All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 ep 37 - 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,810 --> 00:00:08,109 Apa yang Anda lakukan? 4 00:00:08,109 --> 00:00:09,880 Saya mengalirkan dana dari Pusat Kesejahteraan Daesan 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,040 ke luar negeri. 6 00:00:11,040 --> 00:00:14,079 Keberatan. Anda punya buktinya? 7 00:00:14,210 --> 00:00:16,019 - Saya merekam semuanya. - Apa? 8 00:00:16,019 --> 00:00:17,319 Kenapa kamu tidak memberitahuku tentang rekaman itu? 9 00:00:17,319 --> 00:00:18,319 Di mana rekamannya? 10 00:00:18,319 --> 00:00:19,690 Itu... 11 00:00:20,850 --> 00:00:22,690 Ada apa? Apa itu darah? 12 00:00:22,690 --> 00:00:23,859 - Ada apa? - Ada apa? 13 00:00:23,859 --> 00:00:25,589 - 300... - 300? 14 00:00:25,629 --> 00:00:27,490 - 20... - 320? 15 00:00:27,929 --> 00:00:30,059 Halaman 323... 16 00:00:30,230 --> 00:00:32,600 Halaman 323? 17 00:00:32,969 --> 00:00:35,070 Karena itu, modal Googil 18 00:00:35,070 --> 00:00:37,339 diperoleh dari Pusat Kesejahteraan Daesan. 19 00:00:37,339 --> 00:00:39,769 Saya ingin memanggil saksi yang akan bersaksi atas fakta itu. 20 00:00:42,540 --> 00:00:44,779 Maksud Anda dia meretas? 21 00:00:45,349 --> 00:00:47,409 Siapa yang menginstruksikan Anda? 22 00:00:49,250 --> 00:00:52,419 Aku tidak bisa membiarkan putraku mati. 23 00:00:52,750 --> 00:00:54,019 Jae Hyuk. 24 00:00:58,690 --> 00:01:03,830 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 25 00:01:05,029 --> 00:01:06,169 Jae Hyuk. 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,839 Bahkan aku akan melakukan 27 00:01:10,499 --> 00:01:12,770 hal yang sama. 28 00:01:13,639 --> 00:01:14,710 Jae Hyuk. 29 00:01:14,740 --> 00:01:17,240 Jae Hyuk. Apa kamu sudah makan? 30 00:01:17,279 --> 00:01:18,579 Maaf. 31 00:01:19,309 --> 00:01:20,749 Maaf. 32 00:01:20,749 --> 00:01:23,120 Jae Hyuk. Mari makan mi bersama kami. 33 00:01:24,480 --> 00:01:26,650 Jae Hyuk. Kamu masih di sana? 34 00:01:26,889 --> 00:01:28,160 Apa kamu mendengarku? 35 00:01:28,919 --> 00:01:30,960 Astaga. Kotor sekali. 36 00:01:33,529 --> 00:01:34,699 Siapa Anda? 37 00:01:38,430 --> 00:01:41,100 Aku punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan. 38 00:01:41,540 --> 00:01:44,469 Anda dilaporkan meretas 39 00:01:44,469 --> 00:01:45,870 sistem akuntansi Googil. 40 00:01:45,870 --> 00:01:47,240 Untuk menyelidiki hal itu, 41 00:01:47,240 --> 00:01:50,210 kami akan menggeledah dan menyita apa yang dibutuhkan. 42 00:01:50,579 --> 00:01:53,609 Apa maksudnya? Apa itu? 43 00:01:53,609 --> 00:01:55,320 Silakan berdiri 44 00:01:55,419 --> 00:01:56,549 dan menjauh. 45 00:01:56,549 --> 00:01:58,689 Apa yang dikatakan pria itu? 46 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 Tidak? 47 00:02:00,449 --> 00:02:01,520 Tidak apa-apa. 48 00:02:01,760 --> 00:02:02,889 Mari kita mulai. 49 00:02:08,130 --> 00:02:10,160 Hei! 50 00:02:10,160 --> 00:02:12,769 Itu tidak berkaitan! 51 00:02:12,769 --> 00:02:15,040 Itu untuk kasus yang sedang disidangkan sekarang! 52 00:02:15,040 --> 00:02:16,500 Itu tidak berkaitan! 53 00:02:16,500 --> 00:02:17,639 Anda tidak boleh mengambil semuanya! 54 00:02:17,639 --> 00:02:19,609 Apa yang harus kami bawa ke pertempuran? 55 00:02:19,609 --> 00:02:21,880 Aku akan menangkapmu jika menghalangi kami. 56 00:02:22,010 --> 00:02:25,209 Dengar. Ambil apa yang Anda butuhkan. 57 00:02:25,209 --> 00:02:27,410 Jangan mengosongkan kantor kami. 58 00:02:27,410 --> 00:02:30,149 Hei, Joe. Bisakah kamu menutup mulut berandal ini? 59 00:02:30,149 --> 00:02:32,290 - "Berandal ini"? - Lakukanlah sendiri. 60 00:02:33,119 --> 00:02:34,119 Man Soo. 61 00:02:34,489 --> 00:02:38,260 Orang-orang ini datang dengan sebuah misi. 62 00:02:38,829 --> 00:02:41,130 Apa? Dengan misi? 63 00:02:41,130 --> 00:02:42,130 Apa aku salah? 64 00:02:42,730 --> 00:02:44,329 Bukankah kalian melakukan ini untuk menutup mulut kami? 65 00:02:44,429 --> 00:02:45,429 Benarkah? 66 00:02:45,429 --> 00:02:48,100 Aku merasa sangat murah hati hari ini, 67 00:02:48,100 --> 00:02:50,199 jadi, aku akan membiarkannya. 68 00:02:50,570 --> 00:02:51,910 Sialan. 69 00:02:51,910 --> 00:02:54,040 Bisa dipercepat? 70 00:03:00,850 --> 00:03:04,019 Haruskah kita diam saja 71 00:03:04,019 --> 00:03:06,820 dan melihat persidangan brilian yang disajikan Ja Gyeong? 72 00:03:06,989 --> 00:03:08,760 Jika kamu sangat berbakat, 73 00:03:08,760 --> 00:03:10,060 kenapa sulit sekali menaklukkan Joe Deul Ho? 74 00:03:10,060 --> 00:03:12,590 Benar. Apa kamu tidak bisa menyingkirkan dia begitu saja? 75 00:03:12,590 --> 00:03:15,000 Sungguh. Kalian berdua sangat bodoh. 76 00:03:15,060 --> 00:03:16,359 Kamu juga, Jong Hee? 77 00:03:16,359 --> 00:03:18,100 Keputusannya akan segera dibuat. 78 00:03:18,500 --> 00:03:20,230 Pada saat itu tiba ini sudah terlambat. 79 00:03:20,230 --> 00:03:22,840 Lalu apa gunanya menaklukkan dia? 80 00:03:22,840 --> 00:03:25,609 Segala sesuatu membutuhkan prosedur. 81 00:03:25,810 --> 00:03:28,440 Laporkan dia dan biarkan dia diselidiki, 82 00:03:28,540 --> 00:03:30,209 begitu mereka menemukan kesalahan, 83 00:03:30,209 --> 00:03:32,410 mereka akan menuntut dia. 84 00:03:32,410 --> 00:03:35,049 Ja Gyeong, katakan sesuatu. 85 00:03:35,049 --> 00:03:37,380 Bisakah kamu menjamin bahwa kamu akan menang? 86 00:03:38,250 --> 00:03:40,549 Tidak ada hal seperti itu dalam persidangan. 87 00:03:41,290 --> 00:03:44,160 Kamu harus berusaha sebaik mungkin untuk memastikan kamu menang. 88 00:03:44,160 --> 00:03:45,359 Lalu bagaimana? 89 00:03:45,489 --> 00:03:47,130 Begitu sidang berakhir, 90 00:03:47,130 --> 00:03:50,359 dia tidak akan bisa menuntut kita untuk masalah lain, bukan? 91 00:03:50,500 --> 00:03:52,230 Aku bilang aku akan berusaha sebaik mungkin. 92 00:03:52,869 --> 00:03:55,940 Mereka bahkan menyita dokumen dari kantornya. 93 00:03:56,239 --> 00:03:58,100 Apakah Joe Deul Ho memperlihatkan tanda-tanda 94 00:03:58,410 --> 00:04:00,269 akan mengibarkan bendera putih? 95 00:04:00,269 --> 00:04:01,269 Siapa yang tahu? 96 00:04:01,269 --> 00:04:03,679 Dia mungkin akan menghubungimu secara terpisah lagi. 97 00:04:03,679 --> 00:04:07,549 Kamu tidak menemui dia tanpa sepengetahuan kami, bukan? 98 00:04:07,649 --> 00:04:08,880 Apa maksudmu? 99 00:04:08,880 --> 00:04:11,179 Aku benar-benar tidak mengerti. 100 00:04:11,179 --> 00:04:12,389 Kenapa dia melakukan ini? 101 00:04:12,389 --> 00:04:14,790 Apakah ini akan memberinya kekayaan atau ketenaran? Apa? 102 00:04:14,790 --> 00:04:16,959 Tidak bisakah aku mengirim orang? 103 00:04:17,759 --> 00:04:18,830 Jong Bok. 104 00:04:19,290 --> 00:04:20,960 Aku penasaran. 105 00:04:20,960 --> 00:04:23,759 Sebelumnya kamu sudah berkata akan mengirim orang, 106 00:04:23,759 --> 00:04:26,830 sekarang kamu berkata akan mengirim orang lagi. 107 00:04:26,830 --> 00:04:29,470 Apa kamu punya banyak orang yang bekerja untukmu? 108 00:04:29,470 --> 00:04:30,770 Ya. Kenapa? 109 00:04:30,770 --> 00:04:31,869 Mau meminjam mereka? 110 00:04:32,470 --> 00:04:36,910 Ja Gyeong. Aku benar-benar tidak mau diselidiki, bukan? 111 00:04:37,140 --> 00:04:38,879 Aku menepati janjiku. 112 00:04:40,249 --> 00:04:42,080 Aku akan menepati janjiku. 113 00:04:48,119 --> 00:04:51,460 Sejujurnya, dari apa yang kulihat di sidang, 114 00:04:51,660 --> 00:04:54,530 semua pengacara top dari firma kita 115 00:04:54,730 --> 00:04:56,330 tidak bisa menandingi Ja Gyeong. 116 00:04:56,330 --> 00:04:57,830 Lalu apakah kita membuang-buang uang untuk firma itu? 117 00:04:57,830 --> 00:04:59,030 Tidak. 118 00:04:59,030 --> 00:05:01,129 Memiliki satu tim pengacara top 119 00:05:01,299 --> 00:05:03,640 memberi tekanan kepada para hakim. 120 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 Benar. 121 00:05:05,439 --> 00:05:08,340 Ja Gyeong luar biasa. Tidak diragukan lagi. 122 00:05:08,540 --> 00:05:09,710 Karena itu... 123 00:05:10,540 --> 00:05:12,710 Karena itu dia menakutkan. 124 00:05:12,809 --> 00:05:15,379 Jika bukti yang diserahkan Joe Deul Ho 125 00:05:15,450 --> 00:05:17,850 sudah dimasukkan menjadi barang bukti, 126 00:05:17,950 --> 00:05:20,619 mereka akan sangat merugikan kita. 127 00:05:22,090 --> 00:05:25,489 Tapi Ja Gyeong menyingkirkannya satu per satu. 128 00:05:26,189 --> 00:05:28,299 Kamu harus memuji dia untuk itu. 129 00:05:28,299 --> 00:05:30,129 Hanya untuk itu. Tidak lebih. 130 00:05:30,129 --> 00:05:31,460 Begitu sidang berakhir, 131 00:05:31,460 --> 00:05:32,929 kita akan mengadakan rapat pemegang saham 132 00:05:33,200 --> 00:05:34,330 dan menyingkirkan dia. 133 00:05:34,330 --> 00:05:37,439 Hei. Dia mengendalikan semua dana. 134 00:05:37,439 --> 00:05:39,239 Mana mungkin para pemegang saham akan menyingkirkan dia? 135 00:05:39,540 --> 00:05:40,669 Kamu akan tersingkir dahulu. 136 00:05:40,669 --> 00:05:41,679 Sialan. 137 00:05:42,309 --> 00:05:44,210 Apa kita sudah selesai? Aku pergi. 138 00:05:44,879 --> 00:05:45,950 Mau ke mana kamu? 139 00:05:46,249 --> 00:05:48,520 Apa kamu akan pergi ke kelab baru di Gangnam itu? 140 00:05:48,520 --> 00:05:50,350 Apa? Kelab apa? 141 00:05:50,350 --> 00:05:52,390 Siapa yang minum di kelab? 142 00:05:52,390 --> 00:05:53,850 Menyedihkan sekali. 143 00:05:53,850 --> 00:05:55,960 Jangan berakhir di video di internet, Berandal. 144 00:05:55,960 --> 00:05:58,790 - Terserah. - Dasar si Bodoh itu. 145 00:06:03,999 --> 00:06:06,429 Mereka bahkan mengganti hakimnya. 146 00:06:07,799 --> 00:06:10,439 - Kenapa? - Ada pergantian. 147 00:06:10,439 --> 00:06:12,309 Yang benar saja. 148 00:06:13,239 --> 00:06:16,309 Salah satu hal yang pertama kali diciptakan di Korea 149 00:06:16,879 --> 00:06:18,239 adalah kopi instan. 150 00:06:18,549 --> 00:06:21,549 Kita membutuhkan sesuatu yang manis saat kehilangan fokus. 151 00:06:22,379 --> 00:06:23,379 Minumlah. 152 00:06:25,090 --> 00:06:28,249 "Aku masih punya 12 kapal perang." 153 00:06:28,390 --> 00:06:29,859 Itu mentalitas 154 00:06:29,859 --> 00:06:31,960 pengacara lingkungan Joe Deul Ho. 155 00:06:32,759 --> 00:06:33,929 Ini benar-benar manis. 156 00:06:34,759 --> 00:06:37,429 Benar. Kita punya Kang Man Soo 157 00:06:37,859 --> 00:06:39,770 - dan Yoon So Mi. - Benar. 158 00:06:39,900 --> 00:06:42,369 Tapi aku mengerti 159 00:06:42,869 --> 00:06:43,869 kenapa kamu tidak fokus. 160 00:06:44,499 --> 00:06:46,939 Siapa yang bisa membayangkan 161 00:06:46,939 --> 00:06:49,679 Jae Hyuk akan melakukan hal itu? 162 00:06:51,009 --> 00:06:54,809 Apakah orang yang memerintahkan tindakan ilegal itu 163 00:06:54,809 --> 00:06:57,720 ada di ruang sidang hari ini? 164 00:06:59,119 --> 00:07:00,189 Ya. 165 00:07:00,950 --> 00:07:02,689 Jika terlalu sulit untuk mengatakannya, 166 00:07:02,689 --> 00:07:06,359 bisakah Anda menunjuk orang tersebut? 167 00:07:18,869 --> 00:07:20,669 Putra keduanya sakit. 168 00:07:21,780 --> 00:07:23,640 Dia tidak punya pilihan. 169 00:07:24,509 --> 00:07:27,179 Dipecatnya dia dari koran 170 00:07:27,580 --> 00:07:30,119 dan bergabung ke kantor kita 171 00:07:30,480 --> 00:07:32,419 adalah bagian dari rencana Lee Ja Gyeong. 172 00:07:32,419 --> 00:07:35,619 Kita punya mata-mata di tengah kita yang membocorkan informasi. 173 00:07:35,619 --> 00:07:37,220 Kita tidak punya peluang. 174 00:07:37,220 --> 00:07:39,330 Tapi kita masih punya satu hal. 175 00:07:39,330 --> 00:07:41,629 Kitab... 176 00:07:43,660 --> 00:07:45,369 - 300... - 300? 177 00:07:45,369 --> 00:07:47,530 - 20... - 320? 178 00:07:47,530 --> 00:07:52,009 Halaman 323... 179 00:07:52,009 --> 00:07:53,340 Apa yang dikatakan Lee Jae Ryong? 180 00:07:54,210 --> 00:07:55,580 Halaman 323? 181 00:07:55,580 --> 00:07:59,450 Astaga. Aku membaca halaman 323, tapi tidak mengerti. 182 00:07:59,450 --> 00:08:01,710 Itu seperti mantra. 183 00:08:01,710 --> 00:08:04,220 Tapi kuncinya tersembunyi di sana. 184 00:08:04,220 --> 00:08:05,619 Kita harus menemukannya. 185 00:08:05,619 --> 00:08:07,189 Bukankah Lee Ja Gyeong 186 00:08:07,189 --> 00:08:09,290 juga mencari rekaman itu? 187 00:08:09,689 --> 00:08:10,689 Aku yakin begitu. 188 00:08:11,720 --> 00:08:13,660 - Ayo pergi. - Ke mana sekarang? 189 00:08:13,660 --> 00:08:15,900 Apakah kita akan duduk di sini dan merajuk 190 00:08:15,900 --> 00:08:18,100 hanya karena dia meninju kita? 191 00:08:18,100 --> 00:08:20,030 Kita harus melancarkan tinju balasan. 192 00:08:21,330 --> 00:08:22,400 Berdirilah. 193 00:08:22,569 --> 00:08:25,270 Berdiri! Jangan hanya duduk saja! 194 00:08:27,009 --> 00:08:28,739 Kenapa dia membentakku? 195 00:08:29,640 --> 00:08:31,410 Kita harus melancarkan tinju balasan. 196 00:08:34,710 --> 00:08:36,279 Aku akan menyalakan mobilnya. 197 00:08:40,220 --> 00:08:42,659 Aku menelepon tiga kali, tapi dia tidak menjawab. 198 00:08:42,659 --> 00:08:43,659 Wakil Kepala? 199 00:08:44,389 --> 00:08:46,159 Dia melakukan sesuatu yang besar, 200 00:08:46,289 --> 00:08:48,259 jadi, dia harus mengutak-atik otaknya 201 00:08:48,759 --> 00:08:50,499 untuk memutuskan akan meminta apa. 202 00:08:56,570 --> 00:08:57,800 Ini Pak Kang. 203 00:08:57,800 --> 00:08:58,970 "Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young" 204 00:09:00,210 --> 00:09:02,009 Kurasa dia sudah selesai berpikir. 205 00:09:03,279 --> 00:09:04,440 Halo. 206 00:09:04,779 --> 00:09:06,249 Kami sudah menelepon beberapa kali 207 00:09:06,249 --> 00:09:07,710 tapi kamu tidak menjawab. 208 00:09:07,710 --> 00:09:08,980 Maaf. 209 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 Rapatku berlangsung lama. 210 00:09:10,720 --> 00:09:12,590 Tidak apa-apa. 211 00:09:12,590 --> 00:09:14,820 Kepala Jaksa sedang ke luar negeri, 212 00:09:14,920 --> 00:09:16,560 dan aku tahu tidak ada orang di sana 213 00:09:16,560 --> 00:09:19,989 yang akan menahanmu di rapat selama itu. 214 00:09:20,029 --> 00:09:22,460 Aku harap kita bisa saling menunjukkan etika 215 00:09:22,460 --> 00:09:24,960 dan memberikan satu sama lain apa yang seharusnya 216 00:09:25,470 --> 00:09:27,570 dan mengambil apa yang menjadi utang kita. 217 00:09:27,570 --> 00:09:30,340 Aku tidak suka berbasa-basi. 218 00:09:30,340 --> 00:09:33,210 Aku selalu kalah darimu. 219 00:09:33,210 --> 00:09:35,039 Mendengarmu mengatakan itu 220 00:09:35,440 --> 00:09:37,180 membuatku tenang. 221 00:09:37,180 --> 00:09:39,850 Mari kita bandingkan faktur kita nanti. 222 00:09:39,850 --> 00:09:42,180 Aku harus memberikan perintah lain. 223 00:09:42,180 --> 00:09:43,850 Baik. Tentu saja. 224 00:09:45,019 --> 00:09:46,090 Apa itu? 225 00:09:46,090 --> 00:09:47,749 Penggeledahan dan penyitaan. 226 00:09:47,749 --> 00:09:49,989 Kamu harus menggeledah satu tempat lagi. 227 00:09:50,289 --> 00:09:51,659 Di mana kali ini? 228 00:09:51,659 --> 00:09:54,830 Kami membutuhkan alasan untuk surat perintah itu. 229 00:09:54,830 --> 00:09:58,029 Itu tugasmu untuk mengarangnya. 230 00:09:58,029 --> 00:10:01,129 Nomor yang tertulis di faktur 231 00:10:01,129 --> 00:10:02,739 akan meningkat untuk mencerminkan kerja kerasmu. 232 00:10:02,739 --> 00:10:04,300 Astaga. 233 00:10:04,739 --> 00:10:06,239 Baik. 234 00:10:12,649 --> 00:10:15,550 Meski menggeledah gereja Mansaeng, 235 00:10:15,550 --> 00:10:18,690 kita mungkin tidak akan menemukan fail itu. 236 00:10:19,190 --> 00:10:22,590 Jadi, terus awasi gerak-gerik tim Joe Deul Ho. 237 00:10:22,590 --> 00:10:23,859 Aku sudah menugaskan orang untuk mengikuti mereka. 238 00:10:23,859 --> 00:10:26,560 Beri tahu mereka untuk mendapatkan daftar semua real estat 239 00:10:26,560 --> 00:10:28,289 yang pernah dimiliki Daesan 240 00:10:28,659 --> 00:10:30,200 tanpa melewatkan satu pun. 241 00:10:30,499 --> 00:10:31,499 Baik, Bu. 242 00:10:51,119 --> 00:10:52,420 Semuanya 243 00:10:53,090 --> 00:10:54,649 dimulai di sini. 244 00:10:56,659 --> 00:10:58,019 Mereka membawa 245 00:10:58,519 --> 00:11:00,730 orang-orang dari jalanan. 246 00:11:01,529 --> 00:11:03,060 Dan berdasarkan jumlah kepala, 247 00:11:03,499 --> 00:11:05,600 mereka diberi uang dari pemerintah. 248 00:11:13,210 --> 00:11:15,109 Orang-orang dianiaya dan dibunuh 249 00:11:15,710 --> 00:11:17,409 di semua sudut tempat ini. 250 00:11:30,220 --> 00:11:31,389 Berdiri yang tegak! 251 00:11:46,239 --> 00:11:49,909 Mereka tidur berdesakan di dalam ruangan kecil ini. 252 00:12:02,560 --> 00:12:03,989 Dan di ruangan ini, 253 00:12:05,060 --> 00:12:07,489 mereka mengambil organ orang-orang. 254 00:13:09,560 --> 00:13:12,159 Dia mengambil potongan semen dari lantai. 255 00:13:13,930 --> 00:13:15,289 Potongan semen? 256 00:13:15,359 --> 00:13:16,499 Apa? 257 00:13:18,200 --> 00:13:19,330 Kenapa? 258 00:13:19,629 --> 00:13:21,230 Apa yang hendak dia dapatkan dari itu? 259 00:13:21,230 --> 00:13:23,700 Menurutku dia menuju ke NFS. 260 00:13:23,739 --> 00:13:25,539 Kurasa dia mencari sesuatu. 261 00:13:25,539 --> 00:13:27,340 Apa yang akan dia temukan dari sana? 262 00:13:27,369 --> 00:13:29,710 Itu dari 30 tahun yang lalu. 263 00:13:31,440 --> 00:13:34,810 Dan ini daftar properti Daesan. 264 00:13:39,590 --> 00:13:42,519 Sidang ini membutuhkan banyak upaya. 265 00:13:43,289 --> 00:13:46,629 Panggil orang-orang dari Perencanaan ke kantorku. 266 00:13:46,889 --> 00:13:48,129 Baik, Bu. 267 00:13:57,369 --> 00:13:59,170 Kamu ingin masuk ke sana? 268 00:13:59,340 --> 00:14:01,070 Waktu kita tidak banyak. 269 00:14:01,070 --> 00:14:04,779 Lee Ja Gyeong akan membuat alasan untuk menggeledahnya. 270 00:14:04,909 --> 00:14:06,680 Jika ada sesuatu di sana, 271 00:14:06,680 --> 00:14:08,409 kita harus menemukannya lebih dahulu. 272 00:14:08,409 --> 00:14:10,519 Ada banyak cara untuk menyimpan fail. 273 00:14:10,519 --> 00:14:12,220 Bagaimana cara kita menemukannya? 274 00:14:12,389 --> 00:14:15,350 Lee Jae Ryong selalu dikejar. 275 00:14:15,350 --> 00:14:18,489 Aku yakin dia punya jaminan untuk menyelamatkan dirinya 276 00:14:18,489 --> 00:14:19,960 jika terjadi sesuatu. 277 00:14:19,960 --> 00:14:21,389 Karena dia dikejar, 278 00:14:21,389 --> 00:14:23,430 dia tidak mungkin membawanya. 279 00:14:23,430 --> 00:14:26,999 Dia juga tidak bisa memercayakan siapa pun dengan fail itu. 280 00:14:27,029 --> 00:14:28,999 Dia tidak bisa meletakkannya di lemari besi 281 00:14:28,999 --> 00:14:31,200 untuk berjaga-jaga jika polisi datang dengan surat perintah. 282 00:14:31,200 --> 00:14:34,470 Fail itu pasti terlalu besar untuk dikirim lewat posel. 283 00:14:35,269 --> 00:14:37,109 Kitab Manseng bertuliskan 284 00:14:38,039 --> 00:14:39,550 "Selagi menelusuri jalan itu," 285 00:14:39,550 --> 00:14:42,980 "kamu akan menemui awan hitam dan angin." 286 00:14:46,119 --> 00:14:47,190 - Awan? - Awan? 287 00:14:55,659 --> 00:14:56,730 Apa? 288 00:14:56,960 --> 00:14:59,730 Kalian mengambil ini dari kantor Lee Jae Ryong? 289 00:14:59,730 --> 00:15:02,899 Secara teknis begitu. Tapi itu sesederhana itu. 290 00:15:02,970 --> 00:15:05,070 Ini sangat sulit didapatkan. 291 00:15:05,070 --> 00:15:07,769 Lalu apakah kalian 292 00:15:08,039 --> 00:15:09,239 mencurinya. 293 00:15:11,879 --> 00:15:14,909 Jendela di lantai tiga kantor Jae Ryong. 294 00:15:14,950 --> 00:15:17,680 Entah bagaimana aku akan masuk, jadi, tunggu 10 menit 295 00:15:17,680 --> 00:15:21,389 dan bunyikan alarm kebakaran, lalu tunggu di bawah jendela. 296 00:15:22,149 --> 00:15:23,489 Kamu akan masuk ke sana? 297 00:15:25,989 --> 00:15:28,899 Kamu cukup atletis, bukan? 298 00:15:29,159 --> 00:15:30,230 Aku? 299 00:15:30,899 --> 00:15:32,899 Apa aku terlihat seperti itu? 300 00:15:37,499 --> 00:15:38,700 Sialan. 301 00:15:39,109 --> 00:15:40,310 Ayah! 302 00:15:41,710 --> 00:15:43,840 Tunggu. Sebentar. 303 00:15:44,480 --> 00:15:47,050 Kamu putri mendiang pemimpin kami? 304 00:15:47,580 --> 00:15:48,680 Sungguh? 305 00:15:48,920 --> 00:15:51,149 Dia tidak pernah menyebutkanmu. 306 00:15:51,320 --> 00:15:55,190 Tentu. Dia meninggalkan kami saat usiaku tujuh tahun. 307 00:15:55,920 --> 00:15:58,489 Kapan dia meninggal? 308 00:15:59,090 --> 00:16:01,289 Kapan dia menemui Dewa Mansaeng? 309 00:16:01,289 --> 00:16:03,960 Kenapa Dewa Mansaeng tiba-tiba memanggilnya? 310 00:16:03,960 --> 00:16:06,200 Tunggu. Maaf, tapi... 311 00:16:06,200 --> 00:16:09,700 Sebenarnya, kamu memang mirip dengannya. 312 00:16:09,800 --> 00:16:10,899 Benar. 313 00:16:18,680 --> 00:16:21,550 - Astaga. - Apa yang terjadi? 314 00:16:35,600 --> 00:16:37,730 - Di sini. - Lemparkan. 315 00:16:41,629 --> 00:16:43,570 So Mi, kamu menakjubkan. 316 00:16:44,100 --> 00:16:46,639 Kamu belajar tiga hal di sini. Tipu daya, 317 00:16:46,769 --> 00:16:48,909 makan ramen instan, dan ini. 318 00:16:49,310 --> 00:16:50,609 Aku tahu. Mencuri barang. 319 00:16:50,609 --> 00:16:53,649 Itu istilah yang sangat terhormat dan keren. Ini. 320 00:16:53,649 --> 00:16:55,310 - Ya. - Aku tahu. 321 00:16:55,310 --> 00:16:57,580 Tapi ini penting, jadi, lihat ini dahulu. 322 00:16:57,920 --> 00:17:02,019 Inilah alasannya kenapa halaman 323 menjadi kuncinya. 323 00:17:02,019 --> 00:17:04,759 "Kamu akan menemui awan hitam dan angin." 324 00:17:05,060 --> 00:17:07,489 Awan. Itu yang dia maksud. 325 00:17:08,390 --> 00:17:09,599 Untung kamu datang ke sini. 326 00:17:09,599 --> 00:17:11,599 Dari mana lagi kamu mempelajari hal-hal ini? 327 00:17:11,799 --> 00:17:14,670 Tapi bagaimana jika mereka mengatakan ini ilegal? 328 00:17:14,670 --> 00:17:17,099 Tidak. Aku akan mengembalikan ini. 329 00:17:17,099 --> 00:17:20,370 Aku akan mengatakan aku mengambilnya karena berpikir ada kebakaran. 330 00:17:20,370 --> 00:17:22,809 - Benar. - Jadi, dia meminjamnya. 331 00:17:22,809 --> 00:17:24,509 - Seperti menyewa. - Menyewa? 332 00:17:24,539 --> 00:17:26,150 - Menyewa? - Benar. 333 00:17:26,150 --> 00:17:27,779 Ya. Benar. 334 00:17:27,849 --> 00:17:29,519 Mari kita lihat lalu kembalikan. 335 00:17:31,880 --> 00:17:33,749 Apa ini? Kita butuh kata sandi. 336 00:17:33,749 --> 00:17:35,660 - Terkunci. - Kamu tidak tahu? 337 00:17:36,559 --> 00:17:38,089 - Sialan. - Mari kita 338 00:17:38,089 --> 00:17:39,430 coba berbagai hal acak. 339 00:17:39,430 --> 00:17:40,630 1111. 340 00:17:40,690 --> 00:17:42,759 - 6 digit. - 11. 341 00:17:43,759 --> 00:17:45,730 323323. 342 00:17:47,029 --> 00:17:48,069 "Kata sandi salah" 343 00:17:48,069 --> 00:17:51,239 Pelat mobilnya. 405566. 344 00:17:51,239 --> 00:17:53,110 405566. 345 00:17:54,640 --> 00:17:56,980 Apakah tertulis di suatu tempat? Apa ini? 346 00:17:57,440 --> 00:17:59,710 Sidangnya besok. Bagaimana jika kita tidak bisa membukanya? 347 00:17:59,849 --> 00:18:02,420 - KTP-nya? - Tinggi dan bobotnya? 348 00:18:02,420 --> 00:18:05,180 172 cm dan sekitar 85 kg. 349 00:18:05,549 --> 00:18:07,220 - Sungguh? - Bukan? 350 00:18:07,220 --> 00:18:08,489 - Nomor ponselnya? - Ponselnya! 351 00:18:08,489 --> 00:18:10,220 - Alamat? - Nomor paspor. 352 00:18:10,589 --> 00:18:11,690 Aku akan mengetik secara acak. 353 00:18:11,789 --> 00:18:14,230 Kita akan terus mencari berbagai hal, 354 00:18:14,230 --> 00:18:16,059 seperti nomor telepon pusat kebugarannya. 355 00:18:16,059 --> 00:18:17,499 Nomor telepon pusat kebugaran? 356 00:18:17,799 --> 00:18:18,930 Kamu pikir dia berolahraga? 357 00:18:19,630 --> 00:18:20,999 Aku meragukannya. 358 00:18:23,739 --> 00:18:25,499 Baik. 359 00:18:26,170 --> 00:18:29,279 Lee Jae Ryong tidak serumit itu. 360 00:18:29,880 --> 00:18:33,980 Dia hanya memiliki insting untuk bertahan. 361 00:18:34,210 --> 00:18:35,920 Mari berpikir sederhana dan bodoh. 362 00:18:35,920 --> 00:18:39,390 Aku merasa kuncinya ada di sini. 363 00:18:39,519 --> 00:18:41,190 Kita sudah melihat ini sebelumnya. 364 00:18:41,190 --> 00:18:42,720 Kalau begitu, ini. 365 00:18:43,019 --> 00:18:45,089 Mari kita pecahkan ini. Harus. 366 00:18:45,289 --> 00:18:47,289 - Aku harus ke pengadilan. - Pergilah. 367 00:18:47,390 --> 00:18:49,759 - Aku akan pergi. Kerjakanlah. - Pergilah. 368 00:18:49,900 --> 00:18:51,130 Sampai jumpa. 369 00:18:51,259 --> 00:18:53,700 Ini yang dia berikan padaku. Lihatlah. 370 00:18:55,599 --> 00:18:57,339 Aku juga sudah mencoba ini. 371 00:19:02,309 --> 00:19:04,210 Ini membuatku gila. 372 00:19:06,110 --> 00:19:07,650 Bukan ini. 373 00:19:08,049 --> 00:19:10,519 Kita sudah mencoba sampai 333, bukan? 374 00:19:10,650 --> 00:19:11,720 Benar. 375 00:19:12,180 --> 00:19:14,220 Kalau begitu, masih ada 3.700 kombinasi lagi. 376 00:19:14,220 --> 00:19:18,589 "Gedung Pengadilan" 377 00:19:22,730 --> 00:19:23,900 Ini. 378 00:19:24,630 --> 00:19:27,230 Fokuslah pada ini... 379 00:19:27,700 --> 00:19:29,599 Silakan dimulai. 380 00:19:41,910 --> 00:19:43,920 Ini adalah pecahan semen. 381 00:19:44,819 --> 00:19:46,789 - Apa itu? - Saya mendapatkannya 382 00:19:46,789 --> 00:19:49,660 dari lantai kantor medis Daesan. 383 00:19:50,120 --> 00:19:52,960 Badan Forensik Nasional menganalisis komposisinya, 384 00:19:52,989 --> 00:19:56,400 chirocain dan nacain, 385 00:19:56,460 --> 00:19:58,460 bahan kimia yang disuntikan kepada orang-orang 386 00:19:58,460 --> 00:20:00,499 berhasil dideteksi dalam potongan semen ini. 387 00:20:00,599 --> 00:20:03,039 Itu adalah obat yang dipakai sebagai anestesi 388 00:20:03,039 --> 00:20:04,999 selama operasi. 389 00:20:05,440 --> 00:20:07,710 Semua ini sering digunakan selama operasi 390 00:20:07,710 --> 00:20:09,180 untuk anestesi epidura, 391 00:20:09,279 --> 00:20:12,279 anestesi konduksi, dan anestesi infiltrasi. 392 00:20:12,380 --> 00:20:14,279 Namun, semua itu dideteksi 393 00:20:14,279 --> 00:20:17,079 di lantai kantor medis 394 00:20:17,150 --> 00:20:18,779 di Pusat Kesejahteraan Daesan. 395 00:20:19,049 --> 00:20:22,349 Karena karakteristiknya yang berbeda, 396 00:20:22,660 --> 00:20:25,089 walaupun obat itu jatuh ke tanah, 397 00:20:25,089 --> 00:20:27,089 jejaknya bertahan bahkan setelah 30 tahun. 398 00:20:27,360 --> 00:20:29,900 Kita bisa menyimpulkan fakta yang konklusif 399 00:20:29,900 --> 00:20:31,730 dari ini. 400 00:20:32,230 --> 00:20:34,470 Operasi besar seperti itulah 401 00:20:34,799 --> 00:20:37,700 yang tidak bisa kita terima yang dilakukan 402 00:20:37,700 --> 00:20:39,970 di kantor medis Pusat Kesejahteraan Daesan. 403 00:20:40,039 --> 00:20:41,410 - Astaga. - Benarkah itu? 404 00:20:42,210 --> 00:20:45,039 Bukankah seharusnya mereka hanya memberikan obat seperti antiseptik 405 00:20:45,180 --> 00:20:48,079 di kantor medis sebuah pusat kesejahteraan? 406 00:20:48,279 --> 00:20:50,849 Namun, obat yang digunakan untuk anestesi 407 00:20:51,120 --> 00:20:54,549 selama operasi besar malah digunakan 408 00:20:54,549 --> 00:20:56,190 di kantor medis mereka. 409 00:20:56,190 --> 00:20:57,819 Apa artinya itu? 410 00:20:57,819 --> 00:20:59,960 Pembela penggugat 411 00:20:59,960 --> 00:21:02,059 menuntut imajinasi yang besar dari kami 412 00:21:02,059 --> 00:21:04,660 dengan sesuatu yang nilai pembuktiannya kurang. 413 00:21:04,660 --> 00:21:05,930 Itu tidak benar. 414 00:21:06,569 --> 00:21:09,069 Anda harus ingat kesaksian 415 00:21:10,099 --> 00:21:11,440 dari para korban Pusat Kesejahteraan Daesan. 416 00:21:12,470 --> 00:21:14,009 Menurut kesaksian mereka, 417 00:21:14,009 --> 00:21:15,539 operasi tersebut adalah 418 00:21:18,539 --> 00:21:20,450 operasi pengambilan organ. 419 00:21:20,450 --> 00:21:22,380 - Apa? - Pengambilan organ? 420 00:21:22,380 --> 00:21:24,579 - Apa dia mengatakan organ? - Pengambilan organ? 421 00:21:24,579 --> 00:21:26,950 Ini bukan klaim yang objektif. 422 00:21:27,220 --> 00:21:30,120 Pembela. Silakan melanjutkan. 423 00:21:30,890 --> 00:21:32,960 Sudah diketahui luas bahwa zat kimia yang sama 424 00:21:32,960 --> 00:21:34,390 ditemukan di dinding kantor medis 425 00:21:34,559 --> 00:21:36,860 di kamp konsentrasi Auschwitz 426 00:21:37,230 --> 00:21:39,769 tempat mereka melakukan berbagai eksperimen 427 00:21:39,870 --> 00:21:41,999 pada manusia. 428 00:21:42,370 --> 00:21:43,870 Pusat Kesejahteraan Daesan 429 00:21:44,569 --> 00:21:47,440 adalah tempat pembinasaan Korea! 430 00:21:49,309 --> 00:21:52,480 - Astaga. - Itu mengerikan. 431 00:21:52,779 --> 00:21:55,110 Sulit dipercaya. 432 00:21:57,779 --> 00:21:58,779 Sekian. 433 00:22:04,360 --> 00:22:06,829 Saya ingin menanyakan ini kepada pembela penggugat. 434 00:22:07,430 --> 00:22:08,930 Anda mengatakan di mana 435 00:22:09,230 --> 00:22:11,730 senyawa tersebut dideteksi? 436 00:22:12,299 --> 00:22:14,499 Kantor medis Pusat Kesejahteraan Daesan. 437 00:22:22,069 --> 00:22:25,140 Obat untuk anestesia dideteksi 438 00:22:25,140 --> 00:22:27,509 di sebuah kantor medis. 439 00:22:27,950 --> 00:22:31,380 Obat ditemukan di sebuah kantor medis. 440 00:22:32,519 --> 00:22:37,019 Apa hanya saya yang merasa tidak ada yang salah dengan itu? 441 00:22:37,089 --> 00:22:38,960 Apakah ilegal jika bensin ditemukan 442 00:22:38,960 --> 00:22:40,460 di lantai SPBU? 443 00:22:40,460 --> 00:22:42,130 Pusat kesejahteraan itu dipenuhi 444 00:22:42,130 --> 00:22:43,999 dengan orang-orang yang memiliki abnormalitas fisik 445 00:22:43,999 --> 00:22:47,599 dan orang-orang yang mentalnya tidak stabil. 446 00:22:47,599 --> 00:22:49,769 Tentu telah terjadi 447 00:22:49,769 --> 00:22:52,440 berbagai kecelakaan. 448 00:22:52,440 --> 00:22:53,940 Saat menutup luka, 449 00:22:53,940 --> 00:22:56,610 menyambung tulang yang patah, 450 00:22:56,610 --> 00:22:58,279 dan memberikan pengobatan seperti itu, 451 00:22:58,279 --> 00:23:01,049 mereka pasti membutuhkan anestesi. 452 00:23:01,049 --> 00:23:03,450 Beberapa obat mungkin telah jatuh 453 00:23:03,450 --> 00:23:06,390 ke lantai selama proses itu. 454 00:23:06,489 --> 00:23:09,089 Obat-obat itu tidak digunakan untuk anestesi lokal, 455 00:23:09,150 --> 00:23:12,059 melainkan anestesi total yang dipakai dalam operasi besar. 456 00:23:12,059 --> 00:23:13,989 Pembela penggugat menyesatkan pengadilan. 457 00:23:13,989 --> 00:23:17,230 Pembela penggugat bukan pakar farmasi. 458 00:23:17,230 --> 00:23:18,599 Begitu juga dengan saya. 459 00:23:18,799 --> 00:23:20,730 Namun, hanya karena obat-obatan ini 460 00:23:20,730 --> 00:23:22,470 ditemukan di Pusat Kesejahteraan Daesan, 461 00:23:22,470 --> 00:23:26,009 bagaimana bisa itu membuktikan hubungan antara 462 00:23:26,009 --> 00:23:28,069 Pusat Kesejahteraan Daesan dan Googil? 463 00:23:28,339 --> 00:23:29,980 Dirut Guk Hyun Il. 464 00:23:29,980 --> 00:23:33,079 Dukungan dan donasinya 465 00:23:33,079 --> 00:23:34,950 untuk Pusat Kesejahteraan Daesan 466 00:23:34,950 --> 00:23:36,980 adalah murni tindakan kemanusiaan. 467 00:23:36,980 --> 00:23:39,450 Itu adalah perbuatan baik pribadinya. 468 00:23:39,450 --> 00:23:42,860 Googil Group mengadopsi sifat filantropisnya 469 00:23:42,860 --> 00:23:45,989 dan saat ini melakukan berbagai kebaikan untuk masyarakat. 470 00:23:45,989 --> 00:23:48,489 Tentu saja, itu meliputi 471 00:23:48,489 --> 00:23:50,259 bagian yang diberikan 472 00:23:50,259 --> 00:23:53,329 untuk para korban Pusat Kesejahteraan Daesan. 473 00:23:54,999 --> 00:23:56,599 Yang Mulia. 474 00:24:05,680 --> 00:24:08,509 Untuk membuktikan dedikasi 475 00:24:08,509 --> 00:24:10,549 Dirut Guk Hyun Il dan Googil Group 476 00:24:10,549 --> 00:24:12,579 terhadap kewajiban moral mereka 477 00:24:12,849 --> 00:24:14,890 dan untuk membuktikan bahwa hubungan Googil 478 00:24:14,890 --> 00:24:17,319 dengan Daesan tidak lebih dari sekadar 479 00:24:17,319 --> 00:24:20,289 hubungan dermawan dengan organisasi amal, 480 00:24:20,289 --> 00:24:21,960 saya ingin memanggil 481 00:24:21,960 --> 00:24:24,860 perwakilan dari asosiasi korban, 482 00:24:24,860 --> 00:24:27,829 Choo Duk Soo untuk bersaksi. 483 00:24:32,339 --> 00:24:33,410 Keberatan. 484 00:24:33,410 --> 00:24:35,069 Saya tidak diberi tahu tentang saksi ini. 485 00:24:35,069 --> 00:24:37,809 Saya menyerahkan permintaan untuk memanggil korban 486 00:24:37,809 --> 00:24:39,779 ke pengadilan pagi ini. 487 00:24:44,620 --> 00:24:46,849 Kami mengizinkannya. 488 00:24:48,089 --> 00:24:49,089 Terima kasih. 489 00:24:58,430 --> 00:24:59,870 Perhentian terakhir. 490 00:25:07,269 --> 00:25:08,440 Choo Duk Soo? 491 00:25:12,309 --> 00:25:13,809 Siapa kamu? 492 00:25:13,809 --> 00:25:15,680 Kamu perwakilan asosiasi 493 00:25:15,680 --> 00:25:17,049 Korban Pusat Kesejahteraan Daesan, bukan? 494 00:25:17,620 --> 00:25:19,620 Siapa kamu? 495 00:25:19,620 --> 00:25:22,019 Kamu baru-baru ini menerima tiga surat tilang. 496 00:25:22,019 --> 00:25:23,559 Serta, kamu tertidur saat mengemudi 497 00:25:23,559 --> 00:25:26,460 dan mengganti kartu memori di kamera dasbormu. 498 00:25:27,160 --> 00:25:28,989 Kondisi kesehatanmu pasti buruk. 499 00:25:28,989 --> 00:25:30,099 Apa yang kamu inginkan? 500 00:25:30,360 --> 00:25:31,559 Apa kamu dari Daesan? 501 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 Pergilah. 502 00:25:33,769 --> 00:25:35,099 Aku tidak mau berbicara dengan orang sepertimu! 503 00:25:35,099 --> 00:25:36,339 Jika kamu pergi sekarang, 504 00:25:37,640 --> 00:25:39,370 aku akan mengikutimu. 505 00:25:41,539 --> 00:25:43,779 - Lalu? - Aku akan pergi ke kantor 506 00:25:43,779 --> 00:25:46,779 dan memberi tahu mereka soal kartu memori yang ditukar itu. 507 00:25:47,249 --> 00:25:48,249 Apa? 508 00:25:48,779 --> 00:25:50,579 Kamu bertarung selama 20 tahun 509 00:25:50,579 --> 00:25:52,849 tapi tidak mendapatkan apa pun darinya. 510 00:25:53,349 --> 00:25:55,789 Sekarang kesehatanmu memburuk, 511 00:25:55,890 --> 00:25:57,660 putramu tidak punya pekerjaan, 512 00:25:57,660 --> 00:25:59,860 dan istrimu menderita retinopati dari diabetes. 513 00:26:00,059 --> 00:26:02,529 Bunga pinjamanmu saja mencapai 800 dolar per bulan. 514 00:26:02,930 --> 00:26:04,799 Itu sudah lewat empat bulan, 515 00:26:04,799 --> 00:26:06,630 jadi, kamu tidak tahu kapan mereka akan menyita 516 00:26:06,630 --> 00:26:07,670 deposit perumahanmu. 517 00:26:07,870 --> 00:26:09,069 Siapa kamu? 518 00:26:09,069 --> 00:26:10,739 Lakukanlah satu hal untuk kami. 519 00:26:10,940 --> 00:26:12,799 Maka semuanya akan terpecahkan. 520 00:26:13,370 --> 00:26:16,710 - Apa? - Datanglah ke pengadilan sekali. 521 00:26:17,380 --> 00:26:18,380 Pengadilan? 522 00:26:19,140 --> 00:26:20,150 Apa? 523 00:26:20,650 --> 00:26:22,180 Untuk memihak kalian? 524 00:26:23,779 --> 00:26:26,019 Kenapa tidak? 525 00:26:26,720 --> 00:26:29,819 Tujuan tidak ada artinya dibandingkan keuntungan. 526 00:26:30,059 --> 00:26:31,860 Apakah kamu akan bersikeras membela tujuanmu 527 00:26:31,860 --> 00:26:34,660 walaupun keluargamu hancur? 528 00:26:35,289 --> 00:26:37,230 Atau akankah kamu memilih keuntungan, 529 00:26:37,329 --> 00:26:39,230 yang akan memecahkan semua masalahmu? 530 00:26:46,509 --> 00:26:48,009 Itu sederhana. 531 00:26:48,910 --> 00:26:49,980 Telepon aku. 532 00:26:57,950 --> 00:26:59,690 "Han Min" 533 00:27:04,960 --> 00:27:07,730 Saya ingin menanyakan hal ini kepada Anda. 534 00:27:07,890 --> 00:27:11,700 Benarkah Grup Googil 535 00:27:11,700 --> 00:27:15,029 telah mendanai para korban Daesan? 536 00:27:17,640 --> 00:27:19,710 - Ya. - Dokumen itu 537 00:27:19,710 --> 00:27:23,079 merinci sumbangan yang Grup Googil berikan 538 00:27:23,079 --> 00:27:25,739 kepada Asosiasi untuk korban Pusat Kesejahteraan Daesan. 539 00:27:26,180 --> 00:27:28,849 Grup Googil mengonfirmasi para korban 540 00:27:28,849 --> 00:27:31,620 yang menderita di Pusat Kesejahteraan Daesan, 541 00:27:31,620 --> 00:27:34,249 dan untuk membantu para korban, 542 00:27:34,249 --> 00:27:36,989 Grup Googil menyumbang dana selama 12 tahun 543 00:27:36,989 --> 00:27:38,960 untuk membantu para korban. 544 00:27:38,960 --> 00:27:41,559 Apakah Anda setuju dengan pernyataan itu? 545 00:27:41,690 --> 00:27:43,529 Ya, saya setuju. 546 00:27:44,499 --> 00:27:47,730 Grup Googil adalah penderma terbesar 547 00:27:48,299 --> 00:27:49,970 untuk asosiasi korban. 548 00:27:49,970 --> 00:27:52,599 Pembela penggugat terus bersikeras 549 00:27:52,599 --> 00:27:56,410 bahwa Grup Googil merupakan salah satu pelaku, 550 00:27:56,410 --> 00:27:59,110 tapi sebenarnya, mereka adalah 551 00:27:59,110 --> 00:28:00,809 penderma yang paling setia. 552 00:28:07,349 --> 00:28:09,960 Apa menurutmu kita membuang-buang waktu? 553 00:28:09,960 --> 00:28:12,620 Peretas juga menggunakan metode bodoh seperti ini. 554 00:28:12,720 --> 00:28:14,829 Hanya saja kita sangat sederhana 555 00:28:14,829 --> 00:28:16,700 dan melakukannya secara manual. 556 00:28:16,700 --> 00:28:18,799 Kitab halaman 323, bukan? 557 00:28:19,529 --> 00:28:20,999 "Selagi menelusuri jalan itu, 558 00:28:21,529 --> 00:28:23,799 kamu akan menemui awan hitam dan angin." 559 00:28:24,140 --> 00:28:26,610 "Terdapat lembah di antara awan dan angin." 560 00:28:26,640 --> 00:28:28,440 "Ambil 10 langkah lagi..." 561 00:28:28,440 --> 00:28:29,809 Apa artinya itu? 562 00:28:30,440 --> 00:28:32,809 Sederhana. Mudah. Berpikirlah dengan sederhana. 563 00:28:33,150 --> 00:28:34,680 Satu-satunya angka 564 00:28:34,680 --> 00:28:36,950 yang dia berikan kepada kita adalah 323. 565 00:28:37,019 --> 00:28:39,349 Jika kita ingin mencoba semua kode enam digit dengan 323, 566 00:28:39,349 --> 00:28:41,489 kita harus mencobanya 4.000 kali. 567 00:28:42,049 --> 00:28:43,720 - 4.000 kali. - Mari kita mulai 568 00:28:43,920 --> 00:28:45,559 dengan itu lebih dahulu. 569 00:28:54,099 --> 00:28:55,670 "Kata sandi salah" 570 00:28:55,730 --> 00:28:58,900 Sebagai perwakilan asosiasi korban, 571 00:28:58,900 --> 00:29:01,739 apakah Anda percaya Grup Googil berhubungan 572 00:29:01,739 --> 00:29:05,110 dengan Pusat Kesejahteraan Daesan? 573 00:29:05,239 --> 00:29:07,710 Keberatan. Pembela menanyakan 574 00:29:07,710 --> 00:29:09,079 pendapat pribadi dan subjektif saksi. 575 00:29:09,150 --> 00:29:11,420 Itu yang sedang kita 576 00:29:11,650 --> 00:29:13,620 tentukan di sidang ini. 577 00:29:13,690 --> 00:29:14,819 Itu pertanyaan yang penting. 578 00:29:14,819 --> 00:29:16,150 Silakan melanjutkan. 579 00:29:16,289 --> 00:29:17,319 Terima kasih. 580 00:29:19,259 --> 00:29:20,930 Izinkan saya bertanya sekali lagi. 581 00:29:20,930 --> 00:29:23,360 Berdasarkan pendapat Anda, apakah menurut Anda 582 00:29:23,360 --> 00:29:26,200 Grup Googil bertanggung jawab 583 00:29:26,200 --> 00:29:28,829 atas semua kesalahan Pusat Kesejahteraan Daesan? 584 00:29:31,539 --> 00:29:32,539 Pak Choo? 585 00:29:32,999 --> 00:29:36,480 Anda bertarung selama lebih dari 20 tahun 586 00:29:36,480 --> 00:29:39,380 untuk mengungkap kebenaran. 587 00:29:39,509 --> 00:29:41,980 Pendapat Anda mungkin akan menentukan 588 00:29:42,110 --> 00:29:44,950 standar penting untuk sidang ini. 589 00:29:45,680 --> 00:29:47,220 Menurut saya 590 00:29:49,519 --> 00:29:50,589 Googil dan Daesan 591 00:29:51,660 --> 00:29:53,960 sudah pasti tidak berhubungan. 592 00:29:54,059 --> 00:29:56,430 - Ada apa dengannya? - Apa? 593 00:29:56,730 --> 00:29:57,860 Astaga. 594 00:29:57,860 --> 00:29:59,299 Seperti yang baru saja kalian dengar, 595 00:29:59,299 --> 00:30:02,569 Googil bukan hanya tidak berkaitan dengan Daesan, 596 00:30:02,569 --> 00:30:04,700 Googil adalah perusahaan jujur 597 00:30:04,700 --> 00:30:08,039 yang telah membantu para korban Daesan. 598 00:30:08,039 --> 00:30:10,110 Terlepas dari hal itu, pembela penggugat 599 00:30:10,110 --> 00:30:11,839 mengeklaim Googil sebagai pelaku, 600 00:30:11,839 --> 00:30:14,079 merusak citra Googil, 601 00:30:14,079 --> 00:30:17,150 dan menuduh ribuan anggota Googil 602 00:30:17,150 --> 00:30:18,620 sebagai kriminal. 603 00:30:18,819 --> 00:30:19,819 Sebagai hasilnya, 604 00:30:19,819 --> 00:30:22,519 dia membunuh reputasi Googil. 605 00:30:22,519 --> 00:30:25,759 Karena itu, saya ingin melaporkan pengacara penggugat 606 00:30:25,759 --> 00:30:28,789 atas penyebaran pernyataan palsu. 607 00:30:28,789 --> 00:30:30,930 Saya juga harus membuktikan bahwa dia bertanggung jawab 608 00:30:30,930 --> 00:30:34,630 atas kerugian 42 juta dolar 609 00:30:34,630 --> 00:30:36,799 yang telah dihitung 610 00:30:36,799 --> 00:30:38,739 oleh tim legal Googil. 611 00:30:38,739 --> 00:30:39,739 Tidak ada pertanyaan lagi. 612 00:30:39,870 --> 00:30:42,710 Terima kasih, Pak Choo. 613 00:30:50,680 --> 00:30:51,920 Apa sidangnya masih berlangsung? 614 00:30:51,920 --> 00:30:53,220 Kami menemukan fail Lee Jae Ryong. 615 00:30:53,220 --> 00:30:54,220 Yang Mulia! 616 00:30:54,549 --> 00:30:58,019 Sebuah bukti baru saja tiba. 617 00:30:58,019 --> 00:31:00,489 Saya ingin meminta istirahat singkat 618 00:31:00,489 --> 00:31:02,430 untuk menyerahkannya ke pengadilan. 619 00:31:09,329 --> 00:31:10,630 Apa sidangnya masih berlangsung? 620 00:31:10,630 --> 00:31:11,969 Kami menemukan fail Lee Jae Ryong. 621 00:31:12,130 --> 00:31:13,270 Yang Mulia! 622 00:31:13,540 --> 00:31:16,939 Sebuah bukti baru saja tiba. 623 00:31:17,070 --> 00:31:19,570 Saya ingin meminta istirahat singkat 624 00:31:19,570 --> 00:31:21,439 untuk menyerahkannya ke pengadilan. 625 00:31:22,279 --> 00:31:23,579 Kuncinya ada di awan. 626 00:31:23,579 --> 00:31:24,980 Apa kata sandinya? 627 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Kitab halaman 323. 628 00:31:27,050 --> 00:31:29,620 Itu kata sandi dan nomor lahan Daesan. 629 00:31:29,919 --> 00:31:32,690 Gedung pertama Googil juga 32-3 630 00:31:32,690 --> 00:31:34,690 sebelum peruntukan area itu diubah. 631 00:31:35,120 --> 00:31:37,260 Dan bagian terakhir ayat tersebut, 632 00:31:37,260 --> 00:31:38,789 "Ambil sepuluh langkah lagi..." 633 00:31:39,059 --> 00:31:42,160 Kami menambahkan 10 ke 323 dan mengaitkan keduanya, 634 00:31:42,499 --> 00:31:43,800 maka itulah kata sandinya. 635 00:31:44,230 --> 00:31:45,529 323333? 636 00:31:47,940 --> 00:31:49,870 Berhasil. Aku mendapatkannya. 637 00:31:50,569 --> 00:31:52,970 So Mi. 638 00:31:53,679 --> 00:31:55,440 Kerjamu bagus. 639 00:31:55,679 --> 00:31:58,510 Aku tidak pernah membayangkan aku akan memujimu dua kali 640 00:31:58,510 --> 00:31:59,849 karena mencuri. 641 00:31:59,849 --> 00:32:01,920 Kerjamu luar biasa. 642 00:32:02,119 --> 00:32:04,849 Aku tidak pernah membayangkan aku akan dipuji karena mencuri. 643 00:32:05,020 --> 00:32:06,959 Ada hal lain yang konklusif. 644 00:32:06,959 --> 00:32:08,020 Apa itu? 645 00:32:08,020 --> 00:32:09,119 Tempat jenazahnya dikubur. 646 00:32:09,520 --> 00:32:12,989 Aku baru meminta penggalian di sana. 647 00:32:15,360 --> 00:32:18,429 "Lee Ja Gyeong, Rekening Bank Daehan" 648 00:32:19,839 --> 00:32:21,599 Di sini! 649 00:32:22,839 --> 00:32:24,270 Hati-hati. 650 00:32:54,099 --> 00:32:56,069 Pembela, silakan mulai. 651 00:32:58,069 --> 00:33:00,280 Komputer yang terhubung ke layar itu 652 00:33:00,380 --> 00:33:02,440 memiliki fail audio rekaman 653 00:33:02,440 --> 00:33:05,079 yang Lee Jae Ryong nyatakan sebelumnya, 654 00:33:05,109 --> 00:33:07,419 serta fail lain yang diunduh ke dalamnya. 655 00:33:07,549 --> 00:33:09,949 Fail-fail ini merinci bagaimana dana Daesan 656 00:33:09,949 --> 00:33:13,019 mengalir ke Googil, dan meliputi rekaman percakapan 657 00:33:13,690 --> 00:33:17,130 orang-orang yang terlibat. 658 00:33:17,490 --> 00:33:19,759 Karena volume rekaman yang besar 659 00:33:19,759 --> 00:33:21,900 dan karena kami belum menyortirnya, 660 00:33:21,900 --> 00:33:25,130 kami akan menyerahkannya setelah memeriksanya. 661 00:33:25,430 --> 00:33:27,970 Tampaknya Lee Jae Ryong, yang merupakan bagian 662 00:33:28,039 --> 00:33:30,710 dari manajemen Daesan dan pemimpin Mansaeng, 663 00:33:30,740 --> 00:33:33,740 menulis nama pemilik yang sebenarnya 664 00:33:33,979 --> 00:33:36,579 dari setiap rekening dengan nama pinjaman 665 00:33:36,579 --> 00:33:37,650 untuk menghindari kebingungan. 666 00:33:38,449 --> 00:33:41,419 Saya menemukan sesuatu yang mengejutkan di antaranya. 667 00:33:42,079 --> 00:33:43,079 Seperti yang bisa kalian lihat, 668 00:33:43,289 --> 00:33:45,419 di samping nama pinjaman Lee Young Sook, 669 00:33:45,889 --> 00:33:47,919 nama Lee Ja Gyeong 670 00:33:48,190 --> 00:33:50,829 tertulis dengan tinta merah sebagai pemilik yang sebenarnya. 671 00:33:51,190 --> 00:33:54,460 Ini berarti orang yang mengoordinasi 672 00:33:54,630 --> 00:33:57,530 pengaliran dana Googil ke luar negeri, 673 00:33:58,229 --> 00:34:01,400 orang yang memimpin Googil secara keseluruhan, 674 00:34:01,870 --> 00:34:03,710 adalah manajer perencanaan dan koordinasi, 675 00:34:03,710 --> 00:34:06,440 yang saat ini menjadi wakil dirut, 676 00:34:06,810 --> 00:34:09,949 dan duduk di sini sebagai pembela terdakwa, 677 00:34:10,009 --> 00:34:11,650 Lee Ja Gyeong! 678 00:34:11,750 --> 00:34:13,519 - Astaga. - Benarkah itu? 679 00:34:14,220 --> 00:34:16,380 Saya akan menyortir dokumen ini secara terpisah 680 00:34:16,380 --> 00:34:18,289 dan menyerahkannya sendiri 681 00:34:18,319 --> 00:34:20,620 saat kami menyerahkan dokumen ini menjadi barang bukti. 682 00:34:20,960 --> 00:34:24,160 Sekali lagi, pembela penggugat 683 00:34:24,190 --> 00:34:26,630 menghina pengadilan dengan interpretasi salah 684 00:34:26,630 --> 00:34:28,500 dan subjektifnya terhadap dokumen-dokumen ini, 685 00:34:28,500 --> 00:34:30,370 yang validitasnya tidak bisa dibuktikan. 686 00:34:30,370 --> 00:34:33,000 Tolong hapus pernyataannya dari catatan. 687 00:34:33,000 --> 00:34:36,340 Dan cegah dia untuk berbicara lebih lanjut. 688 00:34:36,470 --> 00:34:39,310 Saya setuju interpretasinya subjektif. 689 00:34:39,470 --> 00:34:42,180 Namun, ini adalah proses untuk mengetahui kebenaran, 690 00:34:42,280 --> 00:34:44,880 oleh karena itu, permintaan Anda ditolak. 691 00:34:45,079 --> 00:34:46,549 Silakan melanjutkan. 692 00:34:46,750 --> 00:34:49,720 Saya berencana untuk membagikan kepada kalian 693 00:34:49,720 --> 00:34:51,319 sebuah fail mengejutkan lainnya. 694 00:34:52,250 --> 00:34:55,359 Pertama, mari kita dengarkan rekaman terakhir 695 00:34:55,560 --> 00:34:57,660 yang Lee Jae Ryong tinggalkan sebelum dia meninggal. 696 00:34:58,259 --> 00:35:01,299 Kong Chang Soo, yang melakukan semuanya denganku 697 00:35:01,500 --> 00:35:03,299 selama 30 tahun, telah dibunuh. 698 00:35:03,530 --> 00:35:05,569 Aku berhasil lolos dari kematian, 699 00:35:05,569 --> 00:35:07,840 dan entah bagaimana bisa mencapai tempat ini. 700 00:35:08,000 --> 00:35:10,340 Siapa yang Anda takuti? 701 00:35:10,340 --> 00:35:13,069 Lee Ja Gyeong dan anteknya, Han Min. 702 00:35:14,579 --> 00:35:17,009 Semua orang yang berkaitan dengan Pusat Kesejahteraan Daesan 703 00:35:17,009 --> 00:35:18,579 telah meninggal. 704 00:35:18,610 --> 00:35:22,319 Aku yakin Lee Jae Gyeong dan Han Min membunuh mereka. 705 00:35:22,420 --> 00:35:24,190 Mereka juga mencoba membunuhku, 706 00:35:24,190 --> 00:35:26,120 tepat sebelum aku datang ke sini. 707 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 Aku tidak tahu kapan dia akan membunuhku. 708 00:35:28,920 --> 00:35:30,589 - Aku tidak... - Keberatan. 709 00:35:31,130 --> 00:35:33,730 Rekaman ini dibuat secara strategis 710 00:35:33,730 --> 00:35:35,230 dan dipalsukan. 711 00:35:35,259 --> 00:35:37,000 Semua isinya merupakan kebohongan 712 00:35:37,000 --> 00:35:38,969 dan dipalsukan dengan niat jahat. 713 00:35:38,969 --> 00:35:40,839 Dan ini sidang perdata. 714 00:35:40,839 --> 00:35:42,870 Ini bukan sidang pidana. 715 00:35:42,870 --> 00:35:46,170 Saya meminta agar Anda menghentikan pembela penggugat 716 00:35:46,310 --> 00:35:47,579 untuk melanjutkannya. 717 00:35:47,610 --> 00:35:48,779 Ditolak. 718 00:35:49,839 --> 00:35:51,649 Silakan melanjutkan. 719 00:35:51,649 --> 00:35:53,079 Terima kasih, Yang Mulia. 720 00:35:53,779 --> 00:35:57,250 Apa yang kalian lihat sekarang adalah lokasi 721 00:35:57,519 --> 00:35:59,050 tempat Daesan mengubur jenazah, 722 00:35:59,050 --> 00:36:00,790 ditemukan dalam akun awan Lee Jae Ryong. 723 00:36:00,790 --> 00:36:01,990 Astaga. 724 00:36:01,990 --> 00:36:04,190 Saat ini proses penggalian sedang dilaksanakan 725 00:36:04,190 --> 00:36:06,329 di lokasi ini. 726 00:36:06,759 --> 00:36:08,899 Tolong beri kami waktu lebih lama. 727 00:36:22,310 --> 00:36:24,380 - Berhenti! - Tunggu! 728 00:36:24,409 --> 00:36:25,579 Sebentar! 729 00:36:25,579 --> 00:36:27,050 Apakah akan butuh waktu lama? 730 00:36:27,180 --> 00:36:29,649 Kalau begitu, kita akan istirahat sejenak. 731 00:36:29,649 --> 00:36:31,089 Tidak, Yang Mulia. 732 00:36:31,350 --> 00:36:33,659 Saya menerima pesan teks, mereka sedang melakukan penggalian. 733 00:36:34,360 --> 00:36:36,519 Untuk sementara waktu, saya ingin memutar 734 00:36:36,519 --> 00:36:38,490 sisa rekaman. 735 00:36:39,930 --> 00:36:41,459 Izinkan aku menanyakan satu hal. 736 00:36:41,560 --> 00:36:43,870 Di mana Anda mengubur penghuni Daesan 737 00:36:43,870 --> 00:36:45,230 yang meninggal? 738 00:36:45,230 --> 00:36:47,100 Di banyak tempat. 739 00:36:47,399 --> 00:36:50,000 Tempat dengan jenazah terbanyak 740 00:36:50,000 --> 00:36:51,969 terletak di bukit di dalam pusat kesejahteraan. 741 00:36:52,069 --> 00:36:55,440 Kami menyebut bukit itu "pemakaman". 742 00:36:55,440 --> 00:36:58,610 Aku yakin sebuah gedung telah dibangun 743 00:36:58,610 --> 00:37:00,449 dan jenazah juga dikubur di bawahnya. 744 00:37:03,750 --> 00:37:05,420 "Man Soo" 745 00:37:05,690 --> 00:37:09,089 Saya menerima panggilan video dari lokasi penggalian. 746 00:37:09,319 --> 00:37:10,329 Saya ingin menyerahkan 747 00:37:10,329 --> 00:37:11,860 isi panggilan ini menjadi barang bukti. 748 00:37:19,399 --> 00:37:21,870 Deul Ho, kamu melihatku? 749 00:37:22,100 --> 00:37:23,969 Halo, Semua. 750 00:37:24,209 --> 00:37:27,339 Aku berada di tempat mengerikan Pusat Kesejahteraan Daesan... 751 00:37:27,339 --> 00:37:29,009 Omong-omong, di sinilah lokasiku saat ini. 752 00:37:29,209 --> 00:37:32,209 Sebuah derek di sini sedang menggali lahan ini. 753 00:37:32,310 --> 00:37:34,779 Tapi menurutku kami baru saja menemukan sesuatu. Tunggu! 754 00:37:37,490 --> 00:37:38,690 "Daesan" 755 00:37:39,690 --> 00:37:41,360 Itu sudah pasti... 756 00:37:41,360 --> 00:37:43,659 Itu tulang manusia! 757 00:37:44,089 --> 00:37:47,959 Kalian menonton sesuatu yang mengerikan saat ini. 758 00:37:50,630 --> 00:37:52,100 Harap tenang! 759 00:37:54,800 --> 00:37:58,440 Kami menerima isi video ini menjadi barang bukti. 760 00:37:58,769 --> 00:37:59,870 Baik, Yang Mulia. 761 00:38:04,680 --> 00:38:06,380 Tunggu! 762 00:38:06,480 --> 00:38:09,149 Apa itu? Itu. Apa itu? 763 00:38:10,219 --> 00:38:12,350 Bukankah itu jenazah? 764 00:38:20,630 --> 00:38:22,230 Ini tampak masih baru. 765 00:38:23,230 --> 00:38:24,630 Senjata pembunuhnya juga masih ada. 766 00:38:25,699 --> 00:38:26,730 Tunggu. 767 00:38:27,899 --> 00:38:31,440 Mungkin itu Kong Chang Soo, bukan? 768 00:38:31,440 --> 00:38:34,980 Jika memang sesuai perkataan Lee jae Ryong, mungkin saja. 769 00:38:35,310 --> 00:38:37,409 Jenazahnya belum ditemukan, bukan? 770 00:38:41,819 --> 00:38:44,850 Video ini memperlihatkan sisa-sisa tengkorak 771 00:38:44,850 --> 00:38:47,620 korban yang dibunuh secara tidak adil oleh Daesan. 772 00:38:48,019 --> 00:38:50,889 Inilah identitas Pusat Kesejahteraan Daesan yang sebenarnya, 773 00:38:50,889 --> 00:38:53,259 yang melakukan kejahatan tanpa berpikir dua kali, 774 00:38:53,360 --> 00:38:55,329 menganggap dirinya berada di atas hukum. 775 00:38:55,699 --> 00:38:58,899 Uang dari Pusat Kesejahteraan Daesan, 776 00:38:58,899 --> 00:39:00,500 yang melakukan berbagai tindakan mengerikan ini, 777 00:39:00,569 --> 00:39:02,899 seharusnya dikembalikan ke pemerintah. 778 00:39:02,899 --> 00:39:04,940 Namun, itu tidak dilakukan. 779 00:39:04,940 --> 00:39:07,940 Grup Googil berkembang dan bertumbuh 780 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 dengan uang kotor tersebut. 781 00:39:10,139 --> 00:39:13,920 Karena itu, Grup Googil wajib mengganti rugi 782 00:39:13,949 --> 00:39:17,190 para korban Pusat Kesejahteraan Daesan, 783 00:39:17,449 --> 00:39:18,719 dan saya meminta pada pengadilan 784 00:39:18,719 --> 00:39:20,259 untuk memberikan keputusan yang tepat. 785 00:39:21,560 --> 00:39:25,459 Saya berencana melaporkan semua orang yang berpartisipasi 786 00:39:25,730 --> 00:39:27,259 menutupi korupsi Daesan 787 00:39:27,259 --> 00:39:28,759 selama 30 tahun terakhir, 788 00:39:28,899 --> 00:39:32,100 termasuk para jaksa, petugas polisi, 789 00:39:32,100 --> 00:39:33,330 dan pegawai negeri sipil. 790 00:39:33,639 --> 00:39:36,899 Selain itu, pertarungan saya baru saja dimulai. 791 00:39:44,179 --> 00:39:45,250 Yang Mulia. 792 00:39:47,350 --> 00:39:49,149 Tolong beri saya sedikit waktu. 793 00:40:04,070 --> 00:40:05,169 Ja Gyeong. 794 00:40:06,899 --> 00:40:08,200 Ini kesempatan terakhir Anda. 795 00:40:09,639 --> 00:40:11,340 Serahkan diri Anda 796 00:40:13,309 --> 00:40:14,740 sebelum saya melaporkan Anda. 797 00:40:18,309 --> 00:40:21,049 Mereka yang berdosa harus dihukum 798 00:40:22,250 --> 00:40:24,820 dan pemerintah harus 799 00:40:25,419 --> 00:40:28,019 menghukum mereka dengan tegas. 800 00:40:28,019 --> 00:40:30,990 Tapi bagaimana jika Anda tidak percaya 801 00:40:30,990 --> 00:40:33,559 bahwa itu akan benar-benar terjadi? 802 00:40:35,100 --> 00:40:36,929 Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong. 803 00:40:37,600 --> 00:40:39,299 Apa pemerintah menghukum mereka? 804 00:40:39,700 --> 00:40:41,439 Bagaimana dengan Guk Hyun Il? 805 00:40:42,399 --> 00:40:43,600 Jang Moon Shik, Kim Joon Chul, 806 00:40:43,600 --> 00:40:44,809 dan Kim Se Hoon. 807 00:40:45,840 --> 00:40:49,439 Mereka semua hidup dengan sangat baik. 808 00:40:50,779 --> 00:40:53,679 Ini adalah kelalaian pemerintah 809 00:40:53,679 --> 00:40:55,250 dan hukum, 810 00:40:55,250 --> 00:40:56,250 bukan begitu? 811 00:40:57,889 --> 00:40:59,889 Anda harus menghukum mereka terlebih dahulu, 812 00:41:00,220 --> 00:41:02,019 baru kemudian menghukum saya. 813 00:41:02,360 --> 00:41:03,490 Karena itu 814 00:41:05,029 --> 00:41:07,700 saya berkata akan melaporkan mereka semua. 815 00:41:07,960 --> 00:41:09,929 Dan bahwa pertarungan yang sebenarnya baru dimulai. 816 00:41:10,700 --> 00:41:13,500 Saya akan menghukum semua orang 817 00:41:14,500 --> 00:41:15,669 yang terlibat. 818 00:41:15,899 --> 00:41:16,899 Benarkah? 819 00:41:17,000 --> 00:41:18,169 Saya memercayai Anda. 820 00:41:18,169 --> 00:41:19,870 Saya juga percaya Anda tulus. 821 00:41:19,870 --> 00:41:21,779 Tapi hanya itu. 822 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 Ja Gyeong. 823 00:41:23,679 --> 00:41:24,880 Saya paham. 824 00:41:26,850 --> 00:41:28,620 Tapi saya tidak bisa memaafkan Anda. 825 00:41:32,189 --> 00:41:34,820 Deul Ho, apa kamu melihat jenazah di belakangku? 826 00:41:34,820 --> 00:41:36,590 Menurutku ini Kong Chang Soo. 827 00:41:36,590 --> 00:41:37,590 Aku meminta 828 00:41:37,590 --> 00:41:39,960 analisis DNA dan sidik jari dipercepat. 829 00:41:40,059 --> 00:41:42,429 Menurutku mereka membawanya ke pusat kesejahteraan, 830 00:41:42,429 --> 00:41:45,299 membunuh, dan menguburnya di sini. 831 00:41:53,439 --> 00:41:54,439 Yang Mulia. 832 00:41:54,909 --> 00:41:56,779 Saya ingin membuat permintaan. 833 00:41:57,250 --> 00:41:59,149 Jenazah Kong Chang Soo 834 00:41:59,149 --> 00:42:02,149 yang menghilang telah ditemukan di lokasi penggalian. 835 00:42:02,380 --> 00:42:03,649 Di samping jenazah itu juga terdapat 836 00:42:03,820 --> 00:42:06,820 benda yang tampaknya senjata pembunuhan. 837 00:42:07,689 --> 00:42:09,860 Saya meminta Lee Ja Gyeong 838 00:42:09,860 --> 00:42:11,090 ditahan atas pembunuhan 839 00:42:11,090 --> 00:42:13,460 Kong Chang Soo 840 00:42:13,689 --> 00:42:15,000 dan orang-orang yang terkait dengan Pusat Kesejahteraan Daesan, 841 00:42:15,000 --> 00:42:18,429 serta karena memerintahkan pembunuhan mereka. 842 00:42:18,429 --> 00:42:19,899 Berdasarkan perbuatannya di masa lalu, 843 00:42:19,899 --> 00:42:23,370 dia bisa melarikan diri dan mungkin akan menghancurkan bukti, 844 00:42:23,500 --> 00:42:24,870 karena itu, 845 00:42:25,139 --> 00:42:29,009 saya meminta Anda menahan dia sekarang. 846 00:42:32,610 --> 00:42:35,380 Berdasarkan apa yang saya lihat selama persidangan, 847 00:42:35,649 --> 00:42:37,320 saya setuju 848 00:42:37,320 --> 00:42:39,950 tuntutan pembela penggugat memiliki dasar. 849 00:42:39,950 --> 00:42:41,820 Walaupun kita belum menerima hasil 850 00:42:41,820 --> 00:42:43,720 dari Badan Forensik Nasional, 851 00:42:43,720 --> 00:42:44,730 Lee Ja Gyeong 852 00:42:49,500 --> 00:42:52,600 akan ditahan. 853 00:43:46,519 --> 00:43:48,019 Ja Gyeong si Berengsek itu. 854 00:43:48,860 --> 00:43:49,860 Apa? 855 00:43:49,990 --> 00:43:52,889 Dia akan memastikan aku tidak akan diselidiki? 856 00:43:54,059 --> 00:43:55,059 Hei. 857 00:43:55,529 --> 00:43:58,230 Apakah itu masalahnya sekarang? 858 00:43:58,570 --> 00:43:59,970 Googil hampir dihancurkan. 859 00:43:59,970 --> 00:44:02,000 Googil roboh dari fondasinya! 860 00:44:02,000 --> 00:44:03,269 Apa kubilang? 861 00:44:03,269 --> 00:44:06,240 Aku mengatakan kita harus membunuh Joe Deul Ho. 862 00:44:06,240 --> 00:44:07,480 Diam. 863 00:44:07,679 --> 00:44:08,939 Kamu berada 864 00:44:08,939 --> 00:44:11,950 di sebuah kelab di Gangnam sampai pukul 23.00 kemarin. 865 00:44:11,950 --> 00:44:14,720 Apakah kamu sebodoh itu tentang situasi ini? 866 00:44:14,880 --> 00:44:17,590 Tutup saja mulutmu dan diam. 867 00:44:17,590 --> 00:44:18,649 Diam? 868 00:44:18,649 --> 00:44:20,620 Entah bagaimana kita harus memperbaiki ini! 869 00:44:21,659 --> 00:44:23,059 Dasar bodoh. 870 00:44:23,189 --> 00:44:24,990 Apakah omong kosong itu 871 00:44:24,990 --> 00:44:26,559 yang kamu sebut "memperbaiki"? 872 00:44:26,659 --> 00:44:27,659 Cukup, kalian berdua! 873 00:44:29,460 --> 00:44:32,529 Aku sudah memanggil semua pengacara kita. 874 00:44:32,769 --> 00:44:33,769 Kita akan 875 00:44:34,100 --> 00:44:36,399 dituntut dari segala arah sekarang. 876 00:44:36,740 --> 00:44:38,970 Media sudah mulai membicarakannya. 877 00:44:38,970 --> 00:44:41,439 Para pembeli dan afiliasi memutuskan hubungan dengan kita. 878 00:44:41,980 --> 00:44:43,279 Kita harus menghentikan ini. 879 00:44:43,950 --> 00:44:45,149 Fokuslah. 880 00:44:45,350 --> 00:44:46,850 Kita tidak boleh ikut jatuh. 881 00:44:46,850 --> 00:44:48,649 Ini gila. 882 00:44:50,080 --> 00:44:52,090 Apa yang harus kita lakukan? 883 00:44:59,090 --> 00:45:00,189 Halo, Pak Kang. 884 00:45:01,799 --> 00:45:03,360 Ini Guk Jong Sup. 885 00:45:03,360 --> 00:45:05,669 Ya, halo. 886 00:45:05,669 --> 00:45:07,500 Aku yakin kamu tahu situasinya, 887 00:45:07,500 --> 00:45:09,200 jadi, aku tidak akan berbasa-basi. 888 00:45:09,200 --> 00:45:12,009 Tolong hentikan semua yang kamu bisa dari posisimu. 889 00:45:12,110 --> 00:45:13,240 Pak Guk. 890 00:45:13,470 --> 00:45:16,480 Ada hal-hal yang bisa kuhentikan 891 00:45:16,639 --> 00:45:19,809 dan ada hal-hal yang tidak bisa kuhentikan. 892 00:45:20,009 --> 00:45:21,179 Lalu? 893 00:45:21,480 --> 00:45:23,990 Maksudmu, kamu tidak mau melakukannya? 894 00:45:23,990 --> 00:45:25,720 Bukannya aku tidak mau. 895 00:45:25,720 --> 00:45:30,159 Ini sudah di luar kendaliku. 896 00:45:30,159 --> 00:45:31,159 Begitu rupanya. 897 00:45:31,759 --> 00:45:33,789 Jadi, seperti ini cara kerjamu? 898 00:45:33,889 --> 00:45:36,559 Kami semua tahu kamu menerima beasiswa Googil. 899 00:45:36,559 --> 00:45:38,000 Apa yang harus kulakukan? 900 00:45:38,230 --> 00:45:39,870 Haruskah kubuktikan ke dunia? 901 00:45:39,970 --> 00:45:41,700 Apa kamu mengancamku? 902 00:45:41,700 --> 00:45:42,700 Mengancammu? 903 00:45:42,769 --> 00:45:45,710 Pak Tua. Untuk apa aku mengancammu? 904 00:45:45,970 --> 00:45:47,679 Aku memberi perintah 905 00:45:47,939 --> 00:45:49,139 dan kamu mematuhinya. 906 00:45:49,139 --> 00:45:51,509 Itu hubungan kita. Paham? 907 00:45:51,509 --> 00:45:52,580 Hati-hati dengan perkataanmu. 908 00:45:52,580 --> 00:45:53,710 Apa katamu? 909 00:45:53,850 --> 00:45:55,880 Kamu mau aku membuatmu dipecat? 910 00:45:56,350 --> 00:45:57,889 Aku tidak akan jatuh sendirian. 911 00:45:58,049 --> 00:45:59,649 Kita semua terlibat dalam hal ini. 912 00:45:59,649 --> 00:46:00,990 Jika aku mati, kamu akan mati. 913 00:46:00,990 --> 00:46:02,960 Kamu terdengar kesal. 914 00:46:03,019 --> 00:46:04,029 Kututup teleponnya sekarang. 915 00:46:04,029 --> 00:46:05,789 Jangan berani-berani menutup dan dengarkan. 916 00:46:06,429 --> 00:46:08,830 Hentikan semua permintaan surat perintah penggeledahan 917 00:46:08,830 --> 00:46:10,830 di lokasi Googil. Paham? 918 00:46:11,070 --> 00:46:12,070 Ini 919 00:46:12,799 --> 00:46:13,799 perintah. 920 00:46:13,799 --> 00:46:15,899 Berhentilah bergurau. 921 00:46:15,899 --> 00:46:17,169 Bergurau? 922 00:46:17,370 --> 00:46:19,610 Apa ini terdengar seperti lelucon bagimu? 923 00:46:21,139 --> 00:46:22,840 Kamu menerima uang Googil, 924 00:46:23,480 --> 00:46:24,750 jadi, bekerjalah sesuai bayaranmu. 925 00:46:25,649 --> 00:46:27,750 Begini, Jong Sup. Dengarkan aku. 926 00:46:28,049 --> 00:46:29,980 Aku mungkin kotor, tapi aku tetap jaksa. 927 00:46:29,980 --> 00:46:31,750 Berani-beraninya kamu mengatakan itu kepada jaksa! 928 00:46:31,990 --> 00:46:34,120 Tidakkah kamu tahu apa yang terjadi? 929 00:46:34,120 --> 00:46:35,460 - Sampai jumpa! - Hei. 930 00:46:35,590 --> 00:46:36,590 Halo? 931 00:46:36,659 --> 00:46:38,590 Hei! Pak Kang! 932 00:46:40,189 --> 00:46:41,899 Bedebah itu. 933 00:47:16,759 --> 00:47:18,899 5271. Keluar. 934 00:47:30,710 --> 00:47:33,480 Anda sudah makan, Bu? 935 00:47:39,750 --> 00:47:43,120 Nona Han memintaku mengirim pesan. 936 00:47:43,659 --> 00:47:45,860 Kami sudah mengirim catatan medis Anda, 937 00:47:45,860 --> 00:47:47,759 jadi, rumah sakit akan segera mendiagnosis Anda. 938 00:47:50,899 --> 00:47:53,100 Dia bilang akan menemui Anda di sana. 939 00:47:56,269 --> 00:47:58,240 Lee Ja Gyeong tidak bisa menghindari hukuman penjara 940 00:47:58,470 --> 00:48:00,739 karena perhatian publik. 941 00:48:01,280 --> 00:48:04,209 Surat perintah penggeledahan sudah diberikan untuk Googil. 942 00:48:04,209 --> 00:48:06,449 Han Min sudah melakukan pergerakan. 943 00:48:06,449 --> 00:48:08,320 Jangan mengkhawatirkan mereka lagi. 944 00:48:08,820 --> 00:48:09,820 Tapi... 945 00:48:10,989 --> 00:48:14,050 Tetap saja, mereka punya bukti. 946 00:48:14,459 --> 00:48:15,520 Bukti? 947 00:48:15,889 --> 00:48:17,060 Bukti apa? 948 00:48:17,790 --> 00:48:20,360 Penyuapan? Kita bisa menyangkalnya. 949 00:48:20,360 --> 00:48:22,159 Kamu tahu itu sulit dibuktikan. 950 00:48:22,999 --> 00:48:25,630 Bahkan dalam kemungkinan terburuk, 951 00:48:25,999 --> 00:48:27,199 kita harus mengundurkan diri 952 00:48:27,469 --> 00:48:28,840 dan memulai praktik pribadi. 953 00:48:30,199 --> 00:48:31,310 Baik, Pak. 954 00:48:31,340 --> 00:48:33,370 Jagalah mereka hanya jika mereka bermanfaat. 955 00:48:33,370 --> 00:48:34,780 Mereka sudah tidak bermanfaat sekarang. 956 00:48:34,810 --> 00:48:36,239 Tidak ada gunanya mempertahankan mereka. 957 00:48:37,880 --> 00:48:39,249 Abaikan apa yang merugikan. 958 00:48:39,709 --> 00:48:41,120 Begitulah caramu bertahan. 959 00:48:42,550 --> 00:48:43,719 Aku akan mengingat itu. 960 00:48:59,199 --> 00:49:01,699 Tidak sepenuhnya menyenangkan 961 00:49:01,739 --> 00:49:03,739 bertemu denganmu seperti ini. 962 00:49:03,939 --> 00:49:06,610 Karena ini rumah sakit tempat lembaga pemasyarakatan 963 00:49:06,610 --> 00:49:08,310 mengirim narapidananya, 964 00:49:08,310 --> 00:49:09,610 Wakil Dirut mungkin akan datang. 965 00:49:09,610 --> 00:49:12,780 Jika dia cukup penting sampai Anda langsung datang, 966 00:49:12,780 --> 00:49:14,080 aku akan merawatnya baik-baik. 967 00:49:14,080 --> 00:49:15,179 Terima kasih. 968 00:49:16,120 --> 00:49:19,090 Ini sejarah pengobatan 969 00:49:19,389 --> 00:49:21,020 yang dia terima sampai sekarang. 970 00:49:25,830 --> 00:49:28,199 Apakah semua ini benar? 971 00:49:29,429 --> 00:49:32,030 Jika dia menerima dialisis selama ini, 972 00:49:32,030 --> 00:49:33,770 ginjalnya pasti sudah rusak sekarang. 973 00:49:33,870 --> 00:49:36,540 Dia sudah melewati banyak hal. 974 00:49:37,070 --> 00:49:38,370 Sisa hidupnya 975 00:49:38,870 --> 00:49:40,939 tinggal beberapa bulan lagi. 976 00:49:45,810 --> 00:49:46,810 Bu. 977 00:49:47,749 --> 00:49:49,219 Aku melarangmu datang. 978 00:49:49,219 --> 00:49:50,850 Kenapa kamu tidak mendengarkan? 979 00:49:50,850 --> 00:49:52,249 Jika kami menyerahkan diagnosismu, 980 00:49:52,419 --> 00:49:54,189 kamu bisa menghindari penahanan selama sidang. 981 00:49:54,290 --> 00:49:55,389 Tidak perlu. 982 00:49:55,389 --> 00:49:57,630 Lagi pula sisa waktuku tidak lama lagi. 983 00:49:57,689 --> 00:49:59,330 Aku akan mengambil darah. 984 00:49:59,459 --> 00:50:01,060 Kamu tidak boleh mengambil darahnya. 985 00:50:01,499 --> 00:50:02,530 Dia mungkin akan mengalami pendarahan. 986 00:50:02,530 --> 00:50:04,669 Tapi kami tetap harus memeriksa darahnya. 987 00:50:04,669 --> 00:50:06,969 Lembaga pemasyarakatan meminta diagnosis. 988 00:50:07,499 --> 00:50:10,699 Aku tidak akan menyerahkan diagnosis. 989 00:50:11,969 --> 00:50:14,639 Aku akan pergi dari sini. 990 00:50:15,209 --> 00:50:17,040 Kamu mengerti, bukan? 991 00:50:17,040 --> 00:50:19,310 Bagaimana Anda bisa pergi? 992 00:50:20,380 --> 00:50:21,449 Seperti ini? 993 00:50:28,959 --> 00:50:31,030 Pendarahannya tidak berhenti, 994 00:50:31,030 --> 00:50:32,659 jadi, butuh lima menit. 995 00:50:32,659 --> 00:50:34,429 - Jangan masuk. - Baik. 996 00:50:34,429 --> 00:50:35,600 Ayo, Dokter. 997 00:50:52,149 --> 00:50:53,649 Aku senang 998 00:50:53,649 --> 00:50:56,679 bisa membalasmu setidaknya lewat ini. 999 00:50:57,790 --> 00:50:59,649 Jika kamu keluar lewat pintu belakang, 1000 00:50:59,649 --> 00:51:02,189 mobilku akan menunggumu. 1001 00:51:02,419 --> 00:51:05,929 Aku harap perjalanan terakhirmu dalam hidup ini 1002 00:51:06,560 --> 00:51:08,929 akan menyenangkan. 1003 00:51:33,389 --> 00:51:35,560 Min, apakah kamu menyesalinya? 1004 00:51:36,719 --> 00:51:38,729 Tidak, aku tidak menyesal. 1005 00:51:39,560 --> 00:51:42,499 Itu bisa saja berhasil. Sayang sekali. 1006 00:51:43,360 --> 00:51:44,669 Tidak apa-apa. 1007 00:51:45,499 --> 00:51:48,499 - Kamu dan aku bisa... - Aku harus menyelesaikannya. 1008 00:51:50,969 --> 00:51:53,969 Apakah kamu ingat? 1009 00:51:54,880 --> 00:51:58,310 Saat kita berbincang semalaman sewaktu kita masih kecil. 1010 00:51:58,580 --> 00:51:59,749 Aku ingat. 1011 00:52:00,350 --> 00:52:02,850 Kamu bilang mari terbang keliling dunia. 1012 00:52:04,919 --> 00:52:06,689 Ibu kota Prancis, Paris. 1013 00:52:08,189 --> 00:52:10,020 Ibu kota Inggris, London. 1014 00:52:11,030 --> 00:52:12,889 Ibu kota Amerika, Washington D.C. 1015 00:52:13,260 --> 00:52:15,530 Kita menghafalkan itu sepanjang malam. 1016 00:52:16,100 --> 00:52:17,929 Aku mengatakan ibu kota Beijing adalah Tiongkok, 1017 00:52:18,830 --> 00:52:20,870 jadi, kamu menertawakan aku. 1018 00:52:23,699 --> 00:52:25,070 Benar. 1019 00:52:27,439 --> 00:52:29,209 Ibu kota Beijing... 1020 00:52:39,050 --> 00:52:41,090 - Bersulang! - Kerja bagus. 1021 00:52:43,489 --> 00:52:45,530 Mari menikmati enam ronde malam ini. 1022 00:52:45,530 --> 00:52:47,659 Orang pertama yang kenyang harus membayar semuanya. 1023 00:52:47,659 --> 00:52:49,560 - Baik. - Orang itu membayar. Baik! 1024 00:52:49,560 --> 00:52:52,169 Baik. So Mi menakjubkan. 1025 00:52:52,169 --> 00:52:53,169 - Benar. - Hei. 1026 00:52:53,169 --> 00:52:55,070 Bagaimana kamu bisa menukar... 1027 00:52:55,570 --> 00:52:57,540 Kamu menakjubkan. 1028 00:52:57,540 --> 00:53:00,439 Tapi jangan terus melakukan itu. Itu akan menjadi kebiasaan. 1029 00:53:00,610 --> 00:53:02,209 Aku akan mengingat itu. 1030 00:53:02,479 --> 00:53:04,810 Terima kasih sudah menemukan bakat tersembunyiku. 1031 00:53:04,810 --> 00:53:06,010 Benar. 1032 00:53:07,110 --> 00:53:09,149 Menemukan bakat tersembunyiku. 1033 00:53:09,149 --> 00:53:11,820 Sungguh? Baik. Tunggu. Jika Man Soo 1034 00:53:11,820 --> 00:53:14,590 tidak menelepon tepat pada waktu yang menentukan itu, 1035 00:53:14,590 --> 00:53:16,489 sidang akan berakhir. 1036 00:53:16,590 --> 00:53:19,889 Aku menyerahkan ponselku menjadi barang bukti. 1037 00:53:20,030 --> 00:53:21,199 Pernahkah kamu melihat tengkorak? 1038 00:53:21,199 --> 00:53:23,130 Itu kali pertamaku. Aku sangat terkejut, 1039 00:53:23,130 --> 00:53:25,100 tapi aku menelepon dia 1040 00:53:25,100 --> 00:53:26,530 dan harus melakukan siaran langsung. 1041 00:53:26,630 --> 00:53:28,870 Tapi aku harus terdengar seperti reporter. 1042 00:53:28,870 --> 00:53:30,699 Tubuhku gemetar. 1043 00:53:30,699 --> 00:53:32,209 Kamu terdengar seperti reporter. 1044 00:53:32,209 --> 00:53:33,639 Menurutku 1045 00:53:34,010 --> 00:53:36,510 aku bisa menjadi reporter. 1046 00:53:36,510 --> 00:53:38,080 Menurutku begitu. 1047 00:53:38,080 --> 00:53:39,280 Aku yakin begitu. 1048 00:53:39,280 --> 00:53:41,149 Cobalah. Ini. 1049 00:53:41,179 --> 00:53:43,919 Karyawan kantor Joe Deul Ho 1050 00:53:43,919 --> 00:53:46,090 menyelidiki Pusat Kesejahteraan Daesan 1051 00:53:46,090 --> 00:53:47,489 dan kini memanggang daging perut 1052 00:53:47,489 --> 00:53:48,889 - dan potongan spesial. - Ini spesialnya. 1053 00:53:48,889 --> 00:53:51,760 Ketiganya seperti Pasukan Khusus. 1054 00:53:51,760 --> 00:53:54,760 Nona Yoon. Jangan hanya memasak daging, kamu harus makan. 1055 00:53:54,760 --> 00:53:56,399 - Mari minum. - Mari minum. 1056 00:53:56,399 --> 00:53:57,729 - Semangat! - Semangat! 1057 00:53:57,729 --> 00:53:59,330 - Mari minum. - Terima kasih. 1058 00:54:01,840 --> 00:54:04,070 Tunggu. Aku harus pergi ke kamar kecil. 1059 00:54:04,239 --> 00:54:05,439 Tunggu, ya? 1060 00:54:05,439 --> 00:54:07,639 Baik. Aku harus pergi denganmu... 1061 00:54:07,639 --> 00:54:09,040 Jangan konyol. Aku akan kembali. 1062 00:54:09,040 --> 00:54:10,439 - Cepatlah kembali. - Jangan menghabiskan semuanya. 1063 00:54:10,439 --> 00:54:11,610 - Baik. - Baik. 1064 00:54:20,320 --> 00:54:22,989 Mereka yang berdosa harus dihukum 1065 00:54:24,219 --> 00:54:26,790 dan pemerintah harus 1066 00:54:27,389 --> 00:54:30,199 menghukum mereka dengan tegas. 1067 00:54:30,199 --> 00:54:33,199 Tapi bagaimana jika Anda tidak percaya 1068 00:54:33,199 --> 00:54:35,770 bahwa itu akan benar-benar terjadi? 1069 00:54:37,270 --> 00:54:39,070 Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong. 1070 00:54:39,810 --> 00:54:41,510 Apa pemerintah menghukum mereka? 1071 00:54:41,939 --> 00:54:43,540 Bagaimana dengan Guk Hyun Il? 1072 00:54:44,649 --> 00:54:45,880 Jang Moon Shik, Kim Joon Chul, 1073 00:54:45,880 --> 00:54:47,080 dan Kim Se Hoon. 1074 00:54:48,050 --> 00:54:51,719 Mereka semua hidup dengan sangat baik. 1075 00:54:53,090 --> 00:54:55,889 Ini adalah kelalaian pemerintah 1076 00:54:55,989 --> 00:54:58,330 dan hukum, bukan begitu? 1077 00:55:00,229 --> 00:55:02,330 Anda harus menghukum mereka terlebih dahulu 1078 00:55:02,459 --> 00:55:04,399 kemudian menghukum saya. 1079 00:55:15,639 --> 00:55:16,679 Pak Joe? 1080 00:55:41,870 --> 00:55:43,639 Hei. Keluarkan dia. 1081 00:57:30,383 --> 00:57:35,383 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1082 00:57:35,407 --> 00:57:37,407 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1083 00:57:37,419 --> 00:57:39,489 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 1084 00:57:39,489 --> 00:57:41,659 Berdasarkan situasinya, 1085 00:57:41,659 --> 00:57:44,360 ini adalah penculikan. 1086 00:57:44,360 --> 00:57:46,189 Itu pendapat kami. 1087 00:57:46,229 --> 00:57:48,300 Ini aku. Telepon semua jaksa 1088 00:57:48,300 --> 00:57:50,100 di distrik kita. 1089 00:57:50,100 --> 00:57:51,830 - Bukankah kita harus kabur? - Apa kamu bodoh? 1090 00:57:51,830 --> 00:57:54,169 Bagaimana? Ada empat detektif yang berjaga. 1091 00:57:54,169 --> 00:57:55,669 Polisi datang, Pimpinan. 1092 00:57:55,699 --> 00:57:57,899 Apa pun yang hendak kamu lakukan, jangan lakukan. 1093 00:57:58,209 --> 00:58:00,639 Meski kita berkelahi, aku membutuhkanmu. 1094 00:58:01,479 --> 00:58:02,679 Di mana korban yang tenggelam? 1095 00:58:02,909 --> 00:58:04,439 Aku harus melakukan satu panggilan lagi. 1096 00:58:04,439 --> 00:58:07,080 Harus kamu tutup dalam 15 detik. 77183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.