Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,109
Apa yang Anda lakukan?
4
00:00:08,109 --> 00:00:09,880
Saya mengalirkan dana dari
Pusat Kesejahteraan Daesan
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,040
ke luar negeri.
6
00:00:11,040 --> 00:00:14,079
Keberatan. Anda punya buktinya?
7
00:00:14,210 --> 00:00:16,019
- Saya merekam semuanya.
- Apa?
8
00:00:16,019 --> 00:00:17,319
Kenapa kamu tidak memberitahuku
tentang rekaman itu?
9
00:00:17,319 --> 00:00:18,319
Di mana rekamannya?
10
00:00:18,319 --> 00:00:19,690
Itu...
11
00:00:20,850 --> 00:00:22,690
Ada apa? Apa itu darah?
12
00:00:22,690 --> 00:00:23,859
- Ada apa?
- Ada apa?
13
00:00:23,859 --> 00:00:25,589
- 300...
- 300?
14
00:00:25,629 --> 00:00:27,490
- 20...
- 320?
15
00:00:27,929 --> 00:00:30,059
Halaman 323...
16
00:00:30,230 --> 00:00:32,600
Halaman 323?
17
00:00:32,969 --> 00:00:35,070
Karena itu, modal Googil
18
00:00:35,070 --> 00:00:37,339
diperoleh dari Pusat Kesejahteraan Daesan.
19
00:00:37,339 --> 00:00:39,769
Saya ingin memanggil saksi yang akan bersaksi atas fakta itu.
20
00:00:42,540 --> 00:00:44,779
Maksud Anda dia meretas?
21
00:00:45,349 --> 00:00:47,409
Siapa yang menginstruksikan Anda?
22
00:00:49,250 --> 00:00:52,419
Aku tidak bisa membiarkan putraku mati.
23
00:00:52,750 --> 00:00:54,019
Jae Hyuk.
24
00:00:58,690 --> 00:01:03,830
"My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment"
25
00:01:05,029 --> 00:01:06,169
Jae Hyuk.
26
00:01:06,900 --> 00:01:09,839
Bahkan aku akan melakukan
27
00:01:10,499 --> 00:01:12,770
hal yang sama.
28
00:01:13,639 --> 00:01:14,710
Jae Hyuk.
29
00:01:14,740 --> 00:01:17,240
Jae Hyuk. Apa kamu sudah makan?
30
00:01:17,279 --> 00:01:18,579
Maaf.
31
00:01:19,309 --> 00:01:20,749
Maaf.
32
00:01:20,749 --> 00:01:23,120
Jae Hyuk. Mari makan mi bersama kami.
33
00:01:24,480 --> 00:01:26,650
Jae Hyuk. Kamu masih di sana?
34
00:01:26,889 --> 00:01:28,160
Apa kamu mendengarku?
35
00:01:28,919 --> 00:01:30,960
Astaga. Kotor sekali.
36
00:01:33,529 --> 00:01:34,699
Siapa Anda?
37
00:01:38,430 --> 00:01:41,100
Aku punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan.
38
00:01:41,540 --> 00:01:44,469
Anda dilaporkan meretas
39
00:01:44,469 --> 00:01:45,870
sistem akuntansi Googil.
40
00:01:45,870 --> 00:01:47,240
Untuk menyelidiki hal itu,
41
00:01:47,240 --> 00:01:50,210
kami akan menggeledah dan menyita apa yang dibutuhkan.
42
00:01:50,579 --> 00:01:53,609
Apa maksudnya? Apa itu?
43
00:01:53,609 --> 00:01:55,320
Silakan berdiri
44
00:01:55,419 --> 00:01:56,549
dan menjauh.
45
00:01:56,549 --> 00:01:58,689
Apa yang dikatakan pria itu?
46
00:01:58,990 --> 00:01:59,990
Tidak?
47
00:02:00,449 --> 00:02:01,520
Tidak apa-apa.
48
00:02:01,760 --> 00:02:02,889
Mari kita mulai.
49
00:02:08,130 --> 00:02:10,160
Hei!
50
00:02:10,160 --> 00:02:12,769
Itu tidak berkaitan!
51
00:02:12,769 --> 00:02:15,040
Itu untuk kasus yang sedang disidangkan sekarang!
52
00:02:15,040 --> 00:02:16,500
Itu tidak berkaitan!
53
00:02:16,500 --> 00:02:17,639
Anda tidak boleh mengambil semuanya!
54
00:02:17,639 --> 00:02:19,609
Apa yang harus kami bawa ke pertempuran?
55
00:02:19,609 --> 00:02:21,880
Aku akan menangkapmu jika menghalangi kami.
56
00:02:22,010 --> 00:02:25,209
Dengar. Ambil apa yang Anda butuhkan.
57
00:02:25,209 --> 00:02:27,410
Jangan mengosongkan kantor kami.
58
00:02:27,410 --> 00:02:30,149
Hei, Joe. Bisakah kamu menutup mulut berandal ini?
59
00:02:30,149 --> 00:02:32,290
- "Berandal ini"?
- Lakukanlah sendiri.
60
00:02:33,119 --> 00:02:34,119
Man Soo.
61
00:02:34,489 --> 00:02:38,260
Orang-orang ini datang dengan sebuah misi.
62
00:02:38,829 --> 00:02:41,130
Apa? Dengan misi?
63
00:02:41,130 --> 00:02:42,130
Apa aku salah?
64
00:02:42,730 --> 00:02:44,329
Bukankah kalian melakukan ini untuk menutup mulut kami?
65
00:02:44,429 --> 00:02:45,429
Benarkah?
66
00:02:45,429 --> 00:02:48,100
Aku merasa sangat murah hati hari ini,
67
00:02:48,100 --> 00:02:50,199
jadi, aku akan membiarkannya.
68
00:02:50,570 --> 00:02:51,910
Sialan.
69
00:02:51,910 --> 00:02:54,040
Bisa dipercepat?
70
00:03:00,850 --> 00:03:04,019
Haruskah kita diam saja
71
00:03:04,019 --> 00:03:06,820
dan melihat persidangan brilian yang disajikan Ja Gyeong?
72
00:03:06,989 --> 00:03:08,760
Jika kamu sangat berbakat,
73
00:03:08,760 --> 00:03:10,060
kenapa sulit sekali menaklukkan Joe Deul Ho?
74
00:03:10,060 --> 00:03:12,590
Benar. Apa kamu tidak bisa menyingkirkan dia begitu saja?
75
00:03:12,590 --> 00:03:15,000
Sungguh. Kalian berdua sangat bodoh.
76
00:03:15,060 --> 00:03:16,359
Kamu juga, Jong Hee?
77
00:03:16,359 --> 00:03:18,100
Keputusannya akan segera dibuat.
78
00:03:18,500 --> 00:03:20,230
Pada saat itu tiba ini sudah terlambat.
79
00:03:20,230 --> 00:03:22,840
Lalu apa gunanya menaklukkan dia?
80
00:03:22,840 --> 00:03:25,609
Segala sesuatu membutuhkan prosedur.
81
00:03:25,810 --> 00:03:28,440
Laporkan dia dan biarkan dia diselidiki,
82
00:03:28,540 --> 00:03:30,209
begitu mereka menemukan kesalahan,
83
00:03:30,209 --> 00:03:32,410
mereka akan menuntut dia.
84
00:03:32,410 --> 00:03:35,049
Ja Gyeong, katakan sesuatu.
85
00:03:35,049 --> 00:03:37,380
Bisakah kamu menjamin bahwa kamu akan menang?
86
00:03:38,250 --> 00:03:40,549
Tidak ada hal seperti itu dalam persidangan.
87
00:03:41,290 --> 00:03:44,160
Kamu harus berusaha sebaik mungkin untuk memastikan kamu menang.
88
00:03:44,160 --> 00:03:45,359
Lalu bagaimana?
89
00:03:45,489 --> 00:03:47,130
Begitu sidang berakhir,
90
00:03:47,130 --> 00:03:50,359
dia tidak akan bisa menuntut kita untuk masalah lain, bukan?
91
00:03:50,500 --> 00:03:52,230
Aku bilang aku akan berusaha sebaik mungkin.
92
00:03:52,869 --> 00:03:55,940
Mereka bahkan menyita dokumen dari kantornya.
93
00:03:56,239 --> 00:03:58,100
Apakah Joe Deul Ho memperlihatkan tanda-tanda
94
00:03:58,410 --> 00:04:00,269
akan mengibarkan bendera putih?
95
00:04:00,269 --> 00:04:01,269
Siapa yang tahu?
96
00:04:01,269 --> 00:04:03,679
Dia mungkin akan menghubungimu secara terpisah lagi.
97
00:04:03,679 --> 00:04:07,549
Kamu tidak menemui dia tanpa sepengetahuan kami, bukan?
98
00:04:07,649 --> 00:04:08,880
Apa maksudmu?
99
00:04:08,880 --> 00:04:11,179
Aku benar-benar tidak mengerti.
100
00:04:11,179 --> 00:04:12,389
Kenapa dia melakukan ini?
101
00:04:12,389 --> 00:04:14,790
Apakah ini akan memberinya kekayaan atau ketenaran? Apa?
102
00:04:14,790 --> 00:04:16,959
Tidak bisakah aku mengirim orang?
103
00:04:17,759 --> 00:04:18,830
Jong Bok.
104
00:04:19,290 --> 00:04:20,960
Aku penasaran.
105
00:04:20,960 --> 00:04:23,759
Sebelumnya kamu sudah berkata akan mengirim orang,
106
00:04:23,759 --> 00:04:26,830
sekarang kamu berkata akan mengirim orang lagi.
107
00:04:26,830 --> 00:04:29,470
Apa kamu punya banyak orang yang bekerja untukmu?
108
00:04:29,470 --> 00:04:30,770
Ya. Kenapa?
109
00:04:30,770 --> 00:04:31,869
Mau meminjam mereka?
110
00:04:32,470 --> 00:04:36,910
Ja Gyeong. Aku benar-benar tidak mau diselidiki, bukan?
111
00:04:37,140 --> 00:04:38,879
Aku menepati janjiku.
112
00:04:40,249 --> 00:04:42,080
Aku akan menepati janjiku.
113
00:04:48,119 --> 00:04:51,460
Sejujurnya, dari apa yang kulihat di sidang,
114
00:04:51,660 --> 00:04:54,530
semua pengacara top dari firma kita
115
00:04:54,730 --> 00:04:56,330
tidak bisa menandingi Ja Gyeong.
116
00:04:56,330 --> 00:04:57,830
Lalu apakah kita membuang-buang uang untuk firma itu?
117
00:04:57,830 --> 00:04:59,030
Tidak.
118
00:04:59,030 --> 00:05:01,129
Memiliki satu tim pengacara top
119
00:05:01,299 --> 00:05:03,640
memberi tekanan kepada para hakim.
120
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
Benar.
121
00:05:05,439 --> 00:05:08,340
Ja Gyeong luar biasa. Tidak diragukan lagi.
122
00:05:08,540 --> 00:05:09,710
Karena itu...
123
00:05:10,540 --> 00:05:12,710
Karena itu dia menakutkan.
124
00:05:12,809 --> 00:05:15,379
Jika bukti yang diserahkan Joe Deul Ho
125
00:05:15,450 --> 00:05:17,850
sudah dimasukkan menjadi barang bukti,
126
00:05:17,950 --> 00:05:20,619
mereka akan sangat merugikan kita.
127
00:05:22,090 --> 00:05:25,489
Tapi Ja Gyeong menyingkirkannya satu per satu.
128
00:05:26,189 --> 00:05:28,299
Kamu harus memuji dia untuk itu.
129
00:05:28,299 --> 00:05:30,129
Hanya untuk itu. Tidak lebih.
130
00:05:30,129 --> 00:05:31,460
Begitu sidang berakhir,
131
00:05:31,460 --> 00:05:32,929
kita akan mengadakan rapat pemegang saham
132
00:05:33,200 --> 00:05:34,330
dan menyingkirkan dia.
133
00:05:34,330 --> 00:05:37,439
Hei. Dia mengendalikan semua dana.
134
00:05:37,439 --> 00:05:39,239
Mana mungkin para pemegang saham akan menyingkirkan dia?
135
00:05:39,540 --> 00:05:40,669
Kamu akan tersingkir dahulu.
136
00:05:40,669 --> 00:05:41,679
Sialan.
137
00:05:42,309 --> 00:05:44,210
Apa kita sudah selesai? Aku pergi.
138
00:05:44,879 --> 00:05:45,950
Mau ke mana kamu?
139
00:05:46,249 --> 00:05:48,520
Apa kamu akan pergi ke kelab baru di Gangnam itu?
140
00:05:48,520 --> 00:05:50,350
Apa? Kelab apa?
141
00:05:50,350 --> 00:05:52,390
Siapa yang minum di kelab?
142
00:05:52,390 --> 00:05:53,850
Menyedihkan sekali.
143
00:05:53,850 --> 00:05:55,960
Jangan berakhir di video di internet, Berandal.
144
00:05:55,960 --> 00:05:58,790
- Terserah.
- Dasar si Bodoh itu.
145
00:06:03,999 --> 00:06:06,429
Mereka bahkan mengganti hakimnya.
146
00:06:07,799 --> 00:06:10,439
- Kenapa?
- Ada pergantian.
147
00:06:10,439 --> 00:06:12,309
Yang benar saja.
148
00:06:13,239 --> 00:06:16,309
Salah satu hal yang pertama kali diciptakan di Korea
149
00:06:16,879 --> 00:06:18,239
adalah kopi instan.
150
00:06:18,549 --> 00:06:21,549
Kita membutuhkan sesuatu yang manis saat kehilangan fokus.
151
00:06:22,379 --> 00:06:23,379
Minumlah.
152
00:06:25,090 --> 00:06:28,249
"Aku masih punya 12 kapal perang."
153
00:06:28,390 --> 00:06:29,859
Itu mentalitas
154
00:06:29,859 --> 00:06:31,960
pengacara lingkungan Joe Deul Ho.
155
00:06:32,759 --> 00:06:33,929
Ini benar-benar manis.
156
00:06:34,759 --> 00:06:37,429
Benar. Kita punya Kang Man Soo
157
00:06:37,859 --> 00:06:39,770
- dan Yoon So Mi.
- Benar.
158
00:06:39,900 --> 00:06:42,369
Tapi aku mengerti
159
00:06:42,869 --> 00:06:43,869
kenapa kamu tidak fokus.
160
00:06:44,499 --> 00:06:46,939
Siapa yang bisa membayangkan
161
00:06:46,939 --> 00:06:49,679
Jae Hyuk akan melakukan hal itu?
162
00:06:51,009 --> 00:06:54,809
Apakah orang yang memerintahkan tindakan ilegal itu
163
00:06:54,809 --> 00:06:57,720
ada di ruang sidang hari ini?
164
00:06:59,119 --> 00:07:00,189
Ya.
165
00:07:00,950 --> 00:07:02,689
Jika terlalu sulit untuk mengatakannya,
166
00:07:02,689 --> 00:07:06,359
bisakah Anda menunjuk orang tersebut?
167
00:07:18,869 --> 00:07:20,669
Putra keduanya sakit.
168
00:07:21,780 --> 00:07:23,640
Dia tidak punya pilihan.
169
00:07:24,509 --> 00:07:27,179
Dipecatnya dia dari koran
170
00:07:27,580 --> 00:07:30,119
dan bergabung ke kantor kita
171
00:07:30,480 --> 00:07:32,419
adalah bagian dari rencana Lee Ja Gyeong.
172
00:07:32,419 --> 00:07:35,619
Kita punya mata-mata di tengah kita yang membocorkan informasi.
173
00:07:35,619 --> 00:07:37,220
Kita tidak punya peluang.
174
00:07:37,220 --> 00:07:39,330
Tapi kita masih punya satu hal.
175
00:07:39,330 --> 00:07:41,629
Kitab...
176
00:07:43,660 --> 00:07:45,369
- 300...
- 300?
177
00:07:45,369 --> 00:07:47,530
- 20...
- 320?
178
00:07:47,530 --> 00:07:52,009
Halaman 323...
179
00:07:52,009 --> 00:07:53,340
Apa yang dikatakan Lee Jae Ryong?
180
00:07:54,210 --> 00:07:55,580
Halaman 323?
181
00:07:55,580 --> 00:07:59,450
Astaga. Aku membaca halaman 323, tapi tidak mengerti.
182
00:07:59,450 --> 00:08:01,710
Itu seperti mantra.
183
00:08:01,710 --> 00:08:04,220
Tapi kuncinya tersembunyi di sana.
184
00:08:04,220 --> 00:08:05,619
Kita harus menemukannya.
185
00:08:05,619 --> 00:08:07,189
Bukankah Lee Ja Gyeong
186
00:08:07,189 --> 00:08:09,290
juga mencari rekaman itu?
187
00:08:09,689 --> 00:08:10,689
Aku yakin begitu.
188
00:08:11,720 --> 00:08:13,660
- Ayo pergi.
- Ke mana sekarang?
189
00:08:13,660 --> 00:08:15,900
Apakah kita akan duduk di sini dan merajuk
190
00:08:15,900 --> 00:08:18,100
hanya karena dia meninju kita?
191
00:08:18,100 --> 00:08:20,030
Kita harus melancarkan tinju balasan.
192
00:08:21,330 --> 00:08:22,400
Berdirilah.
193
00:08:22,569 --> 00:08:25,270
Berdiri! Jangan hanya duduk saja!
194
00:08:27,009 --> 00:08:28,739
Kenapa dia membentakku?
195
00:08:29,640 --> 00:08:31,410
Kita harus melancarkan tinju balasan.
196
00:08:34,710 --> 00:08:36,279
Aku akan menyalakan mobilnya.
197
00:08:40,220 --> 00:08:42,659
Aku menelepon tiga kali, tapi dia tidak menjawab.
198
00:08:42,659 --> 00:08:43,659
Wakil Kepala?
199
00:08:44,389 --> 00:08:46,159
Dia melakukan sesuatu yang besar,
200
00:08:46,289 --> 00:08:48,259
jadi, dia harus mengutak-atik otaknya
201
00:08:48,759 --> 00:08:50,499
untuk memutuskan akan meminta apa.
202
00:08:56,570 --> 00:08:57,800
Ini Pak Kang.
203
00:08:57,800 --> 00:08:58,970
"Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young"
204
00:09:00,210 --> 00:09:02,009
Kurasa dia sudah selesai berpikir.
205
00:09:03,279 --> 00:09:04,440
Halo.
206
00:09:04,779 --> 00:09:06,249
Kami sudah menelepon beberapa kali
207
00:09:06,249 --> 00:09:07,710
tapi kamu tidak menjawab.
208
00:09:07,710 --> 00:09:08,980
Maaf.
209
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
Rapatku berlangsung lama.
210
00:09:10,720 --> 00:09:12,590
Tidak apa-apa.
211
00:09:12,590 --> 00:09:14,820
Kepala Jaksa sedang ke luar negeri,
212
00:09:14,920 --> 00:09:16,560
dan aku tahu tidak ada orang di sana
213
00:09:16,560 --> 00:09:19,989
yang akan menahanmu di rapat selama itu.
214
00:09:20,029 --> 00:09:22,460
Aku harap kita bisa saling menunjukkan etika
215
00:09:22,460 --> 00:09:24,960
dan memberikan satu sama lain apa yang seharusnya
216
00:09:25,470 --> 00:09:27,570
dan mengambil apa yang menjadi utang kita.
217
00:09:27,570 --> 00:09:30,340
Aku tidak suka berbasa-basi.
218
00:09:30,340 --> 00:09:33,210
Aku selalu kalah darimu.
219
00:09:33,210 --> 00:09:35,039
Mendengarmu mengatakan itu
220
00:09:35,440 --> 00:09:37,180
membuatku tenang.
221
00:09:37,180 --> 00:09:39,850
Mari kita bandingkan faktur kita nanti.
222
00:09:39,850 --> 00:09:42,180
Aku harus memberikan perintah lain.
223
00:09:42,180 --> 00:09:43,850
Baik. Tentu saja.
224
00:09:45,019 --> 00:09:46,090
Apa itu?
225
00:09:46,090 --> 00:09:47,749
Penggeledahan dan penyitaan.
226
00:09:47,749 --> 00:09:49,989
Kamu harus menggeledah satu tempat lagi.
227
00:09:50,289 --> 00:09:51,659
Di mana kali ini?
228
00:09:51,659 --> 00:09:54,830
Kami membutuhkan alasan untuk surat perintah itu.
229
00:09:54,830 --> 00:09:58,029
Itu tugasmu untuk mengarangnya.
230
00:09:58,029 --> 00:10:01,129
Nomor yang tertulis di faktur
231
00:10:01,129 --> 00:10:02,739
akan meningkat untuk mencerminkan kerja kerasmu.
232
00:10:02,739 --> 00:10:04,300
Astaga.
233
00:10:04,739 --> 00:10:06,239
Baik.
234
00:10:12,649 --> 00:10:15,550
Meski menggeledah gereja Mansaeng,
235
00:10:15,550 --> 00:10:18,690
kita mungkin tidak akan menemukan fail itu.
236
00:10:19,190 --> 00:10:22,590
Jadi, terus awasi gerak-gerik tim Joe Deul Ho.
237
00:10:22,590 --> 00:10:23,859
Aku sudah menugaskan orang untuk mengikuti mereka.
238
00:10:23,859 --> 00:10:26,560
Beri tahu mereka untuk mendapatkan daftar semua real estat
239
00:10:26,560 --> 00:10:28,289
yang pernah dimiliki Daesan
240
00:10:28,659 --> 00:10:30,200
tanpa melewatkan satu pun.
241
00:10:30,499 --> 00:10:31,499
Baik, Bu.
242
00:10:51,119 --> 00:10:52,420
Semuanya
243
00:10:53,090 --> 00:10:54,649
dimulai di sini.
244
00:10:56,659 --> 00:10:58,019
Mereka membawa
245
00:10:58,519 --> 00:11:00,730
orang-orang dari jalanan.
246
00:11:01,529 --> 00:11:03,060
Dan berdasarkan jumlah kepala,
247
00:11:03,499 --> 00:11:05,600
mereka diberi uang dari pemerintah.
248
00:11:13,210 --> 00:11:15,109
Orang-orang dianiaya dan dibunuh
249
00:11:15,710 --> 00:11:17,409
di semua sudut tempat ini.
250
00:11:30,220 --> 00:11:31,389
Berdiri yang tegak!
251
00:11:46,239 --> 00:11:49,909
Mereka tidur berdesakan di dalam ruangan kecil ini.
252
00:12:02,560 --> 00:12:03,989
Dan di ruangan ini,
253
00:12:05,060 --> 00:12:07,489
mereka mengambil organ orang-orang.
254
00:13:09,560 --> 00:13:12,159
Dia mengambil potongan semen dari lantai.
255
00:13:13,930 --> 00:13:15,289
Potongan semen?
256
00:13:15,359 --> 00:13:16,499
Apa?
257
00:13:18,200 --> 00:13:19,330
Kenapa?
258
00:13:19,629 --> 00:13:21,230
Apa yang hendak dia dapatkan dari itu?
259
00:13:21,230 --> 00:13:23,700
Menurutku dia menuju ke NFS.
260
00:13:23,739 --> 00:13:25,539
Kurasa dia mencari sesuatu.
261
00:13:25,539 --> 00:13:27,340
Apa yang akan dia temukan dari sana?
262
00:13:27,369 --> 00:13:29,710
Itu dari 30 tahun yang lalu.
263
00:13:31,440 --> 00:13:34,810
Dan ini daftar properti Daesan.
264
00:13:39,590 --> 00:13:42,519
Sidang ini membutuhkan banyak upaya.
265
00:13:43,289 --> 00:13:46,629
Panggil orang-orang dari Perencanaan ke kantorku.
266
00:13:46,889 --> 00:13:48,129
Baik, Bu.
267
00:13:57,369 --> 00:13:59,170
Kamu ingin masuk ke sana?
268
00:13:59,340 --> 00:14:01,070
Waktu kita tidak banyak.
269
00:14:01,070 --> 00:14:04,779
Lee Ja Gyeong akan membuat alasan untuk menggeledahnya.
270
00:14:04,909 --> 00:14:06,680
Jika ada sesuatu di sana,
271
00:14:06,680 --> 00:14:08,409
kita harus menemukannya lebih dahulu.
272
00:14:08,409 --> 00:14:10,519
Ada banyak cara untuk menyimpan fail.
273
00:14:10,519 --> 00:14:12,220
Bagaimana cara kita menemukannya?
274
00:14:12,389 --> 00:14:15,350
Lee Jae Ryong selalu dikejar.
275
00:14:15,350 --> 00:14:18,489
Aku yakin dia punya jaminan untuk menyelamatkan dirinya
276
00:14:18,489 --> 00:14:19,960
jika terjadi sesuatu.
277
00:14:19,960 --> 00:14:21,389
Karena dia dikejar,
278
00:14:21,389 --> 00:14:23,430
dia tidak mungkin membawanya.
279
00:14:23,430 --> 00:14:26,999
Dia juga tidak bisa memercayakan siapa pun dengan fail itu.
280
00:14:27,029 --> 00:14:28,999
Dia tidak bisa meletakkannya di lemari besi
281
00:14:28,999 --> 00:14:31,200
untuk berjaga-jaga jika polisi datang dengan surat perintah.
282
00:14:31,200 --> 00:14:34,470
Fail itu pasti terlalu besar untuk dikirim lewat posel.
283
00:14:35,269 --> 00:14:37,109
Kitab Manseng bertuliskan
284
00:14:38,039 --> 00:14:39,550
"Selagi menelusuri jalan itu,"
285
00:14:39,550 --> 00:14:42,980
"kamu akan menemui awan hitam dan angin."
286
00:14:46,119 --> 00:14:47,190
- Awan?
- Awan?
287
00:14:55,659 --> 00:14:56,730
Apa?
288
00:14:56,960 --> 00:14:59,730
Kalian mengambil ini dari kantor Lee Jae Ryong?
289
00:14:59,730 --> 00:15:02,899
Secara teknis begitu. Tapi itu sesederhana itu.
290
00:15:02,970 --> 00:15:05,070
Ini sangat sulit didapatkan.
291
00:15:05,070 --> 00:15:07,769
Lalu apakah kalian
292
00:15:08,039 --> 00:15:09,239
mencurinya.
293
00:15:11,879 --> 00:15:14,909
Jendela di lantai tiga kantor Jae Ryong.
294
00:15:14,950 --> 00:15:17,680
Entah bagaimana aku akan masuk, jadi, tunggu 10 menit
295
00:15:17,680 --> 00:15:21,389
dan bunyikan alarm kebakaran, lalu tunggu di bawah jendela.
296
00:15:22,149 --> 00:15:23,489
Kamu akan masuk ke sana?
297
00:15:25,989 --> 00:15:28,899
Kamu cukup atletis, bukan?
298
00:15:29,159 --> 00:15:30,230
Aku?
299
00:15:30,899 --> 00:15:32,899
Apa aku terlihat seperti itu?
300
00:15:37,499 --> 00:15:38,700
Sialan.
301
00:15:39,109 --> 00:15:40,310
Ayah!
302
00:15:41,710 --> 00:15:43,840
Tunggu. Sebentar.
303
00:15:44,480 --> 00:15:47,050
Kamu putri mendiang pemimpin kami?
304
00:15:47,580 --> 00:15:48,680
Sungguh?
305
00:15:48,920 --> 00:15:51,149
Dia tidak pernah menyebutkanmu.
306
00:15:51,320 --> 00:15:55,190
Tentu. Dia meninggalkan kami saat usiaku tujuh tahun.
307
00:15:55,920 --> 00:15:58,489
Kapan dia meninggal?
308
00:15:59,090 --> 00:16:01,289
Kapan dia menemui Dewa Mansaeng?
309
00:16:01,289 --> 00:16:03,960
Kenapa Dewa Mansaeng tiba-tiba memanggilnya?
310
00:16:03,960 --> 00:16:06,200
Tunggu. Maaf, tapi...
311
00:16:06,200 --> 00:16:09,700
Sebenarnya, kamu memang mirip dengannya.
312
00:16:09,800 --> 00:16:10,899
Benar.
313
00:16:18,680 --> 00:16:21,550
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
314
00:16:35,600 --> 00:16:37,730
- Di sini.
- Lemparkan.
315
00:16:41,629 --> 00:16:43,570
So Mi, kamu menakjubkan.
316
00:16:44,100 --> 00:16:46,639
Kamu belajar tiga hal di sini. Tipu daya,
317
00:16:46,769 --> 00:16:48,909
makan ramen instan, dan ini.
318
00:16:49,310 --> 00:16:50,609
Aku tahu. Mencuri barang.
319
00:16:50,609 --> 00:16:53,649
Itu istilah yang sangat terhormat dan keren. Ini.
320
00:16:53,649 --> 00:16:55,310
- Ya.
- Aku tahu.
321
00:16:55,310 --> 00:16:57,580
Tapi ini penting, jadi, lihat ini dahulu.
322
00:16:57,920 --> 00:17:02,019
Inilah alasannya kenapa halaman 323 menjadi kuncinya.
323
00:17:02,019 --> 00:17:04,759
"Kamu akan menemui awan hitam dan angin."
324
00:17:05,060 --> 00:17:07,489
Awan. Itu yang dia maksud.
325
00:17:08,390 --> 00:17:09,599
Untung kamu datang ke sini.
326
00:17:09,599 --> 00:17:11,599
Dari mana lagi kamu mempelajari hal-hal ini?
327
00:17:11,799 --> 00:17:14,670
Tapi bagaimana jika mereka mengatakan ini ilegal?
328
00:17:14,670 --> 00:17:17,099
Tidak. Aku akan mengembalikan ini.
329
00:17:17,099 --> 00:17:20,370
Aku akan mengatakan aku mengambilnya karena berpikir ada kebakaran.
330
00:17:20,370 --> 00:17:22,809
- Benar.
- Jadi, dia meminjamnya.
331
00:17:22,809 --> 00:17:24,509
- Seperti menyewa.
- Menyewa?
332
00:17:24,539 --> 00:17:26,150
- Menyewa?
- Benar.
333
00:17:26,150 --> 00:17:27,779
Ya. Benar.
334
00:17:27,849 --> 00:17:29,519
Mari kita lihat lalu kembalikan.
335
00:17:31,880 --> 00:17:33,749
Apa ini? Kita butuh kata sandi.
336
00:17:33,749 --> 00:17:35,660
- Terkunci.
- Kamu tidak tahu?
337
00:17:36,559 --> 00:17:38,089
- Sialan.
- Mari kita
338
00:17:38,089 --> 00:17:39,430
coba berbagai hal acak.
339
00:17:39,430 --> 00:17:40,630
1111.
340
00:17:40,690 --> 00:17:42,759
- 6 digit.
- 11.
341
00:17:43,759 --> 00:17:45,730
323323.
342
00:17:47,029 --> 00:17:48,069
"Kata sandi salah"
343
00:17:48,069 --> 00:17:51,239
Pelat mobilnya. 405566.
344
00:17:51,239 --> 00:17:53,110
405566.
345
00:17:54,640 --> 00:17:56,980
Apakah tertulis di suatu tempat? Apa ini?
346
00:17:57,440 --> 00:17:59,710
Sidangnya besok. Bagaimana jika kita tidak bisa membukanya?
347
00:17:59,849 --> 00:18:02,420
- KTP-nya?
- Tinggi dan bobotnya?
348
00:18:02,420 --> 00:18:05,180
172 cm dan sekitar 85 kg.
349
00:18:05,549 --> 00:18:07,220
- Sungguh?
- Bukan?
350
00:18:07,220 --> 00:18:08,489
- Nomor ponselnya?
- Ponselnya!
351
00:18:08,489 --> 00:18:10,220
- Alamat?
- Nomor paspor.
352
00:18:10,589 --> 00:18:11,690
Aku akan mengetik secara acak.
353
00:18:11,789 --> 00:18:14,230
Kita akan terus mencari berbagai hal,
354
00:18:14,230 --> 00:18:16,059
seperti nomor telepon pusat kebugarannya.
355
00:18:16,059 --> 00:18:17,499
Nomor telepon pusat kebugaran?
356
00:18:17,799 --> 00:18:18,930
Kamu pikir dia berolahraga?
357
00:18:19,630 --> 00:18:20,999
Aku meragukannya.
358
00:18:23,739 --> 00:18:25,499
Baik.
359
00:18:26,170 --> 00:18:29,279
Lee Jae Ryong tidak serumit itu.
360
00:18:29,880 --> 00:18:33,980
Dia hanya memiliki insting untuk bertahan.
361
00:18:34,210 --> 00:18:35,920
Mari berpikir sederhana dan bodoh.
362
00:18:35,920 --> 00:18:39,390
Aku merasa kuncinya ada di sini.
363
00:18:39,519 --> 00:18:41,190
Kita sudah melihat ini sebelumnya.
364
00:18:41,190 --> 00:18:42,720
Kalau begitu, ini.
365
00:18:43,019 --> 00:18:45,089
Mari kita pecahkan ini. Harus.
366
00:18:45,289 --> 00:18:47,289
- Aku harus ke pengadilan.
- Pergilah.
367
00:18:47,390 --> 00:18:49,759
- Aku akan pergi. Kerjakanlah.
- Pergilah.
368
00:18:49,900 --> 00:18:51,130
Sampai jumpa.
369
00:18:51,259 --> 00:18:53,700
Ini yang dia berikan padaku. Lihatlah.
370
00:18:55,599 --> 00:18:57,339
Aku juga sudah mencoba ini.
371
00:19:02,309 --> 00:19:04,210
Ini membuatku gila.
372
00:19:06,110 --> 00:19:07,650
Bukan ini.
373
00:19:08,049 --> 00:19:10,519
Kita sudah mencoba sampai 333, bukan?
374
00:19:10,650 --> 00:19:11,720
Benar.
375
00:19:12,180 --> 00:19:14,220
Kalau begitu, masih ada 3.700 kombinasi lagi.
376
00:19:14,220 --> 00:19:18,589
"Gedung Pengadilan"
377
00:19:22,730 --> 00:19:23,900
Ini.
378
00:19:24,630 --> 00:19:27,230
Fokuslah pada ini...
379
00:19:27,700 --> 00:19:29,599
Silakan dimulai.
380
00:19:41,910 --> 00:19:43,920
Ini adalah pecahan semen.
381
00:19:44,819 --> 00:19:46,789
- Apa itu?
- Saya mendapatkannya
382
00:19:46,789 --> 00:19:49,660
dari lantai kantor medis Daesan.
383
00:19:50,120 --> 00:19:52,960
Badan Forensik Nasional menganalisis komposisinya,
384
00:19:52,989 --> 00:19:56,400
chirocain dan nacain,
385
00:19:56,460 --> 00:19:58,460
bahan kimia yang disuntikan kepada orang-orang
386
00:19:58,460 --> 00:20:00,499
berhasil dideteksi dalam potongan semen ini.
387
00:20:00,599 --> 00:20:03,039
Itu adalah obat yang dipakai sebagai anestesi
388
00:20:03,039 --> 00:20:04,999
selama operasi.
389
00:20:05,440 --> 00:20:07,710
Semua ini sering digunakan selama operasi
390
00:20:07,710 --> 00:20:09,180
untuk anestesi epidura,
391
00:20:09,279 --> 00:20:12,279
anestesi konduksi, dan anestesi infiltrasi.
392
00:20:12,380 --> 00:20:14,279
Namun, semua itu dideteksi
393
00:20:14,279 --> 00:20:17,079
di lantai kantor medis
394
00:20:17,150 --> 00:20:18,779
di Pusat Kesejahteraan Daesan.
395
00:20:19,049 --> 00:20:22,349
Karena karakteristiknya yang berbeda,
396
00:20:22,660 --> 00:20:25,089
walaupun obat itu jatuh ke tanah,
397
00:20:25,089 --> 00:20:27,089
jejaknya bertahan bahkan setelah 30 tahun.
398
00:20:27,360 --> 00:20:29,900
Kita bisa menyimpulkan fakta yang konklusif
399
00:20:29,900 --> 00:20:31,730
dari ini.
400
00:20:32,230 --> 00:20:34,470
Operasi besar seperti itulah
401
00:20:34,799 --> 00:20:37,700
yang tidak bisa kita terima yang dilakukan
402
00:20:37,700 --> 00:20:39,970
di kantor medis Pusat Kesejahteraan Daesan.
403
00:20:40,039 --> 00:20:41,410
- Astaga.
- Benarkah itu?
404
00:20:42,210 --> 00:20:45,039
Bukankah seharusnya mereka hanya memberikan obat seperti antiseptik
405
00:20:45,180 --> 00:20:48,079
di kantor medis sebuah pusat kesejahteraan?
406
00:20:48,279 --> 00:20:50,849
Namun, obat yang digunakan untuk anestesi
407
00:20:51,120 --> 00:20:54,549
selama operasi besar malah digunakan
408
00:20:54,549 --> 00:20:56,190
di kantor medis mereka.
409
00:20:56,190 --> 00:20:57,819
Apa artinya itu?
410
00:20:57,819 --> 00:20:59,960
Pembela penggugat
411
00:20:59,960 --> 00:21:02,059
menuntut imajinasi yang besar dari kami
412
00:21:02,059 --> 00:21:04,660
dengan sesuatu yang nilai pembuktiannya kurang.
413
00:21:04,660 --> 00:21:05,930
Itu tidak benar.
414
00:21:06,569 --> 00:21:09,069
Anda harus ingat kesaksian
415
00:21:10,099 --> 00:21:11,440
dari para korban Pusat Kesejahteraan Daesan.
416
00:21:12,470 --> 00:21:14,009
Menurut kesaksian mereka,
417
00:21:14,009 --> 00:21:15,539
operasi tersebut adalah
418
00:21:18,539 --> 00:21:20,450
operasi pengambilan organ.
419
00:21:20,450 --> 00:21:22,380
- Apa?
- Pengambilan organ?
420
00:21:22,380 --> 00:21:24,579
- Apa dia mengatakan organ?
- Pengambilan organ?
421
00:21:24,579 --> 00:21:26,950
Ini bukan klaim yang objektif.
422
00:21:27,220 --> 00:21:30,120
Pembela. Silakan melanjutkan.
423
00:21:30,890 --> 00:21:32,960
Sudah diketahui luas bahwa zat kimia yang sama
424
00:21:32,960 --> 00:21:34,390
ditemukan di dinding kantor medis
425
00:21:34,559 --> 00:21:36,860
di kamp konsentrasi Auschwitz
426
00:21:37,230 --> 00:21:39,769
tempat mereka melakukan berbagai eksperimen
427
00:21:39,870 --> 00:21:41,999
pada manusia.
428
00:21:42,370 --> 00:21:43,870
Pusat Kesejahteraan Daesan
429
00:21:44,569 --> 00:21:47,440
adalah tempat pembinasaan Korea!
430
00:21:49,309 --> 00:21:52,480
- Astaga.
- Itu mengerikan.
431
00:21:52,779 --> 00:21:55,110
Sulit dipercaya.
432
00:21:57,779 --> 00:21:58,779
Sekian.
433
00:22:04,360 --> 00:22:06,829
Saya ingin menanyakan ini kepada pembela penggugat.
434
00:22:07,430 --> 00:22:08,930
Anda mengatakan di mana
435
00:22:09,230 --> 00:22:11,730
senyawa tersebut dideteksi?
436
00:22:12,299 --> 00:22:14,499
Kantor medis Pusat Kesejahteraan Daesan.
437
00:22:22,069 --> 00:22:25,140
Obat untuk anestesia dideteksi
438
00:22:25,140 --> 00:22:27,509
di sebuah kantor medis.
439
00:22:27,950 --> 00:22:31,380
Obat ditemukan di sebuah kantor medis.
440
00:22:32,519 --> 00:22:37,019
Apa hanya saya yang merasa tidak ada yang salah dengan itu?
441
00:22:37,089 --> 00:22:38,960
Apakah ilegal jika bensin ditemukan
442
00:22:38,960 --> 00:22:40,460
di lantai SPBU?
443
00:22:40,460 --> 00:22:42,130
Pusat kesejahteraan itu dipenuhi
444
00:22:42,130 --> 00:22:43,999
dengan orang-orang yang memiliki abnormalitas fisik
445
00:22:43,999 --> 00:22:47,599
dan orang-orang yang mentalnya tidak stabil.
446
00:22:47,599 --> 00:22:49,769
Tentu telah terjadi
447
00:22:49,769 --> 00:22:52,440
berbagai kecelakaan.
448
00:22:52,440 --> 00:22:53,940
Saat menutup luka,
449
00:22:53,940 --> 00:22:56,610
menyambung tulang yang patah,
450
00:22:56,610 --> 00:22:58,279
dan memberikan pengobatan seperti itu,
451
00:22:58,279 --> 00:23:01,049
mereka pasti membutuhkan anestesi.
452
00:23:01,049 --> 00:23:03,450
Beberapa obat mungkin telah jatuh
453
00:23:03,450 --> 00:23:06,390
ke lantai selama proses itu.
454
00:23:06,489 --> 00:23:09,089
Obat-obat itu tidak digunakan untuk anestesi lokal,
455
00:23:09,150 --> 00:23:12,059
melainkan anestesi total yang dipakai dalam operasi besar.
456
00:23:12,059 --> 00:23:13,989
Pembela penggugat menyesatkan pengadilan.
457
00:23:13,989 --> 00:23:17,230
Pembela penggugat bukan pakar farmasi.
458
00:23:17,230 --> 00:23:18,599
Begitu juga dengan saya.
459
00:23:18,799 --> 00:23:20,730
Namun, hanya karena obat-obatan ini
460
00:23:20,730 --> 00:23:22,470
ditemukan di Pusat Kesejahteraan Daesan,
461
00:23:22,470 --> 00:23:26,009
bagaimana bisa itu membuktikan hubungan antara
462
00:23:26,009 --> 00:23:28,069
Pusat Kesejahteraan Daesan dan Googil?
463
00:23:28,339 --> 00:23:29,980
Dirut Guk Hyun Il.
464
00:23:29,980 --> 00:23:33,079
Dukungan dan donasinya
465
00:23:33,079 --> 00:23:34,950
untuk Pusat Kesejahteraan Daesan
466
00:23:34,950 --> 00:23:36,980
adalah murni tindakan kemanusiaan.
467
00:23:36,980 --> 00:23:39,450
Itu adalah perbuatan baik pribadinya.
468
00:23:39,450 --> 00:23:42,860
Googil Group mengadopsi sifat filantropisnya
469
00:23:42,860 --> 00:23:45,989
dan saat ini melakukan berbagai kebaikan untuk masyarakat.
470
00:23:45,989 --> 00:23:48,489
Tentu saja, itu meliputi
471
00:23:48,489 --> 00:23:50,259
bagian yang diberikan
472
00:23:50,259 --> 00:23:53,329
untuk para korban Pusat Kesejahteraan Daesan.
473
00:23:54,999 --> 00:23:56,599
Yang Mulia.
474
00:24:05,680 --> 00:24:08,509
Untuk membuktikan dedikasi
475
00:24:08,509 --> 00:24:10,549
Dirut Guk Hyun Il dan Googil Group
476
00:24:10,549 --> 00:24:12,579
terhadap kewajiban moral mereka
477
00:24:12,849 --> 00:24:14,890
dan untuk membuktikan bahwa hubungan Googil
478
00:24:14,890 --> 00:24:17,319
dengan Daesan tidak lebih dari sekadar
479
00:24:17,319 --> 00:24:20,289
hubungan dermawan dengan organisasi amal,
480
00:24:20,289 --> 00:24:21,960
saya ingin memanggil
481
00:24:21,960 --> 00:24:24,860
perwakilan dari asosiasi korban,
482
00:24:24,860 --> 00:24:27,829
Choo Duk Soo untuk bersaksi.
483
00:24:32,339 --> 00:24:33,410
Keberatan.
484
00:24:33,410 --> 00:24:35,069
Saya tidak diberi tahu tentang saksi ini.
485
00:24:35,069 --> 00:24:37,809
Saya menyerahkan permintaan untuk memanggil korban
486
00:24:37,809 --> 00:24:39,779
ke pengadilan pagi ini.
487
00:24:44,620 --> 00:24:46,849
Kami mengizinkannya.
488
00:24:48,089 --> 00:24:49,089
Terima kasih.
489
00:24:58,430 --> 00:24:59,870
Perhentian terakhir.
490
00:25:07,269 --> 00:25:08,440
Choo Duk Soo?
491
00:25:12,309 --> 00:25:13,809
Siapa kamu?
492
00:25:13,809 --> 00:25:15,680
Kamu perwakilan asosiasi
493
00:25:15,680 --> 00:25:17,049
Korban Pusat Kesejahteraan Daesan, bukan?
494
00:25:17,620 --> 00:25:19,620
Siapa kamu?
495
00:25:19,620 --> 00:25:22,019
Kamu baru-baru ini menerima tiga surat tilang.
496
00:25:22,019 --> 00:25:23,559
Serta, kamu tertidur saat mengemudi
497
00:25:23,559 --> 00:25:26,460
dan mengganti kartu memori di kamera dasbormu.
498
00:25:27,160 --> 00:25:28,989
Kondisi kesehatanmu pasti buruk.
499
00:25:28,989 --> 00:25:30,099
Apa yang kamu inginkan?
500
00:25:30,360 --> 00:25:31,559
Apa kamu dari Daesan?
501
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Pergilah.
502
00:25:33,769 --> 00:25:35,099
Aku tidak mau berbicara dengan orang sepertimu!
503
00:25:35,099 --> 00:25:36,339
Jika kamu pergi sekarang,
504
00:25:37,640 --> 00:25:39,370
aku akan mengikutimu.
505
00:25:41,539 --> 00:25:43,779
- Lalu?
- Aku akan pergi ke kantor
506
00:25:43,779 --> 00:25:46,779
dan memberi tahu mereka soal kartu memori yang ditukar itu.
507
00:25:47,249 --> 00:25:48,249
Apa?
508
00:25:48,779 --> 00:25:50,579
Kamu bertarung selama 20 tahun
509
00:25:50,579 --> 00:25:52,849
tapi tidak mendapatkan apa pun darinya.
510
00:25:53,349 --> 00:25:55,789
Sekarang kesehatanmu memburuk,
511
00:25:55,890 --> 00:25:57,660
putramu tidak punya pekerjaan,
512
00:25:57,660 --> 00:25:59,860
dan istrimu menderita retinopati dari diabetes.
513
00:26:00,059 --> 00:26:02,529
Bunga pinjamanmu saja mencapai 800 dolar per bulan.
514
00:26:02,930 --> 00:26:04,799
Itu sudah lewat empat bulan,
515
00:26:04,799 --> 00:26:06,630
jadi, kamu tidak tahu kapan mereka akan menyita
516
00:26:06,630 --> 00:26:07,670
deposit perumahanmu.
517
00:26:07,870 --> 00:26:09,069
Siapa kamu?
518
00:26:09,069 --> 00:26:10,739
Lakukanlah satu hal untuk kami.
519
00:26:10,940 --> 00:26:12,799
Maka semuanya akan terpecahkan.
520
00:26:13,370 --> 00:26:16,710
- Apa?
- Datanglah ke pengadilan sekali.
521
00:26:17,380 --> 00:26:18,380
Pengadilan?
522
00:26:19,140 --> 00:26:20,150
Apa?
523
00:26:20,650 --> 00:26:22,180
Untuk memihak kalian?
524
00:26:23,779 --> 00:26:26,019
Kenapa tidak?
525
00:26:26,720 --> 00:26:29,819
Tujuan tidak ada artinya dibandingkan keuntungan.
526
00:26:30,059 --> 00:26:31,860
Apakah kamu akan bersikeras membela tujuanmu
527
00:26:31,860 --> 00:26:34,660
walaupun keluargamu hancur?
528
00:26:35,289 --> 00:26:37,230
Atau akankah kamu memilih keuntungan,
529
00:26:37,329 --> 00:26:39,230
yang akan memecahkan semua masalahmu?
530
00:26:46,509 --> 00:26:48,009
Itu sederhana.
531
00:26:48,910 --> 00:26:49,980
Telepon aku.
532
00:26:57,950 --> 00:26:59,690
"Han Min"
533
00:27:04,960 --> 00:27:07,730
Saya ingin menanyakan hal ini kepada Anda.
534
00:27:07,890 --> 00:27:11,700
Benarkah Grup Googil
535
00:27:11,700 --> 00:27:15,029
telah mendanai para korban Daesan?
536
00:27:17,640 --> 00:27:19,710
- Ya.
- Dokumen itu
537
00:27:19,710 --> 00:27:23,079
merinci sumbangan yang Grup Googil berikan
538
00:27:23,079 --> 00:27:25,739
kepada Asosiasi untuk korban Pusat Kesejahteraan Daesan.
539
00:27:26,180 --> 00:27:28,849
Grup Googil mengonfirmasi para korban
540
00:27:28,849 --> 00:27:31,620
yang menderita di Pusat Kesejahteraan Daesan,
541
00:27:31,620 --> 00:27:34,249
dan untuk membantu para korban,
542
00:27:34,249 --> 00:27:36,989
Grup Googil menyumbang dana selama 12 tahun
543
00:27:36,989 --> 00:27:38,960
untuk membantu para korban.
544
00:27:38,960 --> 00:27:41,559
Apakah Anda setuju dengan pernyataan itu?
545
00:27:41,690 --> 00:27:43,529
Ya, saya setuju.
546
00:27:44,499 --> 00:27:47,730
Grup Googil adalah penderma terbesar
547
00:27:48,299 --> 00:27:49,970
untuk asosiasi korban.
548
00:27:49,970 --> 00:27:52,599
Pembela penggugat terus bersikeras
549
00:27:52,599 --> 00:27:56,410
bahwa Grup Googil merupakan salah satu pelaku,
550
00:27:56,410 --> 00:27:59,110
tapi sebenarnya, mereka adalah
551
00:27:59,110 --> 00:28:00,809
penderma yang paling setia.
552
00:28:07,349 --> 00:28:09,960
Apa menurutmu kita membuang-buang waktu?
553
00:28:09,960 --> 00:28:12,620
Peretas juga menggunakan metode bodoh seperti ini.
554
00:28:12,720 --> 00:28:14,829
Hanya saja kita sangat sederhana
555
00:28:14,829 --> 00:28:16,700
dan melakukannya secara manual.
556
00:28:16,700 --> 00:28:18,799
Kitab halaman 323, bukan?
557
00:28:19,529 --> 00:28:20,999
"Selagi menelusuri jalan itu,
558
00:28:21,529 --> 00:28:23,799
kamu akan menemui awan hitam dan angin."
559
00:28:24,140 --> 00:28:26,610
"Terdapat lembah di antara awan dan angin."
560
00:28:26,640 --> 00:28:28,440
"Ambil 10 langkah lagi..."
561
00:28:28,440 --> 00:28:29,809
Apa artinya itu?
562
00:28:30,440 --> 00:28:32,809
Sederhana. Mudah. Berpikirlah dengan sederhana.
563
00:28:33,150 --> 00:28:34,680
Satu-satunya angka
564
00:28:34,680 --> 00:28:36,950
yang dia berikan kepada kita adalah 323.
565
00:28:37,019 --> 00:28:39,349
Jika kita ingin mencoba semua kode enam digit dengan 323,
566
00:28:39,349 --> 00:28:41,489
kita harus mencobanya 4.000 kali.
567
00:28:42,049 --> 00:28:43,720
- 4.000 kali.
- Mari kita mulai
568
00:28:43,920 --> 00:28:45,559
dengan itu lebih dahulu.
569
00:28:54,099 --> 00:28:55,670
"Kata sandi salah"
570
00:28:55,730 --> 00:28:58,900
Sebagai perwakilan asosiasi korban,
571
00:28:58,900 --> 00:29:01,739
apakah Anda percaya Grup Googil berhubungan
572
00:29:01,739 --> 00:29:05,110
dengan Pusat Kesejahteraan Daesan?
573
00:29:05,239 --> 00:29:07,710
Keberatan. Pembela menanyakan
574
00:29:07,710 --> 00:29:09,079
pendapat pribadi dan subjektif saksi.
575
00:29:09,150 --> 00:29:11,420
Itu yang sedang kita
576
00:29:11,650 --> 00:29:13,620
tentukan di sidang ini.
577
00:29:13,690 --> 00:29:14,819
Itu pertanyaan yang penting.
578
00:29:14,819 --> 00:29:16,150
Silakan melanjutkan.
579
00:29:16,289 --> 00:29:17,319
Terima kasih.
580
00:29:19,259 --> 00:29:20,930
Izinkan saya bertanya sekali lagi.
581
00:29:20,930 --> 00:29:23,360
Berdasarkan pendapat Anda, apakah menurut Anda
582
00:29:23,360 --> 00:29:26,200
Grup Googil bertanggung jawab
583
00:29:26,200 --> 00:29:28,829
atas semua kesalahan Pusat Kesejahteraan Daesan?
584
00:29:31,539 --> 00:29:32,539
Pak Choo?
585
00:29:32,999 --> 00:29:36,480
Anda bertarung selama lebih dari 20 tahun
586
00:29:36,480 --> 00:29:39,380
untuk mengungkap kebenaran.
587
00:29:39,509 --> 00:29:41,980
Pendapat Anda mungkin akan menentukan
588
00:29:42,110 --> 00:29:44,950
standar penting untuk sidang ini.
589
00:29:45,680 --> 00:29:47,220
Menurut saya
590
00:29:49,519 --> 00:29:50,589
Googil dan Daesan
591
00:29:51,660 --> 00:29:53,960
sudah pasti tidak berhubungan.
592
00:29:54,059 --> 00:29:56,430
- Ada apa dengannya?
- Apa?
593
00:29:56,730 --> 00:29:57,860
Astaga.
594
00:29:57,860 --> 00:29:59,299
Seperti yang baru saja kalian dengar,
595
00:29:59,299 --> 00:30:02,569
Googil bukan hanya tidak berkaitan dengan Daesan,
596
00:30:02,569 --> 00:30:04,700
Googil adalah perusahaan jujur
597
00:30:04,700 --> 00:30:08,039
yang telah membantu para korban Daesan.
598
00:30:08,039 --> 00:30:10,110
Terlepas dari hal itu, pembela penggugat
599
00:30:10,110 --> 00:30:11,839
mengeklaim Googil sebagai pelaku,
600
00:30:11,839 --> 00:30:14,079
merusak citra Googil,
601
00:30:14,079 --> 00:30:17,150
dan menuduh ribuan anggota Googil
602
00:30:17,150 --> 00:30:18,620
sebagai kriminal.
603
00:30:18,819 --> 00:30:19,819
Sebagai hasilnya,
604
00:30:19,819 --> 00:30:22,519
dia membunuh reputasi Googil.
605
00:30:22,519 --> 00:30:25,759
Karena itu, saya ingin melaporkan pengacara penggugat
606
00:30:25,759 --> 00:30:28,789
atas penyebaran pernyataan palsu.
607
00:30:28,789 --> 00:30:30,930
Saya juga harus membuktikan bahwa dia bertanggung jawab
608
00:30:30,930 --> 00:30:34,630
atas kerugian 42 juta dolar
609
00:30:34,630 --> 00:30:36,799
yang telah dihitung
610
00:30:36,799 --> 00:30:38,739
oleh tim legal Googil.
611
00:30:38,739 --> 00:30:39,739
Tidak ada pertanyaan lagi.
612
00:30:39,870 --> 00:30:42,710
Terima kasih, Pak Choo.
613
00:30:50,680 --> 00:30:51,920
Apa sidangnya masih berlangsung?
614
00:30:51,920 --> 00:30:53,220
Kami menemukan fail Lee Jae Ryong.
615
00:30:53,220 --> 00:30:54,220
Yang Mulia!
616
00:30:54,549 --> 00:30:58,019
Sebuah bukti baru saja tiba.
617
00:30:58,019 --> 00:31:00,489
Saya ingin meminta istirahat singkat
618
00:31:00,489 --> 00:31:02,430
untuk menyerahkannya ke pengadilan.
619
00:31:09,329 --> 00:31:10,630
Apa sidangnya masih berlangsung?
620
00:31:10,630 --> 00:31:11,969
Kami menemukan fail Lee Jae Ryong.
621
00:31:12,130 --> 00:31:13,270
Yang Mulia!
622
00:31:13,540 --> 00:31:16,939
Sebuah bukti baru saja tiba.
623
00:31:17,070 --> 00:31:19,570
Saya ingin meminta istirahat singkat
624
00:31:19,570 --> 00:31:21,439
untuk menyerahkannya ke pengadilan.
625
00:31:22,279 --> 00:31:23,579
Kuncinya ada di awan.
626
00:31:23,579 --> 00:31:24,980
Apa kata sandinya?
627
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Kitab halaman 323.
628
00:31:27,050 --> 00:31:29,620
Itu kata sandi dan nomor lahan Daesan.
629
00:31:29,919 --> 00:31:32,690
Gedung pertama Googil juga 32-3
630
00:31:32,690 --> 00:31:34,690
sebelum peruntukan area itu diubah.
631
00:31:35,120 --> 00:31:37,260
Dan bagian terakhir ayat tersebut,
632
00:31:37,260 --> 00:31:38,789
"Ambil sepuluh langkah lagi..."
633
00:31:39,059 --> 00:31:42,160
Kami menambahkan 10 ke 323 dan mengaitkan keduanya,
634
00:31:42,499 --> 00:31:43,800
maka itulah kata sandinya.
635
00:31:44,230 --> 00:31:45,529
323333?
636
00:31:47,940 --> 00:31:49,870
Berhasil. Aku mendapatkannya.
637
00:31:50,569 --> 00:31:52,970
So Mi.
638
00:31:53,679 --> 00:31:55,440
Kerjamu bagus.
639
00:31:55,679 --> 00:31:58,510
Aku tidak pernah membayangkan aku akan memujimu dua kali
640
00:31:58,510 --> 00:31:59,849
karena mencuri.
641
00:31:59,849 --> 00:32:01,920
Kerjamu luar biasa.
642
00:32:02,119 --> 00:32:04,849
Aku tidak pernah membayangkan aku akan dipuji karena mencuri.
643
00:32:05,020 --> 00:32:06,959
Ada hal lain yang konklusif.
644
00:32:06,959 --> 00:32:08,020
Apa itu?
645
00:32:08,020 --> 00:32:09,119
Tempat jenazahnya dikubur.
646
00:32:09,520 --> 00:32:12,989
Aku baru meminta penggalian di sana.
647
00:32:15,360 --> 00:32:18,429
"Lee Ja Gyeong, Rekening Bank Daehan"
648
00:32:19,839 --> 00:32:21,599
Di sini!
649
00:32:22,839 --> 00:32:24,270
Hati-hati.
650
00:32:54,099 --> 00:32:56,069
Pembela, silakan mulai.
651
00:32:58,069 --> 00:33:00,280
Komputer yang terhubung ke layar itu
652
00:33:00,380 --> 00:33:02,440
memiliki fail audio rekaman
653
00:33:02,440 --> 00:33:05,079
yang Lee Jae Ryong nyatakan sebelumnya,
654
00:33:05,109 --> 00:33:07,419
serta fail lain yang diunduh ke dalamnya.
655
00:33:07,549 --> 00:33:09,949
Fail-fail ini merinci bagaimana dana Daesan
656
00:33:09,949 --> 00:33:13,019
mengalir ke Googil, dan meliputi rekaman percakapan
657
00:33:13,690 --> 00:33:17,130
orang-orang yang terlibat.
658
00:33:17,490 --> 00:33:19,759
Karena volume rekaman yang besar
659
00:33:19,759 --> 00:33:21,900
dan karena kami belum menyortirnya,
660
00:33:21,900 --> 00:33:25,130
kami akan menyerahkannya setelah memeriksanya.
661
00:33:25,430 --> 00:33:27,970
Tampaknya Lee Jae Ryong, yang merupakan bagian
662
00:33:28,039 --> 00:33:30,710
dari manajemen Daesan dan pemimpin Mansaeng,
663
00:33:30,740 --> 00:33:33,740
menulis nama pemilik yang sebenarnya
664
00:33:33,979 --> 00:33:36,579
dari setiap rekening dengan nama pinjaman
665
00:33:36,579 --> 00:33:37,650
untuk menghindari kebingungan.
666
00:33:38,449 --> 00:33:41,419
Saya menemukan sesuatu yang mengejutkan di antaranya.
667
00:33:42,079 --> 00:33:43,079
Seperti yang bisa kalian lihat,
668
00:33:43,289 --> 00:33:45,419
di samping nama pinjaman Lee Young Sook,
669
00:33:45,889 --> 00:33:47,919
nama Lee Ja Gyeong
670
00:33:48,190 --> 00:33:50,829
tertulis dengan tinta merah sebagai pemilik yang sebenarnya.
671
00:33:51,190 --> 00:33:54,460
Ini berarti orang yang mengoordinasi
672
00:33:54,630 --> 00:33:57,530
pengaliran dana Googil ke luar negeri,
673
00:33:58,229 --> 00:34:01,400
orang yang memimpin Googil secara keseluruhan,
674
00:34:01,870 --> 00:34:03,710
adalah manajer perencanaan dan koordinasi,
675
00:34:03,710 --> 00:34:06,440
yang saat ini menjadi wakil dirut,
676
00:34:06,810 --> 00:34:09,949
dan duduk di sini sebagai pembela terdakwa,
677
00:34:10,009 --> 00:34:11,650
Lee Ja Gyeong!
678
00:34:11,750 --> 00:34:13,519
- Astaga.
- Benarkah itu?
679
00:34:14,220 --> 00:34:16,380
Saya akan menyortir dokumen ini secara terpisah
680
00:34:16,380 --> 00:34:18,289
dan menyerahkannya sendiri
681
00:34:18,319 --> 00:34:20,620
saat kami menyerahkan dokumen ini menjadi barang bukti.
682
00:34:20,960 --> 00:34:24,160
Sekali lagi, pembela penggugat
683
00:34:24,190 --> 00:34:26,630
menghina pengadilan dengan interpretasi salah
684
00:34:26,630 --> 00:34:28,500
dan subjektifnya terhadap dokumen-dokumen ini,
685
00:34:28,500 --> 00:34:30,370
yang validitasnya tidak bisa dibuktikan.
686
00:34:30,370 --> 00:34:33,000
Tolong hapus pernyataannya dari catatan.
687
00:34:33,000 --> 00:34:36,340
Dan cegah dia untuk berbicara lebih lanjut.
688
00:34:36,470 --> 00:34:39,310
Saya setuju interpretasinya subjektif.
689
00:34:39,470 --> 00:34:42,180
Namun, ini adalah proses untuk mengetahui kebenaran,
690
00:34:42,280 --> 00:34:44,880
oleh karena itu, permintaan Anda ditolak.
691
00:34:45,079 --> 00:34:46,549
Silakan melanjutkan.
692
00:34:46,750 --> 00:34:49,720
Saya berencana untuk membagikan kepada kalian
693
00:34:49,720 --> 00:34:51,319
sebuah fail mengejutkan lainnya.
694
00:34:52,250 --> 00:34:55,359
Pertama, mari kita dengarkan rekaman terakhir
695
00:34:55,560 --> 00:34:57,660
yang Lee Jae Ryong tinggalkan sebelum dia meninggal.
696
00:34:58,259 --> 00:35:01,299
Kong Chang Soo, yang melakukan semuanya denganku
697
00:35:01,500 --> 00:35:03,299
selama 30 tahun, telah dibunuh.
698
00:35:03,530 --> 00:35:05,569
Aku berhasil lolos dari kematian,
699
00:35:05,569 --> 00:35:07,840
dan entah bagaimana bisa mencapai tempat ini.
700
00:35:08,000 --> 00:35:10,340
Siapa yang Anda takuti?
701
00:35:10,340 --> 00:35:13,069
Lee Ja Gyeong dan anteknya, Han Min.
702
00:35:14,579 --> 00:35:17,009
Semua orang yang berkaitan dengan Pusat Kesejahteraan Daesan
703
00:35:17,009 --> 00:35:18,579
telah meninggal.
704
00:35:18,610 --> 00:35:22,319
Aku yakin Lee Jae Gyeong dan Han Min membunuh mereka.
705
00:35:22,420 --> 00:35:24,190
Mereka juga mencoba membunuhku,
706
00:35:24,190 --> 00:35:26,120
tepat sebelum aku datang ke sini.
707
00:35:26,120 --> 00:35:28,920
Aku tidak tahu kapan dia akan membunuhku.
708
00:35:28,920 --> 00:35:30,589
- Aku tidak...
- Keberatan.
709
00:35:31,130 --> 00:35:33,730
Rekaman ini dibuat secara strategis
710
00:35:33,730 --> 00:35:35,230
dan dipalsukan.
711
00:35:35,259 --> 00:35:37,000
Semua isinya merupakan kebohongan
712
00:35:37,000 --> 00:35:38,969
dan dipalsukan dengan niat jahat.
713
00:35:38,969 --> 00:35:40,839
Dan ini sidang perdata.
714
00:35:40,839 --> 00:35:42,870
Ini bukan sidang pidana.
715
00:35:42,870 --> 00:35:46,170
Saya meminta agar Anda menghentikan pembela penggugat
716
00:35:46,310 --> 00:35:47,579
untuk melanjutkannya.
717
00:35:47,610 --> 00:35:48,779
Ditolak.
718
00:35:49,839 --> 00:35:51,649
Silakan melanjutkan.
719
00:35:51,649 --> 00:35:53,079
Terima kasih, Yang Mulia.
720
00:35:53,779 --> 00:35:57,250
Apa yang kalian lihat sekarang adalah lokasi
721
00:35:57,519 --> 00:35:59,050
tempat Daesan mengubur jenazah,
722
00:35:59,050 --> 00:36:00,790
ditemukan dalam akun awan Lee Jae Ryong.
723
00:36:00,790 --> 00:36:01,990
Astaga.
724
00:36:01,990 --> 00:36:04,190
Saat ini proses penggalian sedang dilaksanakan
725
00:36:04,190 --> 00:36:06,329
di lokasi ini.
726
00:36:06,759 --> 00:36:08,899
Tolong beri kami waktu lebih lama.
727
00:36:22,310 --> 00:36:24,380
- Berhenti!
- Tunggu!
728
00:36:24,409 --> 00:36:25,579
Sebentar!
729
00:36:25,579 --> 00:36:27,050
Apakah akan butuh waktu lama?
730
00:36:27,180 --> 00:36:29,649
Kalau begitu, kita akan istirahat sejenak.
731
00:36:29,649 --> 00:36:31,089
Tidak, Yang Mulia.
732
00:36:31,350 --> 00:36:33,659
Saya menerima pesan teks, mereka sedang melakukan penggalian.
733
00:36:34,360 --> 00:36:36,519
Untuk sementara waktu, saya ingin memutar
734
00:36:36,519 --> 00:36:38,490
sisa rekaman.
735
00:36:39,930 --> 00:36:41,459
Izinkan aku menanyakan satu hal.
736
00:36:41,560 --> 00:36:43,870
Di mana Anda mengubur penghuni Daesan
737
00:36:43,870 --> 00:36:45,230
yang meninggal?
738
00:36:45,230 --> 00:36:47,100
Di banyak tempat.
739
00:36:47,399 --> 00:36:50,000
Tempat dengan jenazah terbanyak
740
00:36:50,000 --> 00:36:51,969
terletak di bukit di dalam pusat kesejahteraan.
741
00:36:52,069 --> 00:36:55,440
Kami menyebut bukit itu "pemakaman".
742
00:36:55,440 --> 00:36:58,610
Aku yakin sebuah gedung telah dibangun
743
00:36:58,610 --> 00:37:00,449
dan jenazah juga dikubur di bawahnya.
744
00:37:03,750 --> 00:37:05,420
"Man Soo"
745
00:37:05,690 --> 00:37:09,089
Saya menerima panggilan video dari lokasi penggalian.
746
00:37:09,319 --> 00:37:10,329
Saya ingin menyerahkan
747
00:37:10,329 --> 00:37:11,860
isi panggilan ini menjadi barang bukti.
748
00:37:19,399 --> 00:37:21,870
Deul Ho, kamu melihatku?
749
00:37:22,100 --> 00:37:23,969
Halo, Semua.
750
00:37:24,209 --> 00:37:27,339
Aku berada di tempat mengerikan Pusat Kesejahteraan Daesan...
751
00:37:27,339 --> 00:37:29,009
Omong-omong, di sinilah lokasiku saat ini.
752
00:37:29,209 --> 00:37:32,209
Sebuah derek di sini sedang menggali lahan ini.
753
00:37:32,310 --> 00:37:34,779
Tapi menurutku kami baru saja menemukan sesuatu. Tunggu!
754
00:37:37,490 --> 00:37:38,690
"Daesan"
755
00:37:39,690 --> 00:37:41,360
Itu sudah pasti...
756
00:37:41,360 --> 00:37:43,659
Itu tulang manusia!
757
00:37:44,089 --> 00:37:47,959
Kalian menonton sesuatu yang mengerikan saat ini.
758
00:37:50,630 --> 00:37:52,100
Harap tenang!
759
00:37:54,800 --> 00:37:58,440
Kami menerima isi video ini menjadi barang bukti.
760
00:37:58,769 --> 00:37:59,870
Baik, Yang Mulia.
761
00:38:04,680 --> 00:38:06,380
Tunggu!
762
00:38:06,480 --> 00:38:09,149
Apa itu? Itu. Apa itu?
763
00:38:10,219 --> 00:38:12,350
Bukankah itu jenazah?
764
00:38:20,630 --> 00:38:22,230
Ini tampak masih baru.
765
00:38:23,230 --> 00:38:24,630
Senjata pembunuhnya juga masih ada.
766
00:38:25,699 --> 00:38:26,730
Tunggu.
767
00:38:27,899 --> 00:38:31,440
Mungkin itu Kong Chang Soo, bukan?
768
00:38:31,440 --> 00:38:34,980
Jika memang sesuai perkataan Lee jae Ryong, mungkin saja.
769
00:38:35,310 --> 00:38:37,409
Jenazahnya belum ditemukan, bukan?
770
00:38:41,819 --> 00:38:44,850
Video ini memperlihatkan sisa-sisa tengkorak
771
00:38:44,850 --> 00:38:47,620
korban yang dibunuh secara tidak adil oleh Daesan.
772
00:38:48,019 --> 00:38:50,889
Inilah identitas Pusat Kesejahteraan Daesan yang sebenarnya,
773
00:38:50,889 --> 00:38:53,259
yang melakukan kejahatan tanpa berpikir dua kali,
774
00:38:53,360 --> 00:38:55,329
menganggap dirinya berada di atas hukum.
775
00:38:55,699 --> 00:38:58,899
Uang dari Pusat Kesejahteraan Daesan,
776
00:38:58,899 --> 00:39:00,500
yang melakukan berbagai tindakan mengerikan ini,
777
00:39:00,569 --> 00:39:02,899
seharusnya dikembalikan ke pemerintah.
778
00:39:02,899 --> 00:39:04,940
Namun, itu tidak dilakukan.
779
00:39:04,940 --> 00:39:07,940
Grup Googil berkembang dan bertumbuh
780
00:39:08,480 --> 00:39:09,880
dengan uang kotor tersebut.
781
00:39:10,139 --> 00:39:13,920
Karena itu, Grup Googil wajib mengganti rugi
782
00:39:13,949 --> 00:39:17,190
para korban Pusat Kesejahteraan Daesan,
783
00:39:17,449 --> 00:39:18,719
dan saya meminta pada pengadilan
784
00:39:18,719 --> 00:39:20,259
untuk memberikan keputusan yang tepat.
785
00:39:21,560 --> 00:39:25,459
Saya berencana melaporkan semua orang yang berpartisipasi
786
00:39:25,730 --> 00:39:27,259
menutupi korupsi Daesan
787
00:39:27,259 --> 00:39:28,759
selama 30 tahun terakhir,
788
00:39:28,899 --> 00:39:32,100
termasuk para jaksa, petugas polisi,
789
00:39:32,100 --> 00:39:33,330
dan pegawai negeri sipil.
790
00:39:33,639 --> 00:39:36,899
Selain itu, pertarungan saya baru saja dimulai.
791
00:39:44,179 --> 00:39:45,250
Yang Mulia.
792
00:39:47,350 --> 00:39:49,149
Tolong beri saya sedikit waktu.
793
00:40:04,070 --> 00:40:05,169
Ja Gyeong.
794
00:40:06,899 --> 00:40:08,200
Ini kesempatan terakhir Anda.
795
00:40:09,639 --> 00:40:11,340
Serahkan diri Anda
796
00:40:13,309 --> 00:40:14,740
sebelum saya melaporkan Anda.
797
00:40:18,309 --> 00:40:21,049
Mereka yang berdosa harus dihukum
798
00:40:22,250 --> 00:40:24,820
dan pemerintah harus
799
00:40:25,419 --> 00:40:28,019
menghukum mereka dengan tegas.
800
00:40:28,019 --> 00:40:30,990
Tapi bagaimana jika Anda tidak percaya
801
00:40:30,990 --> 00:40:33,559
bahwa itu akan benar-benar terjadi?
802
00:40:35,100 --> 00:40:36,929
Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong.
803
00:40:37,600 --> 00:40:39,299
Apa pemerintah menghukum mereka?
804
00:40:39,700 --> 00:40:41,439
Bagaimana dengan Guk Hyun Il?
805
00:40:42,399 --> 00:40:43,600
Jang Moon Shik, Kim Joon Chul,
806
00:40:43,600 --> 00:40:44,809
dan Kim Se Hoon.
807
00:40:45,840 --> 00:40:49,439
Mereka semua hidup dengan sangat baik.
808
00:40:50,779 --> 00:40:53,679
Ini adalah kelalaian pemerintah
809
00:40:53,679 --> 00:40:55,250
dan hukum,
810
00:40:55,250 --> 00:40:56,250
bukan begitu?
811
00:40:57,889 --> 00:40:59,889
Anda harus menghukum mereka terlebih dahulu,
812
00:41:00,220 --> 00:41:02,019
baru kemudian menghukum saya.
813
00:41:02,360 --> 00:41:03,490
Karena itu
814
00:41:05,029 --> 00:41:07,700
saya berkata akan melaporkan mereka semua.
815
00:41:07,960 --> 00:41:09,929
Dan bahwa pertarungan yang sebenarnya baru dimulai.
816
00:41:10,700 --> 00:41:13,500
Saya akan menghukum semua orang
817
00:41:14,500 --> 00:41:15,669
yang terlibat.
818
00:41:15,899 --> 00:41:16,899
Benarkah?
819
00:41:17,000 --> 00:41:18,169
Saya memercayai Anda.
820
00:41:18,169 --> 00:41:19,870
Saya juga percaya Anda tulus.
821
00:41:19,870 --> 00:41:21,779
Tapi hanya itu.
822
00:41:22,080 --> 00:41:23,080
Ja Gyeong.
823
00:41:23,679 --> 00:41:24,880
Saya paham.
824
00:41:26,850 --> 00:41:28,620
Tapi saya tidak bisa memaafkan Anda.
825
00:41:32,189 --> 00:41:34,820
Deul Ho, apa kamu melihat jenazah di belakangku?
826
00:41:34,820 --> 00:41:36,590
Menurutku ini Kong Chang Soo.
827
00:41:36,590 --> 00:41:37,590
Aku meminta
828
00:41:37,590 --> 00:41:39,960
analisis DNA dan sidik jari dipercepat.
829
00:41:40,059 --> 00:41:42,429
Menurutku mereka membawanya ke pusat kesejahteraan,
830
00:41:42,429 --> 00:41:45,299
membunuh, dan menguburnya di sini.
831
00:41:53,439 --> 00:41:54,439
Yang Mulia.
832
00:41:54,909 --> 00:41:56,779
Saya ingin membuat permintaan.
833
00:41:57,250 --> 00:41:59,149
Jenazah Kong Chang Soo
834
00:41:59,149 --> 00:42:02,149
yang menghilang telah ditemukan di lokasi penggalian.
835
00:42:02,380 --> 00:42:03,649
Di samping jenazah itu juga terdapat
836
00:42:03,820 --> 00:42:06,820
benda yang tampaknya senjata pembunuhan.
837
00:42:07,689 --> 00:42:09,860
Saya meminta Lee Ja Gyeong
838
00:42:09,860 --> 00:42:11,090
ditahan atas pembunuhan
839
00:42:11,090 --> 00:42:13,460
Kong Chang Soo
840
00:42:13,689 --> 00:42:15,000
dan orang-orang yang terkait dengan Pusat Kesejahteraan Daesan,
841
00:42:15,000 --> 00:42:18,429
serta karena memerintahkan pembunuhan mereka.
842
00:42:18,429 --> 00:42:19,899
Berdasarkan perbuatannya di masa lalu,
843
00:42:19,899 --> 00:42:23,370
dia bisa melarikan diri dan mungkin akan menghancurkan bukti,
844
00:42:23,500 --> 00:42:24,870
karena itu,
845
00:42:25,139 --> 00:42:29,009
saya meminta Anda menahan dia sekarang.
846
00:42:32,610 --> 00:42:35,380
Berdasarkan apa yang saya lihat selama persidangan,
847
00:42:35,649 --> 00:42:37,320
saya setuju
848
00:42:37,320 --> 00:42:39,950
tuntutan pembela penggugat memiliki dasar.
849
00:42:39,950 --> 00:42:41,820
Walaupun kita belum menerima hasil
850
00:42:41,820 --> 00:42:43,720
dari Badan Forensik Nasional,
851
00:42:43,720 --> 00:42:44,730
Lee Ja Gyeong
852
00:42:49,500 --> 00:42:52,600
akan ditahan.
853
00:43:46,519 --> 00:43:48,019
Ja Gyeong si Berengsek itu.
854
00:43:48,860 --> 00:43:49,860
Apa?
855
00:43:49,990 --> 00:43:52,889
Dia akan memastikan aku tidak akan diselidiki?
856
00:43:54,059 --> 00:43:55,059
Hei.
857
00:43:55,529 --> 00:43:58,230
Apakah itu masalahnya sekarang?
858
00:43:58,570 --> 00:43:59,970
Googil hampir dihancurkan.
859
00:43:59,970 --> 00:44:02,000
Googil roboh dari fondasinya!
860
00:44:02,000 --> 00:44:03,269
Apa kubilang?
861
00:44:03,269 --> 00:44:06,240
Aku mengatakan kita harus membunuh Joe Deul Ho.
862
00:44:06,240 --> 00:44:07,480
Diam.
863
00:44:07,679 --> 00:44:08,939
Kamu berada
864
00:44:08,939 --> 00:44:11,950
di sebuah kelab di Gangnam sampai pukul 23.00 kemarin.
865
00:44:11,950 --> 00:44:14,720
Apakah kamu sebodoh itu tentang situasi ini?
866
00:44:14,880 --> 00:44:17,590
Tutup saja mulutmu dan diam.
867
00:44:17,590 --> 00:44:18,649
Diam?
868
00:44:18,649 --> 00:44:20,620
Entah bagaimana kita harus memperbaiki ini!
869
00:44:21,659 --> 00:44:23,059
Dasar bodoh.
870
00:44:23,189 --> 00:44:24,990
Apakah omong kosong itu
871
00:44:24,990 --> 00:44:26,559
yang kamu sebut "memperbaiki"?
872
00:44:26,659 --> 00:44:27,659
Cukup, kalian berdua!
873
00:44:29,460 --> 00:44:32,529
Aku sudah memanggil semua pengacara kita.
874
00:44:32,769 --> 00:44:33,769
Kita akan
875
00:44:34,100 --> 00:44:36,399
dituntut dari segala arah sekarang.
876
00:44:36,740 --> 00:44:38,970
Media sudah mulai membicarakannya.
877
00:44:38,970 --> 00:44:41,439
Para pembeli dan afiliasi memutuskan hubungan dengan kita.
878
00:44:41,980 --> 00:44:43,279
Kita harus menghentikan ini.
879
00:44:43,950 --> 00:44:45,149
Fokuslah.
880
00:44:45,350 --> 00:44:46,850
Kita tidak boleh ikut jatuh.
881
00:44:46,850 --> 00:44:48,649
Ini gila.
882
00:44:50,080 --> 00:44:52,090
Apa yang harus kita lakukan?
883
00:44:59,090 --> 00:45:00,189
Halo, Pak Kang.
884
00:45:01,799 --> 00:45:03,360
Ini Guk Jong Sup.
885
00:45:03,360 --> 00:45:05,669
Ya, halo.
886
00:45:05,669 --> 00:45:07,500
Aku yakin kamu tahu situasinya,
887
00:45:07,500 --> 00:45:09,200
jadi, aku tidak akan berbasa-basi.
888
00:45:09,200 --> 00:45:12,009
Tolong hentikan semua yang kamu bisa dari posisimu.
889
00:45:12,110 --> 00:45:13,240
Pak Guk.
890
00:45:13,470 --> 00:45:16,480
Ada hal-hal yang bisa kuhentikan
891
00:45:16,639 --> 00:45:19,809
dan ada hal-hal yang tidak bisa kuhentikan.
892
00:45:20,009 --> 00:45:21,179
Lalu?
893
00:45:21,480 --> 00:45:23,990
Maksudmu, kamu tidak mau melakukannya?
894
00:45:23,990 --> 00:45:25,720
Bukannya aku tidak mau.
895
00:45:25,720 --> 00:45:30,159
Ini sudah di luar kendaliku.
896
00:45:30,159 --> 00:45:31,159
Begitu rupanya.
897
00:45:31,759 --> 00:45:33,789
Jadi, seperti ini cara kerjamu?
898
00:45:33,889 --> 00:45:36,559
Kami semua tahu kamu menerima beasiswa Googil.
899
00:45:36,559 --> 00:45:38,000
Apa yang harus kulakukan?
900
00:45:38,230 --> 00:45:39,870
Haruskah kubuktikan ke dunia?
901
00:45:39,970 --> 00:45:41,700
Apa kamu mengancamku?
902
00:45:41,700 --> 00:45:42,700
Mengancammu?
903
00:45:42,769 --> 00:45:45,710
Pak Tua. Untuk apa aku mengancammu?
904
00:45:45,970 --> 00:45:47,679
Aku memberi perintah
905
00:45:47,939 --> 00:45:49,139
dan kamu mematuhinya.
906
00:45:49,139 --> 00:45:51,509
Itu hubungan kita. Paham?
907
00:45:51,509 --> 00:45:52,580
Hati-hati dengan perkataanmu.
908
00:45:52,580 --> 00:45:53,710
Apa katamu?
909
00:45:53,850 --> 00:45:55,880
Kamu mau aku membuatmu dipecat?
910
00:45:56,350 --> 00:45:57,889
Aku tidak akan jatuh sendirian.
911
00:45:58,049 --> 00:45:59,649
Kita semua terlibat dalam hal ini.
912
00:45:59,649 --> 00:46:00,990
Jika aku mati, kamu akan mati.
913
00:46:00,990 --> 00:46:02,960
Kamu terdengar kesal.
914
00:46:03,019 --> 00:46:04,029
Kututup teleponnya sekarang.
915
00:46:04,029 --> 00:46:05,789
Jangan berani-berani menutup dan dengarkan.
916
00:46:06,429 --> 00:46:08,830
Hentikan semua permintaan surat perintah penggeledahan
917
00:46:08,830 --> 00:46:10,830
di lokasi Googil. Paham?
918
00:46:11,070 --> 00:46:12,070
Ini
919
00:46:12,799 --> 00:46:13,799
perintah.
920
00:46:13,799 --> 00:46:15,899
Berhentilah bergurau.
921
00:46:15,899 --> 00:46:17,169
Bergurau?
922
00:46:17,370 --> 00:46:19,610
Apa ini terdengar seperti lelucon bagimu?
923
00:46:21,139 --> 00:46:22,840
Kamu menerima uang Googil,
924
00:46:23,480 --> 00:46:24,750
jadi, bekerjalah sesuai bayaranmu.
925
00:46:25,649 --> 00:46:27,750
Begini, Jong Sup. Dengarkan aku.
926
00:46:28,049 --> 00:46:29,980
Aku mungkin kotor, tapi aku tetap jaksa.
927
00:46:29,980 --> 00:46:31,750
Berani-beraninya kamu mengatakan itu kepada jaksa!
928
00:46:31,990 --> 00:46:34,120
Tidakkah kamu tahu apa yang terjadi?
929
00:46:34,120 --> 00:46:35,460
- Sampai jumpa!
- Hei.
930
00:46:35,590 --> 00:46:36,590
Halo?
931
00:46:36,659 --> 00:46:38,590
Hei! Pak Kang!
932
00:46:40,189 --> 00:46:41,899
Bedebah itu.
933
00:47:16,759 --> 00:47:18,899
5271. Keluar.
934
00:47:30,710 --> 00:47:33,480
Anda sudah makan, Bu?
935
00:47:39,750 --> 00:47:43,120
Nona Han memintaku mengirim pesan.
936
00:47:43,659 --> 00:47:45,860
Kami sudah mengirim catatan medis Anda,
937
00:47:45,860 --> 00:47:47,759
jadi, rumah sakit akan segera mendiagnosis Anda.
938
00:47:50,899 --> 00:47:53,100
Dia bilang akan menemui Anda di sana.
939
00:47:56,269 --> 00:47:58,240
Lee Ja Gyeong tidak bisa menghindari hukuman penjara
940
00:47:58,470 --> 00:48:00,739
karena perhatian publik.
941
00:48:01,280 --> 00:48:04,209
Surat perintah penggeledahan sudah diberikan untuk Googil.
942
00:48:04,209 --> 00:48:06,449
Han Min sudah melakukan pergerakan.
943
00:48:06,449 --> 00:48:08,320
Jangan mengkhawatirkan mereka lagi.
944
00:48:08,820 --> 00:48:09,820
Tapi...
945
00:48:10,989 --> 00:48:14,050
Tetap saja, mereka punya bukti.
946
00:48:14,459 --> 00:48:15,520
Bukti?
947
00:48:15,889 --> 00:48:17,060
Bukti apa?
948
00:48:17,790 --> 00:48:20,360
Penyuapan? Kita bisa menyangkalnya.
949
00:48:20,360 --> 00:48:22,159
Kamu tahu itu sulit dibuktikan.
950
00:48:22,999 --> 00:48:25,630
Bahkan dalam kemungkinan terburuk,
951
00:48:25,999 --> 00:48:27,199
kita harus mengundurkan diri
952
00:48:27,469 --> 00:48:28,840
dan memulai praktik pribadi.
953
00:48:30,199 --> 00:48:31,310
Baik, Pak.
954
00:48:31,340 --> 00:48:33,370
Jagalah mereka hanya jika mereka bermanfaat.
955
00:48:33,370 --> 00:48:34,780
Mereka sudah tidak bermanfaat sekarang.
956
00:48:34,810 --> 00:48:36,239
Tidak ada gunanya mempertahankan mereka.
957
00:48:37,880 --> 00:48:39,249
Abaikan apa yang merugikan.
958
00:48:39,709 --> 00:48:41,120
Begitulah caramu bertahan.
959
00:48:42,550 --> 00:48:43,719
Aku akan mengingat itu.
960
00:48:59,199 --> 00:49:01,699
Tidak sepenuhnya menyenangkan
961
00:49:01,739 --> 00:49:03,739
bertemu denganmu seperti ini.
962
00:49:03,939 --> 00:49:06,610
Karena ini rumah sakit tempat lembaga pemasyarakatan
963
00:49:06,610 --> 00:49:08,310
mengirim narapidananya,
964
00:49:08,310 --> 00:49:09,610
Wakil Dirut mungkin akan datang.
965
00:49:09,610 --> 00:49:12,780
Jika dia cukup penting sampai Anda langsung datang,
966
00:49:12,780 --> 00:49:14,080
aku akan merawatnya baik-baik.
967
00:49:14,080 --> 00:49:15,179
Terima kasih.
968
00:49:16,120 --> 00:49:19,090
Ini sejarah pengobatan
969
00:49:19,389 --> 00:49:21,020
yang dia terima sampai sekarang.
970
00:49:25,830 --> 00:49:28,199
Apakah semua ini benar?
971
00:49:29,429 --> 00:49:32,030
Jika dia menerima dialisis selama ini,
972
00:49:32,030 --> 00:49:33,770
ginjalnya pasti sudah rusak sekarang.
973
00:49:33,870 --> 00:49:36,540
Dia sudah melewati banyak hal.
974
00:49:37,070 --> 00:49:38,370
Sisa hidupnya
975
00:49:38,870 --> 00:49:40,939
tinggal beberapa bulan lagi.
976
00:49:45,810 --> 00:49:46,810
Bu.
977
00:49:47,749 --> 00:49:49,219
Aku melarangmu datang.
978
00:49:49,219 --> 00:49:50,850
Kenapa kamu tidak mendengarkan?
979
00:49:50,850 --> 00:49:52,249
Jika kami menyerahkan diagnosismu,
980
00:49:52,419 --> 00:49:54,189
kamu bisa menghindari penahanan selama sidang.
981
00:49:54,290 --> 00:49:55,389
Tidak perlu.
982
00:49:55,389 --> 00:49:57,630
Lagi pula sisa waktuku tidak lama lagi.
983
00:49:57,689 --> 00:49:59,330
Aku akan mengambil darah.
984
00:49:59,459 --> 00:50:01,060
Kamu tidak boleh mengambil darahnya.
985
00:50:01,499 --> 00:50:02,530
Dia mungkin akan mengalami pendarahan.
986
00:50:02,530 --> 00:50:04,669
Tapi kami tetap harus memeriksa darahnya.
987
00:50:04,669 --> 00:50:06,969
Lembaga pemasyarakatan meminta diagnosis.
988
00:50:07,499 --> 00:50:10,699
Aku tidak akan menyerahkan diagnosis.
989
00:50:11,969 --> 00:50:14,639
Aku akan pergi dari sini.
990
00:50:15,209 --> 00:50:17,040
Kamu mengerti, bukan?
991
00:50:17,040 --> 00:50:19,310
Bagaimana Anda bisa pergi?
992
00:50:20,380 --> 00:50:21,449
Seperti ini?
993
00:50:28,959 --> 00:50:31,030
Pendarahannya tidak berhenti,
994
00:50:31,030 --> 00:50:32,659
jadi, butuh lima menit.
995
00:50:32,659 --> 00:50:34,429
- Jangan masuk.
- Baik.
996
00:50:34,429 --> 00:50:35,600
Ayo, Dokter.
997
00:50:52,149 --> 00:50:53,649
Aku senang
998
00:50:53,649 --> 00:50:56,679
bisa membalasmu setidaknya lewat ini.
999
00:50:57,790 --> 00:50:59,649
Jika kamu keluar lewat pintu belakang,
1000
00:50:59,649 --> 00:51:02,189
mobilku akan menunggumu.
1001
00:51:02,419 --> 00:51:05,929
Aku harap perjalanan terakhirmu dalam hidup ini
1002
00:51:06,560 --> 00:51:08,929
akan menyenangkan.
1003
00:51:33,389 --> 00:51:35,560
Min, apakah kamu menyesalinya?
1004
00:51:36,719 --> 00:51:38,729
Tidak, aku tidak menyesal.
1005
00:51:39,560 --> 00:51:42,499
Itu bisa saja berhasil. Sayang sekali.
1006
00:51:43,360 --> 00:51:44,669
Tidak apa-apa.
1007
00:51:45,499 --> 00:51:48,499
- Kamu dan aku bisa...
- Aku harus menyelesaikannya.
1008
00:51:50,969 --> 00:51:53,969
Apakah kamu ingat?
1009
00:51:54,880 --> 00:51:58,310
Saat kita berbincang semalaman sewaktu kita masih kecil.
1010
00:51:58,580 --> 00:51:59,749
Aku ingat.
1011
00:52:00,350 --> 00:52:02,850
Kamu bilang mari terbang keliling dunia.
1012
00:52:04,919 --> 00:52:06,689
Ibu kota Prancis, Paris.
1013
00:52:08,189 --> 00:52:10,020
Ibu kota Inggris, London.
1014
00:52:11,030 --> 00:52:12,889
Ibu kota Amerika, Washington D.C.
1015
00:52:13,260 --> 00:52:15,530
Kita menghafalkan itu sepanjang malam.
1016
00:52:16,100 --> 00:52:17,929
Aku mengatakan ibu kota Beijing adalah Tiongkok,
1017
00:52:18,830 --> 00:52:20,870
jadi, kamu menertawakan aku.
1018
00:52:23,699 --> 00:52:25,070
Benar.
1019
00:52:27,439 --> 00:52:29,209
Ibu kota Beijing...
1020
00:52:39,050 --> 00:52:41,090
- Bersulang!
- Kerja bagus.
1021
00:52:43,489 --> 00:52:45,530
Mari menikmati enam ronde malam ini.
1022
00:52:45,530 --> 00:52:47,659
Orang pertama yang kenyang harus membayar semuanya.
1023
00:52:47,659 --> 00:52:49,560
- Baik.
- Orang itu membayar. Baik!
1024
00:52:49,560 --> 00:52:52,169
Baik. So Mi menakjubkan.
1025
00:52:52,169 --> 00:52:53,169
- Benar.
- Hei.
1026
00:52:53,169 --> 00:52:55,070
Bagaimana kamu bisa menukar...
1027
00:52:55,570 --> 00:52:57,540
Kamu menakjubkan.
1028
00:52:57,540 --> 00:53:00,439
Tapi jangan terus melakukan itu. Itu akan menjadi kebiasaan.
1029
00:53:00,610 --> 00:53:02,209
Aku akan mengingat itu.
1030
00:53:02,479 --> 00:53:04,810
Terima kasih sudah menemukan bakat tersembunyiku.
1031
00:53:04,810 --> 00:53:06,010
Benar.
1032
00:53:07,110 --> 00:53:09,149
Menemukan bakat tersembunyiku.
1033
00:53:09,149 --> 00:53:11,820
Sungguh? Baik. Tunggu. Jika Man Soo
1034
00:53:11,820 --> 00:53:14,590
tidak menelepon tepat pada waktu yang menentukan itu,
1035
00:53:14,590 --> 00:53:16,489
sidang akan berakhir.
1036
00:53:16,590 --> 00:53:19,889
Aku menyerahkan ponselku menjadi barang bukti.
1037
00:53:20,030 --> 00:53:21,199
Pernahkah kamu melihat tengkorak?
1038
00:53:21,199 --> 00:53:23,130
Itu kali pertamaku. Aku sangat terkejut,
1039
00:53:23,130 --> 00:53:25,100
tapi aku menelepon dia
1040
00:53:25,100 --> 00:53:26,530
dan harus melakukan siaran langsung.
1041
00:53:26,630 --> 00:53:28,870
Tapi aku harus terdengar seperti reporter.
1042
00:53:28,870 --> 00:53:30,699
Tubuhku gemetar.
1043
00:53:30,699 --> 00:53:32,209
Kamu terdengar seperti reporter.
1044
00:53:32,209 --> 00:53:33,639
Menurutku
1045
00:53:34,010 --> 00:53:36,510
aku bisa menjadi reporter.
1046
00:53:36,510 --> 00:53:38,080
Menurutku begitu.
1047
00:53:38,080 --> 00:53:39,280
Aku yakin begitu.
1048
00:53:39,280 --> 00:53:41,149
Cobalah. Ini.
1049
00:53:41,179 --> 00:53:43,919
Karyawan kantor Joe Deul Ho
1050
00:53:43,919 --> 00:53:46,090
menyelidiki Pusat Kesejahteraan Daesan
1051
00:53:46,090 --> 00:53:47,489
dan kini memanggang daging perut
1052
00:53:47,489 --> 00:53:48,889
- dan potongan spesial.
- Ini spesialnya.
1053
00:53:48,889 --> 00:53:51,760
Ketiganya seperti Pasukan Khusus.
1054
00:53:51,760 --> 00:53:54,760
Nona Yoon. Jangan hanya memasak daging, kamu harus makan.
1055
00:53:54,760 --> 00:53:56,399
- Mari minum.
- Mari minum.
1056
00:53:56,399 --> 00:53:57,729
- Semangat!
- Semangat!
1057
00:53:57,729 --> 00:53:59,330
- Mari minum.
- Terima kasih.
1058
00:54:01,840 --> 00:54:04,070
Tunggu. Aku harus pergi ke kamar kecil.
1059
00:54:04,239 --> 00:54:05,439
Tunggu, ya?
1060
00:54:05,439 --> 00:54:07,639
Baik. Aku harus pergi denganmu...
1061
00:54:07,639 --> 00:54:09,040
Jangan konyol. Aku akan kembali.
1062
00:54:09,040 --> 00:54:10,439
- Cepatlah kembali.
- Jangan menghabiskan semuanya.
1063
00:54:10,439 --> 00:54:11,610
- Baik.
- Baik.
1064
00:54:20,320 --> 00:54:22,989
Mereka yang berdosa harus dihukum
1065
00:54:24,219 --> 00:54:26,790
dan pemerintah harus
1066
00:54:27,389 --> 00:54:30,199
menghukum mereka dengan tegas.
1067
00:54:30,199 --> 00:54:33,199
Tapi bagaimana jika Anda tidak percaya
1068
00:54:33,199 --> 00:54:35,770
bahwa itu akan benar-benar terjadi?
1069
00:54:37,270 --> 00:54:39,070
Kong Chang Soo dan Lee Jae Ryong.
1070
00:54:39,810 --> 00:54:41,510
Apa pemerintah menghukum mereka?
1071
00:54:41,939 --> 00:54:43,540
Bagaimana dengan Guk Hyun Il?
1072
00:54:44,649 --> 00:54:45,880
Jang Moon Shik, Kim Joon Chul,
1073
00:54:45,880 --> 00:54:47,080
dan Kim Se Hoon.
1074
00:54:48,050 --> 00:54:51,719
Mereka semua hidup dengan sangat baik.
1075
00:54:53,090 --> 00:54:55,889
Ini adalah kelalaian pemerintah
1076
00:54:55,989 --> 00:54:58,330
dan hukum, bukan begitu?
1077
00:55:00,229 --> 00:55:02,330
Anda harus menghukum mereka terlebih dahulu
1078
00:55:02,459 --> 00:55:04,399
kemudian menghukum saya.
1079
00:55:15,639 --> 00:55:16,679
Pak Joe?
1080
00:55:41,870 --> 00:55:43,639
Hei. Keluarkan dia.
1081
00:57:30,383 --> 00:57:35,383
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1082
00:57:35,407 --> 00:57:37,407
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1083
00:57:37,419 --> 00:57:39,489
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
1084
00:57:39,489 --> 00:57:41,659
Berdasarkan situasinya,
1085
00:57:41,659 --> 00:57:44,360
ini adalah penculikan.
1086
00:57:44,360 --> 00:57:46,189
Itu pendapat kami.
1087
00:57:46,229 --> 00:57:48,300
Ini aku. Telepon semua jaksa
1088
00:57:48,300 --> 00:57:50,100
di distrik kita.
1089
00:57:50,100 --> 00:57:51,830
- Bukankah kita harus kabur?
- Apa kamu bodoh?
1090
00:57:51,830 --> 00:57:54,169
Bagaimana? Ada empat detektif yang berjaga.
1091
00:57:54,169 --> 00:57:55,669
Polisi datang, Pimpinan.
1092
00:57:55,699 --> 00:57:57,899
Apa pun yang hendak kamu lakukan, jangan lakukan.
1093
00:57:58,209 --> 00:58:00,639
Meski kita berkelahi, aku membutuhkanmu.
1094
00:58:01,479 --> 00:58:02,679
Di mana korban yang tenggelam?
1095
00:58:02,909 --> 00:58:04,439
Aku harus melakukan satu panggilan lagi.
1096
00:58:04,439 --> 00:58:07,080
Harus kamu tutup dalam 15 detik.
77183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.