - Baik. 206 00:12:33,419 --> 00:12:34,419 Detektif. 207 00:12:34,659 --> 00:12:36,090 Mereka mengarah ke laut, 208 00:12:36,090 --> 00:12:37,759 jadi, menurutku mereka berencana membuangnya ke laut. 209 00:12:38,090 --> 00:12:39,860 Ya. Aku akan mengirim lokasinya. 210 00:13:10,789 --> 00:13:12,860 Kirim orang-orang itu ke luar negeri 211 00:13:12,860 --> 00:13:14,600 dan kalian harus bersembunyi juga. 212 00:13:14,600 --> 00:13:16,059 Jangan menelepon untuk sementara waktu. 213 00:13:18,600 --> 00:13:21,139 Seharusnya kita membunuh dia sebelum membuangnya. 214 00:13:22,399 --> 00:13:23,509 Tidak. 215 00:13:23,669 --> 00:13:25,669 Dia harus menyadari dia mencari masalah dengan siapa 216 00:13:25,669 --> 00:13:27,909 dan menderita selagi dia mati perlahan. 217 00:13:28,340 --> 00:13:29,750 Dia tidak bisa keluar. 218 00:13:29,750 --> 00:13:31,309 Sekalipun keluar, dia tidak bisa bertahan 219 00:13:31,309 --> 00:13:33,620 lebih dari 30 menit di air yang dingin. 220 00:13:35,450 --> 00:13:36,919 Seharusnya dia 221 00:13:37,519 --> 00:13:38,590 sudah mati sekarang. 222 00:13:41,789 --> 00:13:44,190 Ayo minum untuk merayakannya. 223 00:14:05,879 --> 00:14:07,750 Guk Jong Sup dan Guk Jong Bok, 224 00:14:07,750 --> 00:14:09,950 kalian ditahan atas penculikan 225 00:14:09,950 --> 00:14:11,590 Joe Deul Ho. 226 00:14:11,590 --> 00:14:12,789 Itu tidak masuk akal. 227 00:14:12,789 --> 00:14:13,990 Apa yang kalian lakukan? 228 00:14:13,990 --> 00:14:16,490 Terserah. Serahkanlah ponsel kalian. 229 00:14:16,490 --> 00:14:18,730 Kami harus melihat Anda pergi ke mana saja. 230 00:14:18,730 --> 00:14:20,730 Jika terlihat bersih, kami akan membiarkan kalian pergi. 231 00:14:22,970 --> 00:14:25,230 Serahkan ponsel kalian sekarang! 232 00:15:21,419 --> 00:15:24,490 Permisi. Apakah Anda melihat pria berjas... 233 00:15:24,490 --> 00:15:25,730 Ada sesuatu? 234 00:15:28,960 --> 00:15:29,970 Lihat ini. 235 00:15:32,769 --> 00:15:34,940 Di sini. Di sini hangat. 236 00:15:35,039 --> 00:15:36,309 Ini hangat, jadi, itu berarti 237 00:15:36,309 --> 00:15:38,110 mereka belum lama pergi. 238 00:15:38,110 --> 00:15:39,440 Sekalipun belum terlalu lama, 239 00:15:39,440 --> 00:15:40,779 jika mereka melemparnya ke laut, 240 00:15:40,779 --> 00:15:42,740 dia tidak akan bertahan selama ini. 241 00:15:43,009 --> 00:15:45,779 Dalam cuaca ini, meskipun dia mencebur secara normal, 242 00:15:45,779 --> 00:15:47,620 dia tidak akan bertahan lebih dari beberapa menit. 243 00:15:47,620 --> 00:15:50,419 Penjaga pantai mengatakan mereka mengirim helikopter. 244 00:15:50,549 --> 00:15:52,620 Para penyelamat juga sudah berangkat. 245 00:15:55,490 --> 00:15:57,330 Deul Ho. 246 00:15:57,330 --> 00:15:59,159 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 247 00:15:59,159 --> 00:16:00,399 Apa yang mereka lakukan kepadamu di sini? 248 00:16:00,399 --> 00:16:02,330 Apa yang terjadi? 249 00:16:03,370 --> 00:16:04,370 Deul Ho. 250 00:16:05,169 --> 00:16:06,669 Di mana dia? 251 00:16:45,210 --> 00:16:47,080 Tekanan darahnya tidak diketahui dan denyutnya tidak ada. 252 00:16:50,679 --> 00:16:52,110 Dia tidak sadarkan diri! 253 00:16:52,110 --> 00:16:53,450 Ambil defibrilator! 254 00:16:57,549 --> 00:16:59,220 - 150 J. - 150 J! 255 00:16:59,220 --> 00:17:01,259 - Isi daya. - Aman! 256 00:17:03,629 --> 00:17:05,730 - Lagi. 200 J! - 200 J. Isi daya! 257 00:17:05,730 --> 00:17:06,730 Aman! 258 00:17:10,630 --> 00:17:11,630 Apa... 259 00:17:12,369 --> 00:17:14,069 Apa yang terjadi? 260 00:17:14,440 --> 00:17:15,970 Hei. Jae Hyuk. 261 00:17:16,140 --> 00:17:17,769 Apa penjaga pantai sudah menelepon? 262 00:17:17,769 --> 00:17:18,769 Belum. 263 00:17:18,769 --> 00:17:20,039 Apa yang terjadi? 264 00:17:25,779 --> 00:17:26,849 Apa yang terjadi? 265 00:17:27,450 --> 00:17:28,450 Man Soo. 266 00:17:28,980 --> 00:17:29,990 Lihat. 267 00:17:30,490 --> 00:17:31,950 Bukankah itu Deul Ho? 268 00:17:31,950 --> 00:17:32,950 Dia ada di Rumah Sakit Saewoong Incheon. 269 00:17:32,950 --> 00:17:34,720 - Apa? - Ayo pergi. 270 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 - Cepat! - Baik. 271 00:17:40,960 --> 00:17:42,930 Permisi. Di mana korban yang tenggelam? 272 00:17:42,930 --> 00:17:44,500 Dia di sana. 273 00:17:45,670 --> 00:17:47,269 - Deul Ho. - Deul Ho. 274 00:17:54,109 --> 00:17:55,109 Deul Ho. 275 00:17:55,640 --> 00:17:56,650 Deul Ho. 276 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Aku akan pergi sekarang. 277 00:18:14,660 --> 00:18:17,829 Kondisinya tidak baik saat aku menemukan dia, 278 00:18:17,829 --> 00:18:20,099 tapi mereka akan merawatnya di IGD. 279 00:18:20,099 --> 00:18:21,299 Bagus. 280 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 Dan barang itu? 281 00:18:22,599 --> 00:18:24,009 Aku memasukkannya ke wadah kedap air 282 00:18:24,009 --> 00:18:26,039 dan meletakkannya di saku dalamnya. 283 00:18:26,039 --> 00:18:29,339 Akhirnya itu kembali ke pemiliknya yang tepat. 284 00:18:29,579 --> 00:18:32,250 Hal-hal seperti itu membutuhkan pemilik yang tepat. 285 00:18:42,890 --> 00:18:45,759 Baik. Kalian berdua dibebaskan. 286 00:18:45,789 --> 00:18:46,829 Keluarlah. 287 00:18:53,240 --> 00:18:54,339 Tapi 288 00:18:54,470 --> 00:18:56,240 begitu korban penculikan bangun, 289 00:18:56,240 --> 00:18:58,009 kami akan menggugat dan menyelidikinya. 290 00:18:59,109 --> 00:19:00,140 Apa? 291 00:19:00,579 --> 00:19:01,809 Saat siapa bangun? 292 00:19:01,809 --> 00:19:03,250 Joe Deul Ho. 293 00:19:04,849 --> 00:19:07,519 Apa? Apakah kalian terkejut dia selamat? 294 00:19:09,420 --> 00:19:12,750 Tidak. Untuk apa kami terkejut? 295 00:19:13,190 --> 00:19:14,490 Di mana dia sekarang? 296 00:19:16,789 --> 00:19:19,630 Kami akan menunjuk kantor kalian sebagai tempat tinggal kalian. 297 00:19:19,930 --> 00:19:21,529 Kami akan mencatat pernyataan korban 298 00:19:21,529 --> 00:19:23,569 dan mungkin menjemput kalian setelahnya. 299 00:19:23,869 --> 00:19:24,900 Paham? 300 00:19:25,930 --> 00:19:26,970 Silakan pergi. 301 00:19:38,980 --> 00:19:40,250 Matikan itu. 302 00:19:42,619 --> 00:19:44,150 Aku bilang matikan musiknya. 303 00:19:46,819 --> 00:19:49,089 Bukankah kita harus melarikan diri? 304 00:19:49,490 --> 00:19:50,559 Ke mana? 305 00:19:50,730 --> 00:19:52,430 Filipina. 306 00:19:52,430 --> 00:19:55,900 Aku tahu orang-orang yang pandai melakukan hal itu. 307 00:19:56,059 --> 00:19:57,269 Kita akan aman di sana. 308 00:19:57,269 --> 00:19:59,940 Ada empat detektif yang berjaga di luar. 309 00:19:59,940 --> 00:20:01,470 Bagaimana kita bisa lari? 310 00:20:01,869 --> 00:20:03,339 Kamu mau melompat keluar dari jendela? 311 00:20:03,609 --> 00:20:05,140 Dasar orang bodoh. 312 00:20:06,579 --> 00:20:08,980 - Apa? - Jika kamu memikirkannya, 313 00:20:09,210 --> 00:20:12,509 hanya Ja Gyeong yang berusaha melindungi Googil. 314 00:20:13,150 --> 00:20:16,819 Semua ini berlebihan untuk kita. 315 00:20:18,089 --> 00:20:19,349 Lalu? 316 00:20:19,349 --> 00:20:21,589 Hentikan ocehan bodohmu. 317 00:20:21,660 --> 00:20:23,630 Aku akan menyewa pengacara terbaik, 318 00:20:23,930 --> 00:20:27,059 jadi, jika kalian harus menanggung kejahatan kalian, 319 00:20:27,059 --> 00:20:29,160 terima saja ini sebagai kondisi hidup 320 00:20:29,359 --> 00:20:30,970 dan jalani hukuman dengan tenang. 321 00:20:31,099 --> 00:20:32,369 Ini gila. 322 00:20:33,339 --> 00:20:34,769 Mereka akan 323 00:20:35,269 --> 00:20:38,140 segera menyerbu ke sini dengan surat perintah penggeledahan, 324 00:20:38,309 --> 00:20:40,740 dan kita tidak punya siapa pun untuk melindunginya lagi. 325 00:20:41,910 --> 00:20:44,450 Era Googil sudah berakhir. 326 00:20:45,279 --> 00:20:46,450 Saat kalian bebas, 327 00:20:47,079 --> 00:20:48,920 aku mungkin akan mengelola sebuah toko kecil di suatu tempat. 328 00:20:51,789 --> 00:20:53,420 Setelah keputusan terakhir dibuat, 329 00:20:53,420 --> 00:20:55,059 tidak ada lagi yang tersisa untuk dilindungi 330 00:20:55,920 --> 00:20:57,730 dan akan mustahil untuk melawan. 331 00:21:00,930 --> 00:21:02,400 Polisi datang. 332 00:21:04,869 --> 00:21:06,470 Jangan biarkan mereka masuk. 333 00:21:06,839 --> 00:21:10,210 Haruskah kita menghancurkan diska keras komputer? 334 00:21:10,809 --> 00:21:13,009 Bukankah itu akan menyelesaikan masalah ini? 335 00:21:13,779 --> 00:21:15,609 Menghancurkan diska keras. 336 00:21:17,950 --> 00:21:19,380 Aku bilang hancurkan! Sekarang! 337 00:21:20,680 --> 00:21:23,789 Kenapa kamu hanya berdiri saja? Apa kamu tuli? 338 00:21:24,519 --> 00:21:26,589 Dasar orang bodoh. 339 00:21:27,059 --> 00:21:30,160 Kamu akan... Tidak. Serahkan surat pengunduran dirimu. 340 00:21:31,789 --> 00:21:33,130 Polisi. 341 00:21:33,630 --> 00:21:35,730 Kami tahu kalian ada di dalam. 342 00:21:35,759 --> 00:21:37,200 Buka pintunya! 343 00:21:39,130 --> 00:21:40,900 Jangan biarkan mereka masuk. 344 00:21:44,539 --> 00:21:47,440 Apa kamu sudah gila? Apa kamu ingin mati? 345 00:21:50,180 --> 00:21:52,549 Cukup. Ini sudah berakhir. 346 00:22:03,990 --> 00:22:06,160 Kami tidak datang dengan surat perintah penggeledahan. 347 00:22:07,460 --> 00:22:09,859 Menurut pernyataan korban, 348 00:22:09,859 --> 00:22:12,400 kalian ditahan atas penculikan 349 00:22:12,400 --> 00:22:13,500 dan menyewa pembunuh bayaran. 350 00:22:17,269 --> 00:22:19,609 Kalian berhak untuk diam. 351 00:22:19,740 --> 00:22:23,450 Apa pun yang kalian katakan dapat digunakan untuk memberatkan kalian. 352 00:22:23,809 --> 00:22:26,720 Kalian juga berhak mendapatkan pengacara. 353 00:22:26,950 --> 00:22:28,079 Paham? 354 00:22:28,380 --> 00:22:29,480 Bawa mereka. 355 00:22:51,609 --> 00:22:54,380 Sebaiknya kamu menginap beberapa hari lagi. 356 00:22:54,740 --> 00:22:57,880 Untuk apa? Aku baik-baik saja. Untuk apa aku tinggal? 357 00:22:57,950 --> 00:22:59,950 Kamu tahu apa yang dikatakan dokter? 358 00:23:00,009 --> 00:23:01,980 Dia bilang aku memiliki jantung sekuat lembu. 359 00:23:02,150 --> 00:23:05,319 Dan ada sidang yang harus kupersiapkan. 360 00:23:05,519 --> 00:23:07,789 Pak Jae Hyuk memainkan peran besar. 361 00:23:08,519 --> 00:23:09,559 Benarkah? 362 00:23:10,329 --> 00:23:11,390 Apa dia datang ke sini? 363 00:23:11,390 --> 00:23:13,529 Dia datang, tapi pergi 364 00:23:13,599 --> 00:23:14,599 karena tidak bisa menemuimu. 365 00:23:14,599 --> 00:23:16,529 Sikapnya konyol. 366 00:23:18,029 --> 00:23:19,269 Apa yang dia bawa? 367 00:23:20,269 --> 00:23:21,740 Dia datang dengan tangan kosong, 368 00:23:22,039 --> 00:23:24,009 dan minum jus di sini lalu pergi. 369 00:23:27,279 --> 00:23:29,480 Berandal itu. Seharusnya dia membawa sesuatu. 370 00:23:30,150 --> 00:23:32,009 - Di mana pakaianku? - Di sini. 371 00:23:32,009 --> 00:23:34,779 Buang saja. Pakaian itu kotor dan bau. 372 00:23:34,779 --> 00:23:37,849 Kenapa? Jas ini istimewa. 373 00:23:37,920 --> 00:23:40,259 Ini berulang kali menyelamatkan nyawaku. 374 00:23:40,289 --> 00:23:42,960 Ini jas Superman-ku. 375 00:23:43,089 --> 00:23:44,460 Ini... 376 00:23:46,289 --> 00:23:47,930 Apa ini? 377 00:23:48,799 --> 00:23:49,960 Apa ini? 378 00:23:51,470 --> 00:23:52,769 Siapa yang meletakkan ini di sini? 379 00:23:54,200 --> 00:23:55,269 Kamu? 380 00:23:55,269 --> 00:23:56,869 - Bukan. - Bukan. 381 00:23:57,970 --> 00:23:59,670 Ini bukan punyaku. 382 00:24:17,390 --> 00:24:18,460 Apa itu? 383 00:24:27,240 --> 00:24:29,140 "Kim Jung Moon, Han Sung Taek" 384 00:24:29,240 --> 00:24:31,769 Ini daftar penerima beasiswa Googil. 385 00:24:31,769 --> 00:24:34,579 Ini mencakup nama, tanggal, dan nomor rekening mereka. 386 00:24:34,579 --> 00:24:37,579 Omong-omong, siapa yang membawamu ke sini? 387 00:24:39,279 --> 00:24:40,380 Aku tidak ingat. 388 00:24:41,619 --> 00:24:42,849 Tunggu. 389 00:24:43,150 --> 00:24:45,349 Lalu apakah semua ini 390 00:24:46,289 --> 00:24:48,289 diatur oleh Lee Ja Gyeong? 391 00:24:55,799 --> 00:24:56,829 Baik. 392 00:24:57,299 --> 00:24:58,400 Selidiki detailnya 393 00:24:58,730 --> 00:25:00,029 dan segera laporkan kepadaku. 394 00:25:06,069 --> 00:25:07,380 Boleh aku duduk? 395 00:25:08,509 --> 00:25:10,140 Kudengar kamu 396 00:25:10,140 --> 00:25:12,650 mandi air dingin yang lama. 397 00:25:12,650 --> 00:25:14,119 Kamu sudah keluar? 398 00:25:14,150 --> 00:25:16,619 Aku di sana begitu lama sampai sendi-sendiku nyeri. 399 00:25:16,619 --> 00:25:19,390 Kurasa usia muda memberikan perbedaan. 400 00:25:19,619 --> 00:25:21,190 Apakah kamu tahu tentang "perisai"? 401 00:25:24,029 --> 00:25:25,660 Perisai? 402 00:25:25,730 --> 00:25:26,960 Tidak. 403 00:25:26,960 --> 00:25:29,500 Guk Jong Sup ditahan pagi ini. 404 00:25:29,500 --> 00:25:31,630 - Aku sudah dengar. - Dia ingin bertemu, 405 00:25:32,130 --> 00:25:34,339 jadi, aku pergi menemuinya dan memberitahuku tentang itu. 406 00:25:34,769 --> 00:25:36,940 Dia bilang Ja Gyeong telah mencurinya, 407 00:25:37,569 --> 00:25:40,069 tapi bertanya apakah dia bisa mendapatkan pengurangan hukuman 408 00:25:40,069 --> 00:25:41,609 jika dia memasoknya. 409 00:25:43,910 --> 00:25:46,349 Perisai itu mungkin cukup efektif. 410 00:25:47,180 --> 00:25:49,250 Jadi, kamu tahu itu sudah berpindah tangan. 411 00:25:49,579 --> 00:25:52,019 Tidak masalah jika Guk Jong Sup memilikinya, 412 00:25:52,019 --> 00:25:54,960 tapi itu ada di tangan Ja Gyeong. Apa gunanya? 413 00:25:56,319 --> 00:25:58,359 Benda itu menemukan pemilik baru. 414 00:25:58,529 --> 00:25:59,690 Apa? 415 00:26:07,269 --> 00:26:09,369 Jadi, benda itu ada padamu. 416 00:26:09,700 --> 00:26:11,470 Apakah itu hadiah dari Ja Gyeong? 417 00:26:11,470 --> 00:26:12,640 Kurang lebih begitu. 418 00:26:12,640 --> 00:26:14,240 Lalu kenapa kamu datang ke sini? 419 00:26:15,509 --> 00:26:17,250 Aku ingin membuat penawaran. 420 00:26:17,250 --> 00:26:18,650 - Penawaran? - Ya. 421 00:26:18,880 --> 00:26:21,849 Apa kamu ingat apa yang dikatakan jaksa senior 422 00:26:21,849 --> 00:26:23,890 saat kamu mulai bekerja di sini? 423 00:26:24,049 --> 00:26:25,519 "Jaksa 424 00:26:26,049 --> 00:26:28,160 seharusnya tidak hanya adil, 425 00:26:29,190 --> 00:26:31,490 mereka juga harus terlihat adil." 426 00:26:31,490 --> 00:26:32,490 Benar. 427 00:26:32,490 --> 00:26:35,130 Karena itu aku berencana membuatmu terlihat adil 428 00:26:35,130 --> 00:26:38,230 mulai sekarang untuk kali terakhir. 429 00:26:39,400 --> 00:26:40,869 Itu terdengar sulit. 430 00:26:40,869 --> 00:26:43,940 Benarkah? Gelar "jaksa" 431 00:26:44,410 --> 00:26:46,809 mengandung kepercayaan dan kredibilitas tertentu. 432 00:26:46,839 --> 00:26:49,609 Jadi, kamu memilih aku untuk menjadi orang itu? 433 00:26:49,779 --> 00:26:52,750 Benar. Aku memilihmu. 434 00:26:52,950 --> 00:26:54,980 Ini sangat ironis. 435 00:26:55,049 --> 00:26:56,650 Kamu tahu nama siapa 436 00:26:57,089 --> 00:26:59,390 yang ada di puncak perisai itu. 437 00:26:59,490 --> 00:27:00,589 Aku tahu. 438 00:27:00,819 --> 00:27:03,519 Tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri, bukan? 439 00:27:04,029 --> 00:27:06,829 Aku hanya ingin melihat semangat 440 00:27:06,890 --> 00:27:10,470 yang pernah kamu miliki saat masih menjadi jaksa muda. 441 00:27:11,529 --> 00:27:12,670 Dengan kata lain, 442 00:27:12,970 --> 00:27:15,140 lakukan penyelidikan berdasarkan perisai itu. 443 00:27:16,200 --> 00:27:18,539 - Benar. - Kamu ingin aku memimpin 444 00:27:19,470 --> 00:27:20,740 penyelidikan untuk memenjarakan diriku. 445 00:27:20,980 --> 00:27:23,880 Ya. Kepala Jaksa sedang keluar sekarang. 446 00:27:24,480 --> 00:27:26,650 Kamu memiliki otoritas. 447 00:27:26,980 --> 00:27:29,119 Silakan mulai penyelidikannya. 448 00:27:30,990 --> 00:27:32,119 Menarik sekali. 449 00:27:32,849 --> 00:27:35,059 Kamu ingin aku memenjarakan diriku. 450 00:27:35,119 --> 00:27:37,289 Tolong perlihatkan kehormatan jaksa 451 00:27:38,559 --> 00:27:39,660 kepada rakyat. 452 00:27:40,500 --> 00:27:42,200 Kehormatan jaksa. 453 00:27:51,940 --> 00:27:54,579 Bagaimana jika aku mengambil ini dan membakarnya? 454 00:27:56,279 --> 00:27:58,180 Aku tahu kamu tidak akan pernah 455 00:28:00,309 --> 00:28:01,380 melakukan itu. 456 00:28:25,009 --> 00:28:27,539 Aku hanya ingin melihat semangat 457 00:28:27,539 --> 00:28:31,180 yang pernah kamu miliki saat masih menjadi jaksa muda. 458 00:28:35,779 --> 00:28:37,750 Tolong perlihatkan kehormatan jaksa 459 00:28:38,619 --> 00:28:39,690 kepada rakyat. 460 00:28:46,890 --> 00:28:49,200 Ini aku. Panggil semua jaksa 461 00:28:49,960 --> 00:28:52,930 yang kita miliki di distrik kita secepatnya. 462 00:28:52,930 --> 00:28:55,269 Pastikan semua penyidik dan asisten 463 00:28:55,269 --> 00:28:56,440 bersiaga. 464 00:28:56,440 --> 00:28:58,470 Semuanya. 465 00:29:00,459 --> 00:29:02,899 "Episode Terakhir" 466 00:29:03,629 --> 00:29:05,600 Harap berdiri. 467 00:29:12,340 --> 00:29:14,509 Silakan duduk. 468 00:29:16,950 --> 00:29:18,680 Saya ingin membuat pengumuman 469 00:29:18,980 --> 00:29:20,820 sebelum memulai sidang. 470 00:29:21,349 --> 00:29:24,219 Dugaan kegiatan kriminal yang dilakukan Googil 471 00:29:24,520 --> 00:29:27,359 sedang diselidiki, dan pengadilan ini 472 00:29:27,359 --> 00:29:29,489 tidak akan membahas masalah tersebut. 473 00:29:31,029 --> 00:29:34,760 Kita akan memulai sidang terakhir 474 00:29:34,760 --> 00:29:37,770 atas klaim ganti rugi yang diajukan oleh korban 475 00:29:37,770 --> 00:29:40,139 Pusat Kesejahteraan Daesan terhadap Grup Googil. 476 00:29:41,169 --> 00:29:43,510 Penggugat, silakan berikan pernyataan penutup Anda. 477 00:29:49,209 --> 00:29:52,279 Keadilan adalah mengungkap kebenaran. 478 00:29:54,679 --> 00:29:57,290 Keadilan adalah nurani kita, 479 00:29:57,719 --> 00:29:59,990 yang menentang hal-hal yang salah 480 00:30:00,090 --> 00:30:01,689 dan tidak adil. 481 00:30:02,689 --> 00:30:05,359 Dunia yang adil cerah dan hangat. 482 00:30:05,490 --> 00:30:07,159 Dunia yang tidak adil dan kotor 483 00:30:07,760 --> 00:30:09,359 gelap dan basah. 484 00:30:09,529 --> 00:30:11,469 Buah-buahan tumbuh di bawah sinar matahari, 485 00:30:11,570 --> 00:30:14,040 tapi kehidupan layu dan mati di tengah kegelapan. 486 00:30:14,439 --> 00:30:16,609 Keadilan adalah insting kita 487 00:30:16,609 --> 00:30:19,139 untuk bertahan dan hidup. 488 00:30:19,669 --> 00:30:23,180 Daesan didirikan dengan keinginan adil negara kita 489 00:30:23,409 --> 00:30:26,010 untuk menciptakan dunia yang bersih 490 00:30:26,010 --> 00:30:27,880 sebelum Olimpiade pertama diadakan di sini. 491 00:30:27,980 --> 00:30:30,519 Namun, untuk sebagian orang, hal itu diubah 492 00:30:30,519 --> 00:30:33,219 menjadi cara untuk menghasilkan uang. 493 00:30:33,389 --> 00:30:35,090 Dan dengan uang tersebut, 494 00:30:35,320 --> 00:30:38,359 mereka mengisi kantong orang-orang yang memiliki otoritas, 495 00:30:38,529 --> 00:30:41,829 serta mereka menciptakan kartel di kalangan mereka sendiri. 496 00:30:53,210 --> 00:30:54,409 Ayah. 497 00:30:54,609 --> 00:30:57,210 Kabar Ayah baik di sana? 498 00:30:58,650 --> 00:31:01,619 Menilik kembali ke belakang, aku menyadari aku salah. 499 00:31:02,079 --> 00:31:04,350 Seharusnya aku tidak melakukan itu kepada Ayah. 500 00:31:04,690 --> 00:31:06,119 Maaf. 501 00:31:06,720 --> 00:31:08,589 Maafkan aku, Ayah. 502 00:31:26,169 --> 00:31:29,880 Dengan hati yang penuh penyesalan, aku akan menanggung 503 00:31:31,410 --> 00:31:34,079 semua dosa yang telah dilakukan keluarga kita. 504 00:31:35,179 --> 00:31:37,989 Ayah. Menurutku itu satu-satunya cara 505 00:31:39,989 --> 00:31:42,660 aku bisa menunaikan tugas-tugasku. 506 00:31:54,200 --> 00:31:56,169 Karena mereka, beberapa orang menjalani 507 00:31:56,169 --> 00:31:58,369 kehidupan yang lebih buruk daripada budak, 508 00:31:58,609 --> 00:32:01,910 dan beberapa orang kehilangan nyawa mereka 509 00:32:01,910 --> 00:32:03,980 dan dikorbankan. 510 00:32:04,209 --> 00:32:06,980 Dengan uang yang dihasilkan Daesan dengan cara ini, 511 00:32:07,049 --> 00:32:09,320 didirikanlah Googil, salah satu perusahaan top 512 00:32:09,320 --> 00:32:11,649 di negara ini. 513 00:32:11,790 --> 00:32:14,760 Dan semua itu tanggung jawab kita 514 00:32:15,190 --> 00:32:17,260 karena tidak menyadari aib negara kita. 515 00:32:19,190 --> 00:32:21,799 Menciptakan masyarakat yang adil tidak boleh hanya dengan 516 00:32:21,799 --> 00:32:25,669 mengangkat senjata dan maju berperang. 517 00:32:26,100 --> 00:32:29,169 Kita harus menggagalkan semua godaan kotor 518 00:32:29,399 --> 00:32:32,410 dan keserakahan duniawi, dan melindungi nurani kita, 519 00:32:32,769 --> 00:32:34,280 melindungi keluarga kita, 520 00:32:34,679 --> 00:32:38,010 dan menciptakan keadilan serta melindunginya. 521 00:32:38,280 --> 00:32:41,579 Itu satu-satunya cara kita bisa bertahan. 522 00:32:42,019 --> 00:32:45,049 Saya tidak bisa lebih menekankan hal itu. 523 00:32:48,820 --> 00:32:50,329 Yang Mulia, 524 00:32:50,459 --> 00:32:52,190 harap pastikan 525 00:32:52,290 --> 00:32:54,530 tragedi seperti ini tidak terulang kembali. 526 00:32:55,399 --> 00:32:57,829 Berikanlah keputusan yang adil. 527 00:32:59,000 --> 00:33:00,200 Sekian. 528 00:33:01,799 --> 00:33:03,570 Melindungi keluarga 529 00:33:03,739 --> 00:33:05,739 dan nurani saya dari semua godaan 530 00:33:06,369 --> 00:33:08,109 dan kontaminasi dunia 531 00:33:08,380 --> 00:33:10,709 untuk mengutip perkataan pembela penggugat, 532 00:33:10,750 --> 00:33:11,810 menciptakan keadilan 533 00:33:13,349 --> 00:33:17,289 dengan cara itu adalah satu-satunya jalan agar kita bisa bertahan. 534 00:33:18,089 --> 00:33:20,389 Sebagai masyarakat negara ini alih-alih sebagai hakim, 535 00:33:20,620 --> 00:33:22,820 saya menyadari hal itu dengan menyakitkan 536 00:33:23,760 --> 00:33:25,889 selama perjalanan sidang ini. 537 00:33:28,360 --> 00:33:30,300 Saya akan membacakan putusan kasus ini 538 00:33:31,029 --> 00:33:33,740 atas ganti rugi yang diajukan oleh korban Daesan. 539 00:33:37,209 --> 00:33:40,680 Pusat Kesejahteraan Daesan dan Googil, alter egonya, 540 00:33:40,810 --> 00:33:43,209 akan membayar pada Asosiasi 541 00:33:43,209 --> 00:33:45,209 Korban Pusat Kesejahteraan Daesan 542 00:33:45,209 --> 00:33:46,209 sebesar 320 juta dolar. 543 00:33:47,920 --> 00:33:50,719 Jumlah ini mencakup kompensasi 544 00:33:50,719 --> 00:33:53,420 atas penyiksaan yang diderita selama tujuh tahun 545 00:33:53,459 --> 00:33:55,920 selama berada di Pusat Kesejahteraan Daesan, 546 00:33:55,920 --> 00:33:57,490 pelanggaran hak asasi manusia, 547 00:33:57,490 --> 00:33:59,789 dan tekanan emosional yang diderita selama 30 tahun 548 00:33:59,789 --> 00:34:01,800 sebagai dampak dari kejadian tersebut. 549 00:34:01,860 --> 00:34:04,469 Selain itu, pengadilan ini mendesak agar mereka 550 00:34:04,599 --> 00:34:07,839 yang turut serta menyembunyikan dana Googil di luar negeri 551 00:34:08,200 --> 00:34:10,440 dan menutupi tindakan kotor Googil 552 00:34:10,440 --> 00:34:12,240 untuk diselidiki secara menyeluruh. 553 00:34:12,269 --> 00:34:14,510 Dan pengadilan mendesak mereka digugat 554 00:34:14,510 --> 00:34:16,750 dalam pengadilan pidana. 555 00:34:16,779 --> 00:34:18,750 - Ya! - Ya! 556 00:34:19,380 --> 00:34:21,120 - Ya! - Joe Deul Ho! 557 00:34:29,889 --> 00:34:33,089 - Joe Deul Ho! - Joe Deul Ho! 558 00:34:33,360 --> 00:34:36,459 - Joe Deul Ho! - Joe Deul Ho! 559 00:34:36,769 --> 00:34:39,969 - Joe Deul Ho! - Joe Deul Ho! 560 00:34:40,240 --> 00:34:43,269 - Joe Deul Ho! - Joe Deul Ho! 561 00:34:43,769 --> 00:34:46,940 - Joe Deul Ho! - Joe Deul Ho! 562 00:34:47,339 --> 00:34:50,510 - Joe Deul Ho! - Joe Deul Ho! 563 00:34:50,950 --> 00:34:52,510 - Joe Deul Ho! - Joe Deul Ho! 564 00:35:05,360 --> 00:35:08,060 "Penerima Beasiswa Googil Teridentifikasi" 565 00:35:08,060 --> 00:35:09,630 "Penerima Beasiswa Googil Teridentifikasi" 566 00:35:09,630 --> 00:35:11,099 "Politik, Hukum, Bisnis, Semua Industri Terpengaruh" 567 00:35:11,099 --> 00:35:12,800 "Beasiswa Googil" 568 00:35:12,800 --> 00:35:14,899 "Diprediksi Dampaknya Akan Luas" 569 00:35:14,899 --> 00:35:17,539 "Daftar Beasiswa Googil telah diungkap" 570 00:35:21,579 --> 00:35:23,810 Kalian sudah hampir selesai mengurusi penahanan? 571 00:35:23,849 --> 00:35:26,779 Ya. Semua orang yang bersalah, dari politikus, 572 00:35:26,779 --> 00:35:28,519 eksekutif media, polisi, jaksa, 573 00:35:28,519 --> 00:35:29,649 91 orang telah ditahan. 574 00:35:30,789 --> 00:35:33,320 Kalau begitu, sudah saatnya menyelesaikan ini. 575 00:35:34,019 --> 00:35:36,729 Aku hampir selesai. Beri aku beberapa menit. 576 00:35:36,860 --> 00:35:37,959 Silakan. 577 00:35:40,630 --> 00:35:43,130 Silakan periksa ini 578 00:35:43,360 --> 00:35:44,700 dan kirim apa yang layak dipulangkan, 579 00:35:45,170 --> 00:35:47,039 serta bakar apa yang harus dibakar. 580 00:35:47,240 --> 00:35:48,599 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 581 00:35:51,240 --> 00:35:52,409 Baik, sudah beres. 582 00:35:53,240 --> 00:35:54,579 Ayo pergi. 583 00:35:57,479 --> 00:35:58,579 Tidak perlu. 584 00:35:58,579 --> 00:36:01,180 Itu perlakuan khusus. Beri aku perlakuan yang sama. 585 00:36:39,649 --> 00:36:41,060 - Apa yang kamu lakukan? - Begini... 586 00:36:41,190 --> 00:36:43,260 Kenapa tiba-tiba pakaian... 587 00:36:44,789 --> 00:36:46,060 Apa kita akan pergi? 588 00:36:46,089 --> 00:36:47,529 Ini terlalu besar. 589 00:36:49,029 --> 00:36:50,800 Apa warna favoritmu? 590 00:37:13,789 --> 00:37:16,320 Kamu ingin aku membantumu menangkap Ja Gyeong? 591 00:37:16,589 --> 00:37:19,159 Ya. Aku yakin 592 00:37:19,159 --> 00:37:20,700 dia akan meneleponmu. 593 00:37:20,959 --> 00:37:23,769 Kami sudah menyadap semua orang yang mungkin dia telepon. 594 00:37:24,269 --> 00:37:26,530 Pak Joe. Jika dia menelepon, 595 00:37:26,800 --> 00:37:30,070 pastikan dia bicara selama 40 detik, 596 00:37:30,140 --> 00:37:31,770 barulah kami bisa menemukan lokasinya. 597 00:37:31,869 --> 00:37:33,609 Baik. Tentu. 598 00:37:33,739 --> 00:37:35,810 Dia akan menelepon, bukan? 599 00:37:35,810 --> 00:37:37,079 Dia akan menelepon. 600 00:37:37,150 --> 00:37:38,379 Dia pasti menelepon. 601 00:37:38,609 --> 00:37:41,749 Dan dia akan tahu bahwa aku disadap. 602 00:37:41,749 --> 00:37:44,650 Ya, mungkin. Tapi tolonglah kami. 603 00:37:44,749 --> 00:37:45,749 Tentu. 604 00:37:45,749 --> 00:37:47,420 Aku akan menunggu di van di depan. 605 00:37:47,420 --> 00:37:49,959 - Tentu. - Terima kasih. 606 00:37:49,959 --> 00:37:51,129 - Terima kasih. - Tentu. 607 00:37:53,359 --> 00:37:55,700 Apakah menurutmu dia akan benar-benar menelepon? 608 00:37:55,800 --> 00:37:57,229 Jika aku harus memilih 609 00:37:57,229 --> 00:37:59,670 satu orang yang akan dia telepon di akhir, 610 00:38:00,070 --> 00:38:01,770 itu adalah dirimu. 611 00:38:06,170 --> 00:38:07,839 Itu berarti dia tidak punya siapa pun 612 00:38:08,209 --> 00:38:09,839 yang bisa dia percayai. 613 00:38:31,300 --> 00:38:34,070 Ini ponsel sekali pakai yang kamu minta aku siapkan. 614 00:38:34,869 --> 00:38:35,869 Baik. 615 00:38:35,869 --> 00:38:37,940 Tapi panggilan akan dilacak 616 00:38:38,070 --> 00:38:39,339 begitu kamu menelepon. 617 00:38:39,609 --> 00:38:40,609 Aku tahu. 618 00:38:50,079 --> 00:38:52,320 "Nomor Rahasia" 619 00:38:59,790 --> 00:39:00,930 Ja Gyeong? 620 00:39:02,459 --> 00:39:04,270 Jangan bicara. Biarkan aku bicara dahulu. 621 00:39:05,670 --> 00:39:06,869 Serahkan dirimu. 622 00:39:07,499 --> 00:39:09,200 Jantung adikmu 623 00:39:09,200 --> 00:39:11,709 berdetak di dalam dadaku. 624 00:39:13,209 --> 00:39:14,640 Jadi, aku mengatakan 625 00:39:15,009 --> 00:39:17,109 ini bukan Jong Hee yang bicara, 626 00:39:17,450 --> 00:39:18,550 tapi anggaplah seakan-akan 627 00:39:19,979 --> 00:39:22,820 adikmu, Hae Gyeong, sedang bicara sekarang. 628 00:39:23,820 --> 00:39:25,790 Apa pun yang kamu rencanakan, 629 00:39:25,790 --> 00:39:26,890 jangan lakukan itu. 630 00:39:27,489 --> 00:39:28,690 Kumohon. 631 00:39:29,219 --> 00:39:30,430 Walaupun kita bertengkar, 632 00:39:30,430 --> 00:39:31,890 aku membutuhkanmu. 633 00:39:32,890 --> 00:39:34,800 Tolong temani aku. 634 00:39:35,800 --> 00:39:39,129 Aku tidak punya apa-apa dan tidak ada siapa pun. 635 00:39:41,469 --> 00:39:42,839 Wanita berengsek. 636 00:39:43,099 --> 00:39:45,670 Kamu bilang kamu akan melindungiku. 637 00:39:52,849 --> 00:39:53,920 Aku tahu. 638 00:39:54,180 --> 00:39:55,550 Dengarkan aku. 639 00:39:55,950 --> 00:39:59,089 Aku sudah menyisihkan uang untukmu. 640 00:39:59,089 --> 00:40:00,390 Itu tidak ilegal. 641 00:40:00,589 --> 00:40:02,920 Itu bersih. Aku sudah membayar pajaknya. 642 00:40:02,920 --> 00:40:05,390 Kamu tahu kode brankasku, bukan? 643 00:40:05,759 --> 00:40:07,629 Pergilah ke sana dan ambillah. 644 00:40:07,800 --> 00:40:09,629 Jumlahnya tidak banyak, 645 00:40:09,999 --> 00:40:12,869 tapi itu cukup untuk mengelola sebuah perusahaan kecil. 646 00:40:15,800 --> 00:40:18,040 Jong Hee. Aku... 647 00:40:25,609 --> 00:40:29,849 Aku selalu menganggapmu sebagai keluarga. 648 00:40:33,920 --> 00:40:35,160 Ada apa denganmu? 649 00:40:35,160 --> 00:40:37,129 Kita hanya membutuhkan dua detik lagi. 650 00:40:47,270 --> 00:40:51,640 Rupanya Jong Hee mau memperlihatkan kesetiaannya kepadaku. 651 00:40:51,640 --> 00:40:53,369 Jika kamu menelepon lebih lama, 652 00:40:53,369 --> 00:40:54,609 kita pasti akan ketahuan. 653 00:40:54,910 --> 00:40:55,910 Aku tahu. 654 00:40:56,280 --> 00:40:58,050 Aku harus melakukan satu panggilan lagi. 655 00:40:58,050 --> 00:41:00,879 Kamu harus mematikannya dalam 15 detik sekarang. 656 00:41:09,359 --> 00:41:10,589 "Nomor Rahasia" 657 00:41:10,729 --> 00:41:12,329 Ini panggilan video. 658 00:41:14,829 --> 00:41:15,829 Tunggu. 659 00:41:16,229 --> 00:41:17,369 Sudah siap? 660 00:41:18,030 --> 00:41:19,400 Jawablah. 661 00:41:29,209 --> 00:41:30,810 Apa itu? 662 00:41:32,150 --> 00:41:33,280 Apa artinya itu? 663 00:41:33,280 --> 00:41:35,780 Entahlah. Aku juga tidak tahu. 664 00:41:35,780 --> 00:41:38,050 Apa itu? Dia menggunakan tangannya... 665 00:41:38,050 --> 00:41:40,619 Tiga orang? Tiga ronde? 666 00:41:40,619 --> 00:41:42,390 Aku yakin dia akan menelepon lagi. 667 00:41:42,390 --> 00:41:44,390 Ya. Aku yakin dia akan menelepon lagi. 668 00:41:45,060 --> 00:41:46,459 Kita harus menunggu. 669 00:41:48,099 --> 00:41:49,700 Mari kita tunggu. 670 00:41:50,400 --> 00:41:51,729 Apakah menurutmu dia mengerti? 671 00:41:53,329 --> 00:41:55,739 Kamu melihat raut wajahnya. 672 00:41:55,839 --> 00:41:57,440 Aku yakin dia mengerti. 673 00:41:57,609 --> 00:41:58,969 Kita bisa memercayainya, bukan? 674 00:41:59,170 --> 00:42:00,810 Dia mungkin tampak bodoh, 675 00:42:00,810 --> 00:42:02,839 tapi dia sangat tekun. 676 00:42:03,810 --> 00:42:06,550 Dan ya, kita bisa memercayainya. 677 00:42:07,550 --> 00:42:08,550 Sungguh? 678 00:42:10,349 --> 00:42:12,650 Cuacanya indah, 679 00:42:13,249 --> 00:42:15,020 bukan? 680 00:42:15,660 --> 00:42:17,790 - Benar. - Jika kamu ingin, 681 00:42:17,790 --> 00:42:19,190 kamu masih bisa 682 00:42:19,430 --> 00:42:22,999 meninggalkan Korea dan pergi ke tempat yang jauh. 683 00:42:24,030 --> 00:42:25,570 Ganti nama 684 00:42:25,570 --> 00:42:27,070 dan kewarganegaraanmu, 685 00:42:27,070 --> 00:42:29,200 dan kamu bisa mulai dari awal 686 00:42:29,499 --> 00:42:31,709 serta pura-pura tidak mengingat apa pun. 687 00:42:31,709 --> 00:42:35,140 Aku sudah mengatur semuanya. 688 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 Bu. 689 00:42:44,619 --> 00:42:48,320 Ini piknik pertama kita. 690 00:42:48,660 --> 00:42:50,390 Hidupku tidak berarti 691 00:42:50,759 --> 00:42:52,290 tanpamu di dalamnya. 692 00:43:03,499 --> 00:43:05,410 Itu bahasa isyarat. 693 00:43:06,109 --> 00:43:07,109 Apa? 694 00:43:09,209 --> 00:43:12,410 Tiga, enam, lima. 695 00:43:13,109 --> 00:43:14,780 Tapi itu bukan nomor telepon 696 00:43:14,780 --> 00:43:16,020 atau koordinat. 697 00:43:16,280 --> 00:43:17,849 Itu tidak ada artinya. 698 00:43:17,849 --> 00:43:20,020 Mungkin itu berarti 365 hari atau semacamnya. 699 00:43:20,290 --> 00:43:22,390 Hei. 36,5 derajat. 700 00:43:23,359 --> 00:43:24,989 36,5 derajat? 701 00:43:25,359 --> 00:43:26,660 Mungkin benar. 702 00:43:26,660 --> 00:43:29,459 Atau mungkin 365 lembah, sesuatu seperti itu. 703 00:43:30,930 --> 00:43:32,400 - Apa... - Berikan ponselmu. 704 00:43:33,770 --> 00:43:34,839 - Punyaku? - Ya. 705 00:43:36,300 --> 00:43:38,009 Apakah para detektif masih di luar? 706 00:43:38,140 --> 00:43:40,979 Mereka memarkir van tepat di pintu masuk. 707 00:43:41,209 --> 00:43:44,009 Aku akan pergi lewat jendela aula, 708 00:43:44,009 --> 00:43:45,180 jadi, ulur waktu untukku. 709 00:43:45,950 --> 00:43:47,079 Jendela? 710 00:43:47,479 --> 00:43:48,849 - Sekarang? - Ya. 711 00:43:51,489 --> 00:43:53,719 - Kamu mau ke mana? - Tapi kenapa... 712 00:44:00,859 --> 00:44:02,499 Kamu ingat. 713 00:44:02,499 --> 00:44:04,200 Saat kita melakukan studi kasus kita... 714 00:44:05,229 --> 00:44:06,770 Kasus nomor 365. 715 00:44:07,369 --> 00:44:08,499 Kita salah memahami hukum 716 00:44:08,499 --> 00:44:10,570 dan diomeli oleh profesor. 717 00:44:11,310 --> 00:44:12,509 Aku ingat. 718 00:44:13,310 --> 00:44:14,410 Benar. 719 00:44:14,709 --> 00:44:15,780 Ja Gyeong. 720 00:44:16,879 --> 00:44:20,280 Aku akan memberimu peringatan lama. 721 00:44:22,020 --> 00:44:23,020 Jangan pergi. 722 00:44:24,390 --> 00:44:26,690 Ayo maju ke pengadilan. Aku akan membelamu. 723 00:44:27,560 --> 00:44:29,459 Untuk apa kamu melakukan itu? 724 00:44:30,219 --> 00:44:31,690 Mari kita membahas hal lain. 725 00:44:31,690 --> 00:44:34,729 Aku tahu tidak ada gunanya menanyakan orang yang sakit 726 00:44:35,700 --> 00:44:37,160 separah apa penyakit mereka. 727 00:44:37,729 --> 00:44:38,729 Tapi 728 00:44:39,900 --> 00:44:41,469 kamu melakukan tindakan yang salah. 729 00:44:45,040 --> 00:44:47,709 Aku menelepon karena ada sesuatu yang ingin kukatakan. 730 00:44:49,509 --> 00:44:52,780 Kamu melewati perjuangan yang sulit 731 00:44:54,550 --> 00:44:56,849 dan kamu menutupnya dengan baik. 732 00:44:59,589 --> 00:45:02,989 Kamu juga menggunakan perisai dengan bijaksana. 733 00:45:03,290 --> 00:45:05,390 - Ja Gyeong. - Kamu pernah memberitahuku 734 00:45:05,390 --> 00:45:07,530 bahwa kamu membutuhkan kesimpulan 735 00:45:07,530 --> 00:45:09,700 untuk menyelesaikan laporan. 736 00:45:10,359 --> 00:45:12,800 Karena itu aku berencana mengisi kesimpulan itu. 737 00:45:13,030 --> 00:45:15,070 Pada pukul 5.00 besok, 738 00:45:15,499 --> 00:45:17,369 kamu akan menerima pesan teks. 739 00:45:19,270 --> 00:45:20,270 Ja Gyeong. 740 00:45:20,540 --> 00:45:22,109 Jangan sampai terluka 741 00:45:22,540 --> 00:45:23,910 dan jaga dirimu baik-baik. 742 00:45:25,450 --> 00:45:26,609 Terima kasih untuk semuanya. 743 00:45:50,869 --> 00:45:53,070 Ini menyenangkan. 744 00:45:53,070 --> 00:45:54,709 Haruskah kita ke luar negeri? 745 00:45:54,709 --> 00:45:56,879 Aku setuju. Mari berenang. 746 00:45:57,509 --> 00:45:58,910 Itu yang paling aman. 747 00:46:00,779 --> 00:46:02,450 Aku ingin keong. 748 00:46:02,549 --> 00:46:04,190 Aku alergi keong. 749 00:46:04,190 --> 00:46:05,719 Benarkah? 750 00:46:07,219 --> 00:46:08,459 Bagaimana dengan abalone? 751 00:46:08,459 --> 00:46:10,019 Aku bisa makan abalone. 752 00:46:10,019 --> 00:46:11,360 Seleramu tinggi. 753 00:46:17,969 --> 00:46:19,799 Min, 754 00:46:20,569 --> 00:46:22,069 kamu cantik. 755 00:46:23,499 --> 00:46:26,309 Seharusnya kamu bersekolah, 756 00:46:26,309 --> 00:46:28,340 berkumpul dengan teman-teman, 757 00:46:28,539 --> 00:46:30,309 atau pergi berkencan berkelompok, 758 00:46:30,309 --> 00:46:32,580 berkencan dengan pacar, 759 00:46:32,850 --> 00:46:35,749 makan jajanan jalanan, dan hal-hal seperti itu. 760 00:46:36,519 --> 00:46:37,819 Maaf. 761 00:46:39,650 --> 00:46:42,259 Ini. Setidaknya pakai ini. Maaf. 762 00:46:46,890 --> 00:46:48,799 Apa yang paling kamu ingat 763 00:46:48,799 --> 00:46:50,259 tentang Daesan? 764 00:46:50,259 --> 00:46:51,400 Bagiku, 765 00:46:52,930 --> 00:46:55,600 waktu yang kuhabiskan bersamamu 766 00:46:56,799 --> 00:46:57,910 adalah masa yang paling bahagia. 767 00:46:57,910 --> 00:47:00,440 Ruangan hukuman yang kamu sebutkan sebelumnya? 768 00:47:00,440 --> 00:47:02,080 Di mana saja. 769 00:47:02,080 --> 00:47:06,150 Kamu tahu, kita bisa menghindari dipukuli 770 00:47:06,150 --> 00:47:08,519 dan semacamnya karena ruangan hukuman itu. 771 00:47:10,279 --> 00:47:11,489 Aku tidak pernah menduga 772 00:47:11,749 --> 00:47:14,489 langit, laut, dan matahari 773 00:47:14,690 --> 00:47:16,860 seindah ini. 774 00:47:20,029 --> 00:47:22,529 Maaf, Min. Maafkan aku. 775 00:47:24,529 --> 00:47:27,999 Aku membuatmu melakukan apa? 776 00:47:29,670 --> 00:47:30,670 Setelah semua itu, 777 00:47:30,670 --> 00:47:33,239 aku tidak tahu kamu alergi terhadap keong. 778 00:47:34,009 --> 00:47:35,840 Setidaknya, kamu tahu sekarang. 779 00:47:43,920 --> 00:47:46,390 Aku butuh air. Aku sangat haus. 780 00:47:46,789 --> 00:47:48,690 Aku tidak bisa minum air itu. 781 00:47:49,390 --> 00:47:50,890 - Ini. - Baik. 782 00:47:50,989 --> 00:47:52,330 - Aku akan segera kembali. - Baik. 783 00:48:37,299 --> 00:48:39,870 "Kartu Identifikasi" 784 00:48:49,019 --> 00:48:50,819 "Untuk Min" 785 00:49:03,229 --> 00:49:05,400 "Min tersayang" 786 00:49:05,400 --> 00:49:06,630 Min tersayang. 787 00:49:07,670 --> 00:49:10,600 Sejak aku bertemu denganmu di pusat kesejahteraan, 788 00:49:10,670 --> 00:49:12,769 kamu adalah adikku. 789 00:49:13,370 --> 00:49:15,739 Tapi kita menangis bersama 790 00:49:15,739 --> 00:49:18,110 lebih dari kita tertawa bersama. 791 00:49:19,180 --> 00:49:22,450 Ini sudah terlambat, tapi aku mengembalikan namamu. 792 00:49:23,180 --> 00:49:26,989 Sekarang, jalanilah hidupmu sebagai Han Min. 793 00:49:28,489 --> 00:49:30,519 Maaf dan terima kasih. 794 00:49:32,789 --> 00:49:34,360 Aku menyayangimu, Min. 795 00:50:29,850 --> 00:50:32,319 "Maaf dan terima kasih. Datanglah ke kantorku" 796 00:50:57,380 --> 00:50:59,850 "Kesedihan dan kebahagiaan berlalu" 797 00:51:01,519 --> 00:51:03,080 "Dan tersebar bagaikan angin" 798 00:51:03,080 --> 00:51:04,650 "Karena itu, aku berdoa kamu tidak akan mengingat apa pun" 799 00:51:04,650 --> 00:51:07,090 "Deul Ho, kumohon jangan lakukan autopsi" 800 00:51:08,920 --> 00:51:11,690 "Dan tebarkan abuku di laut" 801 00:51:59,340 --> 00:52:02,509 "Lee Ja Gyeong" 802 00:52:02,509 --> 00:52:05,450 Pada akhirnya, kesedihan dan kebahagiaan 803 00:52:06,650 --> 00:52:09,080 tersebar bagaikan angin. 804 00:52:10,279 --> 00:52:13,319 Karena itu, aku berdoa kamu tidak akan 805 00:52:13,319 --> 00:52:15,259 mengingat apa pun. 806 00:52:36,110 --> 00:52:38,650 Kudengar kamu memintaku mewakilimu. 807 00:52:38,910 --> 00:52:42,150 Kenapa? Apa kamu bahkan tidak mau melihatku 808 00:52:42,819 --> 00:52:44,450 karena kamu membenciku? 809 00:52:44,890 --> 00:52:46,850 Tidak, bukan itu. 810 00:52:48,120 --> 00:52:51,090 Nilaiku sudah naik. 811 00:52:51,360 --> 00:52:53,489 Kamu ini... 812 00:52:54,999 --> 00:52:58,600 Kamu tidak bisa melakukan itu. Kamu akan merusak citramu. 813 00:52:59,729 --> 00:53:01,539 Apa citraku? 814 00:53:01,840 --> 00:53:05,509 Haruskah aku selalu miskin dan makan ramen instan? 815 00:53:05,610 --> 00:53:07,640 Benar. Itu Joe Deul Ho. 816 00:53:07,739 --> 00:53:09,509 Pengacara lingkungan, Joe Deul Ho. 817 00:53:09,610 --> 00:53:13,249 Sialan. Akan sulit menyingkirkan citra itu. 818 00:53:13,749 --> 00:53:16,519 Astaga. 819 00:53:17,850 --> 00:53:20,690 - Astaga. - Astaga. 820 00:53:22,559 --> 00:53:26,090 Astaga. Mari kita lihat. Lihatlah. 821 00:53:26,130 --> 00:53:28,799 Kita tidak bisa mengatakan kamu tidak melakukan beberapa hal. 822 00:53:28,799 --> 00:53:30,830 Kamu harus mengatakan aku tidak melakukannya! Itu pengacara hebat! 823 00:53:32,299 --> 00:53:34,029 Aku tidak bisa mengatakan tidak jika kamu melakukannya. 824 00:53:34,029 --> 00:53:37,499 Kenapa kamu membentakku? Cari orang lain saja. 825 00:53:37,499 --> 00:53:40,170 Aku memilih pengacara yang salah. 826 00:53:40,170 --> 00:53:42,979 Kalau begitu, carilah orang lain. Permisi! 827 00:53:43,410 --> 00:53:46,850 Permisi! Masuklah! Bawa dia pergi. 828 00:53:47,350 --> 00:53:49,580 Bawa dia pergi. 829 00:54:02,499 --> 00:54:03,729 Bu. 830 00:54:04,200 --> 00:54:05,330 Kurasa anakku 831 00:54:05,330 --> 00:54:07,469 disiksa di TK, 832 00:54:07,469 --> 00:54:09,170 jadi, aku ingin menuntut. 833 00:54:09,799 --> 00:54:11,809 Tapi aku tidak mampu membayar. 834 00:54:12,509 --> 00:54:16,239 Bisakah aku membayar Anda nanti jika kita mendapatkan ganti rugi 835 00:54:16,680 --> 00:54:18,479 dan memulai gugatan? 836 00:54:19,380 --> 00:54:21,749 Itu... Tidak apa-apa. 837 00:54:22,049 --> 00:54:24,249 Biasanya kami dibayar setelah kasus berakhir. 838 00:54:25,319 --> 00:54:26,390 Begini... 839 00:54:28,489 --> 00:54:30,420 Jangan menangis. Tenanglah. 840 00:54:37,729 --> 00:54:39,029 Berdasarkan dokumen ini, 841 00:54:39,029 --> 00:54:41,029 menurutku kita bisa melaporkan mereka ke polisi 842 00:54:41,029 --> 00:54:42,640 begitu kita mendapatkan video kamera pengawas mereka. 843 00:54:42,640 --> 00:54:44,499 - Aku datang dahulu! - Berhenti mendorong! 844 00:54:44,499 --> 00:54:46,739 - Dasar. Aku datang pertama! - Permisi. 845 00:54:46,739 --> 00:54:48,880 Apa? Bagaimana aku tahu itu? 846 00:54:48,880 --> 00:54:50,509 - Tunggu. - Hei, kamu. 847 00:54:50,509 --> 00:54:52,549 - Harap tenang. - Hei! 848 00:54:52,549 --> 00:54:53,749 - Aku yang pertama! - Tidak! 849 00:54:53,749 --> 00:54:55,920 Aku tidak bisa menangani ini! 850 00:54:55,920 --> 00:54:57,519 Aku tidak bisa! 851 00:54:58,549 --> 00:54:59,650 - Aku datang lebih dahulu. - Aku datang dahulu. 852 00:55:02,789 --> 00:55:03,860 "Joe Deul Ho" 853 00:55:06,160 --> 00:55:07,160 Deul Ho! 854 00:55:08,330 --> 00:55:10,130 Kamu menakutiku! 855 00:55:10,799 --> 00:55:13,600 Apa kamu tidak melihat Nona Yoon dan aku sibuk di sini? 856 00:55:13,630 --> 00:55:16,870 Aku sedang membaca sebuah kasus. 857 00:55:16,870 --> 00:55:19,039 Kamu membaca komik! 858 00:55:19,039 --> 00:55:21,239 Apa masalahmu? Ada So Mi. 859 00:55:21,239 --> 00:55:24,580 Ada satu klien yang sangat penting. 860 00:55:24,779 --> 00:55:27,279 - Kamu harus menerima kasus itu. - So Mi bisa menanganinya. 861 00:55:27,610 --> 00:55:30,279 Aku memberitahumu karena kamu harus menanganinya. 862 00:55:30,279 --> 00:55:31,620 Siapa itu? 863 00:55:31,620 --> 00:55:33,719 Hanya untuk berjaga-jaga. 864 00:55:33,749 --> 00:55:35,759 Baiklah, akan kutangani. Siapa dia? 865 00:55:35,759 --> 00:55:36,789 Kamu sudah berjanji. 866 00:55:37,420 --> 00:55:39,630 Tunggu. Diam di sini. 867 00:55:44,259 --> 00:55:45,670 Apa yang bisa aku... 868 00:55:45,830 --> 00:55:47,630 Begini... 869 00:55:48,140 --> 00:55:49,739 Ini agak... 870 00:55:50,340 --> 00:55:52,940 Masalahnya adalah 871 00:55:52,940 --> 00:55:55,209 Detektif Park baru-baru ini menangkap seorang pencopet, dan... 872 00:56:01,549 --> 00:56:04,150 Dia pasti sudah menonton banyak film. 873 00:56:04,150 --> 00:56:07,219 Dia melukai dirinya dan mengeklaim Detektif Park memukul dia. 874 00:56:07,219 --> 00:56:10,190 Karena itu aku mengatakan dia harus memintamu 875 00:56:10,190 --> 00:56:12,090 menyelesaikan situasi ini untuknya. 876 00:56:12,229 --> 00:56:14,489 Kamu ahli hal-hal seperti ini. 877 00:56:14,700 --> 00:56:16,499 - Tolong aku. - Jadi, 878 00:56:16,499 --> 00:56:18,569 di mana kamera pengawasnya? 879 00:56:21,200 --> 00:56:23,539 Jika tidak, dia harus dipenjara. 880 00:56:24,600 --> 00:56:26,610 Yang benar saja. 881 00:56:27,039 --> 00:56:30,039 Atau bawakan sesuatu yang setara dengan uang untukku. 882 00:56:30,039 --> 00:56:32,350 Di antara kita? Yang benar saja. Siapa kita? 883 00:56:32,350 --> 00:56:35,249 - Pikirkanlah masa lalu kita... - Ini? Mengambil dan menerima? 884 00:56:35,249 --> 00:56:36,880 - Lakukanlah untuk dia. - Seperti ini? 885 00:56:36,880 --> 00:56:40,650 Baik. Arah luka yang dibuat sendiri 886 00:56:40,650 --> 00:56:42,319 berbeda dengan luka yang diakibatkan oleh orang lain. 887 00:56:42,319 --> 00:56:43,890 Paham? Jadi, 888 00:56:43,890 --> 00:56:47,330 beri tahu dia sebagai pakar dan dia akan tersudut. 889 00:56:47,430 --> 00:56:50,830 Jadilah seperti dia. Kamu harus bisa menggertak. 890 00:56:51,229 --> 00:56:52,569 Benar. 891 00:56:53,229 --> 00:56:56,069 - Baik, Pak. Aku mengerti! - "Baik, Pak!" 892 00:56:56,569 --> 00:56:57,670 Terima kash, Pak! 893 00:56:58,440 --> 00:57:00,340 - Semoga beruntung. - Terima kasih! 894 00:57:00,340 --> 00:57:02,940 Aku akan meneleponmu! Mari kita minum! 895 00:57:06,350 --> 00:57:07,680 "Dae Soo" 896 00:57:08,150 --> 00:57:10,450 Halo? Dae Soo? 897 00:57:11,819 --> 00:57:13,019 Kamu di mana? 898 00:57:13,549 --> 00:57:14,819 Busan? 899 00:57:15,789 --> 00:57:18,459 Bagus! Aku akan segera ke sana! 900 00:57:18,789 --> 00:57:22,430 So Mi! Man Soo! Mari kita pergi ke Busan. 901 00:57:23,029 --> 00:57:25,269 - Apa? Busan? - Bagaimana denganku? 902 00:57:25,600 --> 00:57:27,299 Ikut kami. Aku akan membunuhmu jika kamu mengkhianati kami. 903 00:57:27,830 --> 00:57:30,370 - Ayo pergi ke Busan! - Kenapa kita pergi... 904 00:58:30,394 --> 00:58:35,394 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 905 00:58:35,418 --> 00:58:37,418 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 906 00:58:38,039 --> 00:58:40,610 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 62937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.