All language subtitles for My Lawyer, Mr. Joe 2 ep 33 - 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,870 "Materi berikut mungkin tidak sesuai untuk pemirsa di bawah 15 tahun" 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,540 "Diharapkan pemirsa bijak" 3 00:00:10,979 --> 00:00:12,950 Menurutku dia tidak punya lebih dari 10 menit. 4 00:00:12,979 --> 00:00:14,350 Jika kita tidak bisa menemukan darah dalam jangka waktu itu... 5 00:00:14,350 --> 00:00:15,950 Golongan darahku O RH negatif. 6 00:00:15,950 --> 00:00:17,890 Kita sudah seri sekarang. 7 00:00:18,719 --> 00:00:19,860 Panggil Pak Kang. 8 00:00:19,860 --> 00:00:22,529 Kita harus mulai bertindak... 9 00:00:22,529 --> 00:00:25,800 Jumat ini. Sebuah kapal akan berlayar dari Taean. 10 00:00:25,800 --> 00:00:28,669 Jika kita berpindah ke kapal itu, kita bisa mencapai Qingdao... 11 00:00:28,669 --> 00:00:31,129 Tapi apakah kamu yakin ayahku adalah Pimpinan Guk? 12 00:00:31,129 --> 00:00:34,270 Menurut tes DNA, 99,7 persen cocok. 13 00:00:34,540 --> 00:00:37,069 Kita akan menggugat Daesan 14 00:00:37,069 --> 00:00:39,639 dan memulai gugatan paternitas melawan Googil. 15 00:00:39,639 --> 00:00:41,510 Ja Gyeong seorang koordinator? 16 00:00:41,510 --> 00:00:43,010 Wakil Kepala melarang dua orang 17 00:00:43,010 --> 00:00:44,510 - meninggalkan Korea. - Sungguh? 18 00:00:44,510 --> 00:00:46,749 Keduanya berkaitan dengan Daesan. 19 00:00:47,050 --> 00:00:48,620 Ayo cepat jalan. 20 00:00:49,520 --> 00:00:50,520 Tangkap mereka. 21 00:00:58,660 --> 00:00:59,929 Hei, Min! 22 00:01:00,230 --> 00:01:02,129 Berhentilah menculik orang. 23 00:01:02,629 --> 00:01:04,270 Jika kamu terus merundung orang seperti itu, 24 00:01:04,270 --> 00:01:05,900 kamu akan dihukum. 25 00:01:13,840 --> 00:01:15,409 Berengsek! 26 00:01:25,633 --> 00:01:30,633 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 27 00:01:30,657 --> 00:01:32,657 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 28 00:01:35,130 --> 00:01:36,130 Min! 29 00:01:59,359 --> 00:02:00,359 So Mi. 30 00:02:01,430 --> 00:02:02,829 Kamu baik-baik saja? 31 00:02:03,329 --> 00:02:04,329 Ya. 32 00:02:05,999 --> 00:02:07,100 Bagus. 33 00:02:23,450 --> 00:02:28,389 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 34 00:03:02,649 --> 00:03:04,820 Keadaannya agak rumit 35 00:03:04,919 --> 00:03:07,359 karena Seo Ji Hye terlibat. 36 00:03:07,359 --> 00:03:08,359 Aku tahu. 37 00:03:08,489 --> 00:03:11,700 Karena itu kami membutuhkan bantuanmu. 38 00:03:13,560 --> 00:03:15,399 Ini situasinya. 39 00:03:15,500 --> 00:03:18,299 Pertama, Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong 40 00:03:18,299 --> 00:03:19,500 Sialan! 41 00:03:19,500 --> 00:03:20,799 dilarang meninggalkan Korea. 42 00:03:20,799 --> 00:03:22,739 Kita dilarang meninggalkan Korea. 43 00:03:22,739 --> 00:03:24,940 Jadi, mereka berusaha keluar negeri dengan kapal. 44 00:03:28,079 --> 00:03:29,480 Sampai titik itu, 45 00:03:29,679 --> 00:03:31,750 sudah jelas itu kejahatan. 46 00:03:31,750 --> 00:03:35,489 Tapi Han Min muncul di depan kedua orang ini 47 00:03:35,720 --> 00:03:37,190 ketika mereka berusaha kabur, 48 00:03:38,089 --> 00:03:40,089 dan menyerang serta menaklukkan mereka. 49 00:03:44,160 --> 00:03:45,260 Itu masalahnya. 50 00:03:45,359 --> 00:03:47,929 Kami menganggap tindakan itu 51 00:03:47,929 --> 00:03:50,329 sebagai penculikan dan percobaan pembunuhan. 52 00:03:50,329 --> 00:03:53,739 Kami hanya membuat penangkapan warga 53 00:03:53,739 --> 00:03:55,269 dan mencegah mereka 54 00:03:55,269 --> 00:03:57,669 keluar negeri. Itu dibenarkan. 55 00:03:57,669 --> 00:03:59,010 Ya, benar. 56 00:03:59,010 --> 00:04:00,739 Itu masalahnya. 57 00:04:00,739 --> 00:04:02,750 Orang yang dibenarkan melakukan penangkapan warga 58 00:04:02,750 --> 00:04:03,880 memiliki sebuah van 59 00:04:04,880 --> 00:04:07,450 penuh dengan semen, barel, dan kerikil. 60 00:04:07,450 --> 00:04:08,889 Itulah 61 00:04:09,389 --> 00:04:11,589 yang agak sulit dijelaskan. 62 00:04:11,589 --> 00:04:14,389 Apakah kamu lupa bahwa aku memberitahumu 63 00:04:14,389 --> 00:04:16,859 mereka ada di area konstruksi? 64 00:04:16,859 --> 00:04:18,089 Tentu tidak. 65 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 Tapi 66 00:04:19,930 --> 00:04:22,170 Ji Hye adalah orang yang benar-benar gila. 67 00:04:22,170 --> 00:04:24,800 Tentu aku memberi tahu dia untuk menuliskan itu di laporan. 68 00:04:24,800 --> 00:04:28,510 Namun, dia tidak mau mendengarkanmu. 69 00:04:28,510 --> 00:04:30,670 Benar. Bukan hanya itu saja. Selain itu, 70 00:04:30,670 --> 00:04:32,010 masalah penyerangan. 71 00:04:32,010 --> 00:04:34,979 Itu akan dipisahkan menjadi kasus lain. 72 00:04:34,979 --> 00:04:37,349 Aku sedang mengurus masalah itu. 73 00:04:40,849 --> 00:04:42,349 Astaga. 74 00:04:42,849 --> 00:04:45,719 Aku hampir benar-benar bertemu Dewa Mansaeng. 75 00:04:46,420 --> 00:04:47,690 Dewa Mansaeng? 76 00:04:47,690 --> 00:04:49,430 Yang benar saja. 77 00:04:49,430 --> 00:04:51,829 Hei. Itu penghujatan. 78 00:04:53,130 --> 00:04:55,769 Tapi omong-omong, kita bukan orang 79 00:04:56,229 --> 00:04:58,170 yang bisa 80 00:04:58,170 --> 00:05:00,769 akur dengan polisi. 81 00:05:00,769 --> 00:05:03,240 Tapi dahulu, 82 00:05:03,240 --> 00:05:06,079 para petugas polisi tampak 83 00:05:06,079 --> 00:05:08,279 sangat tangguh dan agung. 84 00:05:08,279 --> 00:05:10,380 Mereka menakjubkan. 85 00:05:10,380 --> 00:05:12,620 Intinya, kita sudah diselamatkan. 86 00:05:13,050 --> 00:05:15,990 Orang-orang berengsek itu. Aku akan melawan mereka atas penyerangan. 87 00:05:15,990 --> 00:05:17,320 Tunggu saja. 88 00:05:17,320 --> 00:05:19,360 Sekarang giliran kalian. 89 00:05:19,490 --> 00:05:20,860 Teruslah bermimpi. 90 00:05:22,289 --> 00:05:24,159 - Apa? - Kamu diselamatkan? 91 00:05:25,360 --> 00:05:27,399 Banyak orang mati di sini. 92 00:05:27,729 --> 00:05:30,269 - Begitu rupanya. - Begitu rupanya. 93 00:05:30,269 --> 00:05:33,740 Detektif akan datang dan menanyai kalian nanti 94 00:05:33,740 --> 00:05:35,269 apakah kalian ingin melaporkan mereka. 95 00:05:36,170 --> 00:05:38,740 Ingat respons yang harus kalian berikan kepada mereka. 96 00:05:38,740 --> 00:05:40,039 Aku akan memberi tahu kalian. 97 00:05:40,039 --> 00:05:41,909 Bahkan orang bodoh pun bisa ingat ini. 98 00:05:41,909 --> 00:05:44,950 Apakah Googil mengirimmu, 99 00:05:45,779 --> 00:05:46,849 Pak? 100 00:05:46,849 --> 00:05:48,079 Kamu pandai. 101 00:05:48,450 --> 00:05:51,120 Aku disuruh masuk dan mendidik kalian. 102 00:05:51,719 --> 00:05:53,260 Karena itu aku datang. 103 00:05:56,229 --> 00:05:57,459 Benarkah? 104 00:05:57,990 --> 00:06:01,060 Kalau begitu... Apa... 105 00:06:01,360 --> 00:06:03,170 Apa yang harus kami katakan? 106 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Sederhana. 107 00:06:04,399 --> 00:06:06,670 "Kami tidak ingin melaporkan mereka." 108 00:06:06,899 --> 00:06:07,969 Paham? 109 00:06:08,909 --> 00:06:10,510 Baik, Pak. 110 00:06:10,510 --> 00:06:13,810 Mereka akan mengatakan mereka tidak mau melaporkannya? 111 00:06:13,810 --> 00:06:14,810 Benar. 112 00:06:16,079 --> 00:06:17,079 Begitu rupanya. 113 00:06:17,079 --> 00:06:19,880 Serta, jaksa itu sedang cuti. 114 00:06:20,349 --> 00:06:21,519 Dia melanggar peraturan, 115 00:06:21,519 --> 00:06:22,920 memanggil polisi, 116 00:06:22,920 --> 00:06:24,889 dan melibatkan diri dalam kasus ini. 117 00:06:24,889 --> 00:06:28,430 Dia bahkan tidak ditugaskan menangani kasus itu. 118 00:06:28,430 --> 00:06:31,229 Jaksa diperbolehkan menyelidiki 119 00:06:31,229 --> 00:06:32,829 sendiri. 120 00:06:32,829 --> 00:06:34,430 Walaupun mereka tidak ditugaskan, mereka bisa 121 00:06:34,430 --> 00:06:36,700 melakukan penyelidikan pendahuluan. 122 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Pak Kang. 123 00:06:38,639 --> 00:06:40,539 - Ya? - Pedang 124 00:06:40,940 --> 00:06:43,370 hanya menjadi pedang jika bisa digunakan saat dibutuhkan. 125 00:06:44,909 --> 00:06:46,539 - Benar. - Aku percaya 126 00:06:46,539 --> 00:06:49,349 kamu bisa menyelesaikannya dengan baik untukku, 127 00:06:49,750 --> 00:06:51,610 dan aku akan kembali. 128 00:07:06,060 --> 00:07:08,329 Sialan, orang bodoh itu. 129 00:07:18,479 --> 00:07:21,510 Apakah presdir Electronics tersesat? 130 00:07:21,510 --> 00:07:23,450 Kenapa kakak-beradik bergantian 131 00:07:23,450 --> 00:07:25,479 duduk di kantorku? 132 00:07:25,479 --> 00:07:27,880 Apa yang terjadi di Taean semalam? 133 00:07:28,589 --> 00:07:30,920 Kenapa Min ditahan? 134 00:07:31,589 --> 00:07:34,889 Aktivitas ekstrakurikulermu sangat beragam. 135 00:07:34,889 --> 00:07:37,029 Aku sudah memecatnya 136 00:07:37,190 --> 00:07:38,729 agar tidak merugikan grup ini. 137 00:07:38,729 --> 00:07:40,000 Menakjubkan. 138 00:07:40,729 --> 00:07:42,700 Kamu baik sekali memutuskan hubungan dengan bawahan yang merugikan. 139 00:07:43,070 --> 00:07:44,469 Kamu menakjubkan, 140 00:07:44,670 --> 00:07:47,070 Ibu Wakil Pimpinan. 141 00:07:47,269 --> 00:07:49,969 Kebaikan yang sebenarnya adalah apa yang akan terjadi selanjutnya. 142 00:07:50,510 --> 00:07:52,709 Dapatkan laopran status semua rekening luar negeri 143 00:07:52,709 --> 00:07:54,909 yang terkait dengan Electronics sekarang 144 00:07:54,909 --> 00:07:56,279 dan serahkan kepadaku. 145 00:07:57,610 --> 00:07:58,620 Rekening luar negeri? 146 00:07:58,620 --> 00:08:00,519 Jangan berpura-pura bodoh. 147 00:08:00,779 --> 00:08:03,219 Kamu mengancam para karyawan 148 00:08:03,219 --> 00:08:05,190 bahwa aku memerintahkannya dan mendengar semuanya. 149 00:08:05,190 --> 00:08:06,789 Jangan berpura-pura bodoh. 150 00:08:07,360 --> 00:08:09,089 Aku yakin sejumlah modal 151 00:08:09,089 --> 00:08:11,190 masuk untuk mendirikan Electronics, 152 00:08:11,800 --> 00:08:13,760 jadi, tangani itu. 153 00:08:14,029 --> 00:08:15,200 Paham? 154 00:08:15,200 --> 00:08:18,000 Jadi, kamu memang benar-benar koordinator dana. 155 00:08:18,000 --> 00:08:19,099 Lalu? 156 00:08:19,399 --> 00:08:22,510 Betapa beruntungnya aku 157 00:08:22,510 --> 00:08:24,539 sebagai koordinator dana? 158 00:08:24,709 --> 00:08:26,539 Badai akan menerpa 159 00:08:26,610 --> 00:08:28,750 ke pintu itu sekarang. 160 00:08:28,750 --> 00:08:30,349 Pertama, kita harus mencegah 161 00:08:30,349 --> 00:08:32,550 dinding dan atapnya roboh. 162 00:08:32,620 --> 00:08:35,320 Aku tahu kamu membenciku, tapi kita harus bersatu. 163 00:08:35,520 --> 00:08:37,290 Apa kamu sebodoh itu? 164 00:08:37,550 --> 00:08:39,989 Apa? Itu yang sedang terjadi? 165 00:08:39,989 --> 00:08:41,660 Mungkin malah lebih buruk. 166 00:08:42,089 --> 00:08:43,690 Pekan depan, 167 00:08:43,759 --> 00:08:46,060 dapatkan status terbaru untuk segalanya 168 00:08:46,060 --> 00:08:48,629 dan bersihkan semuanya. 169 00:08:48,629 --> 00:08:49,800 Kita mungkin harus 170 00:08:50,400 --> 00:08:53,369 bersiap untuk penggeledahan dan penyitaan. 171 00:08:53,499 --> 00:08:54,839 Penggeledahan dan penyitaan? 172 00:08:54,839 --> 00:08:55,839 Benar. 173 00:08:55,839 --> 00:08:59,140 Pindahkan buku besar lama ke tempat yang aman, 174 00:08:59,410 --> 00:09:03,180 dan hapus semua cakram keras komputermu. 175 00:09:03,479 --> 00:09:05,150 Pastikan tidak bisa dipulihkan. 176 00:09:07,150 --> 00:09:08,349 Apakah seburuk itu? 177 00:09:08,349 --> 00:09:09,489 Jong Sup. 178 00:09:10,650 --> 00:09:12,420 Joe Deul Ho 179 00:09:12,420 --> 00:09:15,390 punya cukup banyak dalam kepemilikannya. 180 00:09:15,690 --> 00:09:18,759 Bagikan informasi ini juga 181 00:09:18,759 --> 00:09:20,430 dengan adik-adikmu. 182 00:09:20,700 --> 00:09:21,759 Kamu harus 183 00:09:22,930 --> 00:09:24,800 melindungi Googil. 184 00:09:44,050 --> 00:09:45,190 Bagaimana hasilnya? 185 00:09:45,190 --> 00:09:47,619 Kami sudah menyerahkan pengaduan. 186 00:09:47,759 --> 00:09:49,829 Bagus. Terima kasih. 187 00:09:50,190 --> 00:09:52,829 Aku hanya melakukan sesuai instruksi. 188 00:09:53,200 --> 00:09:56,770 Benarkah kita melawan Googil? 189 00:09:57,030 --> 00:09:58,999 Bisakah kita menang? 190 00:09:58,999 --> 00:10:01,700 Ini seperti berusaha memecahkan batu dengan telur. 191 00:10:01,700 --> 00:10:03,810 Entah kita menggunakan telur untuk memecahkan batu 192 00:10:04,310 --> 00:10:05,709 atau semangka, 193 00:10:05,709 --> 00:10:07,109 mari kita memecahkan sesuatu. 194 00:10:16,550 --> 00:10:18,520 Mereka menggugat? 195 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 Mungkinkah itu? 196 00:10:19,920 --> 00:10:21,560 Kasus itu sudah diputuskan sebelumnya 197 00:10:21,759 --> 00:10:23,790 dan beberapa orang sudah menjalani hukumannya. 198 00:10:23,790 --> 00:10:25,329 Aturan lewat waktunya juga sudah kedaluwarsa. 199 00:10:25,329 --> 00:10:28,030 Siapa yang mereka gugat? 200 00:10:28,030 --> 00:10:30,070 Mereka menggugat pewarisnya. 201 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 Pewaris? 202 00:10:31,800 --> 00:10:33,440 - Siapa? Kita? - Bukan. 203 00:10:33,440 --> 00:10:35,140 Kamu, yang menerima terbanyak. 204 00:10:35,869 --> 00:10:37,770 Siapa yang menyuruhmu mengambil semuanya? 205 00:10:38,640 --> 00:10:41,079 Menurutku Ja Gyeong sedang mencari solusinya. 206 00:10:41,079 --> 00:10:42,349 Berarti kita aman. 207 00:10:42,349 --> 00:10:43,479 Kenapa kamu takut? 208 00:10:43,849 --> 00:10:44,849 Masalahnya adalah 209 00:10:45,680 --> 00:10:46,780 apa yang terjadi berikutnya. 210 00:10:46,950 --> 00:10:49,190 Walaupun ini selesai dengan baik kali ini, 211 00:10:49,190 --> 00:10:51,959 Joe Deul Ho akan menggugat pemerintah berikutnya. 212 00:10:52,190 --> 00:10:54,820 Dan pemerintah akan meminta kita untuk mengganti rugi mereka. 213 00:10:54,820 --> 00:10:55,890 Itu berarti 214 00:10:56,089 --> 00:10:59,959 mereka akan menggugat kita. 215 00:10:59,959 --> 00:11:02,229 Menurutku itu yang diinginkan Joe Deul Ho. 216 00:11:02,530 --> 00:11:03,530 Bagaimana denganku? 217 00:11:03,530 --> 00:11:06,300 Bagaimana dengan rekening luar negeri atas namaku? 218 00:11:06,300 --> 00:11:09,209 Jadi, kosongkan rekening luar negeri itu. 219 00:11:09,209 --> 00:11:10,540 Jangan tinggalkan jejak. 220 00:11:10,540 --> 00:11:12,540 Tutup perusahaan cangkang 221 00:11:12,540 --> 00:11:13,810 di tempat pelarian yang aman. 222 00:11:14,040 --> 00:11:17,280 Dan awasi transaksi 223 00:11:17,310 --> 00:11:19,619 di server kantor pusat untuk berjaga-jaga. 224 00:11:26,589 --> 00:11:28,320 Han Min, keluar. 225 00:11:28,690 --> 00:11:29,829 Kantor Kejaksaan 226 00:11:29,829 --> 00:11:31,829 telah membebaskan Anda dengan jaminan. 227 00:11:41,339 --> 00:11:42,709 Kamu pasti lelah. 228 00:11:42,770 --> 00:11:44,040 Maafkan aku. 229 00:11:44,469 --> 00:11:48,109 Aku tidak menduga mereka akan muncul. 230 00:11:48,180 --> 00:11:49,579 Aku pun tidak menduganya. 231 00:11:50,280 --> 00:11:51,780 Jangan membicarakan itu. 232 00:11:52,719 --> 00:11:54,079 Tapi... 233 00:11:54,450 --> 00:11:56,190 - Ya? - Deul Ho 234 00:11:56,790 --> 00:12:00,420 mengumpulkan DNA orang-orang yang berkaitan dengan Daesan. 235 00:12:01,589 --> 00:12:03,629 Aku akan melacak ponsel mereka. 236 00:12:03,690 --> 00:12:05,190 Kita harus menemukan 237 00:12:05,999 --> 00:12:09,099 setidaknya satu pelanggaran terhadap UU Identifikasi DNA. 238 00:12:10,629 --> 00:12:12,140 Mari kita selidiki. 239 00:12:12,270 --> 00:12:13,570 Baik, Bu. 240 00:12:30,719 --> 00:12:32,520 Kamu dibayar berapa? 241 00:12:32,619 --> 00:12:34,359 Dasar wanita tidak sopan... 242 00:12:40,359 --> 00:12:42,700 Apa? Aku dibayar berapa? 243 00:12:42,930 --> 00:12:45,739 Sudah berapa lama kamu selancang ini? 244 00:12:45,869 --> 00:12:47,999 Apa? Katakan lagi! 245 00:12:47,999 --> 00:12:51,440 Kenapa kamu melakukan hal-hal yang membuatku mengatakan itu? 246 00:12:52,640 --> 00:12:54,280 Apa yang kulakukan? 247 00:12:54,280 --> 00:12:56,609 Kamu membebaskan dia? 248 00:12:56,680 --> 00:12:59,180 Dengarkan aku. Semen, barel, 249 00:12:59,180 --> 00:13:01,079 dan kerikil yang ditemukan di dalam van, 250 00:13:01,249 --> 00:13:03,989 bisakah kamu membuktikan itu untuk pembunuhan? 251 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 Apakah memungkinkan? 252 00:13:05,020 --> 00:13:07,119 Semua itu hanya bayangan di benakmu! 253 00:13:07,119 --> 00:13:10,290 Bisakah kamu mengatakan isi benakmu sebagai bukti? 254 00:13:10,690 --> 00:13:13,530 Apa kamu peramal? Apa kamu bisa membaca pikiran? 255 00:13:13,829 --> 00:13:15,770 Kita harus menyelidiki lebih dahulu 256 00:13:15,770 --> 00:13:17,670 dan memeriksa hubungan mereka! 257 00:13:17,670 --> 00:13:19,200 Karena itu aku menahan mereka. 258 00:13:19,200 --> 00:13:21,800 Kedua pria yang berusaha kabur dari Korea 259 00:13:21,800 --> 00:13:23,540 mengatakan mereka tidak ingin melaporkannya. 260 00:13:23,810 --> 00:13:26,479 Jadi, aku membebaskan dia dan mengurung mereka sesuai peraturan. 261 00:13:26,739 --> 00:13:27,940 Apa masalahnya? 262 00:13:31,280 --> 00:13:32,379 Minggir! 263 00:13:40,660 --> 00:13:43,089 Ya! Kartu ini milikku! 264 00:13:44,229 --> 00:13:45,660 Baca dan menangislah! 265 00:13:45,759 --> 00:13:47,829 - Baik. - Beri aku sesuatu yang bagus. 266 00:13:48,599 --> 00:13:50,599 - Perlihatkan kartumu. - Ya! 267 00:13:50,700 --> 00:13:52,099 Aku menang! 268 00:13:52,099 --> 00:13:53,469 Lihat ini! 269 00:13:56,239 --> 00:13:57,410 Hei. 270 00:13:57,410 --> 00:14:00,410 - Ambilkan kepingan lagi untukku. - Baik, Pak. 271 00:14:01,440 --> 00:14:04,910 Hei. Aku akan segera pergi dan mengambil uangnya. 272 00:14:04,910 --> 00:14:06,020 Paham? 273 00:14:07,749 --> 00:14:08,950 Apa yang harus kulakukan? 274 00:14:10,190 --> 00:14:11,619 Sialan. 275 00:14:12,290 --> 00:14:13,759 Kamu kalah lagi? 276 00:14:16,290 --> 00:14:18,629 Apa? Siapa... 277 00:14:18,660 --> 00:14:22,200 Kudengar kamu datang ke sini setiap dua hari sekali. 278 00:14:22,770 --> 00:14:24,030 Siapa kamu? 279 00:14:24,030 --> 00:14:26,170 Nilai beli masuknya 3.500 dolar. 280 00:14:26,270 --> 00:14:28,969 Kamu kehilangan 23.000 dolar dalam 10 hari. 281 00:14:29,239 --> 00:14:32,479 Kamu kalah lebih dari 100.000 dolar tahun lalu. 282 00:14:32,810 --> 00:14:36,310 Dari mana kamu mendapatkan semua uang itu? 283 00:14:36,579 --> 00:14:38,180 Dengar... 284 00:14:39,650 --> 00:14:41,349 Siapa kamu? 285 00:14:41,579 --> 00:14:44,190 Jika kamu melakukan bantuan kecil, 286 00:14:44,790 --> 00:14:46,520 aku bisa memastikan 287 00:14:46,920 --> 00:14:50,229 kamu tidak tertangkap karena menggelapkan dana perusahaan. 288 00:14:57,469 --> 00:15:00,739 Cerita yang sangat menarik. 289 00:15:00,839 --> 00:15:03,070 Ini sebabnya Deul Ho 290 00:15:03,070 --> 00:15:04,910 sangat percaya diri. 291 00:15:04,910 --> 00:15:07,979 Aku agak terkejut saat melihatnya. 292 00:15:07,979 --> 00:15:09,910 Dia pasti bersiap menggunakannya 293 00:15:09,910 --> 00:15:12,050 secara dramatis di pengadilan. 294 00:15:12,050 --> 00:15:13,820 Itu hakim yang mendengar 295 00:15:13,820 --> 00:15:15,589 tentang kasus 42 juta dolar, 296 00:15:15,749 --> 00:15:19,020 dan mendengar kasus terhadap Daesan di masa lalu. 297 00:15:19,890 --> 00:15:22,459 Hakim membela penggugat. 298 00:15:22,930 --> 00:15:25,560 Kita memasuki gugatan ini 299 00:15:25,560 --> 00:15:27,900 dengan kerugian. 300 00:15:28,099 --> 00:15:31,270 Kamu tidak berencana untuk melibatkan dirimu? 301 00:15:32,839 --> 00:15:35,810 Ini pertarungan melawan Daesan. 302 00:15:36,440 --> 00:15:38,310 Ini belum menyebar ke Googil. 303 00:15:38,310 --> 00:15:40,810 Kita hanya perlu melindungi Googil. 304 00:15:41,339 --> 00:15:42,950 - Baik. - Aku berencana untuk minum teh 305 00:15:42,950 --> 00:15:44,509 dengan Deul Ho besok. 306 00:15:45,479 --> 00:15:47,020 Dengan Joe Deul Ho? 307 00:15:48,849 --> 00:15:51,849 Kita akan memutuskan nanti apakah aku harus terlibat atau tidak. 308 00:15:55,859 --> 00:15:58,089 "Analisis Paternitas" 309 00:15:58,089 --> 00:15:59,829 "Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young" 310 00:16:07,999 --> 00:16:11,040 Maaf harus memanggilmu kembali selarut ini. 311 00:16:14,079 --> 00:16:15,810 Aku minum-minum tadi. 312 00:16:16,109 --> 00:16:19,079 Aku merasa terlalu tertekan. 313 00:16:19,180 --> 00:16:22,820 Aku merasa harus menyelesaikan ini. 314 00:16:23,550 --> 00:16:24,749 Karena itu aku meneleponmu. 315 00:16:27,619 --> 00:16:29,589 Apa yang ingin kamu katakan kepadaku? 316 00:16:29,759 --> 00:16:31,930 Tidak perlu terlalu bermusuhan. 317 00:16:32,729 --> 00:16:36,070 Ya. Ada seseorang yang kulindungi. 318 00:16:36,270 --> 00:16:37,369 Benar. 319 00:16:37,369 --> 00:16:39,540 Semua orang di kantor ini tahu. 320 00:16:39,540 --> 00:16:40,999 Aku yakin begitu. 321 00:16:40,999 --> 00:16:43,040 Semua orang membicarakannya. 322 00:16:43,440 --> 00:16:46,640 Namun, tunggu saja nanti 323 00:16:46,879 --> 00:16:48,339 ke mana aku akan pergi. 324 00:16:48,739 --> 00:16:50,879 Walaupun kamu mendedikasikan dirimu dalam pekerjaan ini 325 00:16:50,910 --> 00:16:54,150 dan memenangkan kasus, kamu tidak bisa pergi ke Pusat 326 00:16:54,320 --> 00:16:55,849 atau Kantor Kejaksaan Agung. 327 00:16:55,849 --> 00:16:57,989 Apa kamu mencoba mengajariku cara mempercepat karierku? 328 00:16:57,989 --> 00:16:59,660 Kamu membuatnya terdengar mudah. 329 00:17:00,859 --> 00:17:04,829 Apa kamu ingin masuk Kementerian Keadilan? 330 00:17:05,700 --> 00:17:07,529 Ada lowongan untuk jaksa. 331 00:17:07,529 --> 00:17:10,130 Maksudmu kamu bisa memasukkan aku ke sana? 332 00:17:10,130 --> 00:17:13,140 Aku? Tidak mungkin. 333 00:17:13,200 --> 00:17:14,969 Aku tidak punya otoritas. 334 00:17:15,269 --> 00:17:17,809 Lalu orang yang mendukungmu? 335 00:17:17,809 --> 00:17:21,209 Benar. Apakah kamu ingin 336 00:17:21,209 --> 00:17:23,749 menjadi jaksa rendahan seumur hidupmu? 337 00:17:23,749 --> 00:17:27,120 Atau kamu menginginkan yang sebaliknya dan menjadi 338 00:17:27,120 --> 00:17:28,819 salah satu orang elite? 339 00:17:29,650 --> 00:17:32,190 Kamu hanya hidup sekali. 340 00:17:32,190 --> 00:17:35,259 Kamu tidak mendapatkan banyak kesempatan. 341 00:17:35,489 --> 00:17:37,890 Tapi kamu beruntung dan kebetulan 342 00:17:38,360 --> 00:17:40,430 berdiri di tangga menuju kesuksesan. 343 00:17:40,930 --> 00:17:43,430 - Jadi... - Jangan lakukan apa pun. 344 00:17:43,499 --> 00:17:44,799 Mudah, bukan? 345 00:17:45,499 --> 00:17:48,840 Orang lain akan dibebaskan besok. 346 00:17:49,039 --> 00:17:50,370 Kamu akan membebaskan orang lain lagi? 347 00:17:50,370 --> 00:17:51,509 Benar. 348 00:17:52,039 --> 00:17:54,110 Alihkan perhatianmu sejenak. 349 00:17:54,110 --> 00:17:55,380 Hanya itu saja. 350 00:18:04,450 --> 00:18:06,289 Jaksa di Kementerian Keadilan. 351 00:18:08,390 --> 00:18:09,559 Apakah itu bisa dipastikan? 352 00:18:19,239 --> 00:18:20,840 Kong Chang Soo. Lee Jae Ryong. 353 00:18:20,840 --> 00:18:21,900 - Ya? - Ya? 354 00:18:22,410 --> 00:18:24,410 Keluar. Pengacara kalian datang untuk menemui kalian. 355 00:18:24,870 --> 00:18:27,580 Apa? Pengacara? 356 00:18:29,180 --> 00:18:30,979 Kami tidak menyewa pengacara. 357 00:18:31,049 --> 00:18:33,549 Bagaimanapun, pengacara kalian menunggu, jadi, keluarlah. 358 00:18:33,549 --> 00:18:35,690 Apa? Apakah kamu berbicara 359 00:18:36,289 --> 00:18:38,719 dengan istrimu? Aku tidak menantikan siapa pun. 360 00:18:41,719 --> 00:18:42,890 Masuklah. 361 00:18:43,930 --> 00:18:45,029 Silakan duduk. 362 00:18:45,959 --> 00:18:49,100 Kami tidak pernah menyewa pengacara. 363 00:18:49,100 --> 00:18:51,870 Tentu saja. Orang lain menyewaku dan mengirimku 364 00:18:53,299 --> 00:18:55,200 untuk membantu kalian. 365 00:18:55,200 --> 00:18:57,009 Siapa itu? 366 00:18:57,069 --> 00:18:58,309 Kalian akan melihatnya saat keluar nanti. 367 00:18:58,309 --> 00:19:00,140 Apa yang Anda rencanakan? 368 00:19:00,140 --> 00:19:02,009 Apakah kalian menyukai sel tahanan kalian? 369 00:19:02,009 --> 00:19:04,580 Lembaga pemasyarakatan akan sangat berbeda. 370 00:19:04,880 --> 00:19:06,819 Kalian pasti tahu dari pengalaman kalian. 371 00:19:06,950 --> 00:19:10,450 Tapi kali ini, kalian tidak akan keluar hidup-hidup. 372 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 Apa? 373 00:19:11,890 --> 00:19:15,660 Jadi, keluar dan menghilanglah selagi memungkinkan. 374 00:19:15,860 --> 00:19:17,190 Benarkah dia akan 375 00:19:18,160 --> 00:19:19,959 membiarkan kami menghilang? 376 00:19:20,059 --> 00:19:21,959 Kalian bisa mengambil barang-barang kalian. 377 00:19:22,100 --> 00:19:23,900 Uangnya masih ada di sana. 378 00:19:24,200 --> 00:19:26,539 Jika kalian menghilang, itu akan membuat semua orang senang. 379 00:19:26,539 --> 00:19:28,840 Itu juga yang diinginkan klienku. 380 00:19:36,309 --> 00:19:39,080 Hei. Bisa panggilkan taksi untuk kami? 381 00:19:42,249 --> 00:19:44,450 Aku harus mulai berlatih tinju lagi. 382 00:19:44,450 --> 00:19:46,959 Aku tidak pernah jatuh sebelum memukul sebelumnya. 383 00:19:47,620 --> 00:19:49,430 Semoga beruntung. Ayo pergi. 384 00:19:50,860 --> 00:19:52,759 - Halo, Pak. - Taksi! 385 00:19:52,799 --> 00:19:54,630 Hei. 386 00:19:54,759 --> 00:19:56,130 Masuklah. 387 00:19:56,299 --> 00:19:57,870 Aku takut. Masuklah. 388 00:20:03,209 --> 00:20:06,680 Aku mengharapkan kamu akan menelepon suatu saat. 389 00:20:07,709 --> 00:20:10,080 Apa yang memberimu ide itu? 390 00:20:10,080 --> 00:20:12,150 Karena kamu merasa tertekan. 391 00:20:12,549 --> 00:20:14,880 Api dinyalakan di bawah Googil, jadi, tidak mengherankan 392 00:20:14,880 --> 00:20:16,549 pemadam kebakaran mereka akan datang untuk memadamkannya. 393 00:20:16,549 --> 00:20:18,819 Karena kita sudah membicarakannya, 394 00:20:18,819 --> 00:20:22,459 mari kita pikirkan cara untuk memadamkan api itu. 395 00:20:22,489 --> 00:20:24,330 Cara agar kita berdua menang. 396 00:20:24,529 --> 00:20:25,590 Bagaimana? 397 00:20:25,590 --> 00:20:28,459 Googil akan membuat sebuah yayasan 398 00:20:28,759 --> 00:20:30,969 untuk para korban Daesan. 399 00:20:31,769 --> 00:20:34,640 Ambil jumlah yang kamu pikirkan, 400 00:20:35,140 --> 00:20:37,170 dan tambahkan nol di belakangnya. 401 00:20:38,440 --> 00:20:39,880 Kamu suka mengeluarkan banyak uang. 402 00:20:40,039 --> 00:20:43,309 Aku yakin itu lebih dari cukup 403 00:20:43,309 --> 00:20:44,509 untuk para penyintas 404 00:20:44,749 --> 00:20:46,650 dan anggota keluarga 405 00:20:46,650 --> 00:20:49,249 korban yang meninggal. 406 00:20:49,390 --> 00:20:51,390 Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan. 407 00:20:51,590 --> 00:20:54,420 Apakah kamu dan Han Min juga akan mendapatkan keuntungan 408 00:20:54,459 --> 00:20:55,590 darinya? 409 00:20:56,789 --> 00:20:58,130 - Deul Ho. - Apa? 410 00:20:58,430 --> 00:20:59,499 Aku mengungkit masalah sensitif? 411 00:21:00,529 --> 00:21:03,229 Itu yang ingin aku ketahui. 412 00:21:03,330 --> 00:21:06,840 Sejujurnya, kalian berdua juga korban Daesan. 413 00:21:07,269 --> 00:21:10,170 Tapi kamu melakukan sesuatu yang ironis. 414 00:21:10,410 --> 00:21:11,969 Kamu melindungi Daesan. 415 00:21:11,969 --> 00:21:14,809 Lukanya sudah mengeropeng. 416 00:21:15,779 --> 00:21:18,549 Apa manfaatnya menyingkirkan keropeng itu? 417 00:21:18,650 --> 00:21:20,249 Kenapa itu mengeropeng? 418 00:21:21,319 --> 00:21:23,289 Karena seseorang memukulmu. 419 00:21:23,620 --> 00:21:25,519 Apakah akan berakhir jika keropeng itu jatuh sendiri? 420 00:21:26,459 --> 00:21:27,989 Kami korban? 421 00:21:30,789 --> 00:21:31,989 Benar. 422 00:21:32,759 --> 00:21:34,400 Kamu benar, kami korban. 423 00:21:35,160 --> 00:21:37,999 Apa kamu ingin melihat jati diriku yang sebenarnya. 424 00:21:38,799 --> 00:21:40,200 Haruskah kuperlihatkan kepadamu? 425 00:21:40,299 --> 00:21:41,539 Bisakah kamu memperlihatkannya? 426 00:21:43,410 --> 00:21:44,610 Googil 427 00:21:46,440 --> 00:21:48,140 adalah milikku sekarang. 428 00:21:48,380 --> 00:21:49,950 Aku tidak pernah 429 00:21:49,950 --> 00:21:52,249 memiliki apa pun. 430 00:21:52,819 --> 00:21:54,450 Kamu harus tahu itu. 431 00:21:55,380 --> 00:21:58,890 Tapi kini, akhirnya aku memiliki Googil. 432 00:22:01,219 --> 00:22:02,930 Itu milikku sekarang. 433 00:22:04,529 --> 00:22:05,630 Tapi 434 00:22:07,430 --> 00:22:08,759 jika seseorang 435 00:22:10,100 --> 00:22:12,229 mengacaukannya, siapa pun orang itu, 436 00:22:15,239 --> 00:22:16,739 aku akan membalas mereka. 437 00:22:19,380 --> 00:22:21,009 Aku akan membunuh mereka. 438 00:22:43,130 --> 00:22:44,969 Apakah mereka memamerkan bahwa mereka murah? 439 00:22:45,430 --> 00:22:47,069 Kenapa tidak ada air panas? 440 00:22:47,069 --> 00:22:48,440 Atau mereka melatih kita 441 00:22:48,739 --> 00:22:50,370 dengan air dingin? 442 00:22:50,370 --> 00:22:51,370 Hei. 443 00:22:51,910 --> 00:22:54,509 Ini sempurna untuk bersembunyi. 444 00:22:54,509 --> 00:22:57,380 Menurutmu kenapa dia membebaskan kita? 445 00:22:57,549 --> 00:22:59,620 Dia pasti merencanakan sesuatu. 446 00:23:00,950 --> 00:23:03,420 Astaga. Perutku 447 00:23:03,519 --> 00:23:05,090 sakit terus-menerus. 448 00:23:07,989 --> 00:23:08,989 Hei. 449 00:23:09,430 --> 00:23:10,529 Menurutku 450 00:23:10,529 --> 00:23:12,529 mereka menyiapkan jebakan untuk kita, 451 00:23:12,529 --> 00:23:15,059 tapi aku tidak tahu apakah kita berhasil keluar 452 00:23:15,059 --> 00:23:18,069 atau kita melompat lebih dalam ke jebakan itu. 453 00:23:18,499 --> 00:23:20,400 Aku tidak bisa memahaminya. 454 00:23:22,370 --> 00:23:23,539 Bagaimanapun, 455 00:23:24,269 --> 00:23:27,009 orang-orang berengsek itu mencari masalah dengan orang yang salah. 456 00:23:27,039 --> 00:23:29,239 Jika aku mati, tidak mungkin 457 00:23:29,309 --> 00:23:31,509 aku akan mati sendirian. 458 00:23:32,880 --> 00:23:34,120 Aku 459 00:23:35,620 --> 00:23:37,920 malaikat maut pusat kesejahteraan, 460 00:23:38,120 --> 00:23:40,019 Kong Chang Soo. 461 00:23:51,370 --> 00:23:53,999 Aku akan membalas mereka. 462 00:23:54,539 --> 00:23:56,239 - Hei. - Mereka akan kubalas. 463 00:23:56,239 --> 00:23:57,239 Di dalam sana! 464 00:23:58,670 --> 00:23:59,809 Siapa kalian? 465 00:24:01,940 --> 00:24:02,950 Hei! 466 00:24:14,489 --> 00:24:16,630 Bu! 467 00:24:21,259 --> 00:24:22,259 Kejar dia! 468 00:24:22,499 --> 00:24:23,499 Berhenti! 469 00:24:44,219 --> 00:24:45,219 Astaga. 470 00:25:12,450 --> 00:25:15,749 "Maka aku memberitahumu sekarang." 471 00:25:16,950 --> 00:25:18,549 "Karena itu, 472 00:25:18,650 --> 00:25:21,489 kalian akan mati karena dosa-dosa 473 00:25:21,660 --> 00:25:23,090 yang telah kalian lakukan." 474 00:25:24,059 --> 00:25:26,299 Kitab Mansaeng. 475 00:25:26,529 --> 00:25:29,130 Pasal 3, ayat 6. 476 00:25:29,130 --> 00:25:31,400 Ja... Ja Gyeong... 477 00:25:31,400 --> 00:25:34,870 Orang yang ingin kubacakan ayat ini 478 00:25:34,870 --> 00:25:37,039 adalah kamu, Komandan Kong Chang Soo. 479 00:25:37,469 --> 00:25:38,809 Kamu. 480 00:25:38,809 --> 00:25:41,539 Aku... Aku tahu telah berdosa. 481 00:25:42,309 --> 00:25:43,309 Aku tahu. 482 00:25:43,950 --> 00:25:45,749 Aku akan membalasmu seumur hidupku. 483 00:25:46,319 --> 00:25:47,680 Maaf, Ja Gyeong. 484 00:25:47,680 --> 00:25:49,019 - Apa? - Maaf. 485 00:25:49,120 --> 00:25:50,590 Maafkan aku. 486 00:25:51,850 --> 00:25:53,789 Tolong jangan bunuh aku. Kumohon. 487 00:25:53,789 --> 00:25:55,890 Kumohon jangan bunuh aku. 488 00:25:56,860 --> 00:25:58,390 Hal paling menakutkan, 489 00:25:58,390 --> 00:26:00,229 jahat, dan kejam. 490 00:26:00,330 --> 00:26:02,299 Dijuluki "malaikat maut". 491 00:26:02,299 --> 00:26:03,529 Berandal! 492 00:26:03,529 --> 00:26:05,830 Jalan lurus! Berdiri! 493 00:26:05,830 --> 00:26:07,940 Berdiri! Sekarang! 494 00:26:09,440 --> 00:26:11,969 Dengarkan aku, berengsek! 495 00:26:11,969 --> 00:26:13,709 "Kalian akan mati 496 00:26:13,709 --> 00:26:15,739 di tengah dosa-dosa kalian." 497 00:26:15,979 --> 00:26:17,779 Aku ingin mengirimmu 498 00:26:18,650 --> 00:26:20,049 dengan cara yang sama. 499 00:26:20,420 --> 00:26:21,850 Ja Gyeong. 500 00:26:22,049 --> 00:26:23,690 Ja Gyeong. 501 00:26:23,690 --> 00:26:25,819 Ja Gyeong, kumohon. 502 00:26:25,819 --> 00:26:27,390 Kumohon jangan bunuh aku. 503 00:26:27,390 --> 00:26:29,120 Jangan menyebut namaku. 504 00:26:29,120 --> 00:26:30,590 Jangan menyebut namaku. 505 00:26:30,590 --> 00:26:32,360 Tahukah kamu 506 00:26:32,360 --> 00:26:34,559 betapa takutnya semua penghuni 507 00:26:34,559 --> 00:26:36,400 setiap kali kamu menyebutkan nama kami? 508 00:26:39,170 --> 00:26:40,940 Jangan lakukan ini 509 00:26:41,969 --> 00:26:43,340 di alam baka. 510 00:26:45,569 --> 00:26:47,080 Dikatakan kamu menerima 511 00:26:49,180 --> 00:26:50,650 sesuai dengan dosa yang kamu lakukan. 512 00:27:10,830 --> 00:27:12,029 Berhenti. 513 00:27:19,239 --> 00:27:21,709 Menjijikkan sekali. 514 00:27:23,779 --> 00:27:25,779 Tidak. Berhenti. 515 00:27:47,239 --> 00:27:48,340 Astaga. 516 00:27:49,469 --> 00:27:51,410 Bukankah kita terlalu sedih 517 00:27:51,410 --> 00:27:54,239 tepat sebelum sidang yang penting? 518 00:27:54,239 --> 00:27:55,479 Kita 519 00:27:57,309 --> 00:27:58,650 melawan 520 00:27:58,650 --> 00:28:01,620 induk ayam yang melindungi anak-anaknya. 521 00:28:03,249 --> 00:28:04,819 Ini mungkin sulit. 522 00:28:05,120 --> 00:28:08,690 Tapi kita punya dua saksi mata penting. 523 00:28:08,690 --> 00:28:11,729 Kita punya Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong. 524 00:28:11,729 --> 00:28:13,400 Kenapa kamu khawatir? 525 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 Mereka harus bersaksi 526 00:28:15,160 --> 00:28:18,069 melawan Daesan agar bisa hidup. 527 00:28:18,069 --> 00:28:19,600 Kita bisa menang. 528 00:28:19,600 --> 00:28:21,769 Ada apa denganmu? 529 00:28:21,999 --> 00:28:23,640 Kamu yang terbaik. 530 00:28:23,739 --> 00:28:24,870 Serta, 531 00:28:24,870 --> 00:28:27,009 kamu memiliki aku, Hulk. 532 00:28:27,009 --> 00:28:29,039 Kamu memiliki aku, Spiderman. 533 00:28:29,039 --> 00:28:31,049 Anda juga memiliki Wonder Woman. 534 00:28:33,150 --> 00:28:34,680 Benar, aku Superman. 535 00:28:35,249 --> 00:28:36,950 - Kuatkan dirimu. - Ya, semangat! 536 00:28:36,950 --> 00:28:37,950 Ya? 537 00:28:41,329 --> 00:28:44,029 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 538 00:28:44,053 --> 00:28:46,183 "Episode 34" 539 00:28:47,200 --> 00:28:48,269 Sungguh? 540 00:28:48,530 --> 00:28:50,640 Ya. Mereka dibebaskan kemarin pagi, 541 00:28:50,640 --> 00:28:52,439 dan sekarang menghilang. 542 00:28:52,799 --> 00:28:55,610 Aku pikir pemerintah melindungi mereka, 543 00:28:55,869 --> 00:28:57,680 tapi saksi kita hilang begitu saja? 544 00:28:58,479 --> 00:29:00,180 Aku kehabisan kata-kata. 545 00:29:01,279 --> 00:29:03,650 Ini pertarungan yang mustahil lagi. 546 00:29:03,650 --> 00:29:04,880 Apa maksudmu? 547 00:29:04,880 --> 00:29:07,220 Kita masih punya satu saksi penting. 548 00:29:07,389 --> 00:29:08,720 Min Jung. 549 00:29:09,589 --> 00:29:12,259 Ya, mari kita andalkan Min Jung. 550 00:29:13,019 --> 00:29:14,089 Ayo pergi. 551 00:29:36,079 --> 00:29:37,119 Pusat Kesejahteraan Daesan, 552 00:29:37,119 --> 00:29:39,420 dengan berpura-pura membantu orang yang membutuhkan, 553 00:29:39,579 --> 00:29:41,719 menerima orang cacat, anak-anak, 554 00:29:41,719 --> 00:29:44,619 bahkan orang tidak berdosa yang kebetulan 555 00:29:44,619 --> 00:29:45,889 sedang lewat. 556 00:29:45,990 --> 00:29:48,059 Itu karena pemerintah 557 00:29:48,059 --> 00:29:50,930 membayar mereka berdasarkan jumlah kepala. 558 00:29:51,359 --> 00:29:54,330 Daesan memaksa mereka bekerja, 559 00:29:54,729 --> 00:29:57,740 menyerang, dan memenjarakan mereka, 560 00:29:57,900 --> 00:29:59,869 dan melakukan segala bentuk kejahatan terhadap mereka. 561 00:29:59,900 --> 00:30:02,440 Selain itu, jika seseorang mati, 562 00:30:02,440 --> 00:30:05,180 berdasarkan kondisi jenazah, 563 00:30:05,240 --> 00:30:07,949 jenazah entah dikuburkan 564 00:30:07,949 --> 00:30:09,949 atau dijual ke laboratorium. 565 00:30:09,949 --> 00:30:11,219 Keberatan. 566 00:30:11,419 --> 00:30:14,520 Pembela memberikan pernyataan tanpa bukti 567 00:30:14,520 --> 00:30:16,419 dan menyesatkan pengadilan. 568 00:30:16,589 --> 00:30:18,919 Pembela, silakan lanjutkan. 569 00:30:20,290 --> 00:30:23,389 Fakta ini sudah disebarkan ke dunia 570 00:30:23,389 --> 00:30:26,930 oleh beberapa korban 30 tahun lalu yang berhasil melarikan diri, 571 00:30:27,100 --> 00:30:29,469 dan Pusat Kesejahteraan Daesan 572 00:30:29,469 --> 00:30:31,839 akhirnya ditutup. 573 00:30:47,420 --> 00:30:50,420 Yang menyedihkan adalah 574 00:30:50,719 --> 00:30:52,789 tidak seorang pun dari para korban 575 00:30:52,789 --> 00:30:55,029 menerima kompensasi dalam bentuk apa pun 576 00:30:55,089 --> 00:30:58,400 atas penyerangan, pemukulan, pembunuhan, 577 00:30:58,400 --> 00:31:01,800 atau hilangnya martabat mereka sebagai manusia. 578 00:31:01,800 --> 00:31:03,670 Alih-alih, banyak korban 579 00:31:03,670 --> 00:31:06,200 menghindari fakta mengenai apa yang terjadi 580 00:31:06,200 --> 00:31:07,839 agar terbebas dari mimpi buruk, 581 00:31:07,839 --> 00:31:09,309 dan berjuang untuk menghapus 582 00:31:09,309 --> 00:31:10,909 kenangan atas hari-hari itu. 583 00:31:11,439 --> 00:31:13,210 Penggugat Kim Min Jung 584 00:31:13,210 --> 00:31:15,110 adalah salah satu korban. 585 00:31:15,110 --> 00:31:18,550 Saya memanggil Nona Kim Min Jung untuk bersaksi. 586 00:31:21,219 --> 00:31:23,760 Ibu Anda ditahan 587 00:31:23,819 --> 00:31:27,260 di Pusat Kesejahteraan Daesan. 588 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 Benarkah itu? 589 00:31:28,789 --> 00:31:30,400 - Benar. - Silakan 590 00:31:30,400 --> 00:31:33,930 beri tahu kami apa yang terjadi padanya di sana. 591 00:31:35,400 --> 00:31:36,770 Ibu saya... 592 00:31:37,499 --> 00:31:38,599 Jadi... 593 00:31:43,779 --> 00:31:45,010 Kondisi kejiwaannya 594 00:31:46,339 --> 00:31:48,779 masih belum stabil karena apa yang terjadi di sana. 595 00:31:55,219 --> 00:31:57,360 Setelah dia diseret ke Pusat Kesejahteraan Daesan, 596 00:31:57,619 --> 00:31:59,689 dia harus melakukan segala jenis kerja paksa, 597 00:32:01,089 --> 00:32:02,189 dan dia 598 00:32:03,289 --> 00:32:05,260 mengandung saya 599 00:32:05,460 --> 00:32:07,300 secara paksa. 600 00:32:18,140 --> 00:32:21,150 "Pengadilan yang Adil dan Dapat Diandalkan" 601 00:32:24,920 --> 00:32:26,580 Saya tidak bisa memberi tahu Anda 602 00:32:26,580 --> 00:32:28,920 betapa sedihnya saya atas apa yang terjadi 603 00:32:28,920 --> 00:32:31,260 pada ibu Anda di Pusat Kesejahteraan Daesan. 604 00:32:31,260 --> 00:32:33,360 Jika seseorang melakukan tindakan seperti itu, 605 00:32:33,360 --> 00:32:35,760 kita harus memaksanya bertanggung jawab, 606 00:32:35,760 --> 00:32:38,629 dan dia harus dihukum sesuai pelanggarannya. 607 00:32:38,629 --> 00:32:42,029 Namun, ini terjadi 30 tahun yang lalu. 608 00:32:42,029 --> 00:32:44,469 Banyak sidang untuk kompensasi 609 00:32:44,469 --> 00:32:45,869 telah dilakukan selama itu. 610 00:32:45,869 --> 00:32:48,710 Semua orang yang terlibat sudah dihukum. 611 00:32:48,939 --> 00:32:50,379 Yang Mulia, 612 00:32:50,379 --> 00:32:51,510 Konstitusi kita 613 00:32:51,510 --> 00:32:54,010 melindungi terhadap hukuman ganda. 614 00:32:54,109 --> 00:32:56,380 Tidak seorang pun di negara ini 615 00:32:56,380 --> 00:32:58,380 dapat dihukum atas kejahatan yang sama. 616 00:32:58,380 --> 00:33:00,250 Saya mengingatkan Anda 617 00:33:00,250 --> 00:33:02,950 tentang perlindungan yang hukum berikan kepada mereka, 618 00:33:02,950 --> 00:33:05,719 dan meminta Anda menghentikan kasus ini. 619 00:33:06,390 --> 00:33:09,789 Nona Kim Min Jung lahir pada tahun 1985. 620 00:33:09,789 --> 00:33:11,799 Pusat Kesejahteraan Daesan ditutup 621 00:33:11,799 --> 00:33:13,330 pada tahun 1988. 622 00:33:13,330 --> 00:33:14,729 Ibu Nona Kim Min Jung 623 00:33:14,729 --> 00:33:17,870 ditahan di Pusat Kesejahteraan Daesan 624 00:33:17,870 --> 00:33:21,440 dari tahun 1984 hingga 1988, selama empat tahun. 625 00:33:21,440 --> 00:33:23,810 Saya ulangi, ibu Kim Min Jung 626 00:33:23,810 --> 00:33:28,049 melahirkan selagi dia ditahan di Daesan. 627 00:33:31,520 --> 00:33:34,150 Kami akan memperlihatkan hasil tes DNA 628 00:33:34,150 --> 00:33:36,690 atas DNA-nya yang dibandingkan dengan seorang pria. 629 00:33:36,690 --> 00:33:40,159 Saya akan menjelaskan apa arti 630 00:33:40,159 --> 00:33:42,489 tes DNA ini kepada kalian. 631 00:33:43,859 --> 00:33:44,859 Yang Mulia. 632 00:33:44,859 --> 00:33:46,830 Saya Pengacara Lee Ja Gyeong. 633 00:33:46,830 --> 00:33:49,570 Nama saya ada di daftar pengacara. 634 00:33:49,700 --> 00:33:51,039 Silakan diperiksa. 635 00:33:52,270 --> 00:33:55,039 Benar. Namun, kurang menyenangkan 636 00:33:55,039 --> 00:33:57,580 melihat Anda masuk dari kursi hadirin. 637 00:33:57,580 --> 00:34:00,650 Maaf. Ada risiko 638 00:34:00,650 --> 00:34:04,150 masalah pribadi orang tertentu 639 00:34:04,150 --> 00:34:06,179 menjadi terungkap selama sidang ini. 640 00:34:06,179 --> 00:34:08,150 Kerugian yang diakibatkannya 641 00:34:08,150 --> 00:34:11,120 sama sekali tidak berkaitan dengan sidang ini. 642 00:34:11,120 --> 00:34:13,620 Harap diingat bahwa itu bisa menimbulkan 643 00:34:13,620 --> 00:34:16,029 kerugian besar. 644 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 Lalu? 645 00:34:19,359 --> 00:34:21,599 Saya ingin meminta agar sidang ini 646 00:34:21,599 --> 00:34:25,400 dilangsungkan sebagai sidang tertutup. 647 00:34:26,900 --> 00:34:28,770 Orang yang dimaksud oleh pembela ini 648 00:34:28,770 --> 00:34:30,539 adalah si pelaku. 649 00:34:30,539 --> 00:34:32,979 Karena insiden ini merugikan banyak korban, 650 00:34:32,979 --> 00:34:35,380 kita harus menyelidiki perbuatan jahatnya 651 00:34:35,380 --> 00:34:37,520 dan membuktikan kebenarannya, 652 00:34:37,750 --> 00:34:40,650 dan karena itu, kita harus mempertanyakan 653 00:34:40,650 --> 00:34:42,489 betapa pentingnya hak atas privasi. 654 00:34:42,620 --> 00:34:43,620 Selain itu, 655 00:34:43,620 --> 00:34:45,120 mempertimbangkan tingkat keseriusan masalah ini, 656 00:34:45,219 --> 00:34:46,989 kita tidak bisa mencabuk hak media 657 00:34:46,989 --> 00:34:48,729 dan publik untuk mengetahuinya, 658 00:34:48,729 --> 00:34:51,900 dan karena itu saya menekankan pentingnya 659 00:34:51,900 --> 00:34:53,500 agar sidang ini tetap terbuka. 660 00:34:53,500 --> 00:34:55,370 Dia baru saja mengakuinya sendiri. 661 00:34:55,370 --> 00:34:57,400 Pembela berpikir 662 00:34:57,400 --> 00:35:01,339 dia menyidangkan kasus ini sebagai pertunjukan untuk publik. 663 00:35:02,310 --> 00:35:04,179 - Apa? - Saya yakin 664 00:35:04,179 --> 00:35:08,150 pengacara harus menyajikan kasus mereka pada pengadilan. 665 00:35:08,150 --> 00:35:11,179 Kita tidak bisa membiarkan kesucian pengadilan 666 00:35:11,179 --> 00:35:12,849 terkotori 667 00:35:12,849 --> 00:35:15,620 dan menjadikan sidang sebagai pertunjukan untuk publik. 668 00:35:15,620 --> 00:35:18,060 Selain itu, meskipun orang tersebut 669 00:35:18,060 --> 00:35:20,390 adalah pelakunya, 670 00:35:20,390 --> 00:35:22,659 hal itu belum diputuskan. 671 00:35:22,659 --> 00:35:25,630 Karena itu, hak asasi manusia orang tersebut harus dilindungi. 672 00:35:25,630 --> 00:35:28,469 Saya meyakini itu adalah tindakan yang tepat. 673 00:35:34,239 --> 00:35:35,909 Kita akan menjadikan ini sidang tertutup. 674 00:35:36,109 --> 00:35:37,979 - Saya keberatan. - Cukup. 675 00:35:37,979 --> 00:35:40,279 Saya baru mengatakan saya memutuskan untuk menjadikannya tertutup. 676 00:35:40,279 --> 00:35:42,380 Saya setuju bahwa ada risiko 677 00:35:42,380 --> 00:35:45,219 informasi pribadi terkait seseorang 678 00:35:45,479 --> 00:35:46,479 akan terungkap. 679 00:35:46,549 --> 00:35:49,320 Silakan keluarkan para hadirin. 680 00:35:49,320 --> 00:35:51,560 Apa? Kenapa kami harus pergi? 681 00:35:51,560 --> 00:35:52,719 Kami korban! 682 00:35:52,719 --> 00:35:54,390 Tolong kami! 683 00:35:54,390 --> 00:35:56,289 Ini konyol! 684 00:35:56,289 --> 00:35:57,729 Lepaskan aku! 685 00:35:58,299 --> 00:35:59,900 Tenangkan sidang! 686 00:35:59,900 --> 00:36:01,169 Ini tidak adil. 687 00:36:02,469 --> 00:36:04,200 Ini tidak adil. 688 00:36:05,039 --> 00:36:06,739 - Bagaimana mungkin? - Bisakah mereka melakukan ini? 689 00:36:06,739 --> 00:36:07,839 Keluarlah. 690 00:36:19,779 --> 00:36:21,390 Sekarang kita akan melanjutkan. 691 00:36:21,950 --> 00:36:24,560 Pembela, silakan lanjutkan. 692 00:36:24,560 --> 00:36:26,960 Tes DNA ini 693 00:36:26,960 --> 00:36:29,960 membandingkan DNA Guk Jong Sup, 694 00:36:29,960 --> 00:36:32,500 putra mendiang Guk Hyun Il, 695 00:36:32,500 --> 00:36:34,229 dengan Kim Min Jung. 696 00:36:34,270 --> 00:36:37,339 Guk Hyun Il adalah dirut pendiri Googil 697 00:36:37,339 --> 00:36:40,609 dan pemilik yang sebenarnya dan mengelola 698 00:36:40,609 --> 00:36:44,339 Pusat Kesejahteraan Daesan. Semua orang telah mengetahui ini. 699 00:36:44,339 --> 00:36:45,580 Itu belum dikonfirmasi. 700 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 Diterima. 701 00:36:46,580 --> 00:36:48,080 Tolong hapus bahwa dia merupakan "pemilik yang sebenarnya" 702 00:36:48,080 --> 00:36:50,679 dan mengelolanya dari catatan. 703 00:36:51,049 --> 00:36:52,150 Nyatakan saja 704 00:36:52,150 --> 00:36:54,390 fakta-fakta yang telah dikonfirmasi. 705 00:36:54,390 --> 00:36:56,549 Baik, Yang Mulia. Jika kalian melihat itu, 706 00:36:56,549 --> 00:36:58,320 DNA kedua orang ini 707 00:36:58,320 --> 00:37:00,859 99,7 persen cocok. 708 00:37:00,859 --> 00:37:02,960 Maka itu membuktikan bahwa mereka berasal 709 00:37:02,960 --> 00:37:05,529 dari darah yang sama. 710 00:37:05,529 --> 00:37:07,900 Dengan kata lain, Guk Hyun Il 711 00:37:07,900 --> 00:37:11,939 adalah ayah biologis Kim Min Jung. 712 00:37:12,939 --> 00:37:15,409 Ya. Saya akan mengatakannya secara berbeda. 713 00:37:15,640 --> 00:37:18,179 Penderma terbesar pusat kesejahteraan itu. 714 00:37:18,179 --> 00:37:20,079 Dukungan keuangan untuk mencukupi pusat kesejahteraan. 715 00:37:20,079 --> 00:37:23,350 Bayangan hitam dan gelap yang bersembunyi 716 00:37:23,350 --> 00:37:25,380 di balik konsep yang indah ini. 717 00:37:25,380 --> 00:37:28,549 Di dalam kegelapan ini, Kim Min Jung dilahirkan. 718 00:37:28,890 --> 00:37:31,490 Ini dengan jelas membuktikan 719 00:37:31,490 --> 00:37:34,159 perbuatan jahat apa yang dilakukan 720 00:37:34,459 --> 00:37:38,059 oleh pemimpin Pusat Kesejahteraan Daesan. 721 00:37:38,059 --> 00:37:41,770 Karena itu, saya ingin mengganti terdakwa 722 00:37:41,799 --> 00:37:44,299 kasus ini terhadap Pusat Kesejahteraan Daesan 723 00:37:44,500 --> 00:37:47,309 dari Daesan menjadi Googil. 724 00:37:47,309 --> 00:37:49,870 Saya memohon kepada pengadilan 725 00:37:49,870 --> 00:37:51,539 untuk menyetujui penggantian ini. 726 00:37:51,539 --> 00:37:52,779 Joe Deul Ho, 727 00:37:53,039 --> 00:37:54,679 mendekatlah ke meja hakim. 728 00:38:00,919 --> 00:38:02,090 Apa yang Anda lakukan? 729 00:38:02,090 --> 00:38:04,459 Ini berbeda dari permintaan Anda. 730 00:38:04,459 --> 00:38:05,490 Benar. 731 00:38:05,490 --> 00:38:08,459 Itu karena kami terlambat menerima bukti ini. 732 00:38:08,459 --> 00:38:10,959 Haruskah Anda melakukan ini di tengah persidangan? 733 00:38:10,959 --> 00:38:13,199 Anda bisa mengatakan itu setelah sidang pertama. 734 00:38:13,199 --> 00:38:15,799 Begitu rupanya. Maaf. Saya kurang berpengalaman. 735 00:38:15,799 --> 00:38:17,600 Saya tidak akan mengulanginya lagi. 736 00:38:17,600 --> 00:38:19,699 Saya akan memaafkannya kali ini, 737 00:38:19,699 --> 00:38:22,110 tapi jika Anda melakukan ini lagi di persidangan saya, 738 00:38:23,010 --> 00:38:24,409 saya tidak akan bersikap sebaik ini. 739 00:38:24,980 --> 00:38:27,449 Baik, Yang Mulia. 740 00:38:31,919 --> 00:38:34,189 Pembela, silakan berikan pernyataan Anda. 741 00:38:34,189 --> 00:38:37,189 Ada sesuatu yang ingin kami minta. 742 00:38:37,590 --> 00:38:39,720 - Apa itu? - Kami mengakui 743 00:38:39,720 --> 00:38:42,429 bahwa ibu Kim Min Jung diserang 744 00:38:42,429 --> 00:38:45,829 dan dianiaya di Pusat Kesejahteraan Daesan. 745 00:38:45,929 --> 00:38:48,270 Namun, kami meminta laporan analisis DNA 746 00:38:48,270 --> 00:38:50,740 yang diserahkan sebagai bukti untuk mendukung hal itu 747 00:38:50,740 --> 00:38:53,870 dihapus dari catatan. 748 00:38:54,569 --> 00:38:55,669 Keberatan. 749 00:38:55,669 --> 00:38:57,209 Laporan analisis DNA 750 00:38:57,209 --> 00:39:00,279 diperoleh dari laboratorium 751 00:39:00,279 --> 00:39:01,709 yang kredibilitasnya telah terbukti. 752 00:39:01,709 --> 00:39:03,309 Namun, pembela... 753 00:39:03,309 --> 00:39:05,380 Pertama. Pertama... Tunggu. 754 00:39:05,380 --> 00:39:07,789 Dia harus menyerahkan bagaimana cara mereka mendapatkan 755 00:39:07,789 --> 00:39:09,949 sampel DNA yang digunakan untuk melakukan 756 00:39:09,949 --> 00:39:11,760 tes DNA. 757 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 Jika itu diperoleh tanpa izin 758 00:39:13,760 --> 00:39:15,760 dari Guk Jong Sup dari Googil Electronics, 759 00:39:16,029 --> 00:39:17,159 contohnya, 760 00:39:17,159 --> 00:39:20,770 jika mereka mencuri puntung rokok 761 00:39:20,770 --> 00:39:22,569 dari asbak di dalam mobilnya 762 00:39:22,569 --> 00:39:25,370 untuk melakukan analisis DNA ini 763 00:39:25,470 --> 00:39:28,909 Sejujurnya, saya mencurigai pencurian dilakukan 764 00:39:28,909 --> 00:39:31,679 untuk mendapatkan sampel DNA. 765 00:39:31,679 --> 00:39:36,480 Saya tidak bisa menahan diri untuk mencurigai kejahatan seperti itu. 766 00:39:36,480 --> 00:39:38,079 Jika itu benar, 767 00:39:38,079 --> 00:39:41,120 kita harus menjelaskan bahwa tindakan itu tidak ilegal, 768 00:39:41,120 --> 00:39:44,789 yang sudah jelas merupakan pelanggaran hukum. 769 00:39:44,789 --> 00:39:46,120 Pembela. 770 00:39:46,120 --> 00:39:49,260 Di mana dan bagaimana Anda mendapatkan sampel DNA itu? 771 00:39:50,390 --> 00:39:53,000 Apakah Anda menerima izin dari orang 772 00:39:53,000 --> 00:39:55,470 yang sampel DNA-nya Anda periksa? 773 00:39:57,669 --> 00:39:58,900 Jawab saya. 774 00:39:59,500 --> 00:40:01,169 Ya. 775 00:40:02,169 --> 00:40:05,539 Saya akan mendapatkan sampelnya lewat prosedur yang benar, 776 00:40:05,539 --> 00:40:07,240 dan menyerahkannya sebagai bukti. 777 00:40:08,679 --> 00:40:10,949 Bukti ini akan dihapus 778 00:40:10,949 --> 00:40:13,650 dari catatan sampai keabsahannya 779 00:40:14,120 --> 00:40:15,689 bisa dibuktikan. 780 00:40:28,900 --> 00:40:30,970 Untuk menjelaskannya dengan baik... 781 00:40:30,970 --> 00:40:33,140 Untuk mengatakannya sebaik mungkin, 782 00:40:33,140 --> 00:40:35,039 menurutku kita melawan 783 00:40:35,039 --> 00:40:36,770 seekor induk ayam yang melindungi anak-anaknya. 784 00:40:36,770 --> 00:40:38,809 Jadi, dia akan melawan dengan ganas. 785 00:40:38,809 --> 00:40:41,850 Kita beruntung hakim telah mendengar 786 00:40:41,850 --> 00:40:44,250 tentang kasus Daesan sebelumnya dan tahu fakta-faktanya. 787 00:40:44,250 --> 00:40:46,120 Apakah kamu memprediksi Jae Gyeong akan bergabung? 788 00:40:46,120 --> 00:40:47,850 - Aku tidak pernah membayangkan - Tidak. 789 00:40:47,850 --> 00:40:49,289 dia akan muncul di sana. 790 00:40:49,289 --> 00:40:50,959 Bukankah curang muncul seperti itu? 791 00:40:50,959 --> 00:40:52,490 Dia pasti ingin masuk dengan heboh. 792 00:40:52,590 --> 00:40:54,459 Kami sangat penasaran di luar. 793 00:40:54,459 --> 00:40:57,260 Kami ingin tahu apa yang terjadi. 794 00:40:57,260 --> 00:40:59,959 Setidaknya dia menyetujui perubahan tergugat. 795 00:40:59,959 --> 00:41:02,970 Benar. Setidaknya kita melakukan hal itu. Itu yang penting. 796 00:41:03,730 --> 00:41:05,470 Hei. Apakah mengambil puntung rokok termasuk pencurian? 797 00:41:05,640 --> 00:41:08,270 Aku sudah menyuruh kalian berdua berhati-hati! 798 00:41:08,270 --> 00:41:09,770 - Apa? - Sekalipun itu bukti, 799 00:41:09,770 --> 00:41:11,980 kamu tidak bisa mengambilnya dari orang seperti itu. 800 00:41:12,380 --> 00:41:15,650 Yang benar saja. Katakan aku mengambil mi. 801 00:41:15,650 --> 00:41:17,679 - Apakah ini pencurian? - Ini sudah jelas pencurian. 802 00:41:17,679 --> 00:41:19,049 - Tapi... - Ini milikku. 803 00:41:19,049 --> 00:41:20,279 Haruskah kita pergi ke pengadilan? 804 00:41:20,919 --> 00:41:22,020 Apa... 805 00:41:22,020 --> 00:41:23,720 Hei. Ada apa dengan kalian? 806 00:41:23,720 --> 00:41:26,559 Baik. Aku akan menyerahkan pernyataan tertulis. 807 00:41:26,559 --> 00:41:28,329 Aku akan melakukannya sesuai prosedur yang benar. 808 00:41:28,329 --> 00:41:29,630 Mi curian lebih lezat. Bukan begitu? 809 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 Benar. 810 00:41:31,299 --> 00:41:32,760 - Mi curian. - Astaga. 811 00:41:33,500 --> 00:41:35,429 "Gedung Pengadilan" 812 00:41:35,429 --> 00:41:37,500 Setelah laporan analisis DNA 813 00:41:37,500 --> 00:41:39,640 dihapus dari catatan, 814 00:41:39,640 --> 00:41:42,209 permintaan pembela penggugat untuk mengganti 815 00:41:42,209 --> 00:41:44,409 Pusat Kesejahteraan Daesan dengan Googil Group 816 00:41:44,409 --> 00:41:47,209 sebagai tergugat dalam kasus ini 817 00:41:47,209 --> 00:41:50,510 sangat tidak masuk akal. 818 00:41:50,650 --> 00:41:54,620 Saya yakin pembela penggugat akan dengan sukarela 819 00:41:54,750 --> 00:41:57,150 menarik kembali permintaannya. 820 00:41:58,819 --> 00:42:00,020 Tidak. 821 00:42:00,520 --> 00:42:03,559 Sekalipun laporan DNA itu tidak bisa diterima 822 00:42:03,659 --> 00:42:06,199 menjadi bukti, dan karena itu fakta tersebut tidak bisa dibuktikan, 823 00:42:06,260 --> 00:42:08,400 kami punya banyak bukti yang mengaitkan Grup Googil 824 00:42:08,400 --> 00:42:11,640 dengan Pusat Kesejahteraan Daesan. 825 00:42:11,669 --> 00:42:14,840 Tergantung pada pengadilan untuk menentukan apa yang benar dan salah, 826 00:42:15,169 --> 00:42:17,939 dan karena itu kami mempertahankan permintaan kami untuk menjadikan 827 00:42:17,939 --> 00:42:19,309 Googil tersangka dalam sidang ini atas kerugian. 828 00:42:19,510 --> 00:42:22,049 Kalian berdua, mendekatlah ke meja hakim. 829 00:42:28,720 --> 00:42:31,789 Saya jarang memanggil pengacara ke meja saya. 830 00:42:32,459 --> 00:42:35,429 Saya setuju laporan DNA itu tidak bisa diterima. 831 00:42:35,730 --> 00:42:37,959 Namun, menurut saya perubahan pihak 832 00:42:37,959 --> 00:42:39,600 harus dipertahankan. 833 00:42:39,600 --> 00:42:41,569 Saya tidak menemukan alasan yang valid. 834 00:42:41,569 --> 00:42:43,429 Saya yang berhak menentukan itu. 835 00:42:43,829 --> 00:42:45,799 Jika Anda menolak menerimanya, 836 00:42:46,000 --> 00:42:49,140 saya akan mengadakan sidang terpisah mengenai hal itu. 837 00:42:49,370 --> 00:42:52,340 Pikirkanlah mana yang lebih menguntungkan untuk Anda. 838 00:42:53,240 --> 00:42:57,079 Saya tidak punya pilihan. Saya akan mematuhi perintah Anda, Yang Mulia. 839 00:42:57,510 --> 00:42:59,750 Bagus. Sekarang, kembalilah ke kursi kalian. 840 00:43:04,289 --> 00:43:07,090 Kita akhiri sidang hari ini. 841 00:43:11,329 --> 00:43:12,459 So Mi. 842 00:43:13,329 --> 00:43:15,470 Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong menghilang? 843 00:43:15,630 --> 00:43:17,169 Benar. 844 00:43:17,529 --> 00:43:19,500 Jika seekor rubah dilepas dari perangkap, 845 00:43:19,500 --> 00:43:21,470 itu berarti seseorang membiarkannya lepas. 846 00:43:21,709 --> 00:43:24,309 Itu berarti orang itu siap berburu kembali. 847 00:43:24,309 --> 00:43:27,409 Ja Gyeong tidak mungkin kehilangan mangsanya. 848 00:43:27,409 --> 00:43:29,709 Tapi kedua pria itu 849 00:43:29,709 --> 00:43:32,250 bukan sebarang orang, mereka adalah antek. 850 00:43:32,250 --> 00:43:34,720 Mereka bukan pria tua licik 851 00:43:34,720 --> 00:43:37,760 yang hanya bekerja di kantor dan menerima uang. 852 00:43:37,760 --> 00:43:40,520 Maksudmu ada kemungkinan mereka berhasil kabur? 853 00:43:40,520 --> 00:43:41,630 Mungkin saja. 854 00:43:41,689 --> 00:43:45,360 Meskipun demikian, dia pasti membidikkan senjatanya ke mereka. 855 00:43:45,360 --> 00:43:48,100 Jika tidak, mereka pasti ada di Siberia. 856 00:43:51,569 --> 00:43:52,669 Apa yang mereka butuhkan? 857 00:43:52,669 --> 00:43:53,840 "Sumbangan Pakaian" 858 00:44:04,480 --> 00:44:06,520 Man Soo. Menurutmu mereka akan 859 00:44:06,520 --> 00:44:08,689 meminta bantuan di mana? 860 00:44:09,720 --> 00:44:11,319 Anggota Mansaeng? 861 00:44:11,319 --> 00:44:14,220 Tapi mereka pasti menduga Lee Ja Gyeong 862 00:44:14,220 --> 00:44:16,329 memiliki pengaruh atas mereka. 863 00:44:16,329 --> 00:44:18,360 Jadi, mereka mungkin sangat berhati-hati. 864 00:44:19,000 --> 00:44:20,600 - Benar. - Mereka juga 865 00:44:20,600 --> 00:44:22,600 tidak bisa menelepon. 866 00:44:23,870 --> 00:44:24,900 Ini. 867 00:44:26,000 --> 00:44:27,740 - Apa ini? - Kitab Mansaeng. 868 00:44:27,740 --> 00:44:29,270 - Kitab? - Kamu akan melihat 869 00:44:29,270 --> 00:44:31,110 situs web untuk Suara Cinta. 870 00:44:31,110 --> 00:44:33,240 Unggah "Kitab Mansaeng 24:12" 871 00:44:33,240 --> 00:44:35,650 di situs mereka. 872 00:44:35,750 --> 00:44:38,819 Apakah ini kitab yang membuat mereka membayar penulisnya... 873 00:44:38,819 --> 00:44:41,090 - 30.000 dolar untuk menulisnya? - 30.000 dolar untuk ini. 874 00:44:41,090 --> 00:44:42,990 - Ini. 24:12. - Baik. 875 00:44:42,990 --> 00:44:46,360 "Domba-domba mudaku kesulitan menjalani kehidupan, 876 00:44:46,360 --> 00:44:48,959 terkadang, musuhku akan membantuku, 877 00:44:49,059 --> 00:44:50,890 "jadi, aku akan memanfaatkan musuhku" 878 00:44:51,159 --> 00:44:53,559 untuk menyingkirkan musuh yang mencoba menyakitiku." 879 00:44:53,559 --> 00:44:56,100 "Aku tidak mengenal diriku sendiri" 880 00:44:56,100 --> 00:44:58,669 - Ada apa denganmu? - "Bagaimana kamu bisa mengenalku" 881 00:44:58,669 --> 00:45:01,770 - Dia sudah kecanduan. - Ini berbahaya. 882 00:45:01,770 --> 00:45:04,779 "Domba-domba mudaku kesulitan menjalani kehidupan, 883 00:45:05,110 --> 00:45:08,049 terkadang, musuhku akan membantuku, 884 00:45:08,209 --> 00:45:10,250 jadi, aku akan memanfaatkan musuhku untuk menyingkirkan musuh 885 00:45:10,549 --> 00:45:12,380 yang mencoba menyakitiku." 886 00:45:12,380 --> 00:45:15,049 - "Aku tidak mengenal diriku" - Ada apa denganmu? 887 00:45:15,049 --> 00:45:17,990 - "Bagaimana kamu bisa mengenalku" - Mudah kecanduan ini. 888 00:45:17,990 --> 00:45:19,720 Kamu mungkin tidak bisa lepas darinya. 889 00:45:19,720 --> 00:45:21,159 Tapi ini menyenangkan. 890 00:45:21,159 --> 00:45:23,829 - Ini menyenangkan. - Aku tidak bisa mengendalikan diri. 891 00:45:24,130 --> 00:45:26,260 - Itu keluar begitu saja. - Karena ini mereka melakukannya. 892 00:45:31,699 --> 00:45:33,000 Silakan masuk. 893 00:45:34,870 --> 00:45:36,209 Ada yang bisa kubantu? 894 00:45:36,409 --> 00:45:39,840 Aku ingin menjual sesuatu. 895 00:45:40,279 --> 00:45:42,150 Apa Anda punya tang? 896 00:45:42,150 --> 00:45:44,550 Maaf? Kenapa Anda membutuhkan tang? 897 00:46:12,739 --> 00:46:14,280 "Warnet Yis" 898 00:46:22,989 --> 00:46:24,759 "Orang mati bisa memuji Mansaeng" 899 00:46:24,759 --> 00:46:26,560 "Dan hanya orang yang hidup yang bisa memuji mereka" 900 00:46:26,560 --> 00:46:27,620 "Suara Cinta" 901 00:46:28,429 --> 00:46:30,790 "Kepada pendeta kami yang kesepian dan letih" 902 00:46:32,860 --> 00:46:34,060 Apa ini? 903 00:46:34,060 --> 00:46:37,570 Kitab Mansaeng pasal 24, ayat 12? 904 00:46:38,640 --> 00:46:39,800 Apa itu? 905 00:46:40,999 --> 00:46:42,070 Apa isinya? 906 00:46:44,810 --> 00:46:46,110 Benar. 907 00:46:46,509 --> 00:46:49,650 "Domba-domba mudaku kesulitan menjalani kehidupan, 908 00:46:49,949 --> 00:46:52,620 terkadang, musuhku akan membantuku, 909 00:46:52,979 --> 00:46:55,320 jadi, aku akan memanfaatkan musuhku untuk menyingkirkan musuh 910 00:46:55,320 --> 00:46:57,390 yang mencoba menyakitiku." 911 00:46:57,550 --> 00:46:59,759 Pasal 24, ayat 12. 912 00:46:59,759 --> 00:47:01,860 "Aku akan memanfaatkan musuhku untuk menyingkirkan musuh 913 00:47:02,830 --> 00:47:05,999 yang mencoba menyakitiku." 914 00:47:07,199 --> 00:47:08,699 Memanfaatkan musuhku 915 00:47:09,729 --> 00:47:11,140 untuk menyingkirkan musuh. 916 00:47:11,570 --> 00:47:14,840 Kamu membiarkan Joe Deul Ho masuk mobilmu saat bertemu dengannya? 917 00:47:16,709 --> 00:47:19,040 Di sanalah dia mendapatkan sampel DNA-mu. 918 00:47:19,409 --> 00:47:21,380 Untungnya, itu dihapus dari bukti 919 00:47:21,380 --> 00:47:23,610 karena diperoleh secara ilegal, 920 00:47:23,880 --> 00:47:26,350 tapi apa kamu sudah gila? 921 00:47:26,350 --> 00:47:29,949 Mana aku tahu dia akan melakukan sesuatu seperti itu? 922 00:47:30,620 --> 00:47:33,290 Aku memberinya penawaran. Aku ingin menggunakan dia 923 00:47:33,290 --> 00:47:35,159 untuk mengincar Ja Gyeong. 924 00:47:35,159 --> 00:47:37,130 Apa salahnya? 925 00:47:37,130 --> 00:47:38,999 Kamu pasti bergurau. 926 00:47:39,459 --> 00:47:41,600 Aku pikir kamu lebih baik dariku, 927 00:47:42,070 --> 00:47:44,169 tapi kamu dan aku sama buruknya. 928 00:47:44,499 --> 00:47:47,439 Min Jung? Benarkah dia adikku? 929 00:47:47,600 --> 00:47:49,239 Ayah kita luar biasa. 930 00:47:49,239 --> 00:47:50,909 Dia tidak hanya meninggalkan warisan untuk kita, 931 00:47:50,909 --> 00:47:52,540 tapi dia juga meninggalkan seorang adik. 932 00:47:52,540 --> 00:47:54,479 Bagaimanapun ini akan tetap tersebar. 933 00:47:54,479 --> 00:47:57,150 Dan dia sangat miskin. 934 00:47:57,150 --> 00:47:59,050 Jika kamu memberi orang-orang seperti dia sejumlah uang, 935 00:47:59,050 --> 00:48:01,080 mereka tidak akan menginjakkan kakinya ke ruang pengadilan lagi. 936 00:48:01,080 --> 00:48:03,290 Tidak semua orang sepertimu. 937 00:48:04,090 --> 00:48:06,489 Sekarang kita menjadi targetnya. 938 00:48:06,489 --> 00:48:08,590 Kita akan kehilangan lebih banyak uang. 939 00:48:08,590 --> 00:48:10,729 Baik. Hentikan rengekanmu. 940 00:48:11,130 --> 00:48:14,229 Kita harus bersatu alih-alih bertengkar. 941 00:48:15,199 --> 00:48:17,530 Kita tidak bisa selalu menerima saja. 942 00:48:19,439 --> 00:48:21,469 Kamu masih tidak bisa menemukan Lee Jae Ryong? 943 00:48:21,469 --> 00:48:23,969 Kami mengetahui ke mana tujuan taksi itu hari itu. 944 00:48:24,169 --> 00:48:27,340 Dia naik di Ssangmun-dong dan turun di Wangsimni. 945 00:48:27,580 --> 00:48:30,009 Tentu mereka berdebat karena dia tidak punya uang. 946 00:48:30,009 --> 00:48:31,919 Polisi juga melapor dari TKP. 947 00:48:31,979 --> 00:48:32,979 Tapi? 948 00:48:32,979 --> 00:48:34,890 Ketika polisi mencoba memasukkannya ke mobil mereka, 949 00:48:35,120 --> 00:48:36,719 dia mendorong mereka dan kabur. 950 00:48:37,019 --> 00:48:39,019 Dia melompati tembok dan melarikan diri 951 00:48:39,419 --> 00:48:41,459 sehingga polisi tidak bisa mengikutinya. 952 00:48:41,860 --> 00:48:43,159 Bagaimana dengan rekaman CCTV? 953 00:48:43,330 --> 00:48:45,800 Kita punya seseorang di departemen forensik. 954 00:48:45,800 --> 00:48:47,030 Kamu sudah bertemu dengannya? 955 00:48:47,030 --> 00:48:49,169 Sudah. Aku bertemu dengannya hari ini. 956 00:48:49,229 --> 00:48:51,939 Kami menggunakan perangkat lunak pengenalan wajah. 957 00:48:52,140 --> 00:48:54,100 Tapi kamu tidak bisa menemukan dia. 958 00:48:54,100 --> 00:48:57,409 Dia melanggar begitu banyak hukum selama bertahun-tahun, 959 00:48:57,570 --> 00:49:00,439 dia tahu cara menemukan titik buta 960 00:49:00,580 --> 00:49:02,280 dan kabur. 961 00:49:05,820 --> 00:49:09,019 Min. Kita sudah mencapai sejauh ini 962 00:49:09,590 --> 00:49:11,719 untuk membuat orang-orang yang bersalah menanggung dosa mereka. 963 00:49:12,259 --> 00:49:13,759 Lee Jae Ryong. 964 00:49:16,290 --> 00:49:18,699 Dia orang terakhir. Kita hampir selesai. 965 00:49:19,229 --> 00:49:21,830 Ya. Kita tidak akan kehilangan dia. 966 00:49:27,669 --> 00:49:29,769 - Sial. - Aku kenyang. 967 00:49:29,769 --> 00:49:31,810 Seharusnya aku makan sup tahu. 968 00:49:32,580 --> 00:49:34,810 Kamu selalu stres karena hal yang sama. 969 00:49:35,310 --> 00:49:38,179 Aku bingung memilih sup mereka. 970 00:49:38,179 --> 00:49:39,380 - Sial. - Kamu konyol sekali. 971 00:49:39,449 --> 00:49:42,650 Kalau begitu, tuliskan apa yang akan kamu makan untuk sepekan. 972 00:49:43,090 --> 00:49:44,249 Itu pasti berhasil. 973 00:49:44,249 --> 00:49:46,790 Omong-omong, seharusnya sebentar lagi musim semi. 974 00:49:46,790 --> 00:49:48,830 Kenapa aku malah merasa cuacanya makin dingin? 975 00:49:48,830 --> 00:49:52,800 Orang bilang Dong Ji mati beku saat pergi ke Chung Ji. 976 00:49:53,360 --> 00:49:56,800 Sungguh. Yang benar Dae Han pergi ke So Han. 977 00:49:56,800 --> 00:49:58,340 Sama saja! Bukan begitu? 978 00:49:58,340 --> 00:49:59,969 - Apanya yang sama? - Permisi. 979 00:50:04,439 --> 00:50:06,340 Apakah kantormu hangat? 980 00:50:23,060 --> 00:50:26,530 Kitab Mansaeng, pasal 24, ayat 12. 981 00:50:26,999 --> 00:50:29,199 Itu ayat favoritku. 982 00:50:29,199 --> 00:50:31,640 Penulis itu mengambil 30.000 dolar dari kami, 983 00:50:31,640 --> 00:50:33,370 tapi dia memberi kami sampah, 984 00:50:33,439 --> 00:50:36,409 jadi, aku secara pribadi merevisi bagian itu. 985 00:50:36,610 --> 00:50:38,939 Kurasa aku juga menyukainya. 986 00:50:38,939 --> 00:50:40,810 Kami berasumsi kamu membutuhkan perlindungan. 987 00:50:40,840 --> 00:50:42,310 Kami senang kamu datang. 988 00:50:42,310 --> 00:50:45,320 Berjanjilah satu hal padaku. 989 00:50:45,820 --> 00:50:46,820 Apa itu? 990 00:50:46,820 --> 00:50:49,120 Aku harus dihukum, bukan? 991 00:50:49,120 --> 00:50:51,120 Ya. Menurutku begitu. 992 00:50:51,120 --> 00:50:52,590 Walaupun aku dihukum, 993 00:50:52,989 --> 00:50:55,790 kirim aku ke penjara 994 00:50:55,929 --> 00:50:58,030 di mana Ja Gyeong tidak bisa menyentuhku. 995 00:50:58,199 --> 00:50:59,360 Apakah itu memungkinkan? 996 00:51:00,499 --> 00:51:02,199 Aku memahami maksudmu. 997 00:51:02,199 --> 00:51:04,370 Kamu seharusnya bisa menghindari masalah jika kamu mendapatkan 998 00:51:04,370 --> 00:51:05,969 selmu sendiri dan jadwal latihan sendiri. 999 00:51:05,969 --> 00:51:08,070 Aku akan berusaha sebaik mungkin untuk meminta itu 1000 00:51:08,509 --> 00:51:10,269 sebagai pengacaramu. 1001 00:51:10,269 --> 00:51:11,640 Itu belum cukup bagus. 1002 00:51:16,350 --> 00:51:17,810 Aku menginginkan jaminan. 1003 00:51:19,380 --> 00:51:21,749 Ini masalah hidup dan mati bagiku. 1004 00:51:23,019 --> 00:51:24,959 Aku merasakan di tulang-tulangku 1005 00:51:24,959 --> 00:51:27,060 seperti apa sosok Ja Gyeong. 1006 00:51:27,659 --> 00:51:28,959 Aku yakin Chang Soo 1007 00:51:29,560 --> 00:51:30,729 sudah mati. 1008 00:51:30,729 --> 00:51:32,699 Apa? Dia membunuh lagi? 1009 00:51:32,699 --> 00:51:34,699 Sudah berapa banyak sekarang? 1010 00:51:34,699 --> 00:51:35,999 Deul Ho, kalau begitu, 1011 00:51:35,999 --> 00:51:37,999 dia satu-satunya yang tersisa 1012 00:51:38,140 --> 00:51:40,939 yang pernah berada di Pusat Kesejahteraan Daesan. 1013 00:51:46,310 --> 00:51:47,310 Aku mengerti. 1014 00:52:11,400 --> 00:52:14,870 Mereka membawa semua andalan dari firma top. 1015 00:52:16,209 --> 00:52:17,810 Kita juga andalan. 1016 00:52:18,580 --> 00:52:20,239 Andalan nomor satu, 1017 00:52:20,239 --> 00:52:21,340 nomor dua. 1018 00:52:21,850 --> 00:52:23,679 - Jangan takut. - Aku tidak takut. 1019 00:52:23,679 --> 00:52:25,580 Superman dan Wonder Woman. 1020 00:52:27,179 --> 00:52:29,449 Mereka mungkin makan tiga kali sehari 1021 00:52:29,449 --> 00:52:30,820 seperti kita. 1022 00:52:32,459 --> 00:52:34,489 Tapi kita makan ramen instan. 1023 00:52:37,890 --> 00:52:40,300 Harap berdiri. 1024 00:52:45,739 --> 00:52:47,739 Silakan duduk. 1025 00:52:54,409 --> 00:52:55,709 Kita akan memulai 1026 00:52:55,709 --> 00:52:58,749 sidang pendahuluan atas kasus kerugian 1027 00:52:58,820 --> 00:53:00,550 yang diajukan oleh Kim Min Jung 1028 00:53:00,550 --> 00:53:02,019 dan para korban Pusat Kesejahteraan Daesan, 1029 00:53:02,019 --> 00:53:04,689 terhadap tergugat. 1030 00:53:08,530 --> 00:53:11,090 Saya ingin memanggil saksi 1031 00:53:11,090 --> 00:53:12,360 untuk bersaksi tentang hubungan 1032 00:53:12,360 --> 00:53:14,199 antara Pusat Kesejahteraan Daesan dengan Grup Googil. 1033 00:53:14,429 --> 00:53:15,630 Keberatan. 1034 00:53:15,800 --> 00:53:17,830 Tidak ada saksi seperti itu di daftar saksi, 1035 00:53:17,830 --> 00:53:20,400 dan hubungan saksi dengan kasus ini 1036 00:53:20,400 --> 00:53:22,570 belum ditentukan. 1037 00:53:22,570 --> 00:53:23,909 Itu salah. 1038 00:53:23,909 --> 00:53:26,040 Saksi ini bersedia bersaksi dana apa 1039 00:53:26,040 --> 00:53:27,280 yang digunakan sebagai modal 1040 00:53:27,509 --> 00:53:29,509 untuk mendirikan Googil, 1041 00:53:29,509 --> 00:53:32,580 dan perbuatan jahat apa sajakah yang dilakukan 1042 00:53:32,580 --> 00:53:34,890 untuk mendapatkan dana tersebut. 1043 00:53:36,090 --> 00:53:38,189 Apakah saksi itu hadir di sini sekarang? 1044 00:53:38,189 --> 00:53:39,189 Ya, Yang Mulia. 1045 00:53:40,790 --> 00:53:41,929 Akan saya izinkan. 1046 00:54:21,499 --> 00:54:22,570 "Saya bersumpah 1047 00:54:22,999 --> 00:54:24,669 akan memberi tahu kebenaran, 1048 00:54:24,669 --> 00:54:26,140 segenap kebenaran, 1049 00:54:26,600 --> 00:54:28,570 dan hanya kebenaran 1050 00:54:28,870 --> 00:54:30,709 di bawah risiko 1051 00:54:31,040 --> 00:54:32,640 dan hukuman 1052 00:54:33,939 --> 00:54:35,350 atas sumpah palsu." 1053 00:54:36,050 --> 00:54:38,280 Lee Jae Ryong. 1054 00:55:08,954 --> 00:55:13,954 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1055 00:55:13,978 --> 00:55:15,978 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1056 00:55:15,989 --> 00:55:17,949 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 1057 00:55:17,949 --> 00:55:20,219 Apa yang Anda lakukan... 1058 00:55:20,219 --> 00:55:21,929 Saya mengalirkan dana dari Pusat Kesejahteraan Daesan 1059 00:55:21,929 --> 00:55:23,130 ke luar negeri... 1060 00:55:23,130 --> 00:55:24,159 Nona Lee. 1061 00:55:24,159 --> 00:55:25,699 Pengacara kesayangan kami. 1062 00:55:25,699 --> 00:55:26,729 Keberatan. 1063 00:55:26,729 --> 00:55:28,400 Dia penipu. Pendeta palsu. 1064 00:55:28,400 --> 00:55:29,929 Dia penipu. 1065 00:55:29,929 --> 00:55:31,739 Kita harus menekan mereka tentang cara mereka mendapatkan dana itu 1066 00:55:31,739 --> 00:55:33,600 dan memonitor situasinya. 1067 00:55:33,769 --> 00:55:35,870 Modal Googil diperoleh 1068 00:55:35,870 --> 00:55:38,140 dari Pusat Kesejahteraan Googil. 1069 00:55:38,140 --> 00:55:39,810 Sejujurnya, aku tidak yakin tentang ini. 1070 00:55:39,810 --> 00:55:41,580 - Aku menemukannya. - Apa? 1071 00:55:41,580 --> 00:55:43,679 Kamu tidak boleh hancur di pengadilan. 1072 00:55:43,679 --> 00:55:46,120 Saya ingin memanggil saksi untuk mengonfirmasi ini. 1073 00:55:48,590 --> 00:55:50,890 Panggil saksi untuk bersumpah. 75450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.