Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,339
"Materi berikut mungkin tidak sesuai
untuk pemirsa di bawah 15 tahun"
2
00:00:02,339 --> 00:00:03,980
"Diharapkan pemirsa bijak"
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,500
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
4
00:00:08,504 --> 00:00:10,604
"Episode 35"
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,730
Silakan duduk.
6
00:00:24,510 --> 00:00:27,280
Kita akan memulai sidang pendahuluan
7
00:00:27,280 --> 00:00:30,679
atas kasus kerugian yang dialami oleh Kim Min Jung
8
00:00:30,679 --> 00:00:33,280
dan para korban Pusat Kesejahteraan Daesan,
9
00:00:33,280 --> 00:00:34,650
terhadap tergugat.
10
00:00:35,620 --> 00:00:36,919
Saya ingin memanggil saksi
11
00:00:36,919 --> 00:00:38,220
untuk bersaksi tentang hubungan
12
00:00:38,220 --> 00:00:41,089
antara Pusat Kesejahteraan Daesan dengan Grup Googil.
13
00:00:41,459 --> 00:00:42,690
Keberatan.
14
00:00:42,860 --> 00:00:45,029
Tidak ada saksi seperti itu di daftar saksi,
15
00:00:45,029 --> 00:00:47,500
dan hubungan saksi dengan kasus ini
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,699
belum ditentukan.
17
00:00:49,699 --> 00:00:50,870
Itu salah.
18
00:00:50,870 --> 00:00:53,169
Saksi ini bersedia bersaksi dana apa
19
00:00:53,169 --> 00:00:54,370
yang digunakan sebagai modal
20
00:00:54,470 --> 00:00:56,510
untuk mendirikan Googil,
21
00:00:56,610 --> 00:00:59,510
dan perbuatan jahat apa sajakah yang dilakukan
22
00:00:59,680 --> 00:01:01,849
untuk mendapatkan dana tersebut.
23
00:01:03,180 --> 00:01:05,349
Apakah saksi itu hadir di sini sekarang?
24
00:01:05,349 --> 00:01:06,419
Ya, Yang Mulia.
25
00:01:07,850 --> 00:01:08,990
Akan saya izinkan.
26
00:01:19,174 --> 00:01:24,174
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
27
00:01:24,198 --> 00:01:26,198
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
28
00:01:48,529 --> 00:01:49,760
"Saya bersumpah
29
00:01:50,059 --> 00:01:53,059
akan memberi tahu kebenaran, segenap kebenaran
30
00:01:53,630 --> 00:01:55,699
dan hanya kebenaran
31
00:01:55,969 --> 00:01:59,639
di bawah risiko dan hukuman
32
00:02:01,070 --> 00:02:02,469
atas sumpah palsu."
33
00:02:03,139 --> 00:02:05,540
Lee Jae Ryong.
34
00:02:20,389 --> 00:02:23,530
Kamu yakin Lee Jae Ryong berpindah ke pihak Joe Deul Ho?
35
00:02:23,760 --> 00:02:27,260
Ada cukup bukti untuk memiliki kecurigaan seperti itu.
36
00:02:27,399 --> 00:02:30,570
Kalau begitu, dilihat dari tendensi Joe Deul Ho,
37
00:02:30,929 --> 00:02:33,239
ada kemungkinan dia akan membawa dia
38
00:02:33,239 --> 00:02:34,940
sebagai saksi kejutan.
39
00:02:34,940 --> 00:02:38,070
Adakah cara untuk mencegah dia muncul?
40
00:02:38,070 --> 00:02:40,880
Ini bukan mafia. Kita harus mematuhi hukum.
41
00:02:41,380 --> 00:02:42,880
Itu akan sulit.
42
00:02:42,880 --> 00:02:45,850
Sederhananya, bukankah ini seperti pejabat AS
43
00:02:45,850 --> 00:02:47,350
yang mencari suaka di Rusia
44
00:02:47,350 --> 00:02:48,850
selama pemerintahan Reagan?
45
00:02:48,850 --> 00:02:50,190
Intinya,
46
00:02:50,449 --> 00:02:52,260
jangan berbasa-basi.
47
00:02:52,290 --> 00:02:53,590
Terus terang saja.
48
00:02:54,019 --> 00:02:55,459
Bisakah kita memenangkan ini?
49
00:02:55,459 --> 00:02:57,929
Karena Anda memintaku untuk berterus terang,
50
00:02:57,929 --> 00:03:00,829
aku akan memberi tahu apa pendapat firma kami.
51
00:03:00,829 --> 00:03:03,699
Pertama, saat ini, Lee Jae Ryong
52
00:03:03,699 --> 00:03:05,199
pindah ke pihak Joe Deul Ho.
53
00:03:05,199 --> 00:03:07,769
Dan begitu dia mulai bicara,
54
00:03:08,199 --> 00:03:11,070
itu akan menjadi rintangan yang sulit
55
00:03:11,169 --> 00:03:12,440
untuk diatasi.
56
00:03:12,440 --> 00:03:15,810
Kemungkinan untuk menang akan mendekati nol.
57
00:03:15,850 --> 00:03:18,280
Ini harapan yang realistis.
58
00:03:18,380 --> 00:03:19,850
Nona Lee. Wakil Pimpinan kita,
59
00:03:19,880 --> 00:03:21,679
bukan, pengacara kita yang terhormat.
60
00:03:21,720 --> 00:03:25,359
Akankah kamu menerimanya dan mengibarkan bendera putih?
61
00:03:25,459 --> 00:03:26,660
Tentu tidak.
62
00:03:26,919 --> 00:03:28,829
Dalam sidang,
63
00:03:29,090 --> 00:03:32,100
kemungkinan nol bisa berubah menjadi
64
00:03:32,100 --> 00:03:33,399
kemenangan 100 persen.
65
00:03:33,399 --> 00:03:35,600
Aku menyukai gaya bicaramu,
66
00:03:35,600 --> 00:03:37,530
tapi apakah kamu percaya diri?
67
00:03:43,169 --> 00:03:45,480
Aku pikir napasku akan sesak sampai mati.
68
00:03:50,350 --> 00:03:52,149
Sejujurnya, aku tidak percaya diri.
69
00:03:52,579 --> 00:03:54,949
Jika Lee Jae Ryong bersaksi,
70
00:03:54,949 --> 00:03:56,449
bisakah kita menang?
71
00:03:57,090 --> 00:03:58,519
Aku tidak percaya diri.
72
00:03:58,560 --> 00:04:01,660
Aku menemukan orang yang kamu minta untuk kucari.
73
00:04:01,959 --> 00:04:04,290
Apa? Sungguh?
74
00:04:04,859 --> 00:04:06,030
Benarkah?
75
00:04:06,230 --> 00:04:08,699
- Ya.
- Bisakah kamu membawanya?
76
00:04:09,100 --> 00:04:11,230
Akan kucoba. Akan kulakukan.
77
00:04:12,070 --> 00:04:14,040
Kamu tidak boleh hancur di pengadilan.
78
00:04:14,669 --> 00:04:15,970
Jangan hancur.
79
00:04:21,950 --> 00:04:23,650
"Gedung Pengadilan"
80
00:04:23,650 --> 00:04:25,150
Silakan tanyai saksi Anda.
81
00:04:25,480 --> 00:04:28,989
Pertama, saya berterima kasih pada Anda atas keberanian Anda
82
00:04:29,020 --> 00:04:30,689
untuk datang ke sini hari ini.
83
00:04:30,890 --> 00:04:32,590
Anda telah memiliki
84
00:04:33,259 --> 00:04:35,160
hubungan yang panjang
85
00:04:35,160 --> 00:04:37,390
dengan Pusat Kesejahteraan Daesan. Benarkah itu?
86
00:04:37,660 --> 00:04:40,830
Ya. Saya bekerja dengan mereka sejak pendiriannya.
87
00:04:40,929 --> 00:04:42,700
Apa tugas Anda?
88
00:04:42,700 --> 00:04:44,470
Saya bertugas dalam departemen pengajaran
89
00:04:44,470 --> 00:04:46,239
untuk mereformasi dan memimpin
90
00:04:46,499 --> 00:04:48,069
para penghuni pusat kesejahteraan.
91
00:04:48,270 --> 00:04:50,270
Apakah Anda merundung para penghuni
92
00:04:50,309 --> 00:04:52,609
dengan berpura-pura mereformasi mereka?
93
00:04:52,640 --> 00:04:55,350
Saya menyesali dan merenungkan kembali kesalahan saya.
94
00:04:55,910 --> 00:04:58,179
Silakan peragakan pada pengadilan
95
00:04:58,179 --> 00:05:01,549
sebesar apa rasa bersalah Anda atas perbuatan Anda.
96
00:05:01,749 --> 00:05:04,390
Apa lagi yang Anda lakukan selain departemen pengajaran?
97
00:05:04,619 --> 00:05:06,419
Saya mengalirkan dana dari Pusat Kesejahteraan Daesan
98
00:05:06,419 --> 00:05:08,929
ke luar negeri.
99
00:05:11,830 --> 00:05:13,600
Kapan awalnya?
100
00:05:13,629 --> 00:05:16,999
Mulai ketika Daesan terpaksa ditutup.
101
00:05:16,999 --> 00:05:19,299
Bukankah semua aset Daesan
102
00:05:19,299 --> 00:05:20,970
dikembalikan ke pemerintah?
103
00:05:20,970 --> 00:05:23,939
Jika dibandingkan, itu bukan apa-apa.
104
00:05:24,309 --> 00:05:27,780
Sebagian besar asetnya dibagi di beberapa tempat.
105
00:05:28,109 --> 00:05:30,249
Dana yang diperoleh dengan menjual semua itu
106
00:05:30,379 --> 00:05:32,650
dikirim ke luar negeri.
107
00:05:32,650 --> 00:05:34,780
Apakah Anda terlibat dalam melakukan hal itu?
108
00:05:34,780 --> 00:05:36,890
- Ya.
- Siapa yang menginstruksikan Anda
109
00:05:36,890 --> 00:05:38,890
untuk melakukan itu?
110
00:05:38,989 --> 00:05:41,960
Apakah Jang Moon Shik, direktur pada saat itu?
111
00:05:42,059 --> 00:05:43,989
- Bukan.
- Lalu siapa?
112
00:05:48,999 --> 00:05:50,730
Dia adalah Pimpinan Guk Hyun Il.
113
00:05:50,830 --> 00:05:51,869
Guk Hyun Il?
114
00:05:55,970 --> 00:05:59,509
Bisakah Anda menyebutkan nama itu lagi dengan jelas?
115
00:06:08,549 --> 00:06:12,419
Dia adalah Guk Hyun Il.
116
00:06:18,900 --> 00:06:21,330
Harap tenang.
117
00:06:21,499 --> 00:06:24,669
Keberatan. Pembela memandu saksi
118
00:06:24,669 --> 00:06:28,340
untuk membuat pernyataan yang belum terkonfirmasi.
119
00:06:28,340 --> 00:06:29,439
Itu salah.
120
00:06:29,509 --> 00:06:31,980
Itu masalah penting dalam kasus ini,
121
00:06:31,980 --> 00:06:35,140
dan kesaksian ini memiliki dampak yang serius
122
00:06:35,140 --> 00:06:36,249
dalam putusan untuk sidang ini.
123
00:06:36,350 --> 00:06:38,950
Saya setuju itu adalah masalah yang penting.
124
00:06:38,950 --> 00:06:40,480
Silakan lanjutkan.
125
00:06:40,480 --> 00:06:41,780
Terima kasih, Yang Mulia.
126
00:06:41,819 --> 00:06:45,150
Lalu kenapa Anda mematuhi perintah Guk Hyun Il
127
00:06:45,150 --> 00:06:47,419
alih-alih Direktur Jang Moon Shik?
128
00:06:47,520 --> 00:06:48,689
Jang Moon Shik adalah
129
00:06:48,689 --> 00:06:50,730
direktur boneka Guk Hyun Il.
130
00:06:50,730 --> 00:06:53,700
Pemilik Daesan yang sebenarnya adalah Guk Hyun Il.
131
00:06:53,700 --> 00:06:57,429
Saya sudah memberikan buktinya kepada Anda.
132
00:06:57,429 --> 00:06:59,739
Benar. Apa yang kalian lihat di sini
133
00:06:59,739 --> 00:07:02,470
adalah detail dana taktis Daesan.
134
00:07:02,470 --> 00:07:05,210
Kalian bisa melihat bahwa dana dari penjualan Daesan
135
00:07:05,210 --> 00:07:09,249
dimasukkan ke dalam rekening bank saksi.
136
00:07:09,410 --> 00:07:12,150
Namun, nama pengirim uang bukan Guk Hyun Il,
137
00:07:12,150 --> 00:07:13,650
melainkan Jang Young Shik.
138
00:07:13,650 --> 00:07:16,319
Benar. Itu nama palsu
139
00:07:16,319 --> 00:07:17,650
yang diciptakan oleh Guk Hyun Il.
140
00:07:17,650 --> 00:07:19,390
Dengan kata lain, itu adalah rekening dengan nama pinjaman.
141
00:07:19,390 --> 00:07:22,059
Benar. Itu sebelum
142
00:07:22,059 --> 00:07:24,059
sistem rekening nama asli saat ini.
143
00:07:24,059 --> 00:07:25,929
Anda mengatakan dana ini
144
00:07:25,929 --> 00:07:27,999
dialirkan ke luar negeri.
145
00:07:27,999 --> 00:07:29,700
Bagaimana cara Anda melakukan itu?
146
00:07:29,700 --> 00:07:30,900
Kami menggunakan pertukaran valuta ilegal
147
00:07:30,900 --> 00:07:32,799
atau perusahaan cangkang.
148
00:07:32,799 --> 00:07:34,470
Berapa jumlahnya?
149
00:07:36,770 --> 00:07:38,069
Jumlah yang saya awasi
150
00:07:38,069 --> 00:07:39,410
berjumlah puluhan juta dolar.
151
00:07:39,410 --> 00:07:41,609
Tapi itu hanya sebagian kecil.
152
00:07:41,609 --> 00:07:44,350
Saat Googil mengembangkan bisnis mereka,
153
00:07:44,350 --> 00:07:48,020
ratusan juta dolar dialirkan masuk.
154
00:07:50,220 --> 00:07:51,350
Harap tenang.
155
00:07:52,119 --> 00:07:54,890
Siapa yang menangani itu?
156
00:07:57,359 --> 00:07:59,160
Aku yakin itu ditangani
157
00:07:59,160 --> 00:08:01,200
secara internal oleh Googil.
158
00:08:01,200 --> 00:08:03,929
Anda baru saja melirik ke arah pembela tergugat.
159
00:08:03,929 --> 00:08:06,400
Apakah Anda menyiratkan bahwa koordinator dana
160
00:08:06,400 --> 00:08:08,739
ada di pengadilan hari ini?
161
00:08:08,739 --> 00:08:10,939
Dia memandu saksi dengan niat jahat.
162
00:08:10,939 --> 00:08:12,179
Saya setuju.
163
00:08:12,179 --> 00:08:14,879
Saya sudah memperingatkan Anda untuk tidak melakukan itu
164
00:08:14,879 --> 00:08:16,350
di ruang sidang saya.
165
00:08:16,350 --> 00:08:18,850
Saya akan menghapus pernyataan saya dari catatan.
166
00:08:18,850 --> 00:08:20,520
Tentu saja akan kami hapus.
167
00:08:20,520 --> 00:08:22,119
Jangan mengatakan itu.
168
00:08:22,850 --> 00:08:25,520
Baik, Yang Mulia. Tidak ada pertanyaan lain.
169
00:08:26,020 --> 00:08:27,319
Silakan memeriksa silang saksi.
170
00:08:31,030 --> 00:08:33,899
Permisi. Anda tidak boleh masuk ke sana.
171
00:08:36,200 --> 00:08:37,999
Jika Anda ikut denganku sekarang,
172
00:08:37,999 --> 00:08:40,039
Anda bisa mendapatkan uang yang hilang.
173
00:08:40,670 --> 00:08:43,609
Sudah kubilang aku tidak peduli tentang uang!
174
00:08:44,470 --> 00:08:45,909
Putraku bunuh diri,
175
00:08:46,009 --> 00:08:48,539
dan mendengar nama Mansaeng saja
176
00:08:48,539 --> 00:08:50,509
membuatku mual.
177
00:08:50,509 --> 00:08:53,050
Apa gunanya uang untukku sekarang?
178
00:08:53,050 --> 00:08:54,279
Aku tidak punya putra lagi.
179
00:08:54,779 --> 00:08:57,789
Anda terlambat membayar biaya rumah abu putra Anda.
180
00:08:58,289 --> 00:09:00,060
Mereka akan menyingkirkan abunya bulan depan.
181
00:09:00,720 --> 00:09:01,960
Akan kuulangi perkataanku.
182
00:09:02,190 --> 00:09:03,659
Jika Anda ikut denganku,
183
00:09:03,659 --> 00:09:06,200
aku akan membawa dia ke rumah abu di Seoul
184
00:09:07,399 --> 00:09:08,999
agar Anda bisa sering mengunjunginya.
185
00:09:31,149 --> 00:09:32,259
Bawa kami ke sana dalam tujuh menit.
186
00:09:32,259 --> 00:09:33,489
Baik, Nyonya.
187
00:09:41,259 --> 00:09:42,570
Apa ini?
188
00:09:42,769 --> 00:09:43,970
Pengaduan.
189
00:09:44,100 --> 00:09:45,570
Letakkan sidik jari Anda di sini.
190
00:09:47,639 --> 00:09:49,109
"Pengaduan"
191
00:09:55,379 --> 00:09:56,379
Saksi.
192
00:09:57,279 --> 00:09:59,820
Anda mengeklaim bahwa Pimpinan Guk Hyun Il
193
00:09:59,820 --> 00:10:02,749
adalah pemilik rekening dengan nama pinjaman itu.
194
00:10:02,749 --> 00:10:04,190
Apa Anda punya buktinya?
195
00:10:05,190 --> 00:10:06,989
Saya bertanya sekali lagi.
196
00:10:06,989 --> 00:10:08,759
Apakah Anda punya bukti
197
00:10:08,759 --> 00:10:11,859
untuk mendukung dan membuktikan pernyataan Anda?
198
00:10:12,259 --> 00:10:13,759
Atau Anda hanya
199
00:10:13,759 --> 00:10:16,869
mengatakan apa yang ingin Anda katakan tanpa bukti?
200
00:10:17,029 --> 00:10:18,200
Itu tidak beanr.
201
00:10:19,399 --> 00:10:22,970
Sejujurnya, saya tidak mau membagi ini,
202
00:10:23,639 --> 00:10:25,269
tapi ini buktinya.
203
00:10:26,539 --> 00:10:28,950
Ini sumpah yang ditulis Pimpinan Guk Hyun Il
204
00:10:28,950 --> 00:10:30,109
kepada saya.
205
00:10:30,109 --> 00:10:32,550
Tertulis bahwa dia akan membayarkan sejumlah besar uang
206
00:10:32,550 --> 00:10:35,350
setiap bulan jika saya melakukan sesuai instruksinya.
207
00:10:43,560 --> 00:10:46,330
"Sumpah"
208
00:10:46,330 --> 00:10:48,029
"Guk Hyun Il"
209
00:10:51,499 --> 00:10:54,639
Saya ingin memasukkan itu sebagai barang bukti
210
00:10:54,639 --> 00:10:57,409
dan meminta analisis tulisan tangan.
211
00:10:59,080 --> 00:11:01,039
Jika sumpah itu autentik,
212
00:11:01,039 --> 00:11:04,580
artinya Anda berpartisipasi dalam aktivitas ilegal.
213
00:11:05,009 --> 00:11:06,649
Anda juga dibayar untuk melakukan itu.
214
00:11:06,649 --> 00:11:09,450
Ya. Saya sudah siap menerima hukuman
215
00:11:09,450 --> 00:11:11,590
sesuai hukum.
216
00:11:11,590 --> 00:11:12,590
Baik.
217
00:11:12,590 --> 00:11:15,889
Apakah Anda punya bukti untuk membuktikan bahwa dana
218
00:11:15,889 --> 00:11:18,859
yang menurut Anda telah Anda alirkan ke luar negeri
219
00:11:18,859 --> 00:11:21,999
benar-benar digunakan oleh Googil?
220
00:11:22,159 --> 00:11:24,570
Saya melakukan sesuai instruksi Pimpinan Guk Hyun Il,
221
00:11:24,869 --> 00:11:26,600
jadi, saya tidak memeriksa detailnya.
222
00:11:26,600 --> 00:11:28,639
Kalau begitu, sekalipun Anda telah menciptakan
223
00:11:28,639 --> 00:11:31,269
setiap rute
224
00:11:31,269 --> 00:11:34,310
untuk mengalirkan dana ke luar negeri...
225
00:11:34,310 --> 00:11:36,409
Itu bukan pernyataan yang dilebih-lebihkan.
226
00:11:36,409 --> 00:11:38,480
Itu spekulasi yang masuk akal, bukan?
227
00:11:38,480 --> 00:11:40,649
Itu tidak benar. Sama sekali tidak benar.
228
00:11:40,950 --> 00:11:42,590
- Tidak benar?
- Ya.
229
00:11:42,590 --> 00:11:45,320
Pimpinan mengirim saya ke Singapura dan Hong Kong,
230
00:11:45,320 --> 00:11:47,359
dan saya bertemu langsung dengan pedagang valuta.
231
00:11:47,359 --> 00:11:49,759
Saya mendengar dia mengatakan dana tersebut dikirim
232
00:11:49,759 --> 00:11:51,930
ke Googil via perusahaan cangkang!
233
00:11:51,930 --> 00:11:55,159
Anda mengakui bahwa Anda merupakan
234
00:11:55,159 --> 00:11:57,430
salah satu orang yang melakukan
235
00:11:57,430 --> 00:11:59,139
kejahatan.
236
00:11:59,139 --> 00:12:03,210
Bagaimana kita bisa memercayai perkataan Anda?
237
00:12:03,539 --> 00:12:04,769
Beri tahu kami.
238
00:12:04,769 --> 00:12:06,539
Bagaimana Anda bisa membuktikan itu?
239
00:12:06,539 --> 00:12:08,180
Alfred Junior dan
240
00:12:08,680 --> 00:12:09,749
Caine.
241
00:12:11,950 --> 00:12:13,550
Maaf.
242
00:12:14,119 --> 00:12:16,190
Itu adalah nama-nama pedagang valuta
243
00:12:16,190 --> 00:12:18,749
dan koordinator perusahaan cangkang yang saya temui.
244
00:12:18,749 --> 00:12:21,220
Mereka terkenal dan masih aktif.
245
00:12:21,220 --> 00:12:22,289
Benarkah itu?
246
00:12:22,789 --> 00:12:23,859
Hanya itu saja?
247
00:12:24,190 --> 00:12:25,259
Saya tidak mendengar
248
00:12:25,259 --> 00:12:28,159
apa pun sekali klaim tanpa bukti
249
00:12:28,259 --> 00:12:30,230
seperti "Aku bertemu Paman Tom di AS,"
250
00:12:30,230 --> 00:12:31,730
atau orang seperti itu,
251
00:12:31,730 --> 00:12:34,470
dan semua orang mengenal mereka.
252
00:12:35,639 --> 00:12:37,670
Saya merekam semuanya.
253
00:12:39,039 --> 00:12:41,239
- Apa?
- Saya merekam
254
00:12:41,239 --> 00:12:44,680
semua percakapan saya dengan mereka untuk berjaga-jaga.
255
00:12:44,980 --> 00:12:47,720
Saya menyimpannya di tempat yang aman jika saya harus
256
00:12:47,720 --> 00:12:49,590
memberikannya kepada pengacara.
257
00:12:51,619 --> 00:12:53,220
Anda punya rekaman seperti itu?
258
00:12:53,220 --> 00:12:54,220
Benar.
259
00:12:54,720 --> 00:12:56,090
Orang-orang seperti kami
260
00:12:56,090 --> 00:12:57,960
harus bersiap untuk hal-hal yang tidak terduga.
261
00:12:57,960 --> 00:12:59,129
Jika Anda mendengarkan rekaman itu,
262
00:12:59,129 --> 00:13:01,200
itu akan memberi tahu semuanya.
263
00:13:01,529 --> 00:13:04,269
Saya punya rekaman telepon dengan Guk Hyun Il
264
00:13:04,269 --> 00:13:06,300
yang menginstruksikan saya untuk melakukan perbuatan tertentu.
265
00:13:06,470 --> 00:13:08,039
Jika Anda menganalisis rekaman tersebut,
266
00:13:08,039 --> 00:13:11,039
Anda akan tahu itu adalah suara Guk Hyun Il.
267
00:13:11,909 --> 00:13:14,180
Saya tidak mengetahui ada bukti ini.
268
00:13:14,180 --> 00:13:17,009
Tolong perintahkan saksi untuk menyerahkan bukti tersebut.
269
00:13:17,009 --> 00:13:18,779
- Saksi.
- Ya.
270
00:13:18,779 --> 00:13:20,920
Apakah Anda memiliki bukti tersebut?
271
00:13:21,320 --> 00:13:22,920
Tidak ada pada saya saat ini.
272
00:13:22,920 --> 00:13:25,019
Saya menyimpannya di tempat yang aman.
273
00:13:25,019 --> 00:13:27,560
Bisakah kami mengirim seseorang untuk mengambilnya?
274
00:13:27,560 --> 00:13:28,560
Tidak.
275
00:13:28,889 --> 00:13:30,889
Saya harus pergi sendiri.
276
00:13:30,889 --> 00:13:33,200
Lantas, saya memerintahkan Anda untuk menyerahkannya
277
00:13:33,200 --> 00:13:35,560
sampai tanggal sidang berikutnya.
278
00:13:35,999 --> 00:13:37,470
Anda sudah selesai memeriksa silang saksi?
279
00:13:38,570 --> 00:13:39,570
Sudah.
280
00:13:42,100 --> 00:13:43,109
Perekam?
281
00:13:45,739 --> 00:13:47,180
Jika dia menyerahkan rekaman itu,
282
00:13:47,180 --> 00:13:49,009
sidang ini akan benar-benar berakhir.
283
00:13:49,009 --> 00:13:50,149
Kita harus menghentikan dia.
284
00:13:50,149 --> 00:13:52,649
Silakan kembali ke kursi Anda.
285
00:13:52,950 --> 00:13:54,879
Apa yang terjadi dengan apa yang Anda siapkan?
286
00:13:54,879 --> 00:13:55,889
"Kami sudah sampai"
287
00:13:56,190 --> 00:13:57,190
Dia sudah sampai.
288
00:13:57,389 --> 00:14:01,420
Yang Mulia, seorang saksi yang akan membuktikan
289
00:14:01,420 --> 00:14:04,359
betapa tidak bisa dipercayanya perkataan Lee Jae Ryong
290
00:14:04,359 --> 00:14:07,029
telah tiba di pengadilan.
291
00:14:13,639 --> 00:14:15,399
Saya ingin memanggil dia untuk bersaksi.
292
00:14:15,399 --> 00:14:17,670
Dan Lee Jae Ryong.
293
00:14:18,639 --> 00:14:20,210
Harap jangan pergi.
294
00:14:20,440 --> 00:14:22,580
Harap tetap duduk di kursi Anda.
295
00:14:26,480 --> 00:14:27,920
- Siapa itu?
- Entahlah.
296
00:14:28,420 --> 00:14:31,389
Apa Anda kenal baik dengan Lee Jae Ryong?
297
00:14:31,389 --> 00:14:34,659
- Ya.
- Jika dia ada di sini hari ini,
298
00:14:34,659 --> 00:14:38,060
bisakah Anda menunjuk dia untuk kami?
299
00:14:40,730 --> 00:14:43,230
Di sana. Itu dia.
300
00:14:46,999 --> 00:14:48,300
Terima kasih.
301
00:14:48,539 --> 00:14:50,509
Apa
302
00:14:50,509 --> 00:14:53,180
hubungan Anda dengannya?
303
00:14:53,180 --> 00:14:54,440
Saya bekas anggota
304
00:14:54,440 --> 00:14:56,149
Gereja Mansaeng yang dia dirikan,
305
00:14:56,149 --> 00:14:59,450
dan kemudian saya melayani sebagai eksekutif.
306
00:14:59,450 --> 00:15:01,350
Kapan Anda bergabung dengan gerejanya?
307
00:15:01,350 --> 00:15:04,050
Itu sebelum gereja tersebut didirikan,
308
00:15:04,050 --> 00:15:05,550
jadi, sudah lebih dari 10 tahun.
309
00:15:05,550 --> 00:15:08,320
Maka Anda pasti mengenal Lee Jae Ryong.
310
00:15:08,320 --> 00:15:12,090
Ya. Dia pemimpin Gereja Mansaeng.
311
00:15:12,090 --> 00:15:14,129
Apa pendapat Anda tentang Lee Jae Ryong
312
00:15:14,129 --> 00:15:16,029
berdasarkan pengalaman pribadi Anda?
313
00:15:16,029 --> 00:15:17,629
Dia tidak menanyakan fakta objektif.
314
00:15:17,629 --> 00:15:19,269
Dia memaksakan pernyataan
315
00:15:19,269 --> 00:15:20,999
yang sangat pribadi dan subjektif.
316
00:15:20,999 --> 00:15:23,840
Tidak. Ini penting untuk menentukan
317
00:15:23,840 --> 00:15:26,710
kredibilitas saksi Lee Jae Ryong.
318
00:15:26,710 --> 00:15:27,940
Ini penting.
319
00:15:27,980 --> 00:15:29,080
Silakan lanjutkan.
320
00:15:30,749 --> 00:15:33,450
Silakan jawab pertanyaan saya.
321
00:15:33,450 --> 00:15:36,590
Dia penipu. Dia pendeta palsu.
322
00:15:36,590 --> 00:15:38,420
Dia penipu.
323
00:15:38,590 --> 00:15:40,090
Karena penipuannya,
324
00:15:40,090 --> 00:15:41,259
seluruh keluarga saya
325
00:15:41,259 --> 00:15:44,190
hancur, bukan hanya saya.
326
00:15:44,430 --> 00:15:46,960
Putra saya bunuh diri.
327
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Astaga.
328
00:15:50,399 --> 00:15:53,639
Bisakah Anda menjelaskannya untuk kami secara lebih mendetail?
329
00:15:53,899 --> 00:15:56,739
Awalnya, mereka memiliki gedung gereja sendiri,
330
00:15:56,739 --> 00:15:58,739
dan mereka cukup kaya.
331
00:15:58,970 --> 00:16:00,710
Tapi seiring waktu,
332
00:16:00,710 --> 00:16:03,310
dia mulai meminta uang dari para anggota
333
00:16:03,310 --> 00:16:05,480
untuk berbagai jenis alasan.
334
00:16:05,480 --> 00:16:09,119
Kemudian dia membuat kami menyumbang semua aset kami.
335
00:16:09,190 --> 00:16:11,820
Jika seseorang tidak memiliki harta yang bisa diberikan lagi,
336
00:16:11,820 --> 00:16:12,960
dia akan mengancam mereka,
337
00:16:12,960 --> 00:16:14,889
bahkan mengurung mereka
338
00:16:14,889 --> 00:16:16,489
dan memukuli mereka!
339
00:16:20,830 --> 00:16:22,330
Jika Anda mengetahui itu,
340
00:16:22,330 --> 00:16:24,629
kenapa Anda tidak melaporkannya ke polisi?
341
00:16:24,629 --> 00:16:27,139
Dia menyandera anggota keluarga kami.
342
00:16:27,899 --> 00:16:31,039
Dan saya bersalah karena ikut ambil bagian dalam hal itu.
343
00:16:31,039 --> 00:16:33,310
Anda ambil bagian dalam hal apa?
344
00:16:35,879 --> 00:16:37,310
Pencucian uang.
345
00:16:40,720 --> 00:16:42,950
Tolong beri tahu kami secara lebih mendetail.
346
00:16:43,519 --> 00:16:45,720
Saya membantu dia mengalirkan dana
347
00:16:45,720 --> 00:16:46,960
yang diambil dari para anggota
348
00:16:46,960 --> 00:16:48,289
lewat perdagangan valuta ilegal
349
00:16:48,289 --> 00:16:50,230
atau rekening sekali pakai
350
00:16:50,230 --> 00:16:51,730
dan mengirimnya ke luar negeri.
351
00:16:55,830 --> 00:16:58,300
Yang Mulia, bukankah kesaksiannya
352
00:16:58,300 --> 00:17:00,600
sangat mirip dengan kesaksian
353
00:17:00,600 --> 00:17:02,739
yang Lee Jae Ryong berikan beberapa menit yang lalu?
354
00:17:02,940 --> 00:17:05,539
Lee Jae Ryong mampu mencuci uang
355
00:17:05,539 --> 00:17:07,880
seorang diri,
356
00:17:07,880 --> 00:17:09,749
yang membuatnya berada dalam posisi bagus
357
00:17:09,749 --> 00:17:12,180
untuk menjebak orang lain.
358
00:17:15,680 --> 00:17:19,089
Lee Jae Ryong pasti sering ke luar negeri
359
00:17:19,089 --> 00:17:21,690
untuk mencuci uang, bukan?
360
00:17:21,720 --> 00:17:22,789
Benar.
361
00:17:22,789 --> 00:17:25,730
Memang benar dia melakukan perjalanan bisnis
362
00:17:25,730 --> 00:17:28,099
ke tempat-tempat seperti Hong Kong.
363
00:17:28,400 --> 00:17:31,700
Pernahkah dia menyebutkan nama-nama orang
364
00:17:31,700 --> 00:17:33,700
yang dia temui di sana?
365
00:17:33,700 --> 00:17:35,769
Ya, pernah.
366
00:17:35,910 --> 00:17:37,410
Apakah Anda ingat namanya?
367
00:17:38,269 --> 00:17:40,809
Ya. Kurang lebih.
368
00:17:42,539 --> 00:17:44,910
Alfred Junior,
369
00:17:45,650 --> 00:17:48,349
Caine, orang-orang seperti itu.
370
00:17:51,049 --> 00:17:54,120
Bisakah Anda mengulangi nama-nama tersebut?
371
00:17:54,660 --> 00:17:56,589
Alfred Junior.
372
00:17:58,360 --> 00:17:59,460
Caine.
373
00:18:00,230 --> 00:18:01,829
Kebetulan sekali.
374
00:18:01,829 --> 00:18:04,499
Itu nama-nama yang persis disebutkan sebelumnya.
375
00:18:04,499 --> 00:18:05,870
Apakah itu kebetulan?
376
00:18:10,009 --> 00:18:11,210
Tidak ada pertanyaan lain.
377
00:18:12,880 --> 00:18:15,739
Jika Anda tidak keberatan saya bertanya,
378
00:18:15,980 --> 00:18:19,049
amplop apa yang Anda pegang?
379
00:18:21,749 --> 00:18:24,120
Pria itu menghancurkan hidup banyak orang
380
00:18:24,120 --> 00:18:26,860
dengan segala jenis kebohongan dan ancaman.
381
00:18:29,089 --> 00:18:32,589
Karena itu, saya melaporkan dia atas penipuan, penggelapan uang,
382
00:18:32,860 --> 00:18:35,599
intimidasi, dan penyerangan.
383
00:18:35,930 --> 00:18:37,299
Ini pengaduan saya!
384
00:18:37,829 --> 00:18:39,400
- Astaga.
- Bedebah itu.
385
00:18:39,400 --> 00:18:40,539
"Pengaduan"
386
00:18:44,839 --> 00:18:47,880
Identitas asli saksi
387
00:18:47,880 --> 00:18:49,680
yang pembela penggugat panggil
388
00:18:49,710 --> 00:18:52,579
tampaknya disebutkan dalam pengaduan ini.
389
00:19:02,019 --> 00:19:03,089
Selamat datang.
390
00:19:03,289 --> 00:19:04,930
Kerja bagus, Bu Wakil Pimpinan.
391
00:19:05,529 --> 00:19:07,160
Kami sudah mendengar kabarnya.
392
00:19:07,360 --> 00:19:09,059
Jika Joe Deul Ho ada di pihak kita,
393
00:19:09,059 --> 00:19:11,269
kita bisa memanfaatkannya dengan baik.
394
00:19:11,269 --> 00:19:13,970
Itu sulit, tapi Wakil Pimpinan
395
00:19:13,970 --> 00:19:15,769
memberikan pembelaan yang bagus.
396
00:19:15,769 --> 00:19:18,269
Tapi jika rekaman itu diserahkan
397
00:19:18,269 --> 00:19:20,079
ke pengadilan,
398
00:19:20,180 --> 00:19:23,210
pembelaan hari ini akan menjadi tidak berguna, bukan?
399
00:19:23,210 --> 00:19:24,249
Benar.
400
00:19:24,509 --> 00:19:27,579
Jika mereka menganalisis suara mendiang pimpinan,
401
00:19:27,749 --> 00:19:29,489
itu akan memastikan kebenarannya.
402
00:19:29,720 --> 00:19:32,589
Begitu terbukti bahwa dia memerintahkannya sendiri,
403
00:19:32,759 --> 00:19:34,120
kita tidak bisa melakukan apa-apa.
404
00:19:34,120 --> 00:19:36,690
Tidak bisakah kita mengirim bom
405
00:19:36,690 --> 00:19:38,430
ke kantor yang buruk itu?
406
00:19:39,089 --> 00:19:40,829
Jangan bodoh.
407
00:19:40,829 --> 00:19:44,200
Kenapa Joe Deul Ho terobsesi menghancurkan kita?
408
00:19:44,430 --> 00:19:46,170
Apa yang membuatnya kesal terhadap kita?
409
00:19:46,170 --> 00:19:48,839
Kami berusaha sebaik mungkin untuk memengaruhi
410
00:19:49,239 --> 00:19:51,239
pengadilan di balik layar,
411
00:19:51,509 --> 00:19:54,079
tapi hakim itu sangat keras kepala.
412
00:19:54,079 --> 00:19:55,880
Pasti ada jalan keluarnya.
413
00:19:55,880 --> 00:19:58,110
Karena itu kita membeli seluruh firma itu.
414
00:19:58,110 --> 00:19:59,620
Lakukanlah sesuatu!
415
00:19:59,779 --> 00:20:01,980
Baik, Pak. Sedang kami kerjakan,
416
00:20:01,980 --> 00:20:03,819
tapi dia terkenal tidak mau mendengarkan
417
00:20:03,920 --> 00:20:07,190
bahkan atasannya begitu dia memasuki ruang sidang.
418
00:20:07,190 --> 00:20:09,220
Bukankah sudah tugasmu untuk mewujudkan sesuatu yang mustahil?
419
00:20:09,220 --> 00:20:10,860
Ya, Pak. Kami berusaha sebaik mungkin.
420
00:20:11,930 --> 00:20:13,529
Apa yang harus kita lakukan?
421
00:20:13,559 --> 00:20:16,069
Jika kita kalah sekarang, tamatlah riwayat kita.
422
00:20:16,069 --> 00:20:18,099
Masalahnya adalah rekaman itu.
423
00:20:18,130 --> 00:20:21,569
Pengadilan memerintahkan agar dia menyerahkannya ke pengadilan.
424
00:20:21,569 --> 00:20:23,239
Kita harus menghentikan dia.
425
00:20:23,239 --> 00:20:26,180
Tapi Lee Jae Ryong bersama Joe Deul Ho.
426
00:20:26,180 --> 00:20:29,749
Semua orang di sini tahu kesulitan
427
00:20:29,749 --> 00:20:32,410
yang kita alami.
428
00:20:33,120 --> 00:20:34,849
Kerja bagus hari ini.
429
00:20:35,049 --> 00:20:36,950
Aku tidak melakukan apa pun.
430
00:20:36,950 --> 00:20:38,190
Semua itu kerja kerasmu.
431
00:20:43,529 --> 00:20:44,730
Kerjamu bagus hari ini,
432
00:20:45,289 --> 00:20:46,660
tapi masalah yang sebenarnya dimulai sekarang.
433
00:20:48,700 --> 00:20:50,599
Aku tahu. Rekaman itu.
434
00:20:50,930 --> 00:20:52,900
Jika itu tersebar, tamatlah riwayat kita.
435
00:20:53,099 --> 00:20:54,200
Kita harus menghentikannya.
436
00:20:54,499 --> 00:20:57,610
Jong Bok mengatakan dia ingin mengirim
437
00:20:57,940 --> 00:21:00,410
bom ke kantor yang buruk itu.
438
00:21:01,239 --> 00:21:03,150
Itu memang sesuai sifatnya,
439
00:21:04,249 --> 00:21:06,220
tapi itu ide yang menarik, bukan?
440
00:21:07,920 --> 00:21:09,049
Duduklah.
441
00:21:16,230 --> 00:21:17,559
Tubuhku kaku.
442
00:21:17,690 --> 00:21:20,700
Kita mengalami sukacita dan putus asa berulang kali.
443
00:21:20,700 --> 00:21:22,400
Masalahnya adalah tanggal persidangan berikutnya.
444
00:21:22,400 --> 00:21:25,370
Duduk di kursi hadirin bagaikan diet alami.
445
00:21:25,370 --> 00:21:26,940
Aku merasa sudah kehilangan separuh berat badanku.
446
00:21:26,940 --> 00:21:28,170
Itu setelah kamu kehilangan separuh berat badanmu?
447
00:21:28,170 --> 00:21:29,670
Kamu kejam sekali.
448
00:21:29,809 --> 00:21:30,870
Duduklah.
449
00:21:36,809 --> 00:21:38,579
Kenapa kamu tidak memberitahuku tentang rekaman itu?
450
00:21:38,710 --> 00:21:42,120
Aku memberitahumu tentang sumpah yang ditulis Pimpinan Guk.
451
00:21:42,120 --> 00:21:44,220
Bukan itu, melainkan failnya.
452
00:21:44,249 --> 00:21:47,059
- Itu...
- Kami butuh rencana di pengadilan.
453
00:21:47,589 --> 00:21:51,029
Kami harus tahu semua hal yang mereka ketahui
454
00:21:51,029 --> 00:21:52,759
dan apa yang kami miliki untuk menyusun rencana.
455
00:21:52,759 --> 00:21:55,200
Aku merasa kami ditusuk dari belakang.
456
00:21:55,460 --> 00:21:58,730
Jika kamu sudah memberi tahu kami dan memberikan rekaman itu,
457
00:21:58,900 --> 00:22:01,339
sidang akan berakhir hari ini.
458
00:22:01,339 --> 00:22:04,640
Aku harus menyimpan sesuatu untuk melindungi diriku
459
00:22:04,640 --> 00:22:06,180
dalam kemungkinan terburuk.
460
00:22:06,180 --> 00:22:07,680
- Astaga.
- Sungguh.
461
00:22:07,680 --> 00:22:08,809
Melindungi dirimu?
462
00:22:09,039 --> 00:22:11,749
Kami harus memenangkan sidang untuk melindungimu.
463
00:22:11,880 --> 00:22:14,620
Mereka selalu menggunakan kemudahan dan uang.
464
00:22:14,620 --> 00:22:16,120
Bagaimana kami bisa melindungimu?
465
00:22:16,720 --> 00:22:17,890
Kamu tahu sesuatu?
466
00:22:17,950 --> 00:22:21,059
Kami bertarung hanya dengan tinju kami.
467
00:22:21,120 --> 00:22:24,059
Sudah kuberi tahu. Mereka Goliat, dan kita Daud.
468
00:22:24,489 --> 00:22:27,029
Jadi, kami butuh batu untuk dilempar
469
00:22:27,029 --> 00:22:30,470
jika kami hendak melakukan sesuatu.
470
00:22:31,599 --> 00:22:35,269
Dan kenapa kamu tidak memberi tahu kami bahwa kamu mencuci
471
00:22:35,269 --> 00:22:37,870
uang Mansaeng menggunakan rute yang sama seperti Googil?
472
00:22:37,870 --> 00:22:40,610
Kami mengajukan pertanyaan yang sama selama persiapan.
473
00:22:40,610 --> 00:22:43,509
Benar. Dan kamu mengatakan kamu tidak pernah melakukan itu!
474
00:22:43,509 --> 00:22:45,450
Kamu tidak bisa membohongi kami.
475
00:22:45,450 --> 00:22:47,620
Sekalipun kamu membunuh seseorang,
476
00:22:47,620 --> 00:22:50,120
kamu harus mengatakan yang sebenarnya pada pengacaramu.
477
00:22:50,120 --> 00:22:52,489
Itu satu-satunya cara agar kami bisa membelamu.
478
00:22:52,489 --> 00:22:54,989
Kenapa kamu tidak memberi tahu kami yang sebenarnya?
479
00:22:56,329 --> 00:22:57,890
Sejauh apa kami bisa memercayaimu?
480
00:22:58,059 --> 00:22:59,799
Kita harus bersatu sepanjang persidangan.
481
00:22:59,999 --> 00:23:01,360
Sejauh apa kami harus percaya?
482
00:23:01,360 --> 00:23:02,759
Itu sebabnya...
483
00:23:03,099 --> 00:23:05,299
Aku datang ke sini sendiri.
484
00:23:05,299 --> 00:23:08,339
Apa gunanya? Kamu tidak jujur pada kami!
485
00:23:08,339 --> 00:23:10,339
Kami tidak merasakan ada ketulusan.
486
00:23:10,339 --> 00:23:12,140
Kamu terus membohongi kami.
487
00:23:12,309 --> 00:23:14,380
Fakta bahwa kamu menemui kami tidak ada artinya.
488
00:23:14,880 --> 00:23:17,380
Astaga. Kamu benar-benar tidak bisa mengubah orang.
489
00:23:18,849 --> 00:23:20,120
Di mana rekamannya?
490
00:23:24,390 --> 00:23:25,549
Itu...
491
00:23:30,029 --> 00:23:31,460
Paket.
492
00:23:31,489 --> 00:23:33,700
Baik! Masuk!
493
00:23:33,700 --> 00:23:34,960
- Makanannya sudah sampai.
- Apa?
494
00:23:34,999 --> 00:23:37,769
- Aku memesan makanan.
- Kamu cepat. Kapan?
495
00:23:37,769 --> 00:23:39,839
Saat kita meninggalkan gedung pengadilan. Silakan masuk.
496
00:23:39,839 --> 00:23:41,200
Bagaimana kamu bisa makan sekarang?
497
00:23:41,200 --> 00:23:43,670
Aku harus makan. Aku kelaparan sepanjang hari.
498
00:23:43,670 --> 00:23:45,339
Mari makan lebih dahulu.
499
00:23:45,339 --> 00:23:47,779
- Mari istirahat.
- Cepatlah.
500
00:23:47,880 --> 00:23:49,210
Baik.
501
00:23:54,420 --> 00:23:56,319
Astaga.
502
00:23:56,319 --> 00:23:57,690
Makanlah.
503
00:23:57,690 --> 00:23:59,860
Tempat ini enak.
504
00:24:00,120 --> 00:24:02,390
- Itu tampak lezat.
- Kamu juga makan.
505
00:24:02,589 --> 00:24:04,130
- Astaga.
- Totalnya 40 dolar.
506
00:24:04,130 --> 00:24:06,230
Tunggu sebentar. Ini.
507
00:24:06,230 --> 00:24:08,099
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
508
00:24:08,259 --> 00:24:10,069
Terima kasih.
509
00:24:10,069 --> 00:24:13,069
Kita harus makan lebih dahulu.
510
00:24:28,049 --> 00:24:29,950
Ada apa? Apa itu darah?
511
00:24:29,950 --> 00:24:32,089
- Ada apa?
- Ada apa?
512
00:24:32,289 --> 00:24:34,059
Ada apa?
513
00:24:34,289 --> 00:24:35,660
Minggir. Bernapaslah!
514
00:24:35,660 --> 00:24:37,489
Napas.
515
00:24:37,489 --> 00:24:39,489
- Panggil ambulans.
- Ambulans!
516
00:24:39,489 --> 00:24:41,230
Man Soo! Siapkan mobilnya!
517
00:24:41,230 --> 00:24:43,170
Kita harus membawa dia!
518
00:24:43,170 --> 00:24:45,400
- Ada lagi yang sudah makan?
- Dia.
519
00:24:45,470 --> 00:24:47,970
Mari kita bawa dia! Cepat!
520
00:24:47,970 --> 00:24:50,309
Angkat dia.
521
00:24:51,239 --> 00:24:52,539
- Kamu baik-baik saja?
- Kamu baik-baik saja?
522
00:24:52,769 --> 00:24:54,410
Cepatlah.
523
00:24:55,079 --> 00:24:57,110
Pegang dia. Bernapaslah.
524
00:24:57,110 --> 00:24:59,210
Apa yang terjadi? Kita harus bergegas!
525
00:24:59,210 --> 00:25:01,920
- Kamu baik-baik saja?
- Kitab...
526
00:25:02,120 --> 00:25:04,450
- Kitab?
- Maksudmu failnya?
527
00:25:04,450 --> 00:25:06,759
Ya. Failnya? Di mana itu?
528
00:25:06,759 --> 00:25:08,120
Kitab...
529
00:25:08,120 --> 00:25:10,390
- Kitab apa?
- Beri tahu kami!
530
00:25:10,390 --> 00:25:12,989
Jadi, aku bisa setidaknya melindungi kehormatanmu!
531
00:25:15,960 --> 00:25:17,870
- 300...
- 300?
532
00:25:18,029 --> 00:25:19,940
- 20...
- 320?
533
00:25:19,940 --> 00:25:24,539
Halaman 323...
534
00:25:24,539 --> 00:25:26,170
Halaman 323?
535
00:25:26,269 --> 00:25:29,110
Apa maksudmu halaman 323?
536
00:25:29,440 --> 00:25:31,009
- Apa?
- Pegang dia.
537
00:25:31,009 --> 00:25:32,880
Man Soo, cepatlah!
538
00:25:33,450 --> 00:25:35,019
Bangun.
539
00:25:42,390 --> 00:25:43,660
Akankah dia baik-baik saja?
540
00:25:43,660 --> 00:25:45,329
- Bagaimana kondisinya?
- Tunggu di luar.
541
00:25:45,329 --> 00:25:46,960
- Tapi...
- Tunggu di luar.
542
00:25:47,960 --> 00:25:49,059
Anda baik-baik saja?
543
00:25:49,059 --> 00:25:50,069
Anda baik-baik saja?
544
00:25:53,170 --> 00:25:54,470
Tampaknya buruk.
545
00:25:54,470 --> 00:25:55,999
Apa yang terjadi?
546
00:25:56,170 --> 00:25:57,210
Kurasa dia diracuni.
547
00:25:57,210 --> 00:25:58,440
Dari mana kamu memesan makanan itu?
548
00:25:58,440 --> 00:26:01,480
Tempat aku selalu memesan makanan.
549
00:26:01,480 --> 00:26:04,009
Selidiki caramu memesan,
550
00:26:04,009 --> 00:26:06,349
siapa yang memasaknya, dan bagaimana pengirimannya.
551
00:26:06,420 --> 00:26:07,480
Baik.
552
00:26:07,819 --> 00:26:09,620
Biarkan saja makanannya dan hubungi polisi.
553
00:26:09,620 --> 00:26:10,819
Baik.
554
00:26:13,390 --> 00:26:15,289
- Kode biru!
- Kode biru!
555
00:26:15,390 --> 00:26:16,489
Cepat.
556
00:26:20,099 --> 00:26:21,200
200J.
557
00:26:21,200 --> 00:26:22,960
- 200J. Terisi.
- Mundur.
558
00:26:22,999 --> 00:26:24,299
Aman. 300J.
559
00:26:24,299 --> 00:26:25,370
300J. Terisi.
560
00:26:26,700 --> 00:26:28,700
- 360J
- 360J. Terisi.
561
00:26:45,450 --> 00:26:46,920
Sudah kamu tangani, bukan?
562
00:26:47,519 --> 00:26:48,519
Sudah.
563
00:26:56,799 --> 00:26:57,970
Celaka.
564
00:26:57,970 --> 00:26:59,170
Apa masalahmu?
565
00:26:59,170 --> 00:27:00,339
Maafkan aku.
566
00:27:00,339 --> 00:27:01,870
Semuanya tumpah.
567
00:27:02,140 --> 00:27:03,809
Apa yang akan kamu lakukan tentang ini?
568
00:27:03,809 --> 00:27:05,610
Aku terlambat mengirim makanan
569
00:27:05,610 --> 00:27:06,880
dan tergesa-gesa.
570
00:27:07,110 --> 00:27:08,309
Maafkan aku.
571
00:27:08,380 --> 00:27:10,079
Maaf saja tidak cukup!
572
00:27:10,079 --> 00:27:11,749
Maaf.
573
00:27:11,749 --> 00:27:13,480
Aku baru dalam pekerjaan ini.
574
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
Kamu orang baru?
575
00:27:14,880 --> 00:27:16,989
Di usiamu yang tua itu, seharusnya...
576
00:27:17,620 --> 00:27:19,450
Sial sekali.
577
00:27:19,549 --> 00:27:20,789
Minggir!
578
00:27:20,789 --> 00:27:22,019
Aku sangat sibuk.
579
00:27:22,019 --> 00:27:23,329
Kekacauan apa ini?
580
00:27:23,329 --> 00:27:26,360
Aku bisa mengganti rugi jika kamu mau.
581
00:27:26,360 --> 00:27:27,960
Lupakan saja.
582
00:27:27,960 --> 00:27:29,970
Jika kamu tidak menggeluti pekerjaan yang sama...
583
00:27:29,970 --> 00:27:31,670
Aku sibuk sekali.
584
00:27:32,299 --> 00:27:33,670
Minggir.
585
00:27:33,670 --> 00:27:35,170
Maafkan aku.
586
00:27:35,239 --> 00:27:36,610
Maaf!
587
00:28:07,870 --> 00:28:09,099
Dan kurir itu?
588
00:28:09,339 --> 00:28:11,370
Aku memastikan dia tidak akan bicara.
589
00:28:11,370 --> 00:28:12,569
Bagus.
590
00:28:45,530 --> 00:28:48,459
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
591
00:28:48,483 --> 00:28:50,483
"Episode 36"
592
00:28:50,659 --> 00:28:53,569
"Pengacara, Joe Deul Ho"
593
00:30:17,750 --> 00:30:20,720
"Pengacara, Joe Deul Ho"
594
00:30:20,720 --> 00:30:23,220
"Pengacara, Joe Deul Ho"
595
00:30:37,440 --> 00:30:38,739
Minggir.
596
00:30:41,209 --> 00:30:42,580
Celaka.
597
00:30:43,679 --> 00:30:44,980
Apa yang kamu lakukan?
598
00:30:44,980 --> 00:30:46,110
Apa...
599
00:30:49,749 --> 00:30:51,950
Celaka. Ini...
600
00:30:52,749 --> 00:30:54,089
Celaka.
601
00:30:54,689 --> 00:30:56,219
Lakukanlah dengan benar.
602
00:31:30,059 --> 00:31:33,130
"Riwayat panggilan"
603
00:31:33,130 --> 00:31:36,499
"Lee Ja Gyeong"
604
00:31:50,179 --> 00:31:52,480
"Joe Deul Ho"
605
00:31:56,050 --> 00:31:57,719
Apa kamu menikmati malam yang tenang?
606
00:31:57,899 --> 00:32:01,540
Berbeda dari harapanmu,
607
00:32:01,940 --> 00:32:04,239
aku tidak menderita insomnia.
608
00:32:05,380 --> 00:32:07,579
Saat seseorang berubah menjadi jahat,
609
00:32:08,950 --> 00:32:10,480
orang itu tidak melihat hal itu terjadi.
610
00:32:11,750 --> 00:32:14,250
Tapi kamu melihatnya sendiri.
611
00:32:14,250 --> 00:32:17,089
Terkadang kamu menelepon dan mengingatkan aku.
612
00:32:17,389 --> 00:32:18,389
Aku tahu.
613
00:32:20,630 --> 00:32:23,059
Itu adalah masa-masa yang sulit dan menyakitkan.
614
00:32:23,200 --> 00:32:26,170
Pernahkah kamu mengalami satu persennya saja?
615
00:32:26,899 --> 00:32:28,839
Apakah kata-kata murahan seperti itu
616
00:32:29,200 --> 00:32:33,040
menghibur untuk orang tersebut?
617
00:32:33,440 --> 00:32:37,380
Apa pun yang kukatakan, itu akan terdengar tidak bertanggung jawab.
618
00:32:38,280 --> 00:32:41,010
Tetap saja, berubah menjadi monster
619
00:32:41,380 --> 00:32:43,019
seperti ini
620
00:32:44,850 --> 00:32:46,119
salah.
621
00:32:52,329 --> 00:32:54,130
Siapa yang mengatakan itu, Churchill?
622
00:32:55,799 --> 00:32:57,629
"Kita akan bertempur di Prancis,
623
00:32:57,629 --> 00:32:59,470
kita akan bertempur di lautan dan samudra,
624
00:32:59,470 --> 00:33:01,499
kita akan bertempur di udara."
625
00:33:02,499 --> 00:33:05,509
Apakah pertempuran di pengadilan tidak cukup bagimu?
626
00:33:05,609 --> 00:33:08,210
Kamu juga ingin bertempur di telepon?
627
00:33:28,830 --> 00:33:29,929
Di mana Kitab itu?
628
00:33:30,999 --> 00:33:32,600
- Kitab Mansaeng?
- Benar.
629
00:33:39,869 --> 00:33:41,679
"Kitab Gereja Mansaeng"
630
00:33:42,509 --> 00:33:45,179
- Kitab...
- Kitab apa?
631
00:33:47,150 --> 00:33:49,049
- 300...
- 300?
632
00:33:49,049 --> 00:33:51,150
- 20...
- 320?
633
00:33:51,150 --> 00:33:55,160
Halaman 323...
634
00:33:55,160 --> 00:33:57,819
Halaman 323, bukan? Halaman 323.
635
00:33:57,920 --> 00:33:59,030
Halaman 323.
636
00:33:59,030 --> 00:34:01,189
"Selagi kamu menelusuri jalan itu"
637
00:34:01,900 --> 00:34:03,400
"Selagi kamu menelusuri jalan itu,
638
00:34:03,830 --> 00:34:05,999
kamu akan menemui awan hitam dan angin."
639
00:34:06,929 --> 00:34:09,299
"Ada lembah di antara awan dan angin."
640
00:34:12,410 --> 00:34:13,509
"Selagi kamu menelusuri jalan itu,
641
00:34:13,509 --> 00:34:15,340
kamu akan menemui awan hitam dan angin."
642
00:34:15,340 --> 00:34:17,780
"Ada lembah di antara awan dan angin."
643
00:34:17,780 --> 00:34:19,879
"Ambil sepuluh langkah lagi..."
644
00:34:19,879 --> 00:34:23,780
Halaman... 323...
645
00:34:23,780 --> 00:34:26,189
"Ada lembah di antara awan dan angin."
646
00:34:26,790 --> 00:34:28,460
"Ambil sepuluh langkah lagi..."
647
00:34:28,720 --> 00:34:30,420
Apa artinya ini?
648
00:34:34,189 --> 00:34:35,460
Jae Hyuk mana?
649
00:34:36,859 --> 00:34:38,299
Jae Hyuk...
650
00:34:39,499 --> 00:34:41,030
Aku sudah cukup lama tidak melihatnya.
651
00:34:42,999 --> 00:34:45,609
Dia pasti pergi ke suatu tempat.
652
00:34:49,179 --> 00:34:50,309
Baik.
653
00:34:51,609 --> 00:34:52,650
Ini.
654
00:34:52,910 --> 00:34:55,920
Sebaiknya kita tidak memesan makanan untuk sementara waktu.
655
00:34:56,580 --> 00:34:59,489
Kamu tahu kamu juga bisa mati.
656
00:34:59,489 --> 00:35:02,189
Kapan laporan toksikologinya akan selesai?
657
00:35:02,220 --> 00:35:04,119
Itu tidak berguna.
658
00:35:04,160 --> 00:35:07,330
Aku yakin mereka tidak menggunakan sesuatu yang mudah dilacak.
659
00:35:07,759 --> 00:35:09,059
Kurasa begitu.
660
00:35:09,460 --> 00:35:13,230
Mereka tidak akan menggunakan racun yang bisa kita lacak.
661
00:35:13,230 --> 00:35:16,739
Karena inikah ada begitu banyak kasus yang tidak terpecahkan?
662
00:35:16,739 --> 00:35:19,540
Memang ada begitu banyak kasus yang tidak terpecahkan.
663
00:35:22,939 --> 00:35:24,080
Jae Hyuk mana?
664
00:35:24,140 --> 00:35:26,410
Aku menelepon tadi, tapi teleponnya mati.
665
00:35:27,449 --> 00:35:29,480
Dia memiliki jiwa jurnalis,
666
00:35:29,920 --> 00:35:31,049
jadi, mungkin...
667
00:35:32,119 --> 00:35:33,119
Mungkin apa?
668
00:35:33,790 --> 00:35:35,189
Mungkin dia
669
00:35:35,189 --> 00:35:37,460
menyelidiki sesuatu tanpa memberi tahu kita.
670
00:35:38,429 --> 00:35:40,660
Aku berharap dia muncul
671
00:35:40,660 --> 00:35:42,660
dengan pembunuhnya.
672
00:35:42,660 --> 00:35:44,499
Aku berharap begitu.
673
00:35:45,129 --> 00:35:47,470
Sejujurnya, dia bekerja
674
00:35:47,470 --> 00:35:49,040
seperti 100 pria.
675
00:35:49,299 --> 00:35:50,340
Benar.
676
00:35:50,340 --> 00:35:51,670
Tapi dia mematikan ponselnya
677
00:35:51,670 --> 00:35:53,170
agar kita tidak bisa melacak dia.
678
00:35:53,170 --> 00:35:55,340
Bukankah dia terlalu giat bekerja?
679
00:35:55,340 --> 00:35:57,439
Andai dia membawakan kita sesuatu. Apa saja.
680
00:35:57,939 --> 00:35:58,949
Aku tidak peduli apakah itu burung
681
00:35:58,949 --> 00:36:00,280
atau elang.
682
00:36:01,350 --> 00:36:03,150
Makanlah. Kamu juga.
683
00:36:03,720 --> 00:36:06,090
Bagaimana mungkin kita makan mi setiap hari?
684
00:36:06,819 --> 00:36:08,559
Haruskah kita memasak makanan di sini?
685
00:36:12,790 --> 00:36:13,790
Ya.
686
00:36:14,790 --> 00:36:15,960
Aku tahu itu.
687
00:36:16,830 --> 00:36:18,530
Hanya ini yang bisa kulakukan untukmu.
688
00:36:18,530 --> 00:36:20,129
Jika aku melakukan hal lain,
689
00:36:21,230 --> 00:36:22,600
aku akan menjadi bedebah.
690
00:36:22,600 --> 00:36:24,239
Kamu tahu itu.
691
00:36:25,170 --> 00:36:26,170
Apa?
692
00:36:28,009 --> 00:36:30,280
Kamu ingin aku melakukan itu?
693
00:36:31,679 --> 00:36:33,509
Dengar. Aku...
694
00:36:33,850 --> 00:36:34,850
"Saksi Diracuni Sampai Mati"
695
00:36:34,850 --> 00:36:36,020
Siapa yang melakukan ini?
696
00:36:37,449 --> 00:36:39,319
Pertama, itu bukan aku.
697
00:36:39,319 --> 00:36:41,759
Bukan? Syukurlah.
698
00:36:42,520 --> 00:36:44,559
Jong Bok, seperti yang kita semua ketahui,
699
00:36:44,559 --> 00:36:45,759
berpikiran sederhana dan bodoh,
700
00:36:45,759 --> 00:36:47,759
dan kekurangan kepandaian untuk merencakan ini.
701
00:36:47,759 --> 00:36:49,299
Tapi itu memungkinkan
702
00:36:49,299 --> 00:36:50,799
jika dia agak berusaha, bukan?
703
00:36:50,900 --> 00:36:52,499
Tidak. Kamu terlalu memujinya.
704
00:36:52,499 --> 00:36:54,730
Lalu siapa sisanya?
705
00:36:54,730 --> 00:36:56,999
Jong Hee tidak punya keberanian.
706
00:36:56,999 --> 00:36:58,540
Dia mengomel dengan lantang,
707
00:36:58,540 --> 00:37:00,140
tapi tidak bisa mendekati hal-hal seperti ini.
708
00:37:00,140 --> 00:37:01,210
Itu berarti...
709
00:37:01,210 --> 00:37:03,710
Pelakunya bukan aku, Jong Hee, atau Jong Bok.
710
00:37:03,879 --> 00:37:05,109
Hanya tersisa satu.
711
00:37:07,379 --> 00:37:08,379
Aku?
712
00:37:10,119 --> 00:37:12,290
Pria bernama Lee Jae Ryong itu punya banyak musuh
713
00:37:12,489 --> 00:37:13,750
karena penipuannya
714
00:37:13,750 --> 00:37:15,890
dengan Gereja Mansaeng.
715
00:37:15,890 --> 00:37:18,390
Kenapa kamu tidak mencurigai salah satu dari mereka
716
00:37:18,390 --> 00:37:21,189
dan berpikir aku pelakunya, Kakak?
717
00:37:21,189 --> 00:37:23,000
Aku punya hubungan dengan polisi
718
00:37:23,000 --> 00:37:24,559
dan menyelidikinya,
719
00:37:24,559 --> 00:37:27,170
dan bahkan mereka pun terkesan.
720
00:37:27,370 --> 00:37:29,240
Sekeras apa pun usaha mereka untuk menyelidikinya,
721
00:37:29,370 --> 00:37:31,740
tidak ada apa pun untuk melibatkan siapa pun.
722
00:37:31,740 --> 00:37:34,370
Mereka mengatakan itu seakan-akan jatuh dari langit,
723
00:37:34,370 --> 00:37:36,010
dan tidak ada penjelasan.
724
00:37:36,140 --> 00:37:38,979
Serta, racun itu adalah campuran baru
725
00:37:38,979 --> 00:37:40,679
yang belum pernah mereka lihat sebelumnya.
726
00:37:40,679 --> 00:37:43,380
Pembuatnya sangat kreatif.
727
00:37:43,380 --> 00:37:44,579
Orang itu harus menulis buku.
728
00:37:44,579 --> 00:37:46,520
Siapa orangnya?
729
00:37:46,520 --> 00:37:49,319
Dia bisa menerima begitu banyak pujian dari kalian.
730
00:37:49,319 --> 00:37:50,689
Selagi aku membahas itu,
731
00:37:50,920 --> 00:37:52,630
izinkan aku menambahkan pujian lain.
732
00:37:52,959 --> 00:37:55,500
Kerjamu bagus, Ja Gyeong.
733
00:37:55,500 --> 00:37:57,130
Yang benar saja.
734
00:37:57,130 --> 00:37:58,770
Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan,
735
00:37:58,770 --> 00:38:00,630
menerima pujian yang tidak layak kuterima.
736
00:38:03,370 --> 00:38:05,069
Omong-omong, Ja Gyeong,
737
00:38:06,069 --> 00:38:07,170
kamu keren.
738
00:38:08,510 --> 00:38:09,510
Kamu menakjubkan.
739
00:38:17,920 --> 00:38:19,120
Kamu sudah siap?
740
00:38:19,290 --> 00:38:21,589
Ya. Saksi yang kita andalkan
741
00:38:21,589 --> 00:38:23,089
telah meninggalkan dunia ini.
742
00:38:23,819 --> 00:38:26,260
Aku merasa kita akan pergi berperang tanpa senjata.
743
00:38:26,260 --> 00:38:27,429
Kamu sudah menelepon Jae Hyuk?
744
00:38:27,429 --> 00:38:29,000
Aku menelepon 100 kali,
745
00:38:29,000 --> 00:38:30,599
tapi ponselnya mati.
746
00:38:30,599 --> 00:38:32,799
- Kamu sudah memeriksa rumahnya?
- Tentu saja.
747
00:38:32,799 --> 00:38:34,370
Dia belum pulang selama empat hari.
748
00:38:35,969 --> 00:38:38,170
Pak Joe. Lihat ini.
749
00:38:40,610 --> 00:38:41,880
Apa ini?
750
00:38:41,910 --> 00:38:44,709
Ini daftar saksi Lee Ja Gyeong.
751
00:38:44,709 --> 00:38:46,410
Ada Choi Jae Hyuk di sini.
752
00:38:46,410 --> 00:38:49,079
Apa? Dia memanggil siapa?
753
00:38:49,449 --> 00:38:51,020
Kenapa nama ini ada di sini?
754
00:38:51,020 --> 00:38:53,719
Pasti seseorang dengan nama yang sama.
755
00:38:54,049 --> 00:38:55,049
Bukan begitu?
756
00:38:57,490 --> 00:38:58,829
"Choi Jae Hyuk"
757
00:38:58,829 --> 00:39:00,459
Tidak mungkin, bukan?
758
00:39:00,729 --> 00:39:02,559
Tidak mungkin.
759
00:39:03,360 --> 00:39:04,530
Tidak mungkin.
760
00:39:04,729 --> 00:39:05,729
Ayo pergi.
761
00:39:09,299 --> 00:39:10,870
Menurutku kita harus fokus
762
00:39:10,870 --> 00:39:12,510
pada koneksi antara Googil dan Daesan
763
00:39:12,510 --> 00:39:14,410
dan bagaimana Googil mendapatkan dana mereka
764
00:39:14,410 --> 00:39:16,280
dan melihat kelanjutannya.
765
00:39:16,579 --> 00:39:18,750
Jae Hyuk, di mana kamu?
766
00:39:18,750 --> 00:39:21,209
Kenapa kamu tidak menjawab? Aku sudah 200 kali menelepon!
767
00:39:21,209 --> 00:39:22,219
Telepon aku!
768
00:39:22,280 --> 00:39:24,880
- Dia tidak menjawab?
- Tidak.
769
00:39:24,880 --> 00:39:27,219
Berikan pernyataan penutup Anda.
770
00:39:27,219 --> 00:39:28,760
30 tahun yang lalu,
771
00:39:28,760 --> 00:39:30,559
Daesan menerima dana dari pemerintah
772
00:39:30,559 --> 00:39:32,860
untuk setiap orang yang mereka terima
773
00:39:32,860 --> 00:39:35,929
dan membeli lahan di berbagai tempat di Korea.
774
00:39:35,929 --> 00:39:37,400
Apa yang kalian lihat di sini
775
00:39:37,400 --> 00:39:40,170
adalah lokasi lahan tersebut.
776
00:39:40,170 --> 00:39:41,799
10 tahun kemudian,
777
00:39:41,799 --> 00:39:44,839
nilai lahan ini ditaksir
778
00:39:44,839 --> 00:39:47,040
ratusan kali lipat dari harga belinya.
779
00:39:47,140 --> 00:39:49,579
Ketika Pusat Kesejahteraan Daesan dibubarkan,
780
00:39:49,579 --> 00:39:52,750
lahan ini dijual untuk sejumlah uang
781
00:39:52,910 --> 00:39:55,849
yang mencapai ratusan juta dolar.
782
00:39:59,689 --> 00:40:01,420
Panah-panah yang kalian lihat di sini
783
00:40:01,420 --> 00:40:02,760
menunjuk pada investor asing
784
00:40:02,760 --> 00:40:05,189
yang berinvestasi di Googil.
785
00:40:05,290 --> 00:40:07,429
Termasuk AS, Inggris, Prancis,
786
00:40:07,429 --> 00:40:09,360
Guatemala, dan Bermuda,
787
00:40:09,360 --> 00:40:11,130
ada ratusan investor.
788
00:40:11,400 --> 00:40:13,270
Tempat perlindungan teraman
789
00:40:13,270 --> 00:40:16,199
seperti Kepulauan Virgin termasuk di dalamnya.
790
00:40:16,199 --> 00:40:17,799
Saat kami melacak rekening-rekening tersebut,
791
00:40:18,099 --> 00:40:20,670
kami mendapati bahwa semuanya adalah perusahaan cangkang.
792
00:40:21,339 --> 00:40:22,910
Fakta yang mengejutkan adalah
793
00:40:22,910 --> 00:40:25,849
dana-dana tersebut meninggalkan satu rekening domestik
794
00:40:25,849 --> 00:40:28,650
dan dialirkan ke berbagai perusahaan cangkang ini.
795
00:40:28,650 --> 00:40:30,420
Saat kami menyelidiki rekening tersebut,
796
00:40:30,420 --> 00:40:32,990
kami menyadari bahwa itu merupakan rekening dengan nama pinjaman.
797
00:40:32,990 --> 00:40:35,490
Dana yang masuk ke rekening ini
798
00:40:35,589 --> 00:40:38,319
sebagian besar dimasukkan pada tahun yang sama
799
00:40:38,319 --> 00:40:40,189
dengan pembubaran Pusat Kesejahteraan Daesan.
800
00:40:40,189 --> 00:40:42,500
Jumlah total yang didepositkan hampir sama
801
00:40:42,500 --> 00:40:45,829
dengan nilai aset Daesan yang dijual.
802
00:40:45,929 --> 00:40:48,429
Artinya bahkan ada deposit
803
00:40:48,429 --> 00:40:52,209
dari rekening korporat Daesan.
804
00:40:52,209 --> 00:40:53,640
Mereka pasti tergesa-gesa
805
00:40:53,640 --> 00:40:56,410
dan melakukan kesalahan yang sembrono.
806
00:40:56,839 --> 00:40:59,079
Dokumen yang kalian lihat di hadapan kalian
807
00:40:59,079 --> 00:41:01,349
menjelaskan bagaimana Daesan
808
00:41:01,349 --> 00:41:03,280
mendapatkan dana mereka secara ilegal,
809
00:41:03,280 --> 00:41:06,390
bagaimana dana tesebut dialirkan ke luar negeri,
810
00:41:06,390 --> 00:41:10,390
dan bagaimana dana tersebut mengalir kembali ke dalam Googil,
811
00:41:10,689 --> 00:41:12,559
termasuk rute-rute
812
00:41:12,559 --> 00:41:14,360
dan metode yang digunakan.
813
00:41:14,360 --> 00:41:16,760
Karena itu, modal Googil
814
00:41:16,959 --> 00:41:20,530
diperoleh dari Pusat Kesejahteraan Daesan.
815
00:41:20,870 --> 00:41:23,299
Oleh karena itu, kami menyatakan bahwa
816
00:41:23,299 --> 00:41:25,469
Googil bertanggung jawab
817
00:41:25,469 --> 00:41:28,540
untuk membayarkan ganti rugi kepada para korban
818
00:41:28,610 --> 00:41:30,540
Pusat Kesejahteraan Daesan.
819
00:41:32,410 --> 00:41:33,410
Sekian.
820
00:42:03,280 --> 00:42:04,510
Itu Pak Choi.
821
00:42:08,209 --> 00:42:09,449
Yang Mulia.
822
00:42:09,449 --> 00:42:12,890
Bukti yang diserahkan penggugat
823
00:42:12,890 --> 00:42:15,790
tidak bisa diterima menjadi barang bukti.
824
00:42:15,790 --> 00:42:18,219
Saya ingin memanggil saksi yang akan bersaksi atas fakta itu.
825
00:42:18,860 --> 00:42:20,229
Choi Jae Hyuk.
826
00:42:20,229 --> 00:42:21,429
Hei, Jae Hyuk.
827
00:42:21,429 --> 00:42:23,829
Silakan naik ke kursi saksi.
828
00:42:24,000 --> 00:42:25,770
Jae Hyuk. Kenapa kamu menjadi saksinya?
829
00:42:25,770 --> 00:42:26,770
Jae Hyuk.
830
00:42:26,870 --> 00:42:27,870
Jae Hyuk.
831
00:42:32,640 --> 00:42:34,770
Minta saksi bersumpah.
832
00:42:37,380 --> 00:42:39,750
"Saya bersumpah akan memberi tahu kebenaran,
833
00:42:40,079 --> 00:42:41,750
segenap kebenaran
834
00:42:41,750 --> 00:42:43,150
dan hanya kebenaran
835
00:42:43,150 --> 00:42:45,219
di bawah risiko
836
00:42:45,490 --> 00:42:47,490
dan hukuman atas sumpah palsu."
837
00:42:47,949 --> 00:42:50,559
Choi Jae Hyuk.
838
00:42:56,459 --> 00:42:58,329
Terima kasih
839
00:42:58,329 --> 00:43:01,270
sudah datang untuk menyatakan yang sebenarnya.
840
00:43:02,069 --> 00:43:04,439
Sedekat apa hubungan Anda
841
00:43:04,439 --> 00:43:06,410
dengan pengacara penggugat, Joe Deul Ho?
842
00:43:06,410 --> 00:43:09,209
Saya sudah mengenalnya lebih dari 10 tahun.
843
00:43:09,209 --> 00:43:11,540
Saya sudah bekerja dengannya di kantornya
844
00:43:11,540 --> 00:43:12,780
selama beberapa pekan terakhir.
845
00:43:12,780 --> 00:43:15,780
Artinya, Anda pasti tahu secara mendetail
846
00:43:15,780 --> 00:43:19,849
tentang prosesnya dalam mempersiapkan sidang ini.
847
00:43:20,089 --> 00:43:21,089
Ya.
848
00:43:21,089 --> 00:43:23,319
Pak Joe Deul Ho baru saja membahas
849
00:43:23,319 --> 00:43:26,329
secara mendetail tentang hubungan
850
00:43:26,329 --> 00:43:29,500
antara Googil dengan Pusat Kesejahteraan Daesan
851
00:43:29,500 --> 00:43:32,030
dan menyerahkan banyak dokumen.
852
00:43:32,030 --> 00:43:35,099
Namun, kami mendapati sebelumnya
853
00:43:35,099 --> 00:43:37,270
bahwa dia mendapatkan
854
00:43:37,670 --> 00:43:39,969
sebuah sampel DNA secara ilegal
855
00:43:39,969 --> 00:43:41,870
untuk mendapatkan analisis DNA.
856
00:43:41,939 --> 00:43:44,110
Sekarang, izinkan saya menanyakan hal ini.
857
00:43:44,110 --> 00:43:46,309
Apakah semua dokumen
858
00:43:46,309 --> 00:43:48,510
Yang Pak Joe Deul Ho serahkan hari ini
859
00:43:48,610 --> 00:43:51,479
diperoleh dengan cara-cara
860
00:43:51,479 --> 00:43:53,819
yang benar dan legal?
861
00:43:53,819 --> 00:43:56,360
Tidak.
862
00:44:01,229 --> 00:44:02,929
Tidak?
863
00:44:02,929 --> 00:44:04,799
- Ya.
- Maaf.
864
00:44:04,799 --> 00:44:08,370
Bisakah Anda memberi kami satu contoh?
865
00:44:08,370 --> 00:44:11,339
Untuk mendapatkan dokumen tentang perusahaan di Kepulauan Virgin,
866
00:44:11,870 --> 00:44:13,209
dia menggunakan
867
00:44:13,410 --> 00:44:14,969
seorang peretas.
868
00:44:17,809 --> 00:44:18,849
Maksud Anda
869
00:44:18,849 --> 00:44:21,750
dia secara ilegal meretas ke dalam sistem mereka?
870
00:44:22,449 --> 00:44:24,020
- Ya.
- Kalau begitu,
871
00:44:24,250 --> 00:44:28,319
apakah dia meretas sistem Googil untuk mendapatkan
872
00:44:28,319 --> 00:44:30,459
dokumen keuangan Googil?
873
00:44:47,540 --> 00:44:48,709
Ya, benar.
874
00:44:54,479 --> 00:44:57,219
Maksud Anda dia meretas sistem Googil
875
00:44:57,219 --> 00:44:59,920
untuk mendapatkan buku besar Googil?
876
00:44:59,920 --> 00:45:00,920
Ya.
877
00:45:02,620 --> 00:45:03,620
Apa?
878
00:45:04,160 --> 00:45:06,630
Mereka bingung dan melakukan segala hal yang memungkinkan.
879
00:45:06,630 --> 00:45:07,990
Kita harus melakukan sesuatu.
880
00:45:07,990 --> 00:45:09,429
Kita tidak bisa menerimanya saja.
881
00:45:09,429 --> 00:45:11,099
Kita tidak punya waktu.
882
00:45:11,199 --> 00:45:14,199
Kita harus pergi ke setiap negara untuk membuktikannya.
883
00:45:14,829 --> 00:45:16,670
Aku punya ide.
884
00:45:16,670 --> 00:45:18,400
- Apa?
- Aku mengenal seorang peretas.
885
00:45:18,839 --> 00:45:19,839
Meretas.
886
00:45:21,640 --> 00:45:23,280
Ide yang bagus. Mari kita lakukan itu.
887
00:45:23,280 --> 00:45:24,540
Bagaimana mungkin itu bagus?
888
00:45:24,540 --> 00:45:26,449
Jangan lakukan itu. Googil tidak semudah itu.
889
00:45:26,449 --> 00:45:28,209
Mereka tidak akan membiarkan pintu mereka terbuka untuk kita.
890
00:45:28,209 --> 00:45:29,650
- Jangan lakukan itu.
- Tidak.
891
00:45:29,650 --> 00:45:30,949
Aku mengenal seseorang.
892
00:45:30,949 --> 00:45:33,790
Dia tidak akan memberi tahu siapa pun dan dia hebat. Dia bisa.
893
00:45:33,819 --> 00:45:35,219
Jangan lakukan itu. Dengarkan aku.
894
00:45:35,819 --> 00:45:37,290
Jadi, kita akan kalah saja?
895
00:45:38,360 --> 00:45:40,760
Biarkan aku mengurusnya. Man Soo, ayo.
896
00:45:40,829 --> 00:45:42,030
- Jae Hyuk.
- Hei.
897
00:45:42,030 --> 00:45:43,699
Jae Hyuk!
898
00:45:52,140 --> 00:45:53,170
Apa ini?
899
00:45:53,769 --> 00:45:56,310
Apa ini? Mereka membiarkannya terbuka.
900
00:45:56,439 --> 00:45:58,610
Sungguh? Apa yang terjadi?
901
00:45:59,650 --> 00:46:01,949
Tampaknya mereka membiarkannya terbuka
902
00:46:01,949 --> 00:46:03,620
agar seseorang sengaja masuk.
903
00:46:04,479 --> 00:46:06,289
Itu bagus.
904
00:46:06,489 --> 00:46:09,860
Intinya, beri kami semua hal tentang rekening luar negeri.
905
00:46:09,920 --> 00:46:12,160
Apa? Tapi... Apakah biasanya...
906
00:46:12,160 --> 00:46:13,689
Dia memang sehebat itu.
907
00:46:14,689 --> 00:46:16,729
Bagus. Baik.
908
00:46:21,130 --> 00:46:24,670
Kami berencana menuntut mengenai hal itu,
909
00:46:24,670 --> 00:46:25,769
hanya sekadar informasi.
910
00:46:25,769 --> 00:46:28,610
Saya akan mengajukan pertanyaan lain.
911
00:46:29,039 --> 00:46:30,080
Ya?
912
00:46:30,140 --> 00:46:32,449
Siapa yang menginstruksikan Anda untuk menyewa
913
00:46:32,449 --> 00:46:34,479
peretas untuk melakukan itu?
914
00:46:40,019 --> 00:46:42,320
Saya tahu kalian sudah bertahun-tahun berteman.
915
00:46:42,320 --> 00:46:45,519
Jadi, mungkin sulit untuk menyatakan yang sebenarnya.
916
00:46:45,590 --> 00:46:47,189
Saya memahaminya.
917
00:46:47,189 --> 00:46:49,499
Izinkan saya mengubahnya
918
00:46:49,499 --> 00:46:52,029
agar lebih mudah untuk Anda jawab.
919
00:46:52,429 --> 00:46:56,100
Apakah orang yang memerintahkan tindakan ilegal itu
920
00:46:56,400 --> 00:46:59,269
ada di ruang sidang ini hari ini?
921
00:47:00,810 --> 00:47:01,870
Ya.
922
00:47:02,580 --> 00:47:05,509
Jika terlalu sulit untuk menyebutkannya,
923
00:47:05,509 --> 00:47:07,979
bisakah Anda menunjuk orang tersebut?
924
00:47:37,779 --> 00:47:38,779
Dia berbohong.
925
00:47:38,779 --> 00:47:41,380
Saksi berbohong di ruang sidang.
926
00:47:42,279 --> 00:47:44,880
Pak Joe Deul Ho tidak memerintahkan peretasan itu.
927
00:47:45,019 --> 00:47:46,850
Dia malah berusaha menghentikannya.
928
00:47:47,390 --> 00:47:48,719
Benarkah?
929
00:47:49,390 --> 00:47:51,989
Bagaimanapun, dia menggunakan dokumen tersebut
930
00:47:51,989 --> 00:47:53,630
di pengadilan.
931
00:48:06,910 --> 00:48:08,769
- Apa ini?
- Kita tidak punya
932
00:48:08,769 --> 00:48:09,840
banyak senjata.
933
00:48:09,979 --> 00:48:11,239
Kita harus menggunakan ini.
934
00:48:14,050 --> 00:48:15,249
Informasi yang kita dapatkan dengan meretas?
935
00:48:15,350 --> 00:48:18,580
Ya. Ini akan membuktikan tindakan ilegal Googil.
936
00:48:18,580 --> 00:48:20,989
Kita bisa memperdebatkan keabsahan untuk mendapatkannya nanti.
937
00:48:21,249 --> 00:48:22,920
Kita harus menggunakannya.
938
00:48:26,429 --> 00:48:29,330
Kita melawan iblis yang besar dan tangguh.
939
00:48:29,400 --> 00:48:31,459
Mereka membunuh satu-satunya senjata yang kita miliki.
940
00:48:31,459 --> 00:48:34,969
Kita harus menggunakan semua senjata yang memungkinkan.
941
00:49:03,529 --> 00:49:04,860
Maaf.
942
00:49:06,170 --> 00:49:07,630
Ini salahku.
943
00:49:09,300 --> 00:49:10,340
Bukan.
944
00:49:12,300 --> 00:49:13,769
Itu bukan salahmu.
945
00:49:13,810 --> 00:49:16,779
Yang Mulia, dokumen
946
00:49:16,779 --> 00:49:20,279
yang Pak Joe Deul Ho serahkan hari ini
947
00:49:20,279 --> 00:49:22,519
juga diperoleh secara ilegal.
948
00:49:22,779 --> 00:49:26,150
Tentu semuanya harus dikecualikan dari catatan,
949
00:49:26,249 --> 00:49:28,420
dan isinya tidak boleh
950
00:49:28,420 --> 00:49:31,019
diterima juga.
951
00:49:32,320 --> 00:49:33,729
Tidak ada pertanyaan lain.
952
00:49:37,029 --> 00:49:39,499
Pembela, silakan periksa silang saksi.
953
00:50:04,019 --> 00:50:05,259
Jae Hyuk.
954
00:50:07,130 --> 00:50:08,489
Lihatlah ke atas
955
00:50:10,660 --> 00:50:12,459
dan tatap aku.
956
00:50:13,499 --> 00:50:15,939
Jangan melakukan percakapan pribadi.
957
00:50:18,400 --> 00:50:21,170
Saksi ini sudah seperti
958
00:50:22,009 --> 00:50:24,080
adik bagi saya
959
00:50:24,610 --> 00:50:26,979
selama lebih dari 10 tahun.
960
00:50:28,479 --> 00:50:30,380
Pasti ada alasannya.
961
00:50:31,120 --> 00:50:33,519
Alasannya adalah karena aku sedih.
962
00:50:35,219 --> 00:50:37,390
Maafkan aku sekali ini saja.
963
00:50:39,390 --> 00:50:40,689
Jae Hyuk.
964
00:50:47,833 --> 00:50:52,833
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
965
00:50:52,857 --> 00:50:54,857
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
966
00:51:05,479 --> 00:51:09,189
Keadaannya mencurigakan bahkan saat kita meretas mereka.
967
00:51:09,390 --> 00:51:11,989
Peretas itu sendiri mengatakan itu aneh.
968
00:51:12,219 --> 00:51:13,959
Mereka sengaja membiarkannya terbuka
969
00:51:14,259 --> 00:51:15,759
agar kita masuk dan mengambilnya.
970
00:51:15,929 --> 00:51:17,800
Semua itu merupakan bagian dari rencana Lee Ja Gyeong.
971
00:51:18,400 --> 00:51:21,699
Aku tidak pernah membayangkan Jae Hyuk akan melakukan itu.
972
00:51:21,699 --> 00:51:22,870
Aku tahu.
973
00:51:23,199 --> 00:51:25,910
Lee Ja Gyeong menempatkan dia sejak awal.
974
00:51:26,070 --> 00:51:28,340
Kita ditakdirkan untuk gagal sejak awal.
975
00:51:28,340 --> 00:51:29,979
Mustahil untuk menang.
976
00:51:29,979 --> 00:51:32,650
Karena itu Lee Ja Gyeong mengetahui semua hal
977
00:51:32,650 --> 00:51:34,209
yang kita miliki.
978
00:51:36,719 --> 00:51:38,150
Ini gila.
979
00:51:48,289 --> 00:51:49,360
Halo?
980
00:51:52,360 --> 00:51:53,529
Halo?
981
00:51:55,670 --> 00:51:56,840
Jae Hyuk?
982
00:51:57,640 --> 00:52:00,709
Jae Hyuk. Kamu di mana?
983
00:52:04,580 --> 00:52:05,610
Deul Ho.
984
00:52:07,279 --> 00:52:09,749
- Maafkan aku.
- Kamu di mana?
985
00:52:09,949 --> 00:52:10,949
Deul Ho.
986
00:52:12,479 --> 00:52:13,519
Maaf.
987
00:52:13,519 --> 00:52:15,620
Aku mengerti. Ya?
988
00:52:16,320 --> 00:52:17,360
Aku yakin...
989
00:52:17,860 --> 00:52:19,759
Aku yakin kamu punya alasan.
990
00:52:20,729 --> 00:52:23,959
Aku tahu kamu tidak melakukannya karena kamu menginginkannya.
991
00:52:24,529 --> 00:52:28,229
Anak keduaku lahir
992
00:52:29,400 --> 00:52:31,600
dengan fibrosis sistik.
993
00:52:32,709 --> 00:52:35,670
Biasanya mereka meninggal sebelum berusia 10 tahun.
994
00:52:36,080 --> 00:52:39,080
Belum ditemukan obatnya.
995
00:52:40,080 --> 00:52:42,550
Kami tidak bisa membiayai pengobatannya.
996
00:52:42,920 --> 00:52:45,150
Saat itulah Lee Ja Gyeong meneleponku.
997
00:52:45,350 --> 00:52:48,420
Perusahaan kami pernah menyumbang 20 juta dolar
998
00:52:48,420 --> 00:52:51,360
pada Yayasan MD Anderson di AS.
999
00:52:51,620 --> 00:52:55,229
Kami bisa mengirim anak keduamu ke sana.
1000
00:52:55,689 --> 00:52:59,400
Kemungkinannya kecil, tapi dia bisa diobati.
1001
00:53:00,100 --> 00:53:03,400
Apa yang kamu inginkan dariku?
1002
00:53:03,570 --> 00:53:06,469
Joe Deul Ho menyuruhmu menulis sebuah artikel, bukan?
1003
00:53:06,539 --> 00:53:08,670
- Tulislah.
- Maaf?
1004
00:53:08,810 --> 00:53:11,140
Maka kami akan memakai itu sebagai dasar
1005
00:53:11,140 --> 00:53:13,850
untuk memecatmu.
1006
00:53:13,949 --> 00:53:15,509
- Benarkah?
- Ya.
1007
00:53:16,479 --> 00:53:19,120
Tapi kami akan mengangkatmu sebagai manajer cabang
1008
00:53:19,120 --> 00:53:21,749
salah satu cabang kami di luar negeri.
1009
00:53:22,050 --> 00:53:24,420
Kamu bisa mulai bekerja kapan pun kamu menginginkannya
1010
00:53:24,420 --> 00:53:26,330
tahun depan.
1011
00:53:26,330 --> 00:53:29,289
Kamu bisa menerima gaji dan tunjanganmu
1012
00:53:29,289 --> 00:53:30,929
mulai hari ini.
1013
00:53:31,630 --> 00:53:34,529
Dan mengirim putramu untuk pengobatan
1014
00:53:34,529 --> 00:53:36,170
di MD Anderson...
1015
00:53:36,269 --> 00:53:38,739
Itu akan menjadi bonus.
1016
00:53:45,610 --> 00:53:47,310
Maafkan aku.
1017
00:53:48,080 --> 00:53:49,949
Aku tidak akan bekerja di cabang luar negeri.
1018
00:53:49,949 --> 00:53:51,120
Tapi Deul Ho...
1019
00:53:53,120 --> 00:53:56,390
Aku tidak bisa membunuh putraku.
1020
00:53:57,189 --> 00:53:58,219
Jae Hyuk.
1021
00:53:59,019 --> 00:54:00,929
Bahkan aku...
1022
00:54:01,029 --> 00:54:04,160
Aku pun... Aku akan melakukan hal yang sama.
1023
00:54:04,160 --> 00:54:06,469
Jae Hyuk.
1024
00:54:07,070 --> 00:54:09,170
Jae Hyuk. Apa kamu sudah makan?
1025
00:54:09,300 --> 00:54:10,600
Maaf.
1026
00:54:11,370 --> 00:54:12,769
Maaf.
1027
00:54:12,840 --> 00:54:15,269
Jae Hyuk. Mari makan mi bersama kami.
1028
00:54:16,580 --> 00:54:19,949
Jae Hyuk. Kamu masih di sana?
1029
00:54:20,949 --> 00:54:22,779
Celaka.
1030
00:54:25,449 --> 00:54:26,689
Siapa Anda?
1031
00:54:30,489 --> 00:54:33,160
Aku punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan.
1032
00:54:33,729 --> 00:54:36,429
Anda dilaporkan meretas
1033
00:54:36,429 --> 00:54:37,959
sistem akuntansi Googil.
1034
00:54:38,029 --> 00:54:40,529
Untuk menyelidiki hal itu,
1035
00:54:40,529 --> 00:54:42,429
kami akan menggeledah dan menyita apa yang dibutuhkan.
1036
00:54:42,800 --> 00:54:45,640
Apa maksudnya? Apa itu?
1037
00:54:45,769 --> 00:54:48,670
Silakan berdiri dan menjauh.
1038
00:54:48,670 --> 00:54:50,539
Apa yang dikatakan pria itu?
1039
00:54:51,009 --> 00:54:53,580
Tidak? Tidak apa-apa.
1040
00:54:54,050 --> 00:54:55,380
Mari kita mulai.
72786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.