All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 ep 35 - 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,339 "Materi berikut mungkin tidak sesuai untuk pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:02,339 --> 00:00:03,980 "Diharapkan pemirsa bijak" 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,500 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 4 00:00:08,504 --> 00:00:10,604 "Episode 35" 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,730 Silakan duduk. 6 00:00:24,510 --> 00:00:27,280 Kita akan memulai sidang pendahuluan 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,679 atas kasus kerugian yang dialami oleh Kim Min Jung 8 00:00:30,679 --> 00:00:33,280 dan para korban Pusat Kesejahteraan Daesan, 9 00:00:33,280 --> 00:00:34,650 terhadap tergugat. 10 00:00:35,620 --> 00:00:36,919 Saya ingin memanggil saksi 11 00:00:36,919 --> 00:00:38,220 untuk bersaksi tentang hubungan 12 00:00:38,220 --> 00:00:41,089 antara Pusat Kesejahteraan Daesan dengan Grup Googil. 13 00:00:41,459 --> 00:00:42,690 Keberatan. 14 00:00:42,860 --> 00:00:45,029 Tidak ada saksi seperti itu di daftar saksi, 15 00:00:45,029 --> 00:00:47,500 dan hubungan saksi dengan kasus ini 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,699 belum ditentukan. 17 00:00:49,699 --> 00:00:50,870 Itu salah. 18 00:00:50,870 --> 00:00:53,169 Saksi ini bersedia bersaksi dana apa 19 00:00:53,169 --> 00:00:54,370 yang digunakan sebagai modal 20 00:00:54,470 --> 00:00:56,510 untuk mendirikan Googil, 21 00:00:56,610 --> 00:00:59,510 dan perbuatan jahat apa sajakah yang dilakukan 22 00:00:59,680 --> 00:01:01,849 untuk mendapatkan dana tersebut. 23 00:01:03,180 --> 00:01:05,349 Apakah saksi itu hadir di sini sekarang? 24 00:01:05,349 --> 00:01:06,419 Ya, Yang Mulia. 25 00:01:07,850 --> 00:01:08,990 Akan saya izinkan. 26 00:01:19,174 --> 00:01:24,174 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 27 00:01:24,198 --> 00:01:26,198 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 28 00:01:48,529 --> 00:01:49,760 "Saya bersumpah 29 00:01:50,059 --> 00:01:53,059 akan memberi tahu kebenaran, segenap kebenaran 30 00:01:53,630 --> 00:01:55,699 dan hanya kebenaran 31 00:01:55,969 --> 00:01:59,639 di bawah risiko dan hukuman 32 00:02:01,070 --> 00:02:02,469 atas sumpah palsu." 33 00:02:03,139 --> 00:02:05,540 Lee Jae Ryong. 34 00:02:20,389 --> 00:02:23,530 Kamu yakin Lee Jae Ryong berpindah ke pihak Joe Deul Ho? 35 00:02:23,760 --> 00:02:27,260 Ada cukup bukti untuk memiliki kecurigaan seperti itu. 36 00:02:27,399 --> 00:02:30,570 Kalau begitu, dilihat dari tendensi Joe Deul Ho, 37 00:02:30,929 --> 00:02:33,239 ada kemungkinan dia akan membawa dia 38 00:02:33,239 --> 00:02:34,940 sebagai saksi kejutan. 39 00:02:34,940 --> 00:02:38,070 Adakah cara untuk mencegah dia muncul? 40 00:02:38,070 --> 00:02:40,880 Ini bukan mafia. Kita harus mematuhi hukum. 41 00:02:41,380 --> 00:02:42,880 Itu akan sulit. 42 00:02:42,880 --> 00:02:45,850 Sederhananya, bukankah ini seperti pejabat AS 43 00:02:45,850 --> 00:02:47,350 yang mencari suaka di Rusia 44 00:02:47,350 --> 00:02:48,850 selama pemerintahan Reagan? 45 00:02:48,850 --> 00:02:50,190 Intinya, 46 00:02:50,449 --> 00:02:52,260 jangan berbasa-basi. 47 00:02:52,290 --> 00:02:53,590 Terus terang saja. 48 00:02:54,019 --> 00:02:55,459 Bisakah kita memenangkan ini? 49 00:02:55,459 --> 00:02:57,929 Karena Anda memintaku untuk berterus terang, 50 00:02:57,929 --> 00:03:00,829 aku akan memberi tahu apa pendapat firma kami. 51 00:03:00,829 --> 00:03:03,699 Pertama, saat ini, Lee Jae Ryong 52 00:03:03,699 --> 00:03:05,199 pindah ke pihak Joe Deul Ho. 53 00:03:05,199 --> 00:03:07,769 Dan begitu dia mulai bicara, 54 00:03:08,199 --> 00:03:11,070 itu akan menjadi rintangan yang sulit 55 00:03:11,169 --> 00:03:12,440 untuk diatasi. 56 00:03:12,440 --> 00:03:15,810 Kemungkinan untuk menang akan mendekati nol. 57 00:03:15,850 --> 00:03:18,280 Ini harapan yang realistis. 58 00:03:18,380 --> 00:03:19,850 Nona Lee. Wakil Pimpinan kita, 59 00:03:19,880 --> 00:03:21,679 bukan, pengacara kita yang terhormat. 60 00:03:21,720 --> 00:03:25,359 Akankah kamu menerimanya dan mengibarkan bendera putih? 61 00:03:25,459 --> 00:03:26,660 Tentu tidak. 62 00:03:26,919 --> 00:03:28,829 Dalam sidang, 63 00:03:29,090 --> 00:03:32,100 kemungkinan nol bisa berubah menjadi 64 00:03:32,100 --> 00:03:33,399 kemenangan 100 persen. 65 00:03:33,399 --> 00:03:35,600 Aku menyukai gaya bicaramu, 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,530 tapi apakah kamu percaya diri? 67 00:03:43,169 --> 00:03:45,480 Aku pikir napasku akan sesak sampai mati. 68 00:03:50,350 --> 00:03:52,149 Sejujurnya, aku tidak percaya diri. 69 00:03:52,579 --> 00:03:54,949 Jika Lee Jae Ryong bersaksi, 70 00:03:54,949 --> 00:03:56,449 bisakah kita menang? 71 00:03:57,090 --> 00:03:58,519 Aku tidak percaya diri. 72 00:03:58,560 --> 00:04:01,660 Aku menemukan orang yang kamu minta untuk kucari. 73 00:04:01,959 --> 00:04:04,290 Apa? Sungguh? 74 00:04:04,859 --> 00:04:06,030 Benarkah? 75 00:04:06,230 --> 00:04:08,699 - Ya. - Bisakah kamu membawanya? 76 00:04:09,100 --> 00:04:11,230 Akan kucoba. Akan kulakukan. 77 00:04:12,070 --> 00:04:14,040 Kamu tidak boleh hancur di pengadilan. 78 00:04:14,669 --> 00:04:15,970 Jangan hancur. 79 00:04:21,950 --> 00:04:23,650 "Gedung Pengadilan" 80 00:04:23,650 --> 00:04:25,150 Silakan tanyai saksi Anda. 81 00:04:25,480 --> 00:04:28,989 Pertama, saya berterima kasih pada Anda atas keberanian Anda 82 00:04:29,020 --> 00:04:30,689 untuk datang ke sini hari ini. 83 00:04:30,890 --> 00:04:32,590 Anda telah memiliki 84 00:04:33,259 --> 00:04:35,160 hubungan yang panjang 85 00:04:35,160 --> 00:04:37,390 dengan Pusat Kesejahteraan Daesan. Benarkah itu? 86 00:04:37,660 --> 00:04:40,830 Ya. Saya bekerja dengan mereka sejak pendiriannya. 87 00:04:40,929 --> 00:04:42,700 Apa tugas Anda? 88 00:04:42,700 --> 00:04:44,470 Saya bertugas dalam departemen pengajaran 89 00:04:44,470 --> 00:04:46,239 untuk mereformasi dan memimpin 90 00:04:46,499 --> 00:04:48,069 para penghuni pusat kesejahteraan. 91 00:04:48,270 --> 00:04:50,270 Apakah Anda merundung para penghuni 92 00:04:50,309 --> 00:04:52,609 dengan berpura-pura mereformasi mereka? 93 00:04:52,640 --> 00:04:55,350 Saya menyesali dan merenungkan kembali kesalahan saya. 94 00:04:55,910 --> 00:04:58,179 Silakan peragakan pada pengadilan 95 00:04:58,179 --> 00:05:01,549 sebesar apa rasa bersalah Anda atas perbuatan Anda. 96 00:05:01,749 --> 00:05:04,390 Apa lagi yang Anda lakukan selain departemen pengajaran? 97 00:05:04,619 --> 00:05:06,419 Saya mengalirkan dana dari Pusat Kesejahteraan Daesan 98 00:05:06,419 --> 00:05:08,929 ke luar negeri. 99 00:05:11,830 --> 00:05:13,600 Kapan awalnya? 100 00:05:13,629 --> 00:05:16,999 Mulai ketika Daesan terpaksa ditutup. 101 00:05:16,999 --> 00:05:19,299 Bukankah semua aset Daesan 102 00:05:19,299 --> 00:05:20,970 dikembalikan ke pemerintah? 103 00:05:20,970 --> 00:05:23,939 Jika dibandingkan, itu bukan apa-apa. 104 00:05:24,309 --> 00:05:27,780 Sebagian besar asetnya dibagi di beberapa tempat. 105 00:05:28,109 --> 00:05:30,249 Dana yang diperoleh dengan menjual semua itu 106 00:05:30,379 --> 00:05:32,650 dikirim ke luar negeri. 107 00:05:32,650 --> 00:05:34,780 Apakah Anda terlibat dalam melakukan hal itu? 108 00:05:34,780 --> 00:05:36,890 - Ya. - Siapa yang menginstruksikan Anda 109 00:05:36,890 --> 00:05:38,890 untuk melakukan itu? 110 00:05:38,989 --> 00:05:41,960 Apakah Jang Moon Shik, direktur pada saat itu? 111 00:05:42,059 --> 00:05:43,989 - Bukan. - Lalu siapa? 112 00:05:48,999 --> 00:05:50,730 Dia adalah Pimpinan Guk Hyun Il. 113 00:05:50,830 --> 00:05:51,869 Guk Hyun Il? 114 00:05:55,970 --> 00:05:59,509 Bisakah Anda menyebutkan nama itu lagi dengan jelas? 115 00:06:08,549 --> 00:06:12,419 Dia adalah Guk Hyun Il. 116 00:06:18,900 --> 00:06:21,330 Harap tenang. 117 00:06:21,499 --> 00:06:24,669 Keberatan. Pembela memandu saksi 118 00:06:24,669 --> 00:06:28,340 untuk membuat pernyataan yang belum terkonfirmasi. 119 00:06:28,340 --> 00:06:29,439 Itu salah. 120 00:06:29,509 --> 00:06:31,980 Itu masalah penting dalam kasus ini, 121 00:06:31,980 --> 00:06:35,140 dan kesaksian ini memiliki dampak yang serius 122 00:06:35,140 --> 00:06:36,249 dalam putusan untuk sidang ini. 123 00:06:36,350 --> 00:06:38,950 Saya setuju itu adalah masalah yang penting. 124 00:06:38,950 --> 00:06:40,480 Silakan lanjutkan. 125 00:06:40,480 --> 00:06:41,780 Terima kasih, Yang Mulia. 126 00:06:41,819 --> 00:06:45,150 Lalu kenapa Anda mematuhi perintah Guk Hyun Il 127 00:06:45,150 --> 00:06:47,419 alih-alih Direktur Jang Moon Shik? 128 00:06:47,520 --> 00:06:48,689 Jang Moon Shik adalah 129 00:06:48,689 --> 00:06:50,730 direktur boneka Guk Hyun Il. 130 00:06:50,730 --> 00:06:53,700 Pemilik Daesan yang sebenarnya adalah Guk Hyun Il. 131 00:06:53,700 --> 00:06:57,429 Saya sudah memberikan buktinya kepada Anda. 132 00:06:57,429 --> 00:06:59,739 Benar. Apa yang kalian lihat di sini 133 00:06:59,739 --> 00:07:02,470 adalah detail dana taktis Daesan. 134 00:07:02,470 --> 00:07:05,210 Kalian bisa melihat bahwa dana dari penjualan Daesan 135 00:07:05,210 --> 00:07:09,249 dimasukkan ke dalam rekening bank saksi. 136 00:07:09,410 --> 00:07:12,150 Namun, nama pengirim uang bukan Guk Hyun Il, 137 00:07:12,150 --> 00:07:13,650 melainkan Jang Young Shik. 138 00:07:13,650 --> 00:07:16,319 Benar. Itu nama palsu 139 00:07:16,319 --> 00:07:17,650 yang diciptakan oleh Guk Hyun Il. 140 00:07:17,650 --> 00:07:19,390 Dengan kata lain, itu adalah rekening dengan nama pinjaman. 141 00:07:19,390 --> 00:07:22,059 Benar. Itu sebelum 142 00:07:22,059 --> 00:07:24,059 sistem rekening nama asli saat ini. 143 00:07:24,059 --> 00:07:25,929 Anda mengatakan dana ini 144 00:07:25,929 --> 00:07:27,999 dialirkan ke luar negeri. 145 00:07:27,999 --> 00:07:29,700 Bagaimana cara Anda melakukan itu? 146 00:07:29,700 --> 00:07:30,900 Kami menggunakan pertukaran valuta ilegal 147 00:07:30,900 --> 00:07:32,799 atau perusahaan cangkang. 148 00:07:32,799 --> 00:07:34,470 Berapa jumlahnya? 149 00:07:36,770 --> 00:07:38,069 Jumlah yang saya awasi 150 00:07:38,069 --> 00:07:39,410 berjumlah puluhan juta dolar. 151 00:07:39,410 --> 00:07:41,609 Tapi itu hanya sebagian kecil. 152 00:07:41,609 --> 00:07:44,350 Saat Googil mengembangkan bisnis mereka, 153 00:07:44,350 --> 00:07:48,020 ratusan juta dolar dialirkan masuk. 154 00:07:50,220 --> 00:07:51,350 Harap tenang. 155 00:07:52,119 --> 00:07:54,890 Siapa yang menangani itu? 156 00:07:57,359 --> 00:07:59,160 Aku yakin itu ditangani 157 00:07:59,160 --> 00:08:01,200 secara internal oleh Googil. 158 00:08:01,200 --> 00:08:03,929 Anda baru saja melirik ke arah pembela tergugat. 159 00:08:03,929 --> 00:08:06,400 Apakah Anda menyiratkan bahwa koordinator dana 160 00:08:06,400 --> 00:08:08,739 ada di pengadilan hari ini? 161 00:08:08,739 --> 00:08:10,939 Dia memandu saksi dengan niat jahat. 162 00:08:10,939 --> 00:08:12,179 Saya setuju. 163 00:08:12,179 --> 00:08:14,879 Saya sudah memperingatkan Anda untuk tidak melakukan itu 164 00:08:14,879 --> 00:08:16,350 di ruang sidang saya. 165 00:08:16,350 --> 00:08:18,850 Saya akan menghapus pernyataan saya dari catatan. 166 00:08:18,850 --> 00:08:20,520 Tentu saja akan kami hapus. 167 00:08:20,520 --> 00:08:22,119 Jangan mengatakan itu. 168 00:08:22,850 --> 00:08:25,520 Baik, Yang Mulia. Tidak ada pertanyaan lain. 169 00:08:26,020 --> 00:08:27,319 Silakan memeriksa silang saksi. 170 00:08:31,030 --> 00:08:33,899 Permisi. Anda tidak boleh masuk ke sana. 171 00:08:36,200 --> 00:08:37,999 Jika Anda ikut denganku sekarang, 172 00:08:37,999 --> 00:08:40,039 Anda bisa mendapatkan uang yang hilang. 173 00:08:40,670 --> 00:08:43,609 Sudah kubilang aku tidak peduli tentang uang! 174 00:08:44,470 --> 00:08:45,909 Putraku bunuh diri, 175 00:08:46,009 --> 00:08:48,539 dan mendengar nama Mansaeng saja 176 00:08:48,539 --> 00:08:50,509 membuatku mual. 177 00:08:50,509 --> 00:08:53,050 Apa gunanya uang untukku sekarang? 178 00:08:53,050 --> 00:08:54,279 Aku tidak punya putra lagi. 179 00:08:54,779 --> 00:08:57,789 Anda terlambat membayar biaya rumah abu putra Anda. 180 00:08:58,289 --> 00:09:00,060 Mereka akan menyingkirkan abunya bulan depan. 181 00:09:00,720 --> 00:09:01,960 Akan kuulangi perkataanku. 182 00:09:02,190 --> 00:09:03,659 Jika Anda ikut denganku, 183 00:09:03,659 --> 00:09:06,200 aku akan membawa dia ke rumah abu di Seoul 184 00:09:07,399 --> 00:09:08,999 agar Anda bisa sering mengunjunginya. 185 00:09:31,149 --> 00:09:32,259 Bawa kami ke sana dalam tujuh menit. 186 00:09:32,259 --> 00:09:33,489 Baik, Nyonya. 187 00:09:41,259 --> 00:09:42,570 Apa ini? 188 00:09:42,769 --> 00:09:43,970 Pengaduan. 189 00:09:44,100 --> 00:09:45,570 Letakkan sidik jari Anda di sini. 190 00:09:47,639 --> 00:09:49,109 "Pengaduan" 191 00:09:55,379 --> 00:09:56,379 Saksi. 192 00:09:57,279 --> 00:09:59,820 Anda mengeklaim bahwa Pimpinan Guk Hyun Il 193 00:09:59,820 --> 00:10:02,749 adalah pemilik rekening dengan nama pinjaman itu. 194 00:10:02,749 --> 00:10:04,190 Apa Anda punya buktinya? 195 00:10:05,190 --> 00:10:06,989 Saya bertanya sekali lagi. 196 00:10:06,989 --> 00:10:08,759 Apakah Anda punya bukti 197 00:10:08,759 --> 00:10:11,859 untuk mendukung dan membuktikan pernyataan Anda? 198 00:10:12,259 --> 00:10:13,759 Atau Anda hanya 199 00:10:13,759 --> 00:10:16,869 mengatakan apa yang ingin Anda katakan tanpa bukti? 200 00:10:17,029 --> 00:10:18,200 Itu tidak beanr. 201 00:10:19,399 --> 00:10:22,970 Sejujurnya, saya tidak mau membagi ini, 202 00:10:23,639 --> 00:10:25,269 tapi ini buktinya. 203 00:10:26,539 --> 00:10:28,950 Ini sumpah yang ditulis Pimpinan Guk Hyun Il 204 00:10:28,950 --> 00:10:30,109 kepada saya. 205 00:10:30,109 --> 00:10:32,550 Tertulis bahwa dia akan membayarkan sejumlah besar uang 206 00:10:32,550 --> 00:10:35,350 setiap bulan jika saya melakukan sesuai instruksinya. 207 00:10:43,560 --> 00:10:46,330 "Sumpah" 208 00:10:46,330 --> 00:10:48,029 "Guk Hyun Il" 209 00:10:51,499 --> 00:10:54,639 Saya ingin memasukkan itu sebagai barang bukti 210 00:10:54,639 --> 00:10:57,409 dan meminta analisis tulisan tangan. 211 00:10:59,080 --> 00:11:01,039 Jika sumpah itu autentik, 212 00:11:01,039 --> 00:11:04,580 artinya Anda berpartisipasi dalam aktivitas ilegal. 213 00:11:05,009 --> 00:11:06,649 Anda juga dibayar untuk melakukan itu. 214 00:11:06,649 --> 00:11:09,450 Ya. Saya sudah siap menerima hukuman 215 00:11:09,450 --> 00:11:11,590 sesuai hukum. 216 00:11:11,590 --> 00:11:12,590 Baik. 217 00:11:12,590 --> 00:11:15,889 Apakah Anda punya bukti untuk membuktikan bahwa dana 218 00:11:15,889 --> 00:11:18,859 yang menurut Anda telah Anda alirkan ke luar negeri 219 00:11:18,859 --> 00:11:21,999 benar-benar digunakan oleh Googil? 220 00:11:22,159 --> 00:11:24,570 Saya melakukan sesuai instruksi Pimpinan Guk Hyun Il, 221 00:11:24,869 --> 00:11:26,600 jadi, saya tidak memeriksa detailnya. 222 00:11:26,600 --> 00:11:28,639 Kalau begitu, sekalipun Anda telah menciptakan 223 00:11:28,639 --> 00:11:31,269 setiap rute 224 00:11:31,269 --> 00:11:34,310 untuk mengalirkan dana ke luar negeri... 225 00:11:34,310 --> 00:11:36,409 Itu bukan pernyataan yang dilebih-lebihkan. 226 00:11:36,409 --> 00:11:38,480 Itu spekulasi yang masuk akal, bukan? 227 00:11:38,480 --> 00:11:40,649 Itu tidak benar. Sama sekali tidak benar. 228 00:11:40,950 --> 00:11:42,590 - Tidak benar? - Ya. 229 00:11:42,590 --> 00:11:45,320 Pimpinan mengirim saya ke Singapura dan Hong Kong, 230 00:11:45,320 --> 00:11:47,359 dan saya bertemu langsung dengan pedagang valuta. 231 00:11:47,359 --> 00:11:49,759 Saya mendengar dia mengatakan dana tersebut dikirim 232 00:11:49,759 --> 00:11:51,930 ke Googil via perusahaan cangkang! 233 00:11:51,930 --> 00:11:55,159 Anda mengakui bahwa Anda merupakan 234 00:11:55,159 --> 00:11:57,430 salah satu orang yang melakukan 235 00:11:57,430 --> 00:11:59,139 kejahatan. 236 00:11:59,139 --> 00:12:03,210 Bagaimana kita bisa memercayai perkataan Anda? 237 00:12:03,539 --> 00:12:04,769 Beri tahu kami. 238 00:12:04,769 --> 00:12:06,539 Bagaimana Anda bisa membuktikan itu? 239 00:12:06,539 --> 00:12:08,180 Alfred Junior dan 240 00:12:08,680 --> 00:12:09,749 Caine. 241 00:12:11,950 --> 00:12:13,550 Maaf. 242 00:12:14,119 --> 00:12:16,190 Itu adalah nama-nama pedagang valuta 243 00:12:16,190 --> 00:12:18,749 dan koordinator perusahaan cangkang yang saya temui. 244 00:12:18,749 --> 00:12:21,220 Mereka terkenal dan masih aktif. 245 00:12:21,220 --> 00:12:22,289 Benarkah itu? 246 00:12:22,789 --> 00:12:23,859 Hanya itu saja? 247 00:12:24,190 --> 00:12:25,259 Saya tidak mendengar 248 00:12:25,259 --> 00:12:28,159 apa pun sekali klaim tanpa bukti 249 00:12:28,259 --> 00:12:30,230 seperti "Aku bertemu Paman Tom di AS," 250 00:12:30,230 --> 00:12:31,730 atau orang seperti itu, 251 00:12:31,730 --> 00:12:34,470 dan semua orang mengenal mereka. 252 00:12:35,639 --> 00:12:37,670 Saya merekam semuanya. 253 00:12:39,039 --> 00:12:41,239 - Apa? - Saya merekam 254 00:12:41,239 --> 00:12:44,680 semua percakapan saya dengan mereka untuk berjaga-jaga. 255 00:12:44,980 --> 00:12:47,720 Saya menyimpannya di tempat yang aman jika saya harus 256 00:12:47,720 --> 00:12:49,590 memberikannya kepada pengacara. 257 00:12:51,619 --> 00:12:53,220 Anda punya rekaman seperti itu? 258 00:12:53,220 --> 00:12:54,220 Benar. 259 00:12:54,720 --> 00:12:56,090 Orang-orang seperti kami 260 00:12:56,090 --> 00:12:57,960 harus bersiap untuk hal-hal yang tidak terduga. 261 00:12:57,960 --> 00:12:59,129 Jika Anda mendengarkan rekaman itu, 262 00:12:59,129 --> 00:13:01,200 itu akan memberi tahu semuanya. 263 00:13:01,529 --> 00:13:04,269 Saya punya rekaman telepon dengan Guk Hyun Il 264 00:13:04,269 --> 00:13:06,300 yang menginstruksikan saya untuk melakukan perbuatan tertentu. 265 00:13:06,470 --> 00:13:08,039 Jika Anda menganalisis rekaman tersebut, 266 00:13:08,039 --> 00:13:11,039 Anda akan tahu itu adalah suara Guk Hyun Il. 267 00:13:11,909 --> 00:13:14,180 Saya tidak mengetahui ada bukti ini. 268 00:13:14,180 --> 00:13:17,009 Tolong perintahkan saksi untuk menyerahkan bukti tersebut. 269 00:13:17,009 --> 00:13:18,779 - Saksi. - Ya. 270 00:13:18,779 --> 00:13:20,920 Apakah Anda memiliki bukti tersebut? 271 00:13:21,320 --> 00:13:22,920 Tidak ada pada saya saat ini. 272 00:13:22,920 --> 00:13:25,019 Saya menyimpannya di tempat yang aman. 273 00:13:25,019 --> 00:13:27,560 Bisakah kami mengirim seseorang untuk mengambilnya? 274 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 Tidak. 275 00:13:28,889 --> 00:13:30,889 Saya harus pergi sendiri. 276 00:13:30,889 --> 00:13:33,200 Lantas, saya memerintahkan Anda untuk menyerahkannya 277 00:13:33,200 --> 00:13:35,560 sampai tanggal sidang berikutnya. 278 00:13:35,999 --> 00:13:37,470 Anda sudah selesai memeriksa silang saksi? 279 00:13:38,570 --> 00:13:39,570 Sudah. 280 00:13:42,100 --> 00:13:43,109 Perekam? 281 00:13:45,739 --> 00:13:47,180 Jika dia menyerahkan rekaman itu, 282 00:13:47,180 --> 00:13:49,009 sidang ini akan benar-benar berakhir. 283 00:13:49,009 --> 00:13:50,149 Kita harus menghentikan dia. 284 00:13:50,149 --> 00:13:52,649 Silakan kembali ke kursi Anda. 285 00:13:52,950 --> 00:13:54,879 Apa yang terjadi dengan apa yang Anda siapkan? 286 00:13:54,879 --> 00:13:55,889 "Kami sudah sampai" 287 00:13:56,190 --> 00:13:57,190 Dia sudah sampai. 288 00:13:57,389 --> 00:14:01,420 Yang Mulia, seorang saksi yang akan membuktikan 289 00:14:01,420 --> 00:14:04,359 betapa tidak bisa dipercayanya perkataan Lee Jae Ryong 290 00:14:04,359 --> 00:14:07,029 telah tiba di pengadilan. 291 00:14:13,639 --> 00:14:15,399 Saya ingin memanggil dia untuk bersaksi. 292 00:14:15,399 --> 00:14:17,670 Dan Lee Jae Ryong. 293 00:14:18,639 --> 00:14:20,210 Harap jangan pergi. 294 00:14:20,440 --> 00:14:22,580 Harap tetap duduk di kursi Anda. 295 00:14:26,480 --> 00:14:27,920 - Siapa itu? - Entahlah. 296 00:14:28,420 --> 00:14:31,389 Apa Anda kenal baik dengan Lee Jae Ryong? 297 00:14:31,389 --> 00:14:34,659 - Ya. - Jika dia ada di sini hari ini, 298 00:14:34,659 --> 00:14:38,060 bisakah Anda menunjuk dia untuk kami? 299 00:14:40,730 --> 00:14:43,230 Di sana. Itu dia. 300 00:14:46,999 --> 00:14:48,300 Terima kasih. 301 00:14:48,539 --> 00:14:50,509 Apa 302 00:14:50,509 --> 00:14:53,180 hubungan Anda dengannya? 303 00:14:53,180 --> 00:14:54,440 Saya bekas anggota 304 00:14:54,440 --> 00:14:56,149 Gereja Mansaeng yang dia dirikan, 305 00:14:56,149 --> 00:14:59,450 dan kemudian saya melayani sebagai eksekutif. 306 00:14:59,450 --> 00:15:01,350 Kapan Anda bergabung dengan gerejanya? 307 00:15:01,350 --> 00:15:04,050 Itu sebelum gereja tersebut didirikan, 308 00:15:04,050 --> 00:15:05,550 jadi, sudah lebih dari 10 tahun. 309 00:15:05,550 --> 00:15:08,320 Maka Anda pasti mengenal Lee Jae Ryong. 310 00:15:08,320 --> 00:15:12,090 Ya. Dia pemimpin Gereja Mansaeng. 311 00:15:12,090 --> 00:15:14,129 Apa pendapat Anda tentang Lee Jae Ryong 312 00:15:14,129 --> 00:15:16,029 berdasarkan pengalaman pribadi Anda? 313 00:15:16,029 --> 00:15:17,629 Dia tidak menanyakan fakta objektif. 314 00:15:17,629 --> 00:15:19,269 Dia memaksakan pernyataan 315 00:15:19,269 --> 00:15:20,999 yang sangat pribadi dan subjektif. 316 00:15:20,999 --> 00:15:23,840 Tidak. Ini penting untuk menentukan 317 00:15:23,840 --> 00:15:26,710 kredibilitas saksi Lee Jae Ryong. 318 00:15:26,710 --> 00:15:27,940 Ini penting. 319 00:15:27,980 --> 00:15:29,080 Silakan lanjutkan. 320 00:15:30,749 --> 00:15:33,450 Silakan jawab pertanyaan saya. 321 00:15:33,450 --> 00:15:36,590 Dia penipu. Dia pendeta palsu. 322 00:15:36,590 --> 00:15:38,420 Dia penipu. 323 00:15:38,590 --> 00:15:40,090 Karena penipuannya, 324 00:15:40,090 --> 00:15:41,259 seluruh keluarga saya 325 00:15:41,259 --> 00:15:44,190 hancur, bukan hanya saya. 326 00:15:44,430 --> 00:15:46,960 Putra saya bunuh diri. 327 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 Astaga. 328 00:15:50,399 --> 00:15:53,639 Bisakah Anda menjelaskannya untuk kami secara lebih mendetail? 329 00:15:53,899 --> 00:15:56,739 Awalnya, mereka memiliki gedung gereja sendiri, 330 00:15:56,739 --> 00:15:58,739 dan mereka cukup kaya. 331 00:15:58,970 --> 00:16:00,710 Tapi seiring waktu, 332 00:16:00,710 --> 00:16:03,310 dia mulai meminta uang dari para anggota 333 00:16:03,310 --> 00:16:05,480 untuk berbagai jenis alasan. 334 00:16:05,480 --> 00:16:09,119 Kemudian dia membuat kami menyumbang semua aset kami. 335 00:16:09,190 --> 00:16:11,820 Jika seseorang tidak memiliki harta yang bisa diberikan lagi, 336 00:16:11,820 --> 00:16:12,960 dia akan mengancam mereka, 337 00:16:12,960 --> 00:16:14,889 bahkan mengurung mereka 338 00:16:14,889 --> 00:16:16,489 dan memukuli mereka! 339 00:16:20,830 --> 00:16:22,330 Jika Anda mengetahui itu, 340 00:16:22,330 --> 00:16:24,629 kenapa Anda tidak melaporkannya ke polisi? 341 00:16:24,629 --> 00:16:27,139 Dia menyandera anggota keluarga kami. 342 00:16:27,899 --> 00:16:31,039 Dan saya bersalah karena ikut ambil bagian dalam hal itu. 343 00:16:31,039 --> 00:16:33,310 Anda ambil bagian dalam hal apa? 344 00:16:35,879 --> 00:16:37,310 Pencucian uang. 345 00:16:40,720 --> 00:16:42,950 Tolong beri tahu kami secara lebih mendetail. 346 00:16:43,519 --> 00:16:45,720 Saya membantu dia mengalirkan dana 347 00:16:45,720 --> 00:16:46,960 yang diambil dari para anggota 348 00:16:46,960 --> 00:16:48,289 lewat perdagangan valuta ilegal 349 00:16:48,289 --> 00:16:50,230 atau rekening sekali pakai 350 00:16:50,230 --> 00:16:51,730 dan mengirimnya ke luar negeri. 351 00:16:55,830 --> 00:16:58,300 Yang Mulia, bukankah kesaksiannya 352 00:16:58,300 --> 00:17:00,600 sangat mirip dengan kesaksian 353 00:17:00,600 --> 00:17:02,739 yang Lee Jae Ryong berikan beberapa menit yang lalu? 354 00:17:02,940 --> 00:17:05,539 Lee Jae Ryong mampu mencuci uang 355 00:17:05,539 --> 00:17:07,880 seorang diri, 356 00:17:07,880 --> 00:17:09,749 yang membuatnya berada dalam posisi bagus 357 00:17:09,749 --> 00:17:12,180 untuk menjebak orang lain. 358 00:17:15,680 --> 00:17:19,089 Lee Jae Ryong pasti sering ke luar negeri 359 00:17:19,089 --> 00:17:21,690 untuk mencuci uang, bukan? 360 00:17:21,720 --> 00:17:22,789 Benar. 361 00:17:22,789 --> 00:17:25,730 Memang benar dia melakukan perjalanan bisnis 362 00:17:25,730 --> 00:17:28,099 ke tempat-tempat seperti Hong Kong. 363 00:17:28,400 --> 00:17:31,700 Pernahkah dia menyebutkan nama-nama orang 364 00:17:31,700 --> 00:17:33,700 yang dia temui di sana? 365 00:17:33,700 --> 00:17:35,769 Ya, pernah. 366 00:17:35,910 --> 00:17:37,410 Apakah Anda ingat namanya? 367 00:17:38,269 --> 00:17:40,809 Ya. Kurang lebih. 368 00:17:42,539 --> 00:17:44,910 Alfred Junior, 369 00:17:45,650 --> 00:17:48,349 Caine, orang-orang seperti itu. 370 00:17:51,049 --> 00:17:54,120 Bisakah Anda mengulangi nama-nama tersebut? 371 00:17:54,660 --> 00:17:56,589 Alfred Junior. 372 00:17:58,360 --> 00:17:59,460 Caine. 373 00:18:00,230 --> 00:18:01,829 Kebetulan sekali. 374 00:18:01,829 --> 00:18:04,499 Itu nama-nama yang persis disebutkan sebelumnya. 375 00:18:04,499 --> 00:18:05,870 Apakah itu kebetulan? 376 00:18:10,009 --> 00:18:11,210 Tidak ada pertanyaan lain. 377 00:18:12,880 --> 00:18:15,739 Jika Anda tidak keberatan saya bertanya, 378 00:18:15,980 --> 00:18:19,049 amplop apa yang Anda pegang? 379 00:18:21,749 --> 00:18:24,120 Pria itu menghancurkan hidup banyak orang 380 00:18:24,120 --> 00:18:26,860 dengan segala jenis kebohongan dan ancaman. 381 00:18:29,089 --> 00:18:32,589 Karena itu, saya melaporkan dia atas penipuan, penggelapan uang, 382 00:18:32,860 --> 00:18:35,599 intimidasi, dan penyerangan. 383 00:18:35,930 --> 00:18:37,299 Ini pengaduan saya! 384 00:18:37,829 --> 00:18:39,400 - Astaga. - Bedebah itu. 385 00:18:39,400 --> 00:18:40,539 "Pengaduan" 386 00:18:44,839 --> 00:18:47,880 Identitas asli saksi 387 00:18:47,880 --> 00:18:49,680 yang pembela penggugat panggil 388 00:18:49,710 --> 00:18:52,579 tampaknya disebutkan dalam pengaduan ini. 389 00:19:02,019 --> 00:19:03,089 Selamat datang. 390 00:19:03,289 --> 00:19:04,930 Kerja bagus, Bu Wakil Pimpinan. 391 00:19:05,529 --> 00:19:07,160 Kami sudah mendengar kabarnya. 392 00:19:07,360 --> 00:19:09,059 Jika Joe Deul Ho ada di pihak kita, 393 00:19:09,059 --> 00:19:11,269 kita bisa memanfaatkannya dengan baik. 394 00:19:11,269 --> 00:19:13,970 Itu sulit, tapi Wakil Pimpinan 395 00:19:13,970 --> 00:19:15,769 memberikan pembelaan yang bagus. 396 00:19:15,769 --> 00:19:18,269 Tapi jika rekaman itu diserahkan 397 00:19:18,269 --> 00:19:20,079 ke pengadilan, 398 00:19:20,180 --> 00:19:23,210 pembelaan hari ini akan menjadi tidak berguna, bukan? 399 00:19:23,210 --> 00:19:24,249 Benar. 400 00:19:24,509 --> 00:19:27,579 Jika mereka menganalisis suara mendiang pimpinan, 401 00:19:27,749 --> 00:19:29,489 itu akan memastikan kebenarannya. 402 00:19:29,720 --> 00:19:32,589 Begitu terbukti bahwa dia memerintahkannya sendiri, 403 00:19:32,759 --> 00:19:34,120 kita tidak bisa melakukan apa-apa. 404 00:19:34,120 --> 00:19:36,690 Tidak bisakah kita mengirim bom 405 00:19:36,690 --> 00:19:38,430 ke kantor yang buruk itu? 406 00:19:39,089 --> 00:19:40,829 Jangan bodoh. 407 00:19:40,829 --> 00:19:44,200 Kenapa Joe Deul Ho terobsesi menghancurkan kita? 408 00:19:44,430 --> 00:19:46,170 Apa yang membuatnya kesal terhadap kita? 409 00:19:46,170 --> 00:19:48,839 Kami berusaha sebaik mungkin untuk memengaruhi 410 00:19:49,239 --> 00:19:51,239 pengadilan di balik layar, 411 00:19:51,509 --> 00:19:54,079 tapi hakim itu sangat keras kepala. 412 00:19:54,079 --> 00:19:55,880 Pasti ada jalan keluarnya. 413 00:19:55,880 --> 00:19:58,110 Karena itu kita membeli seluruh firma itu. 414 00:19:58,110 --> 00:19:59,620 Lakukanlah sesuatu! 415 00:19:59,779 --> 00:20:01,980 Baik, Pak. Sedang kami kerjakan, 416 00:20:01,980 --> 00:20:03,819 tapi dia terkenal tidak mau mendengarkan 417 00:20:03,920 --> 00:20:07,190 bahkan atasannya begitu dia memasuki ruang sidang. 418 00:20:07,190 --> 00:20:09,220 Bukankah sudah tugasmu untuk mewujudkan sesuatu yang mustahil? 419 00:20:09,220 --> 00:20:10,860 Ya, Pak. Kami berusaha sebaik mungkin. 420 00:20:11,930 --> 00:20:13,529 Apa yang harus kita lakukan? 421 00:20:13,559 --> 00:20:16,069 Jika kita kalah sekarang, tamatlah riwayat kita. 422 00:20:16,069 --> 00:20:18,099 Masalahnya adalah rekaman itu. 423 00:20:18,130 --> 00:20:21,569 Pengadilan memerintahkan agar dia menyerahkannya ke pengadilan. 424 00:20:21,569 --> 00:20:23,239 Kita harus menghentikan dia. 425 00:20:23,239 --> 00:20:26,180 Tapi Lee Jae Ryong bersama Joe Deul Ho. 426 00:20:26,180 --> 00:20:29,749 Semua orang di sini tahu kesulitan 427 00:20:29,749 --> 00:20:32,410 yang kita alami. 428 00:20:33,120 --> 00:20:34,849 Kerja bagus hari ini. 429 00:20:35,049 --> 00:20:36,950 Aku tidak melakukan apa pun. 430 00:20:36,950 --> 00:20:38,190 Semua itu kerja kerasmu. 431 00:20:43,529 --> 00:20:44,730 Kerjamu bagus hari ini, 432 00:20:45,289 --> 00:20:46,660 tapi masalah yang sebenarnya dimulai sekarang. 433 00:20:48,700 --> 00:20:50,599 Aku tahu. Rekaman itu. 434 00:20:50,930 --> 00:20:52,900 Jika itu tersebar, tamatlah riwayat kita. 435 00:20:53,099 --> 00:20:54,200 Kita harus menghentikannya. 436 00:20:54,499 --> 00:20:57,610 Jong Bok mengatakan dia ingin mengirim 437 00:20:57,940 --> 00:21:00,410 bom ke kantor yang buruk itu. 438 00:21:01,239 --> 00:21:03,150 Itu memang sesuai sifatnya, 439 00:21:04,249 --> 00:21:06,220 tapi itu ide yang menarik, bukan? 440 00:21:07,920 --> 00:21:09,049 Duduklah. 441 00:21:16,230 --> 00:21:17,559 Tubuhku kaku. 442 00:21:17,690 --> 00:21:20,700 Kita mengalami sukacita dan putus asa berulang kali. 443 00:21:20,700 --> 00:21:22,400 Masalahnya adalah tanggal persidangan berikutnya. 444 00:21:22,400 --> 00:21:25,370 Duduk di kursi hadirin bagaikan diet alami. 445 00:21:25,370 --> 00:21:26,940 Aku merasa sudah kehilangan separuh berat badanku. 446 00:21:26,940 --> 00:21:28,170 Itu setelah kamu kehilangan separuh berat badanmu? 447 00:21:28,170 --> 00:21:29,670 Kamu kejam sekali. 448 00:21:29,809 --> 00:21:30,870 Duduklah. 449 00:21:36,809 --> 00:21:38,579 Kenapa kamu tidak memberitahuku tentang rekaman itu? 450 00:21:38,710 --> 00:21:42,120 Aku memberitahumu tentang sumpah yang ditulis Pimpinan Guk. 451 00:21:42,120 --> 00:21:44,220 Bukan itu, melainkan failnya. 452 00:21:44,249 --> 00:21:47,059 - Itu... - Kami butuh rencana di pengadilan. 453 00:21:47,589 --> 00:21:51,029 Kami harus tahu semua hal yang mereka ketahui 454 00:21:51,029 --> 00:21:52,759 dan apa yang kami miliki untuk menyusun rencana. 455 00:21:52,759 --> 00:21:55,200 Aku merasa kami ditusuk dari belakang. 456 00:21:55,460 --> 00:21:58,730 Jika kamu sudah memberi tahu kami dan memberikan rekaman itu, 457 00:21:58,900 --> 00:22:01,339 sidang akan berakhir hari ini. 458 00:22:01,339 --> 00:22:04,640 Aku harus menyimpan sesuatu untuk melindungi diriku 459 00:22:04,640 --> 00:22:06,180 dalam kemungkinan terburuk. 460 00:22:06,180 --> 00:22:07,680 - Astaga. - Sungguh. 461 00:22:07,680 --> 00:22:08,809 Melindungi dirimu? 462 00:22:09,039 --> 00:22:11,749 Kami harus memenangkan sidang untuk melindungimu. 463 00:22:11,880 --> 00:22:14,620 Mereka selalu menggunakan kemudahan dan uang. 464 00:22:14,620 --> 00:22:16,120 Bagaimana kami bisa melindungimu? 465 00:22:16,720 --> 00:22:17,890 Kamu tahu sesuatu? 466 00:22:17,950 --> 00:22:21,059 Kami bertarung hanya dengan tinju kami. 467 00:22:21,120 --> 00:22:24,059 Sudah kuberi tahu. Mereka Goliat, dan kita Daud. 468 00:22:24,489 --> 00:22:27,029 Jadi, kami butuh batu untuk dilempar 469 00:22:27,029 --> 00:22:30,470 jika kami hendak melakukan sesuatu. 470 00:22:31,599 --> 00:22:35,269 Dan kenapa kamu tidak memberi tahu kami bahwa kamu mencuci 471 00:22:35,269 --> 00:22:37,870 uang Mansaeng menggunakan rute yang sama seperti Googil? 472 00:22:37,870 --> 00:22:40,610 Kami mengajukan pertanyaan yang sama selama persiapan. 473 00:22:40,610 --> 00:22:43,509 Benar. Dan kamu mengatakan kamu tidak pernah melakukan itu! 474 00:22:43,509 --> 00:22:45,450 Kamu tidak bisa membohongi kami. 475 00:22:45,450 --> 00:22:47,620 Sekalipun kamu membunuh seseorang, 476 00:22:47,620 --> 00:22:50,120 kamu harus mengatakan yang sebenarnya pada pengacaramu. 477 00:22:50,120 --> 00:22:52,489 Itu satu-satunya cara agar kami bisa membelamu. 478 00:22:52,489 --> 00:22:54,989 Kenapa kamu tidak memberi tahu kami yang sebenarnya? 479 00:22:56,329 --> 00:22:57,890 Sejauh apa kami bisa memercayaimu? 480 00:22:58,059 --> 00:22:59,799 Kita harus bersatu sepanjang persidangan. 481 00:22:59,999 --> 00:23:01,360 Sejauh apa kami harus percaya? 482 00:23:01,360 --> 00:23:02,759 Itu sebabnya... 483 00:23:03,099 --> 00:23:05,299 Aku datang ke sini sendiri. 484 00:23:05,299 --> 00:23:08,339 Apa gunanya? Kamu tidak jujur pada kami! 485 00:23:08,339 --> 00:23:10,339 Kami tidak merasakan ada ketulusan. 486 00:23:10,339 --> 00:23:12,140 Kamu terus membohongi kami. 487 00:23:12,309 --> 00:23:14,380 Fakta bahwa kamu menemui kami tidak ada artinya. 488 00:23:14,880 --> 00:23:17,380 Astaga. Kamu benar-benar tidak bisa mengubah orang. 489 00:23:18,849 --> 00:23:20,120 Di mana rekamannya? 490 00:23:24,390 --> 00:23:25,549 Itu... 491 00:23:30,029 --> 00:23:31,460 Paket. 492 00:23:31,489 --> 00:23:33,700 Baik! Masuk! 493 00:23:33,700 --> 00:23:34,960 - Makanannya sudah sampai. - Apa? 494 00:23:34,999 --> 00:23:37,769 - Aku memesan makanan. - Kamu cepat. Kapan? 495 00:23:37,769 --> 00:23:39,839 Saat kita meninggalkan gedung pengadilan. Silakan masuk. 496 00:23:39,839 --> 00:23:41,200 Bagaimana kamu bisa makan sekarang? 497 00:23:41,200 --> 00:23:43,670 Aku harus makan. Aku kelaparan sepanjang hari. 498 00:23:43,670 --> 00:23:45,339 Mari makan lebih dahulu. 499 00:23:45,339 --> 00:23:47,779 - Mari istirahat. - Cepatlah. 500 00:23:47,880 --> 00:23:49,210 Baik. 501 00:23:54,420 --> 00:23:56,319 Astaga. 502 00:23:56,319 --> 00:23:57,690 Makanlah. 503 00:23:57,690 --> 00:23:59,860 Tempat ini enak. 504 00:24:00,120 --> 00:24:02,390 - Itu tampak lezat. - Kamu juga makan. 505 00:24:02,589 --> 00:24:04,130 - Astaga. - Totalnya 40 dolar. 506 00:24:04,130 --> 00:24:06,230 Tunggu sebentar. Ini. 507 00:24:06,230 --> 00:24:08,099 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 508 00:24:08,259 --> 00:24:10,069 Terima kasih. 509 00:24:10,069 --> 00:24:13,069 Kita harus makan lebih dahulu. 510 00:24:28,049 --> 00:24:29,950 Ada apa? Apa itu darah? 511 00:24:29,950 --> 00:24:32,089 - Ada apa? - Ada apa? 512 00:24:32,289 --> 00:24:34,059 Ada apa? 513 00:24:34,289 --> 00:24:35,660 Minggir. Bernapaslah! 514 00:24:35,660 --> 00:24:37,489 Napas. 515 00:24:37,489 --> 00:24:39,489 - Panggil ambulans. - Ambulans! 516 00:24:39,489 --> 00:24:41,230 Man Soo! Siapkan mobilnya! 517 00:24:41,230 --> 00:24:43,170 Kita harus membawa dia! 518 00:24:43,170 --> 00:24:45,400 - Ada lagi yang sudah makan? - Dia. 519 00:24:45,470 --> 00:24:47,970 Mari kita bawa dia! Cepat! 520 00:24:47,970 --> 00:24:50,309 Angkat dia. 521 00:24:51,239 --> 00:24:52,539 - Kamu baik-baik saja? - Kamu baik-baik saja? 522 00:24:52,769 --> 00:24:54,410 Cepatlah. 523 00:24:55,079 --> 00:24:57,110 Pegang dia. Bernapaslah. 524 00:24:57,110 --> 00:24:59,210 Apa yang terjadi? Kita harus bergegas! 525 00:24:59,210 --> 00:25:01,920 - Kamu baik-baik saja? - Kitab... 526 00:25:02,120 --> 00:25:04,450 - Kitab? - Maksudmu failnya? 527 00:25:04,450 --> 00:25:06,759 Ya. Failnya? Di mana itu? 528 00:25:06,759 --> 00:25:08,120 Kitab... 529 00:25:08,120 --> 00:25:10,390 - Kitab apa? - Beri tahu kami! 530 00:25:10,390 --> 00:25:12,989 Jadi, aku bisa setidaknya melindungi kehormatanmu! 531 00:25:15,960 --> 00:25:17,870 - 300... - 300? 532 00:25:18,029 --> 00:25:19,940 - 20... - 320? 533 00:25:19,940 --> 00:25:24,539 Halaman 323... 534 00:25:24,539 --> 00:25:26,170 Halaman 323? 535 00:25:26,269 --> 00:25:29,110 Apa maksudmu halaman 323? 536 00:25:29,440 --> 00:25:31,009 - Apa? - Pegang dia. 537 00:25:31,009 --> 00:25:32,880 Man Soo, cepatlah! 538 00:25:33,450 --> 00:25:35,019 Bangun. 539 00:25:42,390 --> 00:25:43,660 Akankah dia baik-baik saja? 540 00:25:43,660 --> 00:25:45,329 - Bagaimana kondisinya? - Tunggu di luar. 541 00:25:45,329 --> 00:25:46,960 - Tapi... - Tunggu di luar. 542 00:25:47,960 --> 00:25:49,059 Anda baik-baik saja? 543 00:25:49,059 --> 00:25:50,069 Anda baik-baik saja? 544 00:25:53,170 --> 00:25:54,470 Tampaknya buruk. 545 00:25:54,470 --> 00:25:55,999 Apa yang terjadi? 546 00:25:56,170 --> 00:25:57,210 Kurasa dia diracuni. 547 00:25:57,210 --> 00:25:58,440 Dari mana kamu memesan makanan itu? 548 00:25:58,440 --> 00:26:01,480 Tempat aku selalu memesan makanan. 549 00:26:01,480 --> 00:26:04,009 Selidiki caramu memesan, 550 00:26:04,009 --> 00:26:06,349 siapa yang memasaknya, dan bagaimana pengirimannya. 551 00:26:06,420 --> 00:26:07,480 Baik. 552 00:26:07,819 --> 00:26:09,620 Biarkan saja makanannya dan hubungi polisi. 553 00:26:09,620 --> 00:26:10,819 Baik. 554 00:26:13,390 --> 00:26:15,289 - Kode biru! - Kode biru! 555 00:26:15,390 --> 00:26:16,489 Cepat. 556 00:26:20,099 --> 00:26:21,200 200J. 557 00:26:21,200 --> 00:26:22,960 - 200J. Terisi. - Mundur. 558 00:26:22,999 --> 00:26:24,299 Aman. 300J. 559 00:26:24,299 --> 00:26:25,370 300J. Terisi. 560 00:26:26,700 --> 00:26:28,700 - 360J - 360J. Terisi. 561 00:26:45,450 --> 00:26:46,920 Sudah kamu tangani, bukan? 562 00:26:47,519 --> 00:26:48,519 Sudah. 563 00:26:56,799 --> 00:26:57,970 Celaka. 564 00:26:57,970 --> 00:26:59,170 Apa masalahmu? 565 00:26:59,170 --> 00:27:00,339 Maafkan aku. 566 00:27:00,339 --> 00:27:01,870 Semuanya tumpah. 567 00:27:02,140 --> 00:27:03,809 Apa yang akan kamu lakukan tentang ini? 568 00:27:03,809 --> 00:27:05,610 Aku terlambat mengirim makanan 569 00:27:05,610 --> 00:27:06,880 dan tergesa-gesa. 570 00:27:07,110 --> 00:27:08,309 Maafkan aku. 571 00:27:08,380 --> 00:27:10,079 Maaf saja tidak cukup! 572 00:27:10,079 --> 00:27:11,749 Maaf. 573 00:27:11,749 --> 00:27:13,480 Aku baru dalam pekerjaan ini. 574 00:27:13,480 --> 00:27:14,480 Kamu orang baru? 575 00:27:14,880 --> 00:27:16,989 Di usiamu yang tua itu, seharusnya... 576 00:27:17,620 --> 00:27:19,450 Sial sekali. 577 00:27:19,549 --> 00:27:20,789 Minggir! 578 00:27:20,789 --> 00:27:22,019 Aku sangat sibuk. 579 00:27:22,019 --> 00:27:23,329 Kekacauan apa ini? 580 00:27:23,329 --> 00:27:26,360 Aku bisa mengganti rugi jika kamu mau. 581 00:27:26,360 --> 00:27:27,960 Lupakan saja. 582 00:27:27,960 --> 00:27:29,970 Jika kamu tidak menggeluti pekerjaan yang sama... 583 00:27:29,970 --> 00:27:31,670 Aku sibuk sekali. 584 00:27:32,299 --> 00:27:33,670 Minggir. 585 00:27:33,670 --> 00:27:35,170 Maafkan aku. 586 00:27:35,239 --> 00:27:36,610 Maaf! 587 00:28:07,870 --> 00:28:09,099 Dan kurir itu? 588 00:28:09,339 --> 00:28:11,370 Aku memastikan dia tidak akan bicara. 589 00:28:11,370 --> 00:28:12,569 Bagus. 590 00:28:45,530 --> 00:28:48,459 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 591 00:28:48,483 --> 00:28:50,483 "Episode 36" 592 00:28:50,659 --> 00:28:53,569 "Pengacara, Joe Deul Ho" 593 00:30:17,750 --> 00:30:20,720 "Pengacara, Joe Deul Ho" 594 00:30:20,720 --> 00:30:23,220 "Pengacara, Joe Deul Ho" 595 00:30:37,440 --> 00:30:38,739 Minggir. 596 00:30:41,209 --> 00:30:42,580 Celaka. 597 00:30:43,679 --> 00:30:44,980 Apa yang kamu lakukan? 598 00:30:44,980 --> 00:30:46,110 Apa... 599 00:30:49,749 --> 00:30:51,950 Celaka. Ini... 600 00:30:52,749 --> 00:30:54,089 Celaka. 601 00:30:54,689 --> 00:30:56,219 Lakukanlah dengan benar. 602 00:31:30,059 --> 00:31:33,130 "Riwayat panggilan" 603 00:31:33,130 --> 00:31:36,499 "Lee Ja Gyeong" 604 00:31:50,179 --> 00:31:52,480 "Joe Deul Ho" 605 00:31:56,050 --> 00:31:57,719 Apa kamu menikmati malam yang tenang? 606 00:31:57,899 --> 00:32:01,540 Berbeda dari harapanmu, 607 00:32:01,940 --> 00:32:04,239 aku tidak menderita insomnia. 608 00:32:05,380 --> 00:32:07,579 Saat seseorang berubah menjadi jahat, 609 00:32:08,950 --> 00:32:10,480 orang itu tidak melihat hal itu terjadi. 610 00:32:11,750 --> 00:32:14,250 Tapi kamu melihatnya sendiri. 611 00:32:14,250 --> 00:32:17,089 Terkadang kamu menelepon dan mengingatkan aku. 612 00:32:17,389 --> 00:32:18,389 Aku tahu. 613 00:32:20,630 --> 00:32:23,059 Itu adalah masa-masa yang sulit dan menyakitkan. 614 00:32:23,200 --> 00:32:26,170 Pernahkah kamu mengalami satu persennya saja? 615 00:32:26,899 --> 00:32:28,839 Apakah kata-kata murahan seperti itu 616 00:32:29,200 --> 00:32:33,040 menghibur untuk orang tersebut? 617 00:32:33,440 --> 00:32:37,380 Apa pun yang kukatakan, itu akan terdengar tidak bertanggung jawab. 618 00:32:38,280 --> 00:32:41,010 Tetap saja, berubah menjadi monster 619 00:32:41,380 --> 00:32:43,019 seperti ini 620 00:32:44,850 --> 00:32:46,119 salah. 621 00:32:52,329 --> 00:32:54,130 Siapa yang mengatakan itu, Churchill? 622 00:32:55,799 --> 00:32:57,629 "Kita akan bertempur di Prancis, 623 00:32:57,629 --> 00:32:59,470 kita akan bertempur di lautan dan samudra, 624 00:32:59,470 --> 00:33:01,499 kita akan bertempur di udara." 625 00:33:02,499 --> 00:33:05,509 Apakah pertempuran di pengadilan tidak cukup bagimu? 626 00:33:05,609 --> 00:33:08,210 Kamu juga ingin bertempur di telepon? 627 00:33:28,830 --> 00:33:29,929 Di mana Kitab itu? 628 00:33:30,999 --> 00:33:32,600 - Kitab Mansaeng? - Benar. 629 00:33:39,869 --> 00:33:41,679 "Kitab Gereja Mansaeng" 630 00:33:42,509 --> 00:33:45,179 - Kitab... - Kitab apa? 631 00:33:47,150 --> 00:33:49,049 - 300... - 300? 632 00:33:49,049 --> 00:33:51,150 - 20... - 320? 633 00:33:51,150 --> 00:33:55,160 Halaman 323... 634 00:33:55,160 --> 00:33:57,819 Halaman 323, bukan? Halaman 323. 635 00:33:57,920 --> 00:33:59,030 Halaman 323. 636 00:33:59,030 --> 00:34:01,189 "Selagi kamu menelusuri jalan itu" 637 00:34:01,900 --> 00:34:03,400 "Selagi kamu menelusuri jalan itu, 638 00:34:03,830 --> 00:34:05,999 kamu akan menemui awan hitam dan angin." 639 00:34:06,929 --> 00:34:09,299 "Ada lembah di antara awan dan angin." 640 00:34:12,410 --> 00:34:13,509 "Selagi kamu menelusuri jalan itu, 641 00:34:13,509 --> 00:34:15,340 kamu akan menemui awan hitam dan angin." 642 00:34:15,340 --> 00:34:17,780 "Ada lembah di antara awan dan angin." 643 00:34:17,780 --> 00:34:19,879 "Ambil sepuluh langkah lagi..." 644 00:34:19,879 --> 00:34:23,780 Halaman... 323... 645 00:34:23,780 --> 00:34:26,189 "Ada lembah di antara awan dan angin." 646 00:34:26,790 --> 00:34:28,460 "Ambil sepuluh langkah lagi..." 647 00:34:28,720 --> 00:34:30,420 Apa artinya ini? 648 00:34:34,189 --> 00:34:35,460 Jae Hyuk mana? 649 00:34:36,859 --> 00:34:38,299 Jae Hyuk... 650 00:34:39,499 --> 00:34:41,030 Aku sudah cukup lama tidak melihatnya. 651 00:34:42,999 --> 00:34:45,609 Dia pasti pergi ke suatu tempat. 652 00:34:49,179 --> 00:34:50,309 Baik. 653 00:34:51,609 --> 00:34:52,650 Ini. 654 00:34:52,910 --> 00:34:55,920 Sebaiknya kita tidak memesan makanan untuk sementara waktu. 655 00:34:56,580 --> 00:34:59,489 Kamu tahu kamu juga bisa mati. 656 00:34:59,489 --> 00:35:02,189 Kapan laporan toksikologinya akan selesai? 657 00:35:02,220 --> 00:35:04,119 Itu tidak berguna. 658 00:35:04,160 --> 00:35:07,330 Aku yakin mereka tidak menggunakan sesuatu yang mudah dilacak. 659 00:35:07,759 --> 00:35:09,059 Kurasa begitu. 660 00:35:09,460 --> 00:35:13,230 Mereka tidak akan menggunakan racun yang bisa kita lacak. 661 00:35:13,230 --> 00:35:16,739 Karena inikah ada begitu banyak kasus yang tidak terpecahkan? 662 00:35:16,739 --> 00:35:19,540 Memang ada begitu banyak kasus yang tidak terpecahkan. 663 00:35:22,939 --> 00:35:24,080 Jae Hyuk mana? 664 00:35:24,140 --> 00:35:26,410 Aku menelepon tadi, tapi teleponnya mati. 665 00:35:27,449 --> 00:35:29,480 Dia memiliki jiwa jurnalis, 666 00:35:29,920 --> 00:35:31,049 jadi, mungkin... 667 00:35:32,119 --> 00:35:33,119 Mungkin apa? 668 00:35:33,790 --> 00:35:35,189 Mungkin dia 669 00:35:35,189 --> 00:35:37,460 menyelidiki sesuatu tanpa memberi tahu kita. 670 00:35:38,429 --> 00:35:40,660 Aku berharap dia muncul 671 00:35:40,660 --> 00:35:42,660 dengan pembunuhnya. 672 00:35:42,660 --> 00:35:44,499 Aku berharap begitu. 673 00:35:45,129 --> 00:35:47,470 Sejujurnya, dia bekerja 674 00:35:47,470 --> 00:35:49,040 seperti 100 pria. 675 00:35:49,299 --> 00:35:50,340 Benar. 676 00:35:50,340 --> 00:35:51,670 Tapi dia mematikan ponselnya 677 00:35:51,670 --> 00:35:53,170 agar kita tidak bisa melacak dia. 678 00:35:53,170 --> 00:35:55,340 Bukankah dia terlalu giat bekerja? 679 00:35:55,340 --> 00:35:57,439 Andai dia membawakan kita sesuatu. Apa saja. 680 00:35:57,939 --> 00:35:58,949 Aku tidak peduli apakah itu burung 681 00:35:58,949 --> 00:36:00,280 atau elang. 682 00:36:01,350 --> 00:36:03,150 Makanlah. Kamu juga. 683 00:36:03,720 --> 00:36:06,090 Bagaimana mungkin kita makan mi setiap hari? 684 00:36:06,819 --> 00:36:08,559 Haruskah kita memasak makanan di sini? 685 00:36:12,790 --> 00:36:13,790 Ya. 686 00:36:14,790 --> 00:36:15,960 Aku tahu itu. 687 00:36:16,830 --> 00:36:18,530 Hanya ini yang bisa kulakukan untukmu. 688 00:36:18,530 --> 00:36:20,129 Jika aku melakukan hal lain, 689 00:36:21,230 --> 00:36:22,600 aku akan menjadi bedebah. 690 00:36:22,600 --> 00:36:24,239 Kamu tahu itu. 691 00:36:25,170 --> 00:36:26,170 Apa? 692 00:36:28,009 --> 00:36:30,280 Kamu ingin aku melakukan itu? 693 00:36:31,679 --> 00:36:33,509 Dengar. Aku... 694 00:36:33,850 --> 00:36:34,850 "Saksi Diracuni Sampai Mati" 695 00:36:34,850 --> 00:36:36,020 Siapa yang melakukan ini? 696 00:36:37,449 --> 00:36:39,319 Pertama, itu bukan aku. 697 00:36:39,319 --> 00:36:41,759 Bukan? Syukurlah. 698 00:36:42,520 --> 00:36:44,559 Jong Bok, seperti yang kita semua ketahui, 699 00:36:44,559 --> 00:36:45,759 berpikiran sederhana dan bodoh, 700 00:36:45,759 --> 00:36:47,759 dan kekurangan kepandaian untuk merencakan ini. 701 00:36:47,759 --> 00:36:49,299 Tapi itu memungkinkan 702 00:36:49,299 --> 00:36:50,799 jika dia agak berusaha, bukan? 703 00:36:50,900 --> 00:36:52,499 Tidak. Kamu terlalu memujinya. 704 00:36:52,499 --> 00:36:54,730 Lalu siapa sisanya? 705 00:36:54,730 --> 00:36:56,999 Jong Hee tidak punya keberanian. 706 00:36:56,999 --> 00:36:58,540 Dia mengomel dengan lantang, 707 00:36:58,540 --> 00:37:00,140 tapi tidak bisa mendekati hal-hal seperti ini. 708 00:37:00,140 --> 00:37:01,210 Itu berarti... 709 00:37:01,210 --> 00:37:03,710 Pelakunya bukan aku, Jong Hee, atau Jong Bok. 710 00:37:03,879 --> 00:37:05,109 Hanya tersisa satu. 711 00:37:07,379 --> 00:37:08,379 Aku? 712 00:37:10,119 --> 00:37:12,290 Pria bernama Lee Jae Ryong itu punya banyak musuh 713 00:37:12,489 --> 00:37:13,750 karena penipuannya 714 00:37:13,750 --> 00:37:15,890 dengan Gereja Mansaeng. 715 00:37:15,890 --> 00:37:18,390 Kenapa kamu tidak mencurigai salah satu dari mereka 716 00:37:18,390 --> 00:37:21,189 dan berpikir aku pelakunya, Kakak? 717 00:37:21,189 --> 00:37:23,000 Aku punya hubungan dengan polisi 718 00:37:23,000 --> 00:37:24,559 dan menyelidikinya, 719 00:37:24,559 --> 00:37:27,170 dan bahkan mereka pun terkesan. 720 00:37:27,370 --> 00:37:29,240 Sekeras apa pun usaha mereka untuk menyelidikinya, 721 00:37:29,370 --> 00:37:31,740 tidak ada apa pun untuk melibatkan siapa pun. 722 00:37:31,740 --> 00:37:34,370 Mereka mengatakan itu seakan-akan jatuh dari langit, 723 00:37:34,370 --> 00:37:36,010 dan tidak ada penjelasan. 724 00:37:36,140 --> 00:37:38,979 Serta, racun itu adalah campuran baru 725 00:37:38,979 --> 00:37:40,679 yang belum pernah mereka lihat sebelumnya. 726 00:37:40,679 --> 00:37:43,380 Pembuatnya sangat kreatif. 727 00:37:43,380 --> 00:37:44,579 Orang itu harus menulis buku. 728 00:37:44,579 --> 00:37:46,520 Siapa orangnya? 729 00:37:46,520 --> 00:37:49,319 Dia bisa menerima begitu banyak pujian dari kalian. 730 00:37:49,319 --> 00:37:50,689 Selagi aku membahas itu, 731 00:37:50,920 --> 00:37:52,630 izinkan aku menambahkan pujian lain. 732 00:37:52,959 --> 00:37:55,500 Kerjamu bagus, Ja Gyeong. 733 00:37:55,500 --> 00:37:57,130 Yang benar saja. 734 00:37:57,130 --> 00:37:58,770 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan, 735 00:37:58,770 --> 00:38:00,630 menerima pujian yang tidak layak kuterima. 736 00:38:03,370 --> 00:38:05,069 Omong-omong, Ja Gyeong, 737 00:38:06,069 --> 00:38:07,170 kamu keren. 738 00:38:08,510 --> 00:38:09,510 Kamu menakjubkan. 739 00:38:17,920 --> 00:38:19,120 Kamu sudah siap? 740 00:38:19,290 --> 00:38:21,589 Ya. Saksi yang kita andalkan 741 00:38:21,589 --> 00:38:23,089 telah meninggalkan dunia ini. 742 00:38:23,819 --> 00:38:26,260 Aku merasa kita akan pergi berperang tanpa senjata. 743 00:38:26,260 --> 00:38:27,429 Kamu sudah menelepon Jae Hyuk? 744 00:38:27,429 --> 00:38:29,000 Aku menelepon 100 kali, 745 00:38:29,000 --> 00:38:30,599 tapi ponselnya mati. 746 00:38:30,599 --> 00:38:32,799 - Kamu sudah memeriksa rumahnya? - Tentu saja. 747 00:38:32,799 --> 00:38:34,370 Dia belum pulang selama empat hari. 748 00:38:35,969 --> 00:38:38,170 Pak Joe. Lihat ini. 749 00:38:40,610 --> 00:38:41,880 Apa ini? 750 00:38:41,910 --> 00:38:44,709 Ini daftar saksi Lee Ja Gyeong. 751 00:38:44,709 --> 00:38:46,410 Ada Choi Jae Hyuk di sini. 752 00:38:46,410 --> 00:38:49,079 Apa? Dia memanggil siapa? 753 00:38:49,449 --> 00:38:51,020 Kenapa nama ini ada di sini? 754 00:38:51,020 --> 00:38:53,719 Pasti seseorang dengan nama yang sama. 755 00:38:54,049 --> 00:38:55,049 Bukan begitu? 756 00:38:57,490 --> 00:38:58,829 "Choi Jae Hyuk" 757 00:38:58,829 --> 00:39:00,459 Tidak mungkin, bukan? 758 00:39:00,729 --> 00:39:02,559 Tidak mungkin. 759 00:39:03,360 --> 00:39:04,530 Tidak mungkin. 760 00:39:04,729 --> 00:39:05,729 Ayo pergi. 761 00:39:09,299 --> 00:39:10,870 Menurutku kita harus fokus 762 00:39:10,870 --> 00:39:12,510 pada koneksi antara Googil dan Daesan 763 00:39:12,510 --> 00:39:14,410 dan bagaimana Googil mendapatkan dana mereka 764 00:39:14,410 --> 00:39:16,280 dan melihat kelanjutannya. 765 00:39:16,579 --> 00:39:18,750 Jae Hyuk, di mana kamu? 766 00:39:18,750 --> 00:39:21,209 Kenapa kamu tidak menjawab? Aku sudah 200 kali menelepon! 767 00:39:21,209 --> 00:39:22,219 Telepon aku! 768 00:39:22,280 --> 00:39:24,880 - Dia tidak menjawab? - Tidak. 769 00:39:24,880 --> 00:39:27,219 Berikan pernyataan penutup Anda. 770 00:39:27,219 --> 00:39:28,760 30 tahun yang lalu, 771 00:39:28,760 --> 00:39:30,559 Daesan menerima dana dari pemerintah 772 00:39:30,559 --> 00:39:32,860 untuk setiap orang yang mereka terima 773 00:39:32,860 --> 00:39:35,929 dan membeli lahan di berbagai tempat di Korea. 774 00:39:35,929 --> 00:39:37,400 Apa yang kalian lihat di sini 775 00:39:37,400 --> 00:39:40,170 adalah lokasi lahan tersebut. 776 00:39:40,170 --> 00:39:41,799 10 tahun kemudian, 777 00:39:41,799 --> 00:39:44,839 nilai lahan ini ditaksir 778 00:39:44,839 --> 00:39:47,040 ratusan kali lipat dari harga belinya. 779 00:39:47,140 --> 00:39:49,579 Ketika Pusat Kesejahteraan Daesan dibubarkan, 780 00:39:49,579 --> 00:39:52,750 lahan ini dijual untuk sejumlah uang 781 00:39:52,910 --> 00:39:55,849 yang mencapai ratusan juta dolar. 782 00:39:59,689 --> 00:40:01,420 Panah-panah yang kalian lihat di sini 783 00:40:01,420 --> 00:40:02,760 menunjuk pada investor asing 784 00:40:02,760 --> 00:40:05,189 yang berinvestasi di Googil. 785 00:40:05,290 --> 00:40:07,429 Termasuk AS, Inggris, Prancis, 786 00:40:07,429 --> 00:40:09,360 Guatemala, dan Bermuda, 787 00:40:09,360 --> 00:40:11,130 ada ratusan investor. 788 00:40:11,400 --> 00:40:13,270 Tempat perlindungan teraman 789 00:40:13,270 --> 00:40:16,199 seperti Kepulauan Virgin termasuk di dalamnya. 790 00:40:16,199 --> 00:40:17,799 Saat kami melacak rekening-rekening tersebut, 791 00:40:18,099 --> 00:40:20,670 kami mendapati bahwa semuanya adalah perusahaan cangkang. 792 00:40:21,339 --> 00:40:22,910 Fakta yang mengejutkan adalah 793 00:40:22,910 --> 00:40:25,849 dana-dana tersebut meninggalkan satu rekening domestik 794 00:40:25,849 --> 00:40:28,650 dan dialirkan ke berbagai perusahaan cangkang ini. 795 00:40:28,650 --> 00:40:30,420 Saat kami menyelidiki rekening tersebut, 796 00:40:30,420 --> 00:40:32,990 kami menyadari bahwa itu merupakan rekening dengan nama pinjaman. 797 00:40:32,990 --> 00:40:35,490 Dana yang masuk ke rekening ini 798 00:40:35,589 --> 00:40:38,319 sebagian besar dimasukkan pada tahun yang sama 799 00:40:38,319 --> 00:40:40,189 dengan pembubaran Pusat Kesejahteraan Daesan. 800 00:40:40,189 --> 00:40:42,500 Jumlah total yang didepositkan hampir sama 801 00:40:42,500 --> 00:40:45,829 dengan nilai aset Daesan yang dijual. 802 00:40:45,929 --> 00:40:48,429 Artinya bahkan ada deposit 803 00:40:48,429 --> 00:40:52,209 dari rekening korporat Daesan. 804 00:40:52,209 --> 00:40:53,640 Mereka pasti tergesa-gesa 805 00:40:53,640 --> 00:40:56,410 dan melakukan kesalahan yang sembrono. 806 00:40:56,839 --> 00:40:59,079 Dokumen yang kalian lihat di hadapan kalian 807 00:40:59,079 --> 00:41:01,349 menjelaskan bagaimana Daesan 808 00:41:01,349 --> 00:41:03,280 mendapatkan dana mereka secara ilegal, 809 00:41:03,280 --> 00:41:06,390 bagaimana dana tesebut dialirkan ke luar negeri, 810 00:41:06,390 --> 00:41:10,390 dan bagaimana dana tersebut mengalir kembali ke dalam Googil, 811 00:41:10,689 --> 00:41:12,559 termasuk rute-rute 812 00:41:12,559 --> 00:41:14,360 dan metode yang digunakan. 813 00:41:14,360 --> 00:41:16,760 Karena itu, modal Googil 814 00:41:16,959 --> 00:41:20,530 diperoleh dari Pusat Kesejahteraan Daesan. 815 00:41:20,870 --> 00:41:23,299 Oleh karena itu, kami menyatakan bahwa 816 00:41:23,299 --> 00:41:25,469 Googil bertanggung jawab 817 00:41:25,469 --> 00:41:28,540 untuk membayarkan ganti rugi kepada para korban 818 00:41:28,610 --> 00:41:30,540 Pusat Kesejahteraan Daesan. 819 00:41:32,410 --> 00:41:33,410 Sekian. 820 00:42:03,280 --> 00:42:04,510 Itu Pak Choi. 821 00:42:08,209 --> 00:42:09,449 Yang Mulia. 822 00:42:09,449 --> 00:42:12,890 Bukti yang diserahkan penggugat 823 00:42:12,890 --> 00:42:15,790 tidak bisa diterima menjadi barang bukti. 824 00:42:15,790 --> 00:42:18,219 Saya ingin memanggil saksi yang akan bersaksi atas fakta itu. 825 00:42:18,860 --> 00:42:20,229 Choi Jae Hyuk. 826 00:42:20,229 --> 00:42:21,429 Hei, Jae Hyuk. 827 00:42:21,429 --> 00:42:23,829 Silakan naik ke kursi saksi. 828 00:42:24,000 --> 00:42:25,770 Jae Hyuk. Kenapa kamu menjadi saksinya? 829 00:42:25,770 --> 00:42:26,770 Jae Hyuk. 830 00:42:26,870 --> 00:42:27,870 Jae Hyuk. 831 00:42:32,640 --> 00:42:34,770 Minta saksi bersumpah. 832 00:42:37,380 --> 00:42:39,750 "Saya bersumpah akan memberi tahu kebenaran, 833 00:42:40,079 --> 00:42:41,750 segenap kebenaran 834 00:42:41,750 --> 00:42:43,150 dan hanya kebenaran 835 00:42:43,150 --> 00:42:45,219 di bawah risiko 836 00:42:45,490 --> 00:42:47,490 dan hukuman atas sumpah palsu." 837 00:42:47,949 --> 00:42:50,559 Choi Jae Hyuk. 838 00:42:56,459 --> 00:42:58,329 Terima kasih 839 00:42:58,329 --> 00:43:01,270 sudah datang untuk menyatakan yang sebenarnya. 840 00:43:02,069 --> 00:43:04,439 Sedekat apa hubungan Anda 841 00:43:04,439 --> 00:43:06,410 dengan pengacara penggugat, Joe Deul Ho? 842 00:43:06,410 --> 00:43:09,209 Saya sudah mengenalnya lebih dari 10 tahun. 843 00:43:09,209 --> 00:43:11,540 Saya sudah bekerja dengannya di kantornya 844 00:43:11,540 --> 00:43:12,780 selama beberapa pekan terakhir. 845 00:43:12,780 --> 00:43:15,780 Artinya, Anda pasti tahu secara mendetail 846 00:43:15,780 --> 00:43:19,849 tentang prosesnya dalam mempersiapkan sidang ini. 847 00:43:20,089 --> 00:43:21,089 Ya. 848 00:43:21,089 --> 00:43:23,319 Pak Joe Deul Ho baru saja membahas 849 00:43:23,319 --> 00:43:26,329 secara mendetail tentang hubungan 850 00:43:26,329 --> 00:43:29,500 antara Googil dengan Pusat Kesejahteraan Daesan 851 00:43:29,500 --> 00:43:32,030 dan menyerahkan banyak dokumen. 852 00:43:32,030 --> 00:43:35,099 Namun, kami mendapati sebelumnya 853 00:43:35,099 --> 00:43:37,270 bahwa dia mendapatkan 854 00:43:37,670 --> 00:43:39,969 sebuah sampel DNA secara ilegal 855 00:43:39,969 --> 00:43:41,870 untuk mendapatkan analisis DNA. 856 00:43:41,939 --> 00:43:44,110 Sekarang, izinkan saya menanyakan hal ini. 857 00:43:44,110 --> 00:43:46,309 Apakah semua dokumen 858 00:43:46,309 --> 00:43:48,510 Yang Pak Joe Deul Ho serahkan hari ini 859 00:43:48,610 --> 00:43:51,479 diperoleh dengan cara-cara 860 00:43:51,479 --> 00:43:53,819 yang benar dan legal? 861 00:43:53,819 --> 00:43:56,360 Tidak. 862 00:44:01,229 --> 00:44:02,929 Tidak? 863 00:44:02,929 --> 00:44:04,799 - Ya. - Maaf. 864 00:44:04,799 --> 00:44:08,370 Bisakah Anda memberi kami satu contoh? 865 00:44:08,370 --> 00:44:11,339 Untuk mendapatkan dokumen tentang perusahaan di Kepulauan Virgin, 866 00:44:11,870 --> 00:44:13,209 dia menggunakan 867 00:44:13,410 --> 00:44:14,969 seorang peretas. 868 00:44:17,809 --> 00:44:18,849 Maksud Anda 869 00:44:18,849 --> 00:44:21,750 dia secara ilegal meretas ke dalam sistem mereka? 870 00:44:22,449 --> 00:44:24,020 - Ya. - Kalau begitu, 871 00:44:24,250 --> 00:44:28,319 apakah dia meretas sistem Googil untuk mendapatkan 872 00:44:28,319 --> 00:44:30,459 dokumen keuangan Googil? 873 00:44:47,540 --> 00:44:48,709 Ya, benar. 874 00:44:54,479 --> 00:44:57,219 Maksud Anda dia meretas sistem Googil 875 00:44:57,219 --> 00:44:59,920 untuk mendapatkan buku besar Googil? 876 00:44:59,920 --> 00:45:00,920 Ya. 877 00:45:02,620 --> 00:45:03,620 Apa? 878 00:45:04,160 --> 00:45:06,630 Mereka bingung dan melakukan segala hal yang memungkinkan. 879 00:45:06,630 --> 00:45:07,990 Kita harus melakukan sesuatu. 880 00:45:07,990 --> 00:45:09,429 Kita tidak bisa menerimanya saja. 881 00:45:09,429 --> 00:45:11,099 Kita tidak punya waktu. 882 00:45:11,199 --> 00:45:14,199 Kita harus pergi ke setiap negara untuk membuktikannya. 883 00:45:14,829 --> 00:45:16,670 Aku punya ide. 884 00:45:16,670 --> 00:45:18,400 - Apa? - Aku mengenal seorang peretas. 885 00:45:18,839 --> 00:45:19,839 Meretas. 886 00:45:21,640 --> 00:45:23,280 Ide yang bagus. Mari kita lakukan itu. 887 00:45:23,280 --> 00:45:24,540 Bagaimana mungkin itu bagus? 888 00:45:24,540 --> 00:45:26,449 Jangan lakukan itu. Googil tidak semudah itu. 889 00:45:26,449 --> 00:45:28,209 Mereka tidak akan membiarkan pintu mereka terbuka untuk kita. 890 00:45:28,209 --> 00:45:29,650 - Jangan lakukan itu. - Tidak. 891 00:45:29,650 --> 00:45:30,949 Aku mengenal seseorang. 892 00:45:30,949 --> 00:45:33,790 Dia tidak akan memberi tahu siapa pun dan dia hebat. Dia bisa. 893 00:45:33,819 --> 00:45:35,219 Jangan lakukan itu. Dengarkan aku. 894 00:45:35,819 --> 00:45:37,290 Jadi, kita akan kalah saja? 895 00:45:38,360 --> 00:45:40,760 Biarkan aku mengurusnya. Man Soo, ayo. 896 00:45:40,829 --> 00:45:42,030 - Jae Hyuk. - Hei. 897 00:45:42,030 --> 00:45:43,699 Jae Hyuk! 898 00:45:52,140 --> 00:45:53,170 Apa ini? 899 00:45:53,769 --> 00:45:56,310 Apa ini? Mereka membiarkannya terbuka. 900 00:45:56,439 --> 00:45:58,610 Sungguh? Apa yang terjadi? 901 00:45:59,650 --> 00:46:01,949 Tampaknya mereka membiarkannya terbuka 902 00:46:01,949 --> 00:46:03,620 agar seseorang sengaja masuk. 903 00:46:04,479 --> 00:46:06,289 Itu bagus. 904 00:46:06,489 --> 00:46:09,860 Intinya, beri kami semua hal tentang rekening luar negeri. 905 00:46:09,920 --> 00:46:12,160 Apa? Tapi... Apakah biasanya... 906 00:46:12,160 --> 00:46:13,689 Dia memang sehebat itu. 907 00:46:14,689 --> 00:46:16,729 Bagus. Baik. 908 00:46:21,130 --> 00:46:24,670 Kami berencana menuntut mengenai hal itu, 909 00:46:24,670 --> 00:46:25,769 hanya sekadar informasi. 910 00:46:25,769 --> 00:46:28,610 Saya akan mengajukan pertanyaan lain. 911 00:46:29,039 --> 00:46:30,080 Ya? 912 00:46:30,140 --> 00:46:32,449 Siapa yang menginstruksikan Anda untuk menyewa 913 00:46:32,449 --> 00:46:34,479 peretas untuk melakukan itu? 914 00:46:40,019 --> 00:46:42,320 Saya tahu kalian sudah bertahun-tahun berteman. 915 00:46:42,320 --> 00:46:45,519 Jadi, mungkin sulit untuk menyatakan yang sebenarnya. 916 00:46:45,590 --> 00:46:47,189 Saya memahaminya. 917 00:46:47,189 --> 00:46:49,499 Izinkan saya mengubahnya 918 00:46:49,499 --> 00:46:52,029 agar lebih mudah untuk Anda jawab. 919 00:46:52,429 --> 00:46:56,100 Apakah orang yang memerintahkan tindakan ilegal itu 920 00:46:56,400 --> 00:46:59,269 ada di ruang sidang ini hari ini? 921 00:47:00,810 --> 00:47:01,870 Ya. 922 00:47:02,580 --> 00:47:05,509 Jika terlalu sulit untuk menyebutkannya, 923 00:47:05,509 --> 00:47:07,979 bisakah Anda menunjuk orang tersebut? 924 00:47:37,779 --> 00:47:38,779 Dia berbohong. 925 00:47:38,779 --> 00:47:41,380 Saksi berbohong di ruang sidang. 926 00:47:42,279 --> 00:47:44,880 Pak Joe Deul Ho tidak memerintahkan peretasan itu. 927 00:47:45,019 --> 00:47:46,850 Dia malah berusaha menghentikannya. 928 00:47:47,390 --> 00:47:48,719 Benarkah? 929 00:47:49,390 --> 00:47:51,989 Bagaimanapun, dia menggunakan dokumen tersebut 930 00:47:51,989 --> 00:47:53,630 di pengadilan. 931 00:48:06,910 --> 00:48:08,769 - Apa ini? - Kita tidak punya 932 00:48:08,769 --> 00:48:09,840 banyak senjata. 933 00:48:09,979 --> 00:48:11,239 Kita harus menggunakan ini. 934 00:48:14,050 --> 00:48:15,249 Informasi yang kita dapatkan dengan meretas? 935 00:48:15,350 --> 00:48:18,580 Ya. Ini akan membuktikan tindakan ilegal Googil. 936 00:48:18,580 --> 00:48:20,989 Kita bisa memperdebatkan keabsahan untuk mendapatkannya nanti. 937 00:48:21,249 --> 00:48:22,920 Kita harus menggunakannya. 938 00:48:26,429 --> 00:48:29,330 Kita melawan iblis yang besar dan tangguh. 939 00:48:29,400 --> 00:48:31,459 Mereka membunuh satu-satunya senjata yang kita miliki. 940 00:48:31,459 --> 00:48:34,969 Kita harus menggunakan semua senjata yang memungkinkan. 941 00:49:03,529 --> 00:49:04,860 Maaf. 942 00:49:06,170 --> 00:49:07,630 Ini salahku. 943 00:49:09,300 --> 00:49:10,340 Bukan. 944 00:49:12,300 --> 00:49:13,769 Itu bukan salahmu. 945 00:49:13,810 --> 00:49:16,779 Yang Mulia, dokumen 946 00:49:16,779 --> 00:49:20,279 yang Pak Joe Deul Ho serahkan hari ini 947 00:49:20,279 --> 00:49:22,519 juga diperoleh secara ilegal. 948 00:49:22,779 --> 00:49:26,150 Tentu semuanya harus dikecualikan dari catatan, 949 00:49:26,249 --> 00:49:28,420 dan isinya tidak boleh 950 00:49:28,420 --> 00:49:31,019 diterima juga. 951 00:49:32,320 --> 00:49:33,729 Tidak ada pertanyaan lain. 952 00:49:37,029 --> 00:49:39,499 Pembela, silakan periksa silang saksi. 953 00:50:04,019 --> 00:50:05,259 Jae Hyuk. 954 00:50:07,130 --> 00:50:08,489 Lihatlah ke atas 955 00:50:10,660 --> 00:50:12,459 dan tatap aku. 956 00:50:13,499 --> 00:50:15,939 Jangan melakukan percakapan pribadi. 957 00:50:18,400 --> 00:50:21,170 Saksi ini sudah seperti 958 00:50:22,009 --> 00:50:24,080 adik bagi saya 959 00:50:24,610 --> 00:50:26,979 selama lebih dari 10 tahun. 960 00:50:28,479 --> 00:50:30,380 Pasti ada alasannya. 961 00:50:31,120 --> 00:50:33,519 Alasannya adalah karena aku sedih. 962 00:50:35,219 --> 00:50:37,390 Maafkan aku sekali ini saja. 963 00:50:39,390 --> 00:50:40,689 Jae Hyuk. 964 00:50:47,833 --> 00:50:52,833 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 965 00:50:52,857 --> 00:50:54,857 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 966 00:51:05,479 --> 00:51:09,189 Keadaannya mencurigakan bahkan saat kita meretas mereka. 967 00:51:09,390 --> 00:51:11,989 Peretas itu sendiri mengatakan itu aneh. 968 00:51:12,219 --> 00:51:13,959 Mereka sengaja membiarkannya terbuka 969 00:51:14,259 --> 00:51:15,759 agar kita masuk dan mengambilnya. 970 00:51:15,929 --> 00:51:17,800 Semua itu merupakan bagian dari rencana Lee Ja Gyeong. 971 00:51:18,400 --> 00:51:21,699 Aku tidak pernah membayangkan Jae Hyuk akan melakukan itu. 972 00:51:21,699 --> 00:51:22,870 Aku tahu. 973 00:51:23,199 --> 00:51:25,910 Lee Ja Gyeong menempatkan dia sejak awal. 974 00:51:26,070 --> 00:51:28,340 Kita ditakdirkan untuk gagal sejak awal. 975 00:51:28,340 --> 00:51:29,979 Mustahil untuk menang. 976 00:51:29,979 --> 00:51:32,650 Karena itu Lee Ja Gyeong mengetahui semua hal 977 00:51:32,650 --> 00:51:34,209 yang kita miliki. 978 00:51:36,719 --> 00:51:38,150 Ini gila. 979 00:51:48,289 --> 00:51:49,360 Halo? 980 00:51:52,360 --> 00:51:53,529 Halo? 981 00:51:55,670 --> 00:51:56,840 Jae Hyuk? 982 00:51:57,640 --> 00:52:00,709 Jae Hyuk. Kamu di mana? 983 00:52:04,580 --> 00:52:05,610 Deul Ho. 984 00:52:07,279 --> 00:52:09,749 - Maafkan aku. - Kamu di mana? 985 00:52:09,949 --> 00:52:10,949 Deul Ho. 986 00:52:12,479 --> 00:52:13,519 Maaf. 987 00:52:13,519 --> 00:52:15,620 Aku mengerti. Ya? 988 00:52:16,320 --> 00:52:17,360 Aku yakin... 989 00:52:17,860 --> 00:52:19,759 Aku yakin kamu punya alasan. 990 00:52:20,729 --> 00:52:23,959 Aku tahu kamu tidak melakukannya karena kamu menginginkannya. 991 00:52:24,529 --> 00:52:28,229 Anak keduaku lahir 992 00:52:29,400 --> 00:52:31,600 dengan fibrosis sistik. 993 00:52:32,709 --> 00:52:35,670 Biasanya mereka meninggal sebelum berusia 10 tahun. 994 00:52:36,080 --> 00:52:39,080 Belum ditemukan obatnya. 995 00:52:40,080 --> 00:52:42,550 Kami tidak bisa membiayai pengobatannya. 996 00:52:42,920 --> 00:52:45,150 Saat itulah Lee Ja Gyeong meneleponku. 997 00:52:45,350 --> 00:52:48,420 Perusahaan kami pernah menyumbang 20 juta dolar 998 00:52:48,420 --> 00:52:51,360 pada Yayasan MD Anderson di AS. 999 00:52:51,620 --> 00:52:55,229 Kami bisa mengirim anak keduamu ke sana. 1000 00:52:55,689 --> 00:52:59,400 Kemungkinannya kecil, tapi dia bisa diobati. 1001 00:53:00,100 --> 00:53:03,400 Apa yang kamu inginkan dariku? 1002 00:53:03,570 --> 00:53:06,469 Joe Deul Ho menyuruhmu menulis sebuah artikel, bukan? 1003 00:53:06,539 --> 00:53:08,670 - Tulislah. - Maaf? 1004 00:53:08,810 --> 00:53:11,140 Maka kami akan memakai itu sebagai dasar 1005 00:53:11,140 --> 00:53:13,850 untuk memecatmu. 1006 00:53:13,949 --> 00:53:15,509 - Benarkah? - Ya. 1007 00:53:16,479 --> 00:53:19,120 Tapi kami akan mengangkatmu sebagai manajer cabang 1008 00:53:19,120 --> 00:53:21,749 salah satu cabang kami di luar negeri. 1009 00:53:22,050 --> 00:53:24,420 Kamu bisa mulai bekerja kapan pun kamu menginginkannya 1010 00:53:24,420 --> 00:53:26,330 tahun depan. 1011 00:53:26,330 --> 00:53:29,289 Kamu bisa menerima gaji dan tunjanganmu 1012 00:53:29,289 --> 00:53:30,929 mulai hari ini. 1013 00:53:31,630 --> 00:53:34,529 Dan mengirim putramu untuk pengobatan 1014 00:53:34,529 --> 00:53:36,170 di MD Anderson... 1015 00:53:36,269 --> 00:53:38,739 Itu akan menjadi bonus. 1016 00:53:45,610 --> 00:53:47,310 Maafkan aku. 1017 00:53:48,080 --> 00:53:49,949 Aku tidak akan bekerja di cabang luar negeri. 1018 00:53:49,949 --> 00:53:51,120 Tapi Deul Ho... 1019 00:53:53,120 --> 00:53:56,390 Aku tidak bisa membunuh putraku. 1020 00:53:57,189 --> 00:53:58,219 Jae Hyuk. 1021 00:53:59,019 --> 00:54:00,929 Bahkan aku... 1022 00:54:01,029 --> 00:54:04,160 Aku pun... Aku akan melakukan hal yang sama. 1023 00:54:04,160 --> 00:54:06,469 Jae Hyuk. 1024 00:54:07,070 --> 00:54:09,170 Jae Hyuk. Apa kamu sudah makan? 1025 00:54:09,300 --> 00:54:10,600 Maaf. 1026 00:54:11,370 --> 00:54:12,769 Maaf. 1027 00:54:12,840 --> 00:54:15,269 Jae Hyuk. Mari makan mi bersama kami. 1028 00:54:16,580 --> 00:54:19,949 Jae Hyuk. Kamu masih di sana? 1029 00:54:20,949 --> 00:54:22,779 Celaka. 1030 00:54:25,449 --> 00:54:26,689 Siapa Anda? 1031 00:54:30,489 --> 00:54:33,160 Aku punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan. 1032 00:54:33,729 --> 00:54:36,429 Anda dilaporkan meretas 1033 00:54:36,429 --> 00:54:37,959 sistem akuntansi Googil. 1034 00:54:38,029 --> 00:54:40,529 Untuk menyelidiki hal itu, 1035 00:54:40,529 --> 00:54:42,429 kami akan menggeledah dan menyita apa yang dibutuhkan. 1036 00:54:42,800 --> 00:54:45,640 Apa maksudnya? Apa itu? 1037 00:54:45,769 --> 00:54:48,670 Silakan berdiri dan menjauh. 1038 00:54:48,670 --> 00:54:50,539 Apa yang dikatakan pria itu? 1039 00:54:51,009 --> 00:54:53,580 Tidak? Tidak apa-apa. 1040 00:54:54,050 --> 00:54:55,380 Mari kita mulai. 72786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.