Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:04,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,940
Apa yang mereka lakukan?
4
00:00:08,839 --> 00:00:11,009
Mata. Hati. Jantung.
5
00:00:11,550 --> 00:00:13,349
Ahn Sung Geun meninggal,
6
00:00:13,349 --> 00:00:15,619
Jang Moon Shik, bahkan
Pimpinan Guk Hyun Il.
7
00:00:15,619 --> 00:00:17,549
Kamu pikir itu kebetulan?
8
00:00:17,880 --> 00:00:20,349
Ini daftar orang yang
harus kita singkirkan.
9
00:00:20,419 --> 00:00:22,659
Properti Googil di seluruh negeri...
10
00:00:23,020 --> 00:00:24,689
Aku bertanya-tanya apa yang ada di bawahnya.
11
00:00:25,159 --> 00:00:27,130
Kita akan menjatuhkan Googil Group terlebih dahulu.
12
00:00:27,130 --> 00:00:28,630
Kita akan menggali dan mencari tahu
13
00:00:28,630 --> 00:00:30,130
apa yang ada di bawah gedung-gedung itu.
14
00:00:30,330 --> 00:00:31,430
- Lucu bertemu denganmu di sini.
- Maaf?
15
00:00:31,430 --> 00:00:32,900
Bagaimana jika setidaknya kita bersalaman?
16
00:00:35,970 --> 00:00:37,140
Tolong. Perutku...
17
00:00:37,140 --> 00:00:39,710
Hei. Celaka. Man Soo!
18
00:00:40,610 --> 00:00:42,080
Man Soo!
19
00:00:44,610 --> 00:00:49,549
"My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment"
20
00:00:49,549 --> 00:00:53,489
"Harap Tenang"
21
00:01:20,879 --> 00:01:22,480
- Tidak!
- Tunggu.
22
00:01:22,480 --> 00:01:25,049
- Hanya satu...
- Berhentilah membuatku kesal!
23
00:01:25,649 --> 00:01:26,649
Tapi...
24
00:01:27,649 --> 00:01:29,189
- Apa yang mereka katakan?
- Buruk.
25
00:01:29,189 --> 00:01:30,620
Ini sangat buruk.
26
00:01:30,689 --> 00:01:32,929
Aku terus bertanya, tapi seakan-akan
27
00:01:32,929 --> 00:01:35,159
mereka menutup mulut mereka menggunakan lem super.
28
00:01:37,830 --> 00:01:39,030
Mereka bilang dia hamil.
29
00:01:39,269 --> 00:01:41,870
Apa? Apa maksudmu? Siapa?
30
00:01:42,439 --> 00:01:43,899
- Wanita itu?
- Serta,
31
00:01:44,200 --> 00:01:47,310
dia kehilangan bayinya dari penusukan itu.
32
00:01:47,340 --> 00:01:49,310
- Dia kehilangan bayinya?
- Tahu apa yang lebih buruk?
33
00:01:49,310 --> 00:01:52,610
Detektif yang menangani kasus ini terkenal kejam.
34
00:01:52,610 --> 00:01:55,379
Tidak ada saksi mata. Perkataannya melawan perkataan wanita itu.
35
00:01:55,379 --> 00:01:57,120
Detektif itu wanita,
36
00:01:57,120 --> 00:01:58,890
jadi, menurutmu dia akan mendengarkan siapa?
37
00:01:59,789 --> 00:02:02,019
- Sungguh.
- Dia sangat sial.
38
00:02:05,429 --> 00:02:06,429
Lihat.
39
00:02:06,689 --> 00:02:10,459
Kalian berdua dan tersangka masuk.
40
00:02:10,760 --> 00:02:13,499
Lalu ada seorang wanita berjalan dari sini.
41
00:02:13,600 --> 00:02:14,969
Itu korbannya, Jang Soon Nim.
42
00:02:15,140 --> 00:02:17,969
Dia berbelok ke kiri ke arah kamar kecil,
43
00:02:18,100 --> 00:02:20,309
dan Joe Deul Ho melihatnya.
44
00:02:20,309 --> 00:02:22,010
Apa maksudmu dia melihatnya?
45
00:02:22,010 --> 00:02:25,279
Dia terus berjalan tanpa melihat.
46
00:02:25,279 --> 00:02:28,679
Lihat. Dia melihat ke mana?
47
00:02:28,850 --> 00:02:30,420
Dia melihat ke arah kamar kecil.
48
00:02:30,649 --> 00:02:33,249
Ini membuktikan bahwa dia melihat Jang Soon Nim.
49
00:02:33,890 --> 00:02:36,219
- Apa aku salah?
- Kejadiannya enam tahun lalu.
50
00:02:36,219 --> 00:02:38,830
Awalnya dia tidak ingat.
51
00:02:38,830 --> 00:02:40,989
Dia sama sekali tidak ingat?
52
00:02:41,390 --> 00:02:43,330
Itu ceritanya.
53
00:02:43,330 --> 00:02:46,029
Jang Soon Nim menyatakan sebaliknya.
54
00:02:47,029 --> 00:02:48,969
Hei, lihat siapa ini.
55
00:02:49,100 --> 00:02:50,899
Lama tidak berjumpa.
56
00:02:51,709 --> 00:02:53,739
- Maaf?
- Bintang Juwan-dong,
57
00:02:53,739 --> 00:02:56,940
Jang Soon Nim berambut merah.
58
00:02:58,709 --> 00:03:01,820
Jaksa. Halo.
59
00:03:02,049 --> 00:03:03,149
Kapan kamu dibebaskan?
60
00:03:03,580 --> 00:03:05,049
Tahun lalu.
61
00:03:05,049 --> 00:03:07,390
Tahun lalu? Sialan.
62
00:03:07,719 --> 00:03:09,989
Kenapa lima tahun terasa singkat?
63
00:03:10,260 --> 00:03:12,959
Aku sangat kesal saat itu.
64
00:03:12,959 --> 00:03:15,459
Aku tidak bisa mendapatkan uang kembali
65
00:03:15,459 --> 00:03:17,230
dari ratusan korban penipuan.
66
00:03:17,330 --> 00:03:20,499
Lalu? Apakah hidupmu menyenangkan dengan uang mereka?
67
00:03:20,499 --> 00:03:22,739
Aku tidak pernah menerima uang.
68
00:03:23,040 --> 00:03:25,209
Penjahat yang sebenarnya kabur membawa uang itu.
69
00:03:25,209 --> 00:03:28,610
Yang benar saja. Berhentilah membohongiku.
70
00:03:28,839 --> 00:03:31,309
Aku dengar kamu memiliki peran dalam pemecatanku
71
00:03:32,010 --> 00:03:33,410
dari Kantor Kejaksaan.
72
00:03:33,410 --> 00:03:36,749
Kamu protes dan memalsukan bukti.
73
00:03:36,779 --> 00:03:37,920
Aku berterima kasih.
74
00:03:38,219 --> 00:03:39,619
Aku tidak melakukan itu.
75
00:03:40,450 --> 00:03:41,760
Kamu tidak melakukan itu?
76
00:03:43,119 --> 00:03:44,860
Sebenarnya, aku ingin bertemu denganmu.
77
00:03:45,290 --> 00:03:46,760
Kenapa kamu melakukan ini?
78
00:03:46,760 --> 00:03:48,230
Apa maksudmu?
79
00:03:48,230 --> 00:03:50,299
Kamu harus membayar atas kejahatanmu.
80
00:03:51,769 --> 00:03:52,830
Membayar?
81
00:03:53,600 --> 00:03:56,440
Mungkin ini bukan tempat terbaik
82
00:03:56,670 --> 00:03:58,040
untuk membayar kejahatanmu?
83
00:03:59,369 --> 00:04:01,839
Lama tidak berjumpa. Mari kita bersalaman.
84
00:04:20,430 --> 00:04:21,930
Tolong.
85
00:04:25,700 --> 00:04:27,899
Anda memercayai omong kosong itu?
86
00:04:27,899 --> 00:04:30,769
Kalau begitu, buatlah aku percaya.
87
00:04:31,399 --> 00:04:33,609
Wanita ini sudah menjalani hukumannya,
88
00:04:33,740 --> 00:04:36,539
menikah, dan hamil.
89
00:04:36,740 --> 00:04:38,979
Dia hamil untuk mengawali hidup yang baru, tapi apa?
90
00:04:38,979 --> 00:04:40,349
Dia melukai dirinya sendiri?
91
00:04:42,979 --> 00:04:44,580
Anda pengacara, bukan?
92
00:04:44,919 --> 00:04:46,750
Anda belajar psikologi hukum.
93
00:04:47,649 --> 00:04:49,620
Apa ini masuk akal untuk Anda?
94
00:04:50,120 --> 00:04:51,959
Serta, wanita itu mengalami keguguran.
95
00:04:52,260 --> 00:04:56,029
Kenapa dia membunuh bayinya untuk melakukan klaim Anda?
96
00:05:01,740 --> 00:05:03,769
Apa? Kamu tidak bisa memeriksa video CCTV?
97
00:05:03,769 --> 00:05:07,339
Kamera-kamera itu tidak berguna.
98
00:05:07,339 --> 00:05:10,039
Mereka mengecat plafonnya sehari sebelumnya,
99
00:05:10,180 --> 00:05:13,180
dan seorang pekerja tidak sengaja mengecat lensanya.
100
00:05:13,180 --> 00:05:14,849
Kenapa harus hari itu...
101
00:05:17,250 --> 00:05:19,450
Ini makin memberatkan Anda.
102
00:05:19,450 --> 00:05:22,859
Kenapa kamera itu hanya menangkap gambarmu sedang menusuk dia?
103
00:05:22,859 --> 00:05:24,589
Aku tidak menusuk dia.
104
00:05:24,589 --> 00:05:27,459
Sudah kubilang. Dia mendekatiku dan menusuk dirinya sendiri.
105
00:05:27,459 --> 00:05:28,700
Dia merencanakan ini.
106
00:05:28,729 --> 00:05:31,800
Ini tampak sangat buruk untuk Anda.
107
00:05:32,269 --> 00:05:34,700
Seorang wanita hamil yang mengalami keguguran.
108
00:05:34,700 --> 00:05:37,039
Tidak ada logika yang dapat mengalahkan itu.
109
00:05:39,810 --> 00:05:42,440
Kenapa kamu tertawa sekarang?
110
00:05:42,440 --> 00:05:43,539
Haruskah aku menangis?
111
00:05:44,709 --> 00:05:47,609
Ja Gyeong, kamu mengerahkan segalanya kali ini.
112
00:05:47,909 --> 00:05:49,750
Periksa apakah ada saksi mata
113
00:05:50,250 --> 00:05:52,190
dan cari tahu di mana Jang Soon Nim berada.
114
00:05:52,289 --> 00:05:53,820
Menurutku kalian akan menemukan sesuatu.
115
00:05:54,050 --> 00:05:55,120
- Baik.
- Baik.
116
00:05:55,120 --> 00:05:56,219
Joe Deul Ho.
117
00:05:56,919 --> 00:05:58,760
Kami mendapat surat perintah penahanan.
118
00:05:58,760 --> 00:06:00,190
Kami akan membawa Anda ke Kantor Kejaksaan.
119
00:06:00,330 --> 00:06:02,099
- Keluar.
- Surat perintah?
120
00:06:02,200 --> 00:06:04,399
- Apa?
- Kenapa cepat sekali?
121
00:06:04,800 --> 00:06:06,229
Mereka menggunakan pas cepat?
122
00:06:06,630 --> 00:06:08,370
Sejak kapan pengadilan kita secepat ini?
123
00:06:08,370 --> 00:06:10,969
Jangan patah semangat!
124
00:06:11,169 --> 00:06:13,870
Deul Ho! Apa yang harus kami lakukan?
125
00:06:15,680 --> 00:06:17,109
Aku mendengar sesuatu yang menarik.
126
00:06:17,680 --> 00:06:18,810
Benarkah itu?
127
00:06:18,810 --> 00:06:20,779
Apa? Joe Deul Ho?
128
00:06:20,909 --> 00:06:22,219
Kudengar dia ditahan hari ini.
129
00:06:22,880 --> 00:06:24,550
Apa yang terjadi?
130
00:06:25,950 --> 00:06:28,120
Dia pasti dihukum karena cara hidupnya.
131
00:06:28,120 --> 00:06:31,659
Benar, dia memang psikopat.
132
00:06:31,830 --> 00:06:33,659
Dia selalu seperti itu. Kamu tidak tahu?
133
00:06:34,459 --> 00:06:36,359
Ini pasti akan menarik.
134
00:06:36,359 --> 00:06:38,599
Mungkin akan lebih menyenangkan daripada yang kita duga.
135
00:06:39,500 --> 00:06:40,570
Dia mungkin
136
00:06:40,570 --> 00:06:43,539
akan kehilangan izin praktik hukumnya.
137
00:06:48,779 --> 00:06:50,440
Kerja keras.
138
00:06:51,180 --> 00:06:53,950
Aku akan melakukan hal yang sama kepadamu suatu hari nanti.
139
00:07:04,019 --> 00:07:05,089
Kamu di mana?
140
00:07:06,159 --> 00:07:07,589
Itu yang dia lakukan?
141
00:07:07,589 --> 00:07:10,500
Kalau Joe Deul Ho tersingkir,
142
00:07:11,060 --> 00:07:12,430
itu memang mempermudah keadaan untuk kita.
143
00:07:12,430 --> 00:07:14,700
Kita tidak bisa membiarkan dia pergi semudah itu.
144
00:07:15,899 --> 00:07:17,099
Tapi kamu tahu,
145
00:07:17,570 --> 00:07:20,109
bagaimana jika ini berubah menjadi kasus fitnah?
146
00:07:20,669 --> 00:07:22,609
- Lantas?
- Kalau-kalau
147
00:07:23,339 --> 00:07:25,649
Joe Deul Ho sangat terampil,
148
00:07:25,909 --> 00:07:28,349
kasus ini akan diputarbalikkan menjadi fitnah.
149
00:07:29,419 --> 00:07:33,050
Jika itu terjadi, apa yang akan terjadi berikutnya?
150
00:07:37,159 --> 00:07:38,490
Mereka akan menyelidiki siapa dalangnya.
151
00:07:38,490 --> 00:07:40,459
Benar. Menghasut untuk menimbulkan fitnah.
152
00:07:41,260 --> 00:07:42,800
Menghasut dihukum jauh lebih berat
153
00:07:43,029 --> 00:07:45,729
daripada fitnah itu sendiri.
154
00:07:45,930 --> 00:07:46,969
Menghasut?
155
00:07:46,969 --> 00:07:49,640
Jika mereka terus menyelidiki siapa yang menghasutnya,
156
00:07:50,099 --> 00:07:53,539
aku penasaran siapa yang akan berada di ujung garis.
157
00:07:53,769 --> 00:07:55,109
Tentu saja Ja Gyeong.
158
00:07:56,709 --> 00:07:58,750
Itu menjadi kartu rahasia kita.
159
00:07:59,950 --> 00:08:02,620
Kita harus memegangnya sebelumnya,
160
00:08:03,149 --> 00:08:05,190
entah apakah kita akan memakainya atau tidak di waktu mendatang.
161
00:08:09,659 --> 00:08:11,390
Kopi di sini
162
00:08:11,959 --> 00:08:13,459
tidak enak.
163
00:08:13,830 --> 00:08:15,830
Biji kopi adalah makhluk hidup juga.
164
00:08:15,830 --> 00:08:19,200
Makhluk hidup punya cara untuk mendapatkan energi
165
00:08:19,200 --> 00:08:20,430
dari sekitarnya.
166
00:08:20,430 --> 00:08:21,769
Tapi tempat ini
167
00:08:22,599 --> 00:08:24,669
dipenuhi dengan segala kejahatan
168
00:08:24,669 --> 00:08:26,870
dan hal-hal buruk.
169
00:08:27,140 --> 00:08:29,339
Semuanya berkumpul di sini.
170
00:08:29,709 --> 00:08:31,039
Aku menyukainya.
171
00:08:31,039 --> 00:08:33,109
Benarkah?
172
00:08:35,780 --> 00:08:36,879
Joe Deul Ho.
173
00:08:38,080 --> 00:08:40,119
Kudengar surat perintah penahanan sudah dikeluarkan.
174
00:08:40,119 --> 00:08:42,719
Dia tertangkap basah.
175
00:08:43,290 --> 00:08:44,719
Korbannya hamil.
176
00:08:44,719 --> 00:08:45,959
Itu tampak buruk.
177
00:08:45,959 --> 00:08:48,129
Itu tidak bisa dihentikan.
178
00:08:48,129 --> 00:08:51,629
Kenapa kamu tidak langsung menerima kasus itu?
179
00:08:51,629 --> 00:08:54,430
Itu yang sudah mereka lakukan.
180
00:08:54,430 --> 00:08:56,540
Selagi kamu memegang pisau bedah,
181
00:08:56,839 --> 00:08:58,969
kamu harus menyingkirkan sumber masalah
182
00:08:59,739 --> 00:09:01,770
agar tidak berulang lagi.
183
00:09:02,940 --> 00:09:03,940
Dengan baik.
184
00:09:03,940 --> 00:09:06,780
Ya. Aku mengerti maksudmu.
185
00:09:07,550 --> 00:09:10,479
Sejujurnya, harapanku adalah tidak mendengar nama itu,
186
00:09:11,119 --> 00:09:12,790
Joe Deul Ho, selamanya.
187
00:09:13,190 --> 00:09:14,190
Begitu rupanya.
188
00:09:14,550 --> 00:09:16,859
Omong-omong, kudengar putri sulungmu
189
00:09:16,859 --> 00:09:19,129
akan masuk sekolah musik di Jerman.
190
00:09:19,129 --> 00:09:21,259
Ya. Berbeda dari ayahnya,
191
00:09:22,160 --> 00:09:24,330
dia berbakat dalam bidang musik.
192
00:09:26,700 --> 00:09:27,830
Aku membeli
193
00:09:27,830 --> 00:09:29,670
alat musik untuk dia pakai
194
00:09:29,670 --> 00:09:32,040
selagi dia belajar di luar negeri.
195
00:09:32,040 --> 00:09:34,209
Aku akan mengirimnya ke rumahmu.
196
00:09:34,670 --> 00:09:38,509
Astaga. Aku sangat berterima kasih.
197
00:09:38,910 --> 00:09:39,979
Tapi
198
00:09:41,379 --> 00:09:42,780
apakah itu sesuatu
199
00:09:43,450 --> 00:09:45,080
yang bisa kuterima?
200
00:09:45,080 --> 00:09:46,690
Beberapa hal menimbulkan masalah,
201
00:09:46,920 --> 00:09:49,219
dan beberapa hal tidak.
202
00:09:49,359 --> 00:09:52,729
Aku memastikan tidak ada masalah.
203
00:10:00,930 --> 00:10:02,239
Seekor kuda balap
204
00:10:02,499 --> 00:10:04,139
hanya melihat ke depan.
205
00:10:04,270 --> 00:10:06,139
Belakangan ini aku
206
00:10:06,139 --> 00:10:09,040
menghadiri balapan kuda.
207
00:10:09,479 --> 00:10:11,339
Kuda-kuda mahal
208
00:10:11,879 --> 00:10:13,849
memiliki kesamaan itu.
209
00:10:14,680 --> 00:10:17,520
Mereka tidak melihat ke kiri dan kanan.
210
00:10:17,520 --> 00:10:18,849
Mereka hanya melihat ke depan,
211
00:10:18,849 --> 00:10:21,089
tempat mereka menentukan pandangan mereka.
212
00:10:21,489 --> 00:10:23,820
- Ya, Bu.
- Semoga harimu menyenangkan.
213
00:10:55,859 --> 00:10:57,320
- Deul Ho.
- Kamu sudah makan?
214
00:10:57,320 --> 00:10:58,320
Sudah.
215
00:10:58,759 --> 00:10:59,759
Kamu makan apa?
216
00:10:59,759 --> 00:11:00,830
Sup pengar.
217
00:11:01,129 --> 00:11:03,499
- Bagus.
- Aku menyerahkan permintaannya.
218
00:11:03,499 --> 00:11:05,700
Aku akan menemani Anda di ruangan hari ini.
219
00:11:06,129 --> 00:11:07,900
- Kamu baik-baik saja?
- Tentu.
220
00:11:08,129 --> 00:11:09,969
Bukankah ini terlalu kurus?
221
00:11:09,969 --> 00:11:11,239
- Ini...
- Mundur!
222
00:11:11,599 --> 00:11:12,709
Tapi...
223
00:11:27,489 --> 00:11:28,650
Panas sekali.
224
00:11:30,859 --> 00:11:32,660
Astaga. Joe.
225
00:11:32,889 --> 00:11:34,089
Apa yang terjadi di sini?
226
00:11:34,830 --> 00:11:37,060
Kenapa kamu datang kemari, Pak?
227
00:11:37,300 --> 00:11:38,969
Kenapa seseorang yang tertarik terjun ke politik
228
00:11:39,229 --> 00:11:41,999
datang untuk menginterogasi penjahat kelas teri?
229
00:11:41,999 --> 00:11:44,700
Kamu? Penjahat kelas teri?
230
00:11:44,969 --> 00:11:47,209
Ini kasus besar
231
00:11:47,209 --> 00:11:49,479
yang ingin diambil setiap jaksa.
232
00:11:50,780 --> 00:11:52,009
Aku Choi Hak Tae.
233
00:11:52,879 --> 00:11:53,950
Aku dari kelas 2009.
234
00:11:55,849 --> 00:11:57,749
Kasus ini cukup mengejutkan,
235
00:11:57,749 --> 00:11:59,320
dan ini penting,
236
00:11:59,550 --> 00:12:01,420
jadi, pertanyaannya mungkin agak invasif.
237
00:12:01,889 --> 00:12:02,889
Pernahkah Anda
238
00:12:03,520 --> 00:12:05,629
menjalani perawatan psikiater?
239
00:12:09,999 --> 00:12:12,729
Apa Anda memperlakukan aku seperti orang gila?
240
00:12:12,729 --> 00:12:13,830
Tunggu sebentar.
241
00:12:14,129 --> 00:12:16,099
Sebagai catatan,
242
00:12:16,099 --> 00:12:18,570
aku ingin mengatakan beberapa hal sebagai pengacaranya.
243
00:12:19,009 --> 00:12:21,639
Klien kami adalah mantan jaksa
244
00:12:21,639 --> 00:12:23,410
dan tidak punya catatan kejahatan.
245
00:12:23,410 --> 00:12:24,509
Dia tidak berisiko kabur
246
00:12:24,509 --> 00:12:26,080
atau memiliki kemungkinan menghancurkan bukti.
247
00:12:26,209 --> 00:12:29,119
Namun, Anda menahan dia
248
00:12:29,119 --> 00:12:31,550
selama penyelidikan.
249
00:12:31,719 --> 00:12:33,849
Kami berencana meminta dia dibebaskan dengan jaminan.
250
00:12:34,349 --> 00:12:36,560
Dan sampai hal itu beres,
251
00:12:36,560 --> 00:12:38,160
klien kami
252
00:12:38,160 --> 00:12:40,530
akan menjalankan haknya untuk tetap diam.
253
00:12:42,089 --> 00:12:44,729
Dia membawa pisau dan menusuk orang,
254
00:12:45,300 --> 00:12:46,599
tapi dia ingin tetap diam.
255
00:12:50,440 --> 00:12:53,910
Kenapa Anda pergi ke gedung itu hari itu?
256
00:12:54,670 --> 00:12:56,139
Bukankah Anda tahu Jang Soon Nim
257
00:12:56,139 --> 00:12:58,040
akan ada di sana juga?
258
00:12:58,310 --> 00:13:00,749
Bukankah karena itu Anda pergi ke sana membawa senjata?
259
00:13:01,509 --> 00:13:02,520
Bukan begitu?
260
00:13:05,450 --> 00:13:06,550
Anda akan terus bersikap seperti ini?
261
00:13:06,889 --> 00:13:08,489
Aku sudah memberi tahu Anda nomor kelasku
262
00:13:08,489 --> 00:13:10,320
untuk memperlihatkan bahwa aku akan bersikap hormat.
263
00:13:10,690 --> 00:13:12,859
Haruskah aku mengabaikan itu dan melakukan ini dengan serius?
264
00:13:13,759 --> 00:13:16,660
Pengacaraku sudah memberi tahu Anda.
265
00:13:16,959 --> 00:13:18,660
Aku menjalankan hakku untuk tetap diam.
266
00:13:18,660 --> 00:13:22,270
Apa Anda mengancam klienku?
267
00:13:22,270 --> 00:13:24,339
Jadi, Anda ingin bermain seperti ini.
268
00:13:24,339 --> 00:13:26,440
Itu haknya untuk tetap diam.
269
00:13:26,770 --> 00:13:28,170
Aku terlalu sopan.
270
00:13:28,170 --> 00:13:30,379
Anda pasti mengira Anda memegang kendali.
271
00:13:30,580 --> 00:13:31,839
Maaf, Pak.
272
00:13:35,680 --> 00:13:38,219
Aku akan memanggil Anda setiap hari,
273
00:13:38,219 --> 00:13:40,349
jadi, Anda bisa beristirahat selagi di sini
274
00:13:40,749 --> 00:13:42,190
sampai Anda ingin bicara.
275
00:13:46,959 --> 00:13:47,959
Deul Ho.
276
00:13:48,190 --> 00:13:49,999
Kamu beralih dari tahanan Kantor Kejaksaan
277
00:13:49,999 --> 00:13:51,830
menjadi tahanan pengadilan.
278
00:13:52,300 --> 00:13:54,629
Mari kita selesaikan ini dengan baik
279
00:13:54,629 --> 00:13:56,499
dan hidup dengan nyaman.
280
00:13:56,599 --> 00:13:58,440
Semua bukti,
281
00:13:58,440 --> 00:14:00,209
dari motif hingga hasilnya,
282
00:14:00,209 --> 00:14:02,479
mengarah kepadamu.
283
00:14:02,479 --> 00:14:03,739
Bahwa aku bersalah?
284
00:14:03,739 --> 00:14:05,080
Direncanakan sebelumnya.
285
00:14:05,080 --> 00:14:06,879
Apa kamu menyelidiki dengan prasangka seperti itu?
286
00:14:06,879 --> 00:14:08,749
Prasangka? Kami punya bukti.
287
00:14:09,020 --> 00:14:10,979
Baiklah. Kalau begitu, balikkan keadaannya.
288
00:14:10,979 --> 00:14:12,080
Silakan.
289
00:14:12,180 --> 00:14:13,290
Kamu pengacara, bukan?
290
00:14:14,690 --> 00:14:15,759
Tapi
291
00:14:16,560 --> 00:14:18,060
aku akan memberimu peringatan.
292
00:14:18,489 --> 00:14:20,359
Bekerja samalah dengan kami,
293
00:14:20,629 --> 00:14:22,160
dan keluar dengan masa percobaan.
294
00:14:22,430 --> 00:14:24,459
Itu adalah jalan paling bijaksana
295
00:14:24,729 --> 00:14:26,530
dan menguntungkan untukmu.
296
00:14:27,330 --> 00:14:29,239
Dan kehilangan izin praktik hukumku?
297
00:14:29,239 --> 00:14:30,499
Pikirkanlah perbuatanmu.
298
00:14:30,499 --> 00:14:32,639
Kamu harus membayar setidaknya seberat itu.
299
00:14:33,109 --> 00:14:35,310
Jangan memata-matai,
300
00:14:35,310 --> 00:14:37,479
dan hiduplah dengan nyaman.
301
00:14:37,479 --> 00:14:39,180
Nyaman.
302
00:14:39,749 --> 00:14:42,550
Firasatku terbukti.
303
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
Firasat?
304
00:14:43,550 --> 00:14:46,420
Sesuai dugaan, ini memang perbuatan Googil.
305
00:14:46,820 --> 00:14:48,290
Kenapa kamu menyebut Googil?
306
00:14:48,290 --> 00:14:49,359
Kamu tahu
307
00:14:49,560 --> 00:14:51,160
siapa yang ada di daftar teratas
308
00:14:51,160 --> 00:14:52,759
penerima beasiswa mereka.
309
00:14:52,859 --> 00:14:54,729
Semua orang sudah tahu.
310
00:14:54,729 --> 00:14:57,259
Hati-hati dengan perkataanmu, Nak.
311
00:14:57,259 --> 00:14:59,930
- "Nak"?
- Lalu apa, "Pak"?
312
00:15:00,030 --> 00:15:01,499
Jangan melawan dia.
313
00:15:01,499 --> 00:15:04,570
Jangan melawan penghinaan dengan penghinaan.
314
00:15:04,570 --> 00:15:06,739
Yoon So Mi? Kamu membesarkan dia?
315
00:15:06,910 --> 00:15:09,009
Kamu pandai. Benar.
316
00:15:09,009 --> 00:15:10,739
Aku akan memberi kalian waktu.
317
00:15:11,280 --> 00:15:14,109
Kalian bisa berbincang berdua.
318
00:15:14,109 --> 00:15:16,520
Segera beri tahu kami begitu kamu berubah pikiran.
319
00:15:27,290 --> 00:15:28,489
Kamu hebat.
320
00:15:29,759 --> 00:15:31,259
Aku tidak melakukannya dengan benar.
321
00:15:31,259 --> 00:15:32,499
Itu bagus.
322
00:15:32,499 --> 00:15:34,499
Aku tidak bisa melakukan itu saat aku seusiamu.
323
00:15:35,530 --> 00:15:37,440
Aku akan membebaskan Anda.
324
00:15:38,139 --> 00:15:40,109
Aku juga akan membersihkan nama Anda.
325
00:15:45,410 --> 00:15:46,410
Aku memercayaimu.
326
00:15:49,320 --> 00:15:50,479
Aku percaya kepadamu.
327
00:15:56,459 --> 00:15:57,459
Kerjamu bagus.
328
00:16:04,660 --> 00:16:06,499
Apa yang kalian lakukan?
329
00:16:06,770 --> 00:16:08,930
Kenapa kalian patah semangat?
330
00:16:08,930 --> 00:16:10,300
Karena Deul Ho dipenjara,
331
00:16:10,300 --> 00:16:12,139
tidak ada yang bisa kami lakukan.
332
00:16:12,139 --> 00:16:13,139
Kenapa tidak ada?
333
00:16:13,139 --> 00:16:14,540
Kita punya seorang pengacara cantik,
334
00:16:14,540 --> 00:16:15,739
seorang reporter sukses,
335
00:16:15,739 --> 00:16:17,379
dan seorang mantan detektif.
336
00:16:18,080 --> 00:16:20,009
- Astaga.
- "Astaga"?
337
00:16:20,009 --> 00:16:22,280
Cerialah. Apakah kita tidak bisa melakukannya tanpa Deul Ho?
338
00:16:22,280 --> 00:16:23,719
Kita pasti bisa!
339
00:16:23,879 --> 00:16:24,879
Mari melakukan rapat.
340
00:16:28,389 --> 00:16:30,219
Bekerjasamalah dengan kami,
341
00:16:30,520 --> 00:16:31,959
dan keluar dengan masa percobaan.
342
00:16:32,629 --> 00:16:34,629
Itu adalah jalan paling bijaksana
343
00:16:34,859 --> 00:16:36,660
dan menguntungkan untukmu.
344
00:16:37,200 --> 00:16:39,129
Dan kehilangan izin praktik hukumku?
345
00:16:39,129 --> 00:16:40,330
Pikirkanlah perbuatanmu.
346
00:16:40,330 --> 00:16:42,400
Kamu harus membayar setidaknya seberat itu.
347
00:16:42,900 --> 00:16:45,200
Jangan memata-matai,
348
00:16:45,200 --> 00:16:47,339
dan hiduplah dengan nyaman.
349
00:16:47,339 --> 00:16:48,969
Nyaman.
350
00:16:52,609 --> 00:16:55,550
Jika seseorang merencanakan ini seperti kata Deul Ho,
351
00:16:55,780 --> 00:16:57,219
orang itu sangat cermat.
352
00:16:57,219 --> 00:16:59,450
Intinya, bagaimana cara kita membuktikan hal itu?
353
00:16:59,450 --> 00:17:00,920
Jika kita tidak bisa membuktikannya,
354
00:17:00,920 --> 00:17:02,459
sisa hidupnya
355
00:17:02,459 --> 00:17:04,219
akan hancur. Dia akan menjadi gelandangan.
356
00:17:04,219 --> 00:17:05,990
Hidupnya sebagai pengacara akan berakhir.
357
00:17:05,990 --> 00:17:08,560
Tidak. Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi.
358
00:17:08,560 --> 00:17:11,330
Benar! Karena itu aku berlarian
359
00:17:11,330 --> 00:17:12,899
dan menghentikan begitu banyak perusahaan media
360
00:17:12,899 --> 00:17:16,000
agar tidak membahas kasus ini.
361
00:17:16,000 --> 00:17:17,199
Tapi jika dia dinyatakan bersalah,
362
00:17:17,270 --> 00:17:18,740
dia akan muncul di berita malam.
363
00:17:18,740 --> 00:17:21,639
Kita tidak bisa mengharapkan apa-apa dari video keamanan.
364
00:17:21,639 --> 00:17:22,710
Dan tidak ada saksi mata.
365
00:17:22,710 --> 00:17:25,240
Tidak. Di sanalah kita harus mulai menyelidiki.
366
00:17:25,240 --> 00:17:28,580
Kita hanya bisa mengandalkan rekaman video pengawas.
367
00:17:28,580 --> 00:17:30,580
- Benar.
- Seperti perkataan Pak Deul Ho,
368
00:17:30,580 --> 00:17:32,689
kita harus mencari tahu tempat yang didatangi Jang Soon Nim.
369
00:17:32,689 --> 00:17:35,419
Kita akan mendapatkan video keamanan dari sana,
370
00:17:35,419 --> 00:17:37,189
dan menganalisisnya.
371
00:17:37,189 --> 00:17:40,760
Lalu kita akan tahu dari mana asalnya.
372
00:17:40,859 --> 00:17:42,960
Contohnya, jika dia naik 26 bus,
373
00:17:42,960 --> 00:17:45,699
kita akan menyelidikinya ke belakang.
374
00:17:45,699 --> 00:17:48,500
Lalu kita akan tahu di mana dia mulai naik bus.
375
00:17:50,099 --> 00:17:51,199
Dan jika beruntung,
376
00:17:51,839 --> 00:17:54,139
kita mungkin bisa menemukan kaitannya di suatu tempat.
377
00:17:55,139 --> 00:17:56,679
Itu sangat bodoh.
378
00:17:56,679 --> 00:17:59,280
Ya, itu sangat bodoh,
379
00:17:59,280 --> 00:18:01,250
tapi hanya itu yang bisa kita lakukan sekarang.
380
00:18:02,409 --> 00:18:03,820
Setidaknya
381
00:18:07,290 --> 00:18:09,659
aku punya kartu identitas jurnalisku yang seharusnya
382
00:18:09,659 --> 00:18:10,720
akan berguna.
383
00:18:11,089 --> 00:18:13,230
Aku akan memeriksa semua tempat mulai besok.
384
00:18:14,230 --> 00:18:16,730
Aku penasaran apa yang dilakukan Deul Ho sekarang.
385
00:18:16,730 --> 00:18:19,230
Aku yakin ini kali pertamanya dipenjara.
386
00:18:19,470 --> 00:18:22,369
Aku dengar ada orang aneh di dalam sana
387
00:18:22,369 --> 00:18:24,740
yang melakukan inisiasi. Akankah dia baik-baik saja?
388
00:18:27,270 --> 00:18:30,310
Tapi dia bukan tipe orang yang akan diam saja.
389
00:19:01,839 --> 00:19:04,540
Mereka sering berkumpul selama beberapa hari ini.
390
00:19:05,210 --> 00:19:08,109
Kurasa mereka menyadari ada bahaya atau semacamnya.
391
00:19:08,280 --> 00:19:11,679
Mereka tidak menyadari perbuatan jahat apa
392
00:19:11,679 --> 00:19:14,089
yang telah mereka lakukan selama bertahun-tahun ini.
393
00:19:14,689 --> 00:19:17,859
Kurasa mereka mulai takut sekarang.
394
00:19:17,859 --> 00:19:21,429
Tampaknya mereka tidak tahu siapa yang mereka hadapi.
395
00:19:21,689 --> 00:19:23,800
Hari-hari itu sangat menyiksa kita.
396
00:19:23,899 --> 00:19:27,730
Bagi mereka, siksaan mereka baru akan mulai.
397
00:19:31,300 --> 00:19:33,839
Orang-orang Joe Deul Ho
398
00:19:33,839 --> 00:19:35,570
juga sibuk pergi ke mana-mana.
399
00:19:35,710 --> 00:19:38,339
Kurasa mereka mengumpulkan video keamanan.
400
00:19:38,710 --> 00:19:40,609
Adakah sesuatu yang bisa mereka temukan?
401
00:19:40,679 --> 00:19:43,220
Seharusnya tidak ada yang konklusif.
402
00:19:48,820 --> 00:19:51,990
Dia sengaja menjatuhkan ini
403
00:19:51,990 --> 00:19:53,359
agar kita temukan.
404
00:19:53,859 --> 00:19:55,490
Itu tindakannya karena putus asa.
405
00:19:56,730 --> 00:20:00,300
Itu pesan terakhir Jang Moon Shik untuk kita.
406
00:20:00,530 --> 00:20:03,740
Itu berarti seseorang membunuh dia.
407
00:20:03,740 --> 00:20:05,000
Astaga.
408
00:20:05,500 --> 00:20:08,770
Kita tidak bisa diam saja dan menunggu dihabisi.
409
00:20:08,770 --> 00:20:11,879
Pertama, kita harus mencari tahu siapa orang
410
00:20:11,879 --> 00:20:14,050
yang melakukan perbuatan sampah ini.
411
00:20:14,109 --> 00:20:16,780
Benar, benar. Kita harus menemukan mereka
412
00:20:16,820 --> 00:20:19,919
dan memotong tenggorokan mereka lebih dahulu.
413
00:20:19,949 --> 00:20:21,990
Ahn Sung Geun, Kim Se Hoon,
414
00:20:21,990 --> 00:20:24,359
Jang Moon Shik, bahkan Gook Hyun Il.
415
00:20:24,619 --> 00:20:26,330
Siapa pun mereka, mereka hebat.
416
00:20:26,460 --> 00:20:28,560
Tapi kita tidak akan membiarkan itu terjadi pada kita.
417
00:20:29,060 --> 00:20:30,730
Kita lebih hebat daripada itu.
418
00:20:33,669 --> 00:20:36,270
Adakah sesuatu yang ingin Anda makan?
419
00:20:40,970 --> 00:20:43,040
Kamu tidak perlu datang setiap hari seperti ini.
420
00:20:43,240 --> 00:20:46,149
Para berandal ini melakukan ini untuk mengintimidasi aku.
421
00:20:46,449 --> 00:20:47,810
Aku sering melakukan ini
422
00:20:48,109 --> 00:20:50,679
saat masih menjadi jaksa.
423
00:20:50,919 --> 00:20:52,280
Aku yakin itu tidak akan terjadi lagi,
424
00:20:52,820 --> 00:20:56,790
tapi sekalipun aku menjadi jaksa lagi,
425
00:20:57,859 --> 00:21:00,429
aku tidak boleh melakukan ini lagi.
426
00:21:00,429 --> 00:21:02,730
Ini hukuman yang kejam dan tidak lazim.
427
00:21:08,300 --> 00:21:09,369
Panas sekali.
428
00:21:12,540 --> 00:21:13,740
Kamu pasti lelah.
429
00:21:14,770 --> 00:21:17,240
Aku tahu. Ini menyiksa.
430
00:21:17,810 --> 00:21:19,949
Kami tidak akan berbicara denganmu.
431
00:21:19,949 --> 00:21:23,520
Kami hanya memaksamu duduk di sana selama berjam-jam.
432
00:21:24,849 --> 00:21:27,820
Tapi dengar, kami juga lelah.
433
00:21:27,820 --> 00:21:30,619
Baik. Pembebasanmu dengan jaminan ditolak.
434
00:21:30,619 --> 00:21:32,159
Kalian memintanya lagi, tapi ditolak lagi.
435
00:21:32,520 --> 00:21:35,429
Kalian tidak bisa meminta pembebasan dengan jaminan lagi.
436
00:21:35,629 --> 00:21:39,230
Jadi, mari kita permudah ini, ya?
437
00:21:39,429 --> 00:21:42,629
Aku mengasihanimu sebagai seniormu.
438
00:21:43,139 --> 00:21:45,169
Dahulu kamu bekerja di sini.
439
00:21:45,439 --> 00:21:47,609
- Kamu mengasihaniku?
- Aku bersungguh-sungguh.
440
00:21:47,609 --> 00:21:49,310
Tentu saja, aku pun begitu.
441
00:21:49,310 --> 00:21:52,010
Akui saja. Mari kita permudah ini.
442
00:21:52,010 --> 00:21:53,510
Penolakanku untuk mengakuinya
443
00:21:53,510 --> 00:21:55,409
tidak menghalangi kalian untuk mendakwaku.
444
00:21:55,480 --> 00:21:57,050
Ya, benar.
445
00:21:57,379 --> 00:21:59,349
Kami akan mendakwa Anda.
446
00:21:59,619 --> 00:22:02,449
Dengar. Kami mencari cara
447
00:22:02,449 --> 00:22:04,320
untuk meringankan keadaan Anda.
448
00:22:04,859 --> 00:22:06,060
Benar.
449
00:22:06,359 --> 00:22:08,929
Itu bentuk perhatian terakhirku
450
00:22:09,830 --> 00:22:11,330
untuk seseorang yang pernah menjadi anggota keluargaku.
451
00:22:11,830 --> 00:22:12,899
Kamu menyadari itu?
452
00:22:13,030 --> 00:22:14,369
- Interogasi dia.
- Baik, Pak.
453
00:22:15,169 --> 00:22:17,639
Baik. Kalau begitu,
454
00:22:17,699 --> 00:22:20,409
beri tahu kami tentang waktu kalian bertemu.
455
00:22:20,740 --> 00:22:23,639
Setelah Anda menyingkirkan teman-teman Anda,
456
00:22:23,839 --> 00:22:24,980
Yoon So Mi dan Kang Man Soo...
457
00:22:24,980 --> 00:22:27,449
Tapi pertama, benda yang menimbulkan
458
00:22:27,449 --> 00:22:29,520
- cedera...
- Bukan itu istilahnya.
459
00:22:30,179 --> 00:22:32,379
Itu bukan sekadar benda, tapi senjata pembunuhan.
460
00:22:32,520 --> 00:22:33,919
Terminologinya tidak relevan.
461
00:22:34,520 --> 00:22:36,760
Kami akan menyebutnya "senjata" seperti keinginan kalian.
462
00:22:36,760 --> 00:22:39,790
Aku meminta sidik jari dari senjata itu.
463
00:22:39,990 --> 00:22:42,129
Dengar. Kita semua profesional di sini.
464
00:22:42,629 --> 00:22:45,629
Anda pikir kami tidak menyelidiki tanpa sidik jari?
465
00:22:47,199 --> 00:22:49,129
- Perlihatkan laporan NFS-nya.
- Baik, Pak.
466
00:22:54,109 --> 00:22:57,010
Anda mengatakan dia memegang pisaunya
467
00:22:58,280 --> 00:23:00,550
dan meletakkannya di tanganmu, bukan?
468
00:23:00,609 --> 00:23:02,280
Ya, benar.
469
00:23:02,280 --> 00:23:05,550
Kalau begitu, sidik jarinya seharusnya ada di pisau itu.
470
00:23:05,649 --> 00:23:08,050
Dia tidak memakai sarung tangan.
471
00:23:08,290 --> 00:23:11,490
Tapi lihat. Hanya sidik jarimu
472
00:23:11,490 --> 00:23:12,889
yang ada di pisau itu.
473
00:23:12,889 --> 00:23:14,159
Bagaimana caramu menjelaskan ini?
474
00:23:14,530 --> 00:23:16,500
Ada sebuah kasus yang kutangani sebelumnya.
475
00:23:17,060 --> 00:23:19,970
Pelakunya terlihat menggunakan senjata,
476
00:23:20,530 --> 00:23:23,899
tapi sidik jarinya tidak ada di senjata.
477
00:23:23,939 --> 00:23:25,899
Aku juga pernah melihatnya.
478
00:23:26,510 --> 00:23:29,210
Beberapa orang juga membakar sidik jari mereka.
479
00:23:29,369 --> 00:23:30,980
Apakah dia sudah dipulangkan dari rumah sakit?
480
00:23:31,339 --> 00:23:32,510
Dia masih di sana, bukan?
481
00:23:33,149 --> 00:23:35,349
- Ya, Pak.
- Kirim seseorang
482
00:23:36,379 --> 00:23:37,480
dan minta sidik jarinya.
483
00:24:02,270 --> 00:24:03,839
Anda pasti menyukai penjara.
484
00:24:05,179 --> 00:24:07,609
Deputi Direktur memesan makanan ini sendiri,
485
00:24:08,250 --> 00:24:09,379
tapi Anda tidak menyentuhnya.
486
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
Ini.
487
00:24:19,220 --> 00:24:22,330
Sidik jarinya lebih terlihat jelas daripada kebanyakan orang.
488
00:24:22,760 --> 00:24:24,929
Dia akan meninggalkan sidik jarinya jika menyentuh sesuatu.
489
00:24:35,010 --> 00:24:36,179
Makanlah.
490
00:24:38,780 --> 00:24:40,050
Bau.
491
00:24:50,359 --> 00:24:51,419
Tapi sungguh,
492
00:24:52,560 --> 00:24:54,260
bisakah kita memenangkan ini?
493
00:24:56,199 --> 00:24:58,830
Kantor Kejaksaan bisa mendakwa
494
00:24:59,159 --> 00:25:01,970
tanpa masalah.
495
00:25:02,730 --> 00:25:06,000
Jadi, kita harus bertarung di pengadilan.
496
00:25:06,240 --> 00:25:07,710
Tapi ini tampak buruk.
497
00:25:07,909 --> 00:25:10,780
Kita bisa mengandalkan apa yang dikatakan masing-masing pihak,
498
00:25:11,379 --> 00:25:13,909
tapi tidak ada bukti untuk membantah cerita wanita itu.
499
00:25:13,909 --> 00:25:16,250
Aku memeriksa semua video keamanan di area
500
00:25:16,250 --> 00:25:17,280
selama tiga hari.
501
00:25:17,280 --> 00:25:20,119
Tapi tidak ada saksi mata. Apa lagi yang bisa kita lakukan?
502
00:25:20,119 --> 00:25:23,020
Untuk saat ini, mengeluarkannya dengan masa percobaan
503
00:25:23,020 --> 00:25:24,589
adalah pilihan terbaik.
504
00:25:24,720 --> 00:25:27,659
Dia hanya memiliki izin praktik hukumnya.
505
00:25:27,960 --> 00:25:29,260
Akankah dia kehilangan itu juga?
506
00:25:30,399 --> 00:25:32,060
Itu tidak bagus.
507
00:25:51,119 --> 00:25:54,490
Kurasa kamu kurang serius
508
00:25:55,250 --> 00:25:57,220
memikirkan perkataanku.
509
00:25:58,520 --> 00:25:59,859
Tidak benar.
510
00:25:59,859 --> 00:26:02,260
"Ini akan menjadi perisaimu."
511
00:26:02,260 --> 00:26:03,929
"Gunakan dengan bijaksana."
512
00:26:03,929 --> 00:26:07,399
Ayahku mengatakan itu saat dia memberikannya kepadaku.
513
00:26:08,599 --> 00:26:10,399
Aku sudah memberitahumu itu, bukan?
514
00:26:10,570 --> 00:26:11,599
Ya.
515
00:26:11,699 --> 00:26:15,339
Tapi bukankah lebih baik tidak menggunakannya jika memungkinkan?
516
00:26:15,970 --> 00:26:19,409
Akan bagus jika kita berteman,
517
00:26:19,609 --> 00:26:21,909
minum bersama sesekali,
518
00:26:21,909 --> 00:26:23,720
dan saling membantu.
519
00:26:23,720 --> 00:26:26,520
Kamu juga mengatakan ini.
520
00:26:26,790 --> 00:26:30,020
Bahwa orang-orang entah ada di pihakmu atau di pihakku.
521
00:26:30,520 --> 00:26:34,230
Tapi seseorang yang membela kedua pihak
522
00:26:34,230 --> 00:26:36,129
adalah yang terburuk.
523
00:26:36,129 --> 00:26:37,800
Apakah kamu menekankan
524
00:26:38,460 --> 00:26:40,669
agar aku membela kedua pihak?
525
00:26:44,970 --> 00:26:46,270
Aku merasa seolah-olah
526
00:26:47,439 --> 00:26:49,780
kamu salah memahamiku.
527
00:26:49,810 --> 00:26:53,550
Aku hanya berusaha membuatmu merasa nyaman.
528
00:26:53,580 --> 00:26:55,250
- Benarkah?
- Ya.
529
00:26:56,480 --> 00:26:58,720
Jika kamu tergores cakar Ja Gyeong,
530
00:26:58,780 --> 00:27:00,990
itu agak menyakitkan.
531
00:27:01,050 --> 00:27:03,689
Begitu kamu menyingkirkan satu pihak,
532
00:27:04,419 --> 00:27:07,129
kamu akan merasa lebih tenang, bukan begitu?
533
00:27:08,560 --> 00:27:11,399
Kasus Joe Deul Ho saat ini...
534
00:27:12,129 --> 00:27:16,099
Menurutku Jae Gyeong mendalanginya.
535
00:27:16,500 --> 00:27:17,770
Bukankah itu
536
00:27:18,439 --> 00:27:20,740
kecurigaan yang logis?
537
00:27:24,109 --> 00:27:26,609
Entahlah. Aku tidak bisa mengatakan
538
00:27:26,780 --> 00:27:29,050
apa pun tentang itu.
539
00:27:33,689 --> 00:27:34,820
Tentu saja.
540
00:27:35,790 --> 00:27:38,560
Aku tahu kamu berhati-hati.
541
00:27:39,359 --> 00:27:40,859
Tapi jika kebetulan
542
00:27:41,629 --> 00:27:44,429
kamu tidak bisa mendakwanya di pengadilan,
543
00:27:44,560 --> 00:27:47,000
dia pasti akan melancarkan pukulan balasan
544
00:27:47,169 --> 00:27:49,330
dengan gugatan fitnah.
545
00:27:49,330 --> 00:27:50,470
Tentu saja.
546
00:27:50,470 --> 00:27:54,070
Bagaimana jika dia terus mempertahankan kasusnya
547
00:27:54,070 --> 00:27:55,439
dan mengungkap
548
00:27:56,339 --> 00:27:58,980
Lee Ja Gyeong sebagai orang yang merencanakannya?
549
00:27:58,980 --> 00:28:01,080
Menghasut untuk menimbulkan fitnah.
550
00:28:01,849 --> 00:28:03,010
Itu
551
00:28:03,720 --> 00:28:06,720
kejahatan yang sangat berat.
552
00:28:07,449 --> 00:28:08,649
Benar.
553
00:28:10,260 --> 00:28:12,320
Kamu cepat paham, sesuai dugaanku.
554
00:28:12,659 --> 00:28:14,629
Begitu rupanya.
555
00:28:16,560 --> 00:28:19,699
Karena itu aku membicarakan ini.
556
00:28:20,369 --> 00:28:22,099
Hanya untuk berjaga-jaga,
557
00:28:22,830 --> 00:28:24,669
jika kamu memiliki
558
00:28:24,800 --> 00:28:27,669
sesuatu yang bisa membantu
559
00:28:27,669 --> 00:28:29,780
mengungkap siapa dalangnya...
560
00:28:30,179 --> 00:28:32,480
Omong-omong, jika kamu punya sesuatu di sakumu,
561
00:28:32,909 --> 00:28:36,109
kamu punya kartu ekstra
562
00:28:36,649 --> 00:28:40,149
yang bisa kamu mainkan. Itu pendapatku.
563
00:28:40,290 --> 00:28:41,949
Begitu rupanya.
564
00:28:44,089 --> 00:28:45,089
Tentu.
565
00:28:45,919 --> 00:28:47,189
Tentu.
566
00:29:17,460 --> 00:29:18,460
Hei.
567
00:29:20,490 --> 00:29:21,490
Sungguh?
568
00:29:22,760 --> 00:29:23,929
Baik.
569
00:29:32,439 --> 00:29:36,010
Kuda balap mencoba berlari keluar dari jalurnya.
570
00:29:45,890 --> 00:29:47,359
Jangan menangis.
571
00:29:48,060 --> 00:29:49,230
Jangan mengasihaniku.
572
00:29:50,429 --> 00:29:52,399
Aku makan dengan lahap.
573
00:29:52,500 --> 00:29:54,829
Kami makan tumis otak-otak saat makan siang.
574
00:29:55,169 --> 00:29:56,370
Rasanya enak.
575
00:29:56,370 --> 00:29:59,710
Bukankah bobotku terlihat bertambah?
576
00:30:01,370 --> 00:30:02,769
Aku akan mengatakan dua hal.
577
00:30:03,480 --> 00:30:06,110
Pertama. Aku tidak mau kalian menyelidiki ini.
578
00:30:06,680 --> 00:30:08,309
Apa yang kita lakukan?
579
00:30:08,309 --> 00:30:10,650
Kita menyelidiki gedung pertama Googil.
580
00:30:11,180 --> 00:30:14,489
Kamu tidak apa-apa, tapi Man Soo dan Jurnalis
581
00:30:15,419 --> 00:30:16,919
harus terus menyelidiki itu.
582
00:30:17,360 --> 00:30:19,090
- Baik.
- Aku yakin
583
00:30:19,190 --> 00:30:20,660
ada nama pinjaman di sana.
584
00:30:21,290 --> 00:30:23,059
Presdir perusahaan boneka pertama,
585
00:30:23,599 --> 00:30:25,230
dan tempat parkir untuk perusahaan itu.
586
00:30:25,300 --> 00:30:26,330
Baik.
587
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
Kedua.
588
00:30:27,629 --> 00:30:28,930
Saat wanita itu
589
00:30:28,930 --> 00:30:30,769
meletakkan pisau di tanganku,
590
00:30:32,239 --> 00:30:34,209
dia mencengkeram tanganku.
591
00:30:34,269 --> 00:30:36,980
Rasanya agak aneh.
592
00:30:36,980 --> 00:30:40,749
Rasanya seakan-akan rumput laut membungkus tanganku.
593
00:30:40,749 --> 00:30:43,219
Rasanya licin dan aneh.
594
00:30:43,279 --> 00:30:44,779
Licin?
595
00:30:46,120 --> 00:30:48,150
Aku tidak tahu apakah aku salah,
596
00:30:49,820 --> 00:30:50,889
tapi begitulah perasaanku.
597
00:30:50,889 --> 00:30:54,659
Mungkin dia meletakkan sesuatu di tangannya.
598
00:30:54,659 --> 00:30:55,889
Mungkin saja.
599
00:30:57,329 --> 00:30:58,559
Jangan mengabaikan itu.
600
00:30:58,559 --> 00:30:59,870
Baik.
601
00:31:00,730 --> 00:31:03,639
Tapi jaksa memburu-buru ini.
602
00:31:04,070 --> 00:31:05,840
Sidang dimulai pekan depan.
603
00:31:05,900 --> 00:31:07,840
Rasanya seseorang mendorong mereka.
604
00:31:07,939 --> 00:31:09,010
Aku yakin begitu.
605
00:31:09,370 --> 00:31:11,409
Mungkin mereka ingin menggunakan ini untuk mengakhiri
606
00:31:11,409 --> 00:31:12,480
Joe Deul Ho selamanya.
607
00:31:14,049 --> 00:31:16,320
Jangan menghela napas. Tidak seburuk itu.
608
00:31:16,620 --> 00:31:18,120
Aku tidak akan mati.
609
00:31:18,620 --> 00:31:20,620
Apa kamu tidak memercayaiku?
610
00:31:21,350 --> 00:31:25,120
Man Soo tidak malas setelah aku pergi, bukan?
611
00:31:25,120 --> 00:31:26,760
Dia melacak presdir boneka
612
00:31:26,760 --> 00:31:28,389
gedung pertama Googil.
613
00:31:29,430 --> 00:31:31,100
Sudah seharusnya.
614
00:31:31,100 --> 00:31:32,900
Apa yang akan kita lakukan setelah menemukan orang itu?
615
00:31:33,070 --> 00:31:36,669
Temukan orang itu dahulu. Aku tidak menyusun rencana lebih awal.
616
00:31:37,199 --> 00:31:38,370
Apa kamu tidak memercayaiku?
617
00:31:43,080 --> 00:31:45,879
Deul Ho pasti terus menghela napas di penjara.
618
00:31:46,039 --> 00:31:48,050
Tidak apa-apakah kita melihat-lihat seperti ini?
619
00:31:48,450 --> 00:31:51,319
Itu yang dia inginkan, dan beginilah kita bisa membantu.
620
00:31:52,650 --> 00:31:55,819
Omong-omong, di sini tertulis dia tidak punya keluarga.
621
00:31:56,490 --> 00:31:58,590
Tampaknya dia punya dua anak,
622
00:31:58,789 --> 00:32:00,930
tapi mereka sudah lama tidak berhubungan.
623
00:32:01,430 --> 00:32:02,689
Kita sudah sampai.
624
00:32:02,689 --> 00:32:03,999
Dia tinggal di sini?
625
00:32:04,729 --> 00:32:07,300
Usianya 97 tahun dan tinggal di panti jompo.
626
00:32:07,300 --> 00:32:10,069
97? Bagaimana cara kita mendapatkan informasi darinya?
627
00:32:10,069 --> 00:32:11,870
Setidaknya kita harus masuk dan melihatnya!
628
00:32:11,870 --> 00:32:14,370
Sulit sekali menemukan dia!
629
00:32:14,370 --> 00:32:17,180
Baik, baik. Bisakah kamu berhenti menyombongkan diri?
630
00:32:17,180 --> 00:32:19,309
Kami berutang budi kepadamu.
631
00:32:19,309 --> 00:32:20,680
- Kita menemukan dia
- Astaga.
632
00:32:20,680 --> 00:32:22,050
berkat calon pemenang Penghargaan Pulitzer.
633
00:32:22,050 --> 00:32:23,920
- Mari masuk.
- Astaga!
634
00:32:23,920 --> 00:32:26,279
Aku menyatakan fakta, bukan menyombongkan.
635
00:32:26,279 --> 00:32:28,590
Mari masuk. Ayo. Ayo masuk.
636
00:32:28,689 --> 00:32:29,990
Ya, Pak.
637
00:32:29,990 --> 00:32:34,229
"Rumah Sakit Jangka Panjang Eden"
638
00:32:34,860 --> 00:32:35,890
Halo?
639
00:32:36,229 --> 00:32:37,460
Kenapa kosong?
640
00:32:38,159 --> 00:32:39,300
Di mana mereka?
641
00:32:39,460 --> 00:32:40,599
Apakah ini tempat yang benar?
642
00:32:40,599 --> 00:32:42,099
Sudah kubilang ini tempatnya.
643
00:32:43,099 --> 00:32:45,670
Di mana... Halo, Bu.
644
00:32:45,670 --> 00:32:48,009
Apakah Pak Kim Jae Shik...
645
00:32:48,009 --> 00:32:50,939
Dia di kursi roda di ruang duduk.
646
00:32:50,939 --> 00:32:52,439
Baik, terima kasih.
647
00:32:57,620 --> 00:32:59,479
Lihat. Itu dia.
648
00:33:03,689 --> 00:33:05,520
Permisi, Pak.
649
00:33:06,219 --> 00:33:07,529
Apa Anda tidur?
650
00:33:10,300 --> 00:33:12,229
Anda sudah makan?
651
00:33:12,400 --> 00:33:13,430
Apa?
652
00:33:14,029 --> 00:33:16,069
Ya, sudah.
653
00:33:16,069 --> 00:33:18,469
Tidak, apa aku sudah makan?
654
00:33:18,800 --> 00:33:20,710
Aku tidak tahu apa aku sudah makan atau belum.
655
00:33:21,469 --> 00:33:24,110
Boleh aku menanyakan beberapa hal, Pak?
656
00:33:24,379 --> 00:33:25,640
Menanyakan apa?
657
00:33:26,039 --> 00:33:29,819
Apa Anda ingat Pusat Kesejahteraan Daesan?
658
00:33:30,150 --> 00:33:33,189
- Di mana?
- Pusat Kesejahteraan Daesan.
659
00:33:33,219 --> 00:33:35,620
- Di mana?
- Mundurlah.
660
00:33:36,050 --> 00:33:38,689
Pusat Kesejahteraan Daesan!
661
00:33:41,890 --> 00:33:43,960
Kenapa kamu bertanya? Siapa kamu?
662
00:33:44,400 --> 00:33:47,729
Astaga. Bagus, Anda ingat.
663
00:33:48,200 --> 00:33:51,570
Aku tidak pernah menjadi asisten komandan mereka.
664
00:33:51,739 --> 00:33:54,609
Aku tidak memukul mereka. Aku bersumpah tidak memukul mereka.
665
00:33:54,609 --> 00:33:55,810
Aku tidak melakukannya!
666
00:33:55,810 --> 00:33:57,810
Kami tidak datang untuk menangkap Anda.
667
00:33:57,810 --> 00:34:01,679
Lihat. Kami bahkan membawakan kue dan susu untuk Anda.
668
00:34:09,549 --> 00:34:12,260
Jadi, Anda adalah asisten komandan.
669
00:34:13,789 --> 00:34:17,500
Ada 200 orang yang bekerja di bawahku.
670
00:34:18,659 --> 00:34:20,529
Yang ingin kami ketahui adalah
671
00:34:20,599 --> 00:34:22,500
Anda punya sebuah gedung
672
00:34:22,500 --> 00:34:24,299
atas nama Anda, bukan?
673
00:34:24,299 --> 00:34:27,210
Aku tidak pernah memiliki lahan
674
00:34:27,210 --> 00:34:28,739
atas namaku.
675
00:34:29,880 --> 00:34:32,109
Tapi menurut dokumen,
676
00:34:32,580 --> 00:34:36,150
gedung ini atas nama Anda, bukan?
677
00:34:36,150 --> 00:34:38,020
Kalian datang untuk menangkapku, bukan?
678
00:34:38,020 --> 00:34:39,719
- Tidak!
- Kalian datang untuk menangkapku!
679
00:34:39,719 --> 00:34:41,890
- Tenanglah.
- Hentikan itu.
680
00:34:41,890 --> 00:34:43,419
- Tenanglah!
- Keluar!
681
00:34:43,419 --> 00:34:44,960
- Siapa kalian?
- Pak!
682
00:34:44,960 --> 00:34:46,560
Tenanglah.
683
00:34:46,560 --> 00:34:48,590
Mereka datang untuk menangkapku.
684
00:34:48,590 --> 00:34:50,330
- Tangkap mereka.
- Tidak apa-apa.
685
00:34:50,799 --> 00:34:51,900
Tenanglah.
686
00:34:55,070 --> 00:34:58,070
Datang ke sini saja sudah sulit. Sekarang apa?
687
00:34:58,640 --> 00:35:02,010
Dia mengamuk saat kita menyebutkan Daesan.
688
00:35:02,169 --> 00:35:04,580
Kamu yakin usianya 97 tahun? Dia sangat kuat.
689
00:35:04,810 --> 00:35:07,210
Kurasa tempat itu benar-benar mewadahi banyak kejahatan.
690
00:35:07,549 --> 00:35:09,450
Kita tidak bisa kembali dengan tangan kosong.
691
00:35:11,049 --> 00:35:13,849
Kulihat dia memiliki beberapa barang pribadi
692
00:35:14,320 --> 00:35:16,119
di bawah tempat tidurnya.
693
00:35:17,489 --> 00:35:18,590
Barang pribadi?
694
00:35:19,320 --> 00:35:20,390
Ya.
695
00:35:27,070 --> 00:35:30,799
Kurasa aku melihat sebuah amplop bertuliskan "Daesan".
696
00:35:31,000 --> 00:35:33,440
Jadi, kamu ingin mencurinya?
697
00:35:34,570 --> 00:35:36,409
Gunakanlah kata-kata yang lebih bagus.
698
00:35:36,510 --> 00:35:37,909
Kita akan meminjamnya.
699
00:35:42,810 --> 00:35:44,020
Dia tidur.
700
00:35:44,179 --> 00:35:47,119
- Masuklah. Ayo.
- Aku tidak bisa melakukannya.
701
00:35:47,119 --> 00:35:49,119
- Ayo.
- Diam.
702
00:35:59,029 --> 00:36:00,669
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
703
00:36:10,739 --> 00:36:12,010
Kamu baik-baik saja?
704
00:36:15,710 --> 00:36:17,580
"Pusat Kesejahteraan Daesan"
705
00:36:20,289 --> 00:36:21,419
Kesejahteraan...
706
00:36:22,320 --> 00:36:23,489
"Struktur Tanah Kolumnar"
707
00:36:25,659 --> 00:36:29,260
Bukankah ini dokumen tentang gedung itu?
708
00:36:31,460 --> 00:36:32,529
Ada sesuatu
709
00:36:33,500 --> 00:36:34,869
yang aneh.
710
00:36:35,229 --> 00:36:37,270
Berbeda dari gedung lainnya,
711
00:36:37,900 --> 00:36:39,869
rubanahnya dua kali lebih dalam.
712
00:36:40,239 --> 00:36:42,369
Terutama gedung tambahan di belakang.
713
00:36:42,369 --> 00:36:45,239
Kenapa mereka melakukan itu? Biayanya tentu lebih mahal.
714
00:36:45,739 --> 00:36:48,479
Mungkin alasan yang sama dengan yang kita pikirkan?
715
00:36:48,479 --> 00:36:51,580
Jadi, ini yang Deul Ho minta untuk kita cari.
716
00:36:52,849 --> 00:36:55,049
Ini makin menyenangkan.
717
00:36:55,690 --> 00:36:57,390
Kita membutuhkan Deul Ho dalam saat-saat seperti ini.
718
00:36:57,619 --> 00:36:59,560
Menurutmu bagaimana hasilnya?
719
00:36:59,560 --> 00:37:02,060
Deul Ho melarang kita memikirkan kasus itu
720
00:37:02,060 --> 00:37:04,429
dan fokus pada hal ini, jadi, kulakukan.
721
00:37:05,000 --> 00:37:07,130
Sejujurnya, itu tidak tampak baik.
722
00:37:07,799 --> 00:37:10,270
Tapi ingat apa yang selalu dia katakan.
723
00:37:10,640 --> 00:37:13,609
Jika kita keluarkan satu persatu, pasti akan berhasil.
724
00:37:18,580 --> 00:37:20,650
"Gedung Pengadilan"
725
00:37:20,950 --> 00:37:22,349
Ya, Bu.
726
00:37:22,349 --> 00:37:24,119
Hampir dimulai.
727
00:37:24,619 --> 00:37:26,179
Segera melapor kepadaku
728
00:37:26,450 --> 00:37:28,450
jika ada perubahan.
729
00:37:32,890 --> 00:37:35,130
Bagaimana caranya menggeliat kali ini?
730
00:37:35,830 --> 00:37:37,200
Aku sangat penasaran,
731
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
Deul Ho.
732
00:37:39,960 --> 00:37:42,070
Tidak akan mudah.
733
00:37:43,270 --> 00:37:45,000
Terdakwa, Joe Deul Ho,
734
00:37:45,299 --> 00:37:47,340
dan korban, Jang Soon Nim,
735
00:37:47,340 --> 00:37:48,940
bertemu enam tahun yang lalu.
736
00:37:48,940 --> 00:37:51,510
Jang Soon Nim, pelaku di balik
737
00:37:51,510 --> 00:37:52,609
penipuan Juwan-dong,
738
00:37:52,609 --> 00:37:53,979
menjadi tersangka
739
00:37:54,049 --> 00:37:56,650
penipuan dan pencurian uang korban.
740
00:37:56,650 --> 00:37:58,750
Jaksa yang menangani kasus itu, Joe Deul Ho,
741
00:37:58,880 --> 00:38:01,650
tidak bisa mendapatkan satu sen pun dari uang itu kembali.
742
00:38:01,719 --> 00:38:04,359
Ketika dia diberhentikan sebagai jaksa,
743
00:38:04,359 --> 00:38:07,430
Jang Soon Nim turut berperan dengan protesnya.
744
00:38:07,530 --> 00:38:09,660
Karena itu, Joe Deul Ho yang kehilangan pekerjaannya
745
00:38:09,660 --> 00:38:12,160
sebagai jaksa dalam sekejap,
746
00:38:12,160 --> 00:38:13,399
merasa putus asa.
747
00:38:13,469 --> 00:38:14,670
Dan dia menghabiskan lebih dari setahun
748
00:38:14,670 --> 00:38:17,599
tidak melakukan apa-apa.
749
00:38:17,670 --> 00:38:18,840
Kasus ini
750
00:38:18,840 --> 00:38:21,710
sudah jelas didorong oleh dendamnya
751
00:38:21,710 --> 00:38:25,009
yang berakar dari kejadian di masa lalu.
752
00:38:25,680 --> 00:38:26,849
Mari kita lihat videonya.
753
00:38:28,080 --> 00:38:30,780
Ini bukti penting yang membuktikan
754
00:38:30,780 --> 00:38:32,619
bahwa kejahatan ini telah direncanakan sebelumnya.
755
00:38:32,849 --> 00:38:34,090
Jika kalian menonton video ini,
756
00:38:34,090 --> 00:38:35,649
tersangka melihat
757
00:38:35,649 --> 00:38:37,420
dan mengidentifikasi korban.
758
00:38:37,420 --> 00:38:39,759
Dia langsung mengenalinya.
759
00:38:39,759 --> 00:38:41,960
Seperti yang bisa kalian lihat, terdakwa
760
00:38:41,960 --> 00:38:43,629
melihat ke arah
761
00:38:43,629 --> 00:38:45,099
korban.
762
00:38:45,859 --> 00:38:47,269
Video berikutnya.
763
00:38:54,139 --> 00:38:56,170
Setelah melihat Jang Soon Nim,
764
00:38:56,170 --> 00:38:58,879
dia mengirim teman-temannya ke restoran,
765
00:38:58,879 --> 00:39:00,749
dan mengikuti Jang Soon Nim,
766
00:39:00,749 --> 00:39:02,550
di mana dia menggunakan pisau yang dia bawa
767
00:39:02,550 --> 00:39:05,080
untuk melukainya dengan kejam.
768
00:39:05,979 --> 00:39:07,690
Mari kita lihat catatan medisnya.
769
00:39:08,149 --> 00:39:09,519
"Laporan Pemeriksaan"
770
00:39:09,519 --> 00:39:11,460
Ini laporan pemeriksaan medis
771
00:39:11,460 --> 00:39:12,690
yang dikeluarkan oleh rumah sakit.
772
00:39:12,690 --> 00:39:13,960
Menurut laporan ini,
773
00:39:14,060 --> 00:39:15,129
Jang Soon Nim
774
00:39:15,129 --> 00:39:18,200
hamil tiga bulan pada saat terjadinya insiden itu.
775
00:39:24,269 --> 00:39:25,739
Saya akan menanyakan satu hal.
776
00:39:26,139 --> 00:39:28,040
Saya mengerti ini agak sulit.
777
00:39:28,139 --> 00:39:30,910
Beranikan diri Anda dan beri tahu kami.
778
00:39:31,139 --> 00:39:33,979
Anda hamil tiga bulan saat itu.
779
00:39:33,979 --> 00:39:35,810
Bagaimana kondisi janin Anda sekarang?
780
00:39:37,320 --> 00:39:38,320
Saya...
781
00:39:41,849 --> 00:39:43,420
Setelah kejadian itu,
782
00:39:43,989 --> 00:39:45,790
saya kehilangan bayi saya.
783
00:39:46,460 --> 00:39:48,729
- Astaga.
- Apa?
784
00:39:49,660 --> 00:39:51,759
Itu menyedihkan dan mengesalkan.
785
00:39:52,160 --> 00:39:54,599
Catatan medis ini mendukung pernyataannya.
786
00:39:54,869 --> 00:39:56,170
Ini saya serahkan sebagai bukti.
787
00:40:00,040 --> 00:40:03,239
Walaupun dia memiliki catatan kejahatan,
788
00:40:03,239 --> 00:40:05,910
dia menjalani hukuman selama lima tahun
789
00:40:05,910 --> 00:40:07,649
dan dibebaskan.
790
00:40:07,879 --> 00:40:10,080
Dia bertemu seorang pria yang dia cintai,
791
00:40:10,080 --> 00:40:11,149
membentuk keluarga,
792
00:40:11,149 --> 00:40:12,420
dan memulai hidup baru.
793
00:40:12,420 --> 00:40:14,450
Akhirnya dia mengandung bayi
794
00:40:14,450 --> 00:40:15,950
yang sangat dia dambakan.
795
00:40:16,149 --> 00:40:18,719
Namun, Joe Deul Ho
796
00:40:18,719 --> 00:40:21,960
membawa pisau dan menusuknya dengan kejam
797
00:40:21,960 --> 00:40:24,560
karena dendam yang dia miliki.
798
00:40:24,759 --> 00:40:27,070
Yang Mulia. Secara pribadi saya ingin
799
00:40:27,070 --> 00:40:29,229
mengganti sebutan kejahatannya menjadi ini.
800
00:40:29,229 --> 00:40:31,300
Ini bukan menyakiti tubuh yang sederhana
801
00:40:31,300 --> 00:40:32,639
atau percobaan pembunuhan.
802
00:40:35,369 --> 00:40:38,080
Ini sudah jelas pembunuhan.
803
00:40:38,080 --> 00:40:39,840
Dan jenis yang paling kejam.
804
00:40:39,840 --> 00:40:41,780
Pembunuhan janin.
805
00:40:52,859 --> 00:40:53,859
Tidak ada pertanyaan lain.
806
00:40:56,859 --> 00:40:58,960
Pembela, silakan mulai.
807
00:41:12,340 --> 00:41:15,580
Pertama, saya turut berduka cita
808
00:41:15,849 --> 00:41:17,479
kepada saksi yang mengalami keguguran.
809
00:41:18,019 --> 00:41:19,719
Namun, saya berencana membuktikan
810
00:41:19,719 --> 00:41:21,450
bahwa ini adalah
811
00:41:21,450 --> 00:41:24,359
rencana jahat untuk menghancurkan hidup seorang pria,
812
00:41:24,359 --> 00:41:27,489
dan meruntuhkan kariernya dengan fitnah.
813
00:41:27,489 --> 00:41:29,330
Saya berencana membuktikannya satu persatu.
814
00:41:30,800 --> 00:41:34,099
Pertama, kita akan mendengarkan sebagian pernyataan
815
00:41:34,099 --> 00:41:35,930
yang Jang Soon Nim berikan di rumah sakit.
816
00:41:36,700 --> 00:41:38,399
Aku pergi ke sana
817
00:41:38,499 --> 00:41:41,670
dua kali sepekan tanpa absen.
818
00:41:41,940 --> 00:41:43,269
Barang-barang
819
00:41:43,269 --> 00:41:46,639
di toko di rubanah sangat murah.
820
00:41:46,780 --> 00:41:48,680
Setiap kali aku pergi ke sana,
821
00:41:48,680 --> 00:41:51,849
aku selalu membeli satu kantong besar barang.
822
00:41:52,019 --> 00:41:54,790
Anda selalu membeli sekantong besar barang.
823
00:41:55,119 --> 00:41:57,359
Kalau begitu, seharusnya itu berat.
824
00:41:57,590 --> 00:41:58,590
Mari kita lihat.
825
00:41:59,320 --> 00:42:01,090
"Halte Bus"
826
00:42:02,430 --> 00:42:05,399
Jang Soon Nim turun dari bus antarkota
827
00:42:05,399 --> 00:42:09,330
sekitar dua kilometer jauhnya dari toko-toko itu hari itu.
828
00:42:09,330 --> 00:42:13,070
Lalu di mana dia naik bus ini?
829
00:42:13,070 --> 00:42:14,509
"Terminal Bus Antarkota"
830
00:42:14,509 --> 00:42:16,739
Dia naik di Terminal Dongmajang.
831
00:42:18,639 --> 00:42:20,849
Jaraknya 140 kilometer dari toko-toko tersebut.
832
00:42:20,849 --> 00:42:23,609
Jaraknya sekitar dua jam perjalanan.
833
00:42:24,349 --> 00:42:26,219
- Sungguh?
- Dua jam?
834
00:42:26,219 --> 00:42:28,790
Dia pergi ke toko yang berjarak dua jam
835
00:42:28,790 --> 00:42:31,019
dan membawa sekantong besar barang.
836
00:42:31,019 --> 00:42:33,090
Secara logika, mungkinkah itu?
837
00:42:34,330 --> 00:42:35,660
Semurah apa pun barang-barang itu,
838
00:42:35,660 --> 00:42:37,399
aku tidak bisa melakukan itu.
839
00:42:37,999 --> 00:42:41,070
Kedua, Anda mengatakan ini dalam pernyataan Anda.
840
00:42:41,499 --> 00:42:44,999
Aku yakin dia sudah tahu lebih awal.
841
00:42:45,139 --> 00:42:47,670
Karena itu dia menungguku di dalam sana.
842
00:42:48,239 --> 00:42:50,979
Dia tahu aku rutin pergi ke sana.
843
00:42:51,979 --> 00:42:53,509
Jadi, dia merencanakannya
844
00:42:53,509 --> 00:42:54,979
dan menungguku di sana.
845
00:42:54,979 --> 00:42:57,119
Dia bilang dia rutin pergi ke sana.
846
00:42:59,249 --> 00:43:00,749
Jang Soon Nim.
847
00:43:00,749 --> 00:43:03,690
- Apakah pernyataan ini benar?
- Tentu saja.
848
00:43:03,690 --> 00:43:05,660
Jika Anda rutin pergi ke sana, Anda pasti
849
00:43:06,019 --> 00:43:08,330
- tahu rutenya dengan baik.
- Saya tahu.
850
00:43:08,330 --> 00:43:10,999
Apakah Anda selalu menanyakan arah
851
00:43:11,129 --> 00:43:12,729
ke tempat yang rutin Anda kunjungi,
852
00:43:12,729 --> 00:43:14,830
tempat yang selalu Anda kunjungi?
853
00:43:15,200 --> 00:43:16,769
Maaf? Apakah aku bertanya?
854
00:43:16,769 --> 00:43:19,670
Hari itu, Jang Soon Nim naik bus antarkota
855
00:43:19,670 --> 00:43:22,769
dan turun dua kilometer dari toko-toko itu.
856
00:43:22,769 --> 00:43:24,680
Selagi berjalan ke toko,
857
00:43:24,680 --> 00:43:26,009
Anda berhenti empat kali
858
00:43:26,440 --> 00:43:28,450
dan bertanya tentang arah.
859
00:43:35,320 --> 00:43:37,219
Anda tahu di mana tempatnya?
860
00:43:37,219 --> 00:43:38,219
Ke sana.
861
00:43:38,219 --> 00:43:39,389
Permisi.
862
00:43:39,759 --> 00:43:41,389
Apakah itu lewat sana?
863
00:43:47,030 --> 00:43:49,999
Dan dia berencana membeli sekantong besar bahan pangan,
864
00:43:49,999 --> 00:43:51,469
tapi alih-alih tas belanja,
865
00:43:51,469 --> 00:43:53,340
dia membawa tas kecil tanpa barang lainnya.
866
00:43:53,840 --> 00:43:57,509
Tas itu tampaknya cukup untuk menyimpan pisau lipat.
867
00:44:00,710 --> 00:44:01,810
- Itu masuk akal.
- Benar.
868
00:44:01,810 --> 00:44:02,879
Keberatan.
869
00:44:03,210 --> 00:44:05,649
Dia mengarang cerita berdasarkan spekulasi.
870
00:44:05,849 --> 00:44:06,920
Diterima.
871
00:44:07,090 --> 00:44:09,219
Pembela. Hati-hati.
872
00:44:09,519 --> 00:44:11,960
Hapus bagian terakhir dari catatan.
873
00:44:14,190 --> 00:44:15,229
Tidak ada pertanyaan lain.
874
00:44:16,160 --> 00:44:18,430
Pernyataan pembela menyimpang
875
00:44:18,430 --> 00:44:19,530
dari inti kasus ini.
876
00:44:19,530 --> 00:44:20,729
Intinya adalah
877
00:44:20,930 --> 00:44:23,430
Joe Deul Ho menusuk korban
878
00:44:23,430 --> 00:44:25,269
dan menimbulkan cedera fisik terhadap korban.
879
00:44:25,269 --> 00:44:26,499
Hanya itu.
880
00:44:26,840 --> 00:44:29,509
Apakah dia menusuknya atau tidak?
881
00:44:29,509 --> 00:44:31,910
Hanya itu yang harus kita lihat.
882
00:44:32,810 --> 00:44:35,580
Kurasa wakil kepala jaksa kesulitan.
883
00:44:35,580 --> 00:44:37,009
Ya. Serta
884
00:44:37,009 --> 00:44:38,450
dia langsung menelepon
885
00:44:38,450 --> 00:44:40,489
begitu sidang berakhir,
886
00:44:40,690 --> 00:44:42,420
lalu segera pergi.
887
00:44:42,420 --> 00:44:43,889
Dia pergi?
888
00:44:43,889 --> 00:44:45,560
- Ya.
- Begitu rupanya.
889
00:45:05,180 --> 00:45:09,080
Apa Jong Bok dan Jong Sup ada di kantor mereka?
890
00:45:11,320 --> 00:45:12,320
Begitu rupanya.
891
00:45:29,070 --> 00:45:30,229
Kamu baru datang dari sidang?
892
00:45:30,229 --> 00:45:32,040
Ya.
893
00:45:32,800 --> 00:45:34,810
Aku pikir itu akan mudah.
894
00:45:35,540 --> 00:45:37,580
Mungkin ini akan memusingkan.
895
00:45:38,009 --> 00:45:40,009
Pengacara baru itu cukup bagus.
896
00:45:40,009 --> 00:45:41,810
Aku sudah memberi tahu jaksa
897
00:45:41,810 --> 00:45:44,219
untuk mendorong dengan itu.
898
00:45:44,219 --> 00:45:45,519
Benar.
899
00:45:46,519 --> 00:45:48,889
Aku sudah memberitahumu sebelumnya.
900
00:45:49,149 --> 00:45:51,460
Dan orang-orang harus selalu
901
00:45:51,460 --> 00:45:53,590
menyiapkan rencana B.
902
00:45:53,590 --> 00:45:54,590
Pak.
903
00:45:56,930 --> 00:45:58,599
Kamu harus menilai dengan bijak.
904
00:46:01,269 --> 00:46:04,139
Ja Gyeong dingin dan licik.
905
00:46:04,840 --> 00:46:06,700
Menurutku juga begitu.
906
00:46:07,840 --> 00:46:09,070
Aku sudah mengirim
907
00:46:09,170 --> 00:46:11,139
dua penyidik
908
00:46:11,810 --> 00:46:13,310
yang kupercayai.
909
00:46:14,680 --> 00:46:15,810
Jaksa
910
00:46:15,810 --> 00:46:17,979
mungkin akan secara resmi menginterogasi Anda,
911
00:46:18,979 --> 00:46:20,790
tapi karena Anda masih dianggap korban
912
00:46:20,790 --> 00:46:22,519
dan saksi kami,
913
00:46:22,519 --> 00:46:24,290
kami akan mengajukan beberapa pertanyaan di sini.
914
00:46:24,420 --> 00:46:26,060
Lima pelanggaran sebelumnya berarti
915
00:46:26,060 --> 00:46:28,160
Anda sudah cukup mengenal sistem hukum.
916
00:46:28,160 --> 00:46:29,590
Aku yakin Anda langsung
917
00:46:29,590 --> 00:46:31,300
tahu apa yang kami maksud.
918
00:46:31,300 --> 00:46:32,300
Jika Anda berbohong,
919
00:46:32,300 --> 00:46:35,200
status Anda mungkin akan beralih dari korban menjadi pelaku.
920
00:46:35,330 --> 00:46:36,399
Anda tahu itu, bukan?
921
00:46:36,399 --> 00:46:38,040
Aku memang cepat memahami semuanya,
922
00:46:39,000 --> 00:46:41,240
tapi Anda tidak punya surat perintah.
923
00:46:41,540 --> 00:46:43,310
Bukankah penyelidikan ini ilegal?
924
00:46:43,439 --> 00:46:45,310
Anda mencoba memulai pertarungan dengan kami?
925
00:46:45,810 --> 00:46:46,810
Hei, Nona.
926
00:46:47,550 --> 00:46:49,810
Untuk apa kita bertarung?
927
00:46:50,349 --> 00:46:52,849
Anda harus lugas dan bertanya.
928
00:46:52,849 --> 00:46:54,820
Jika aku ingin menjawab, aku akan menjawab.
929
00:46:54,820 --> 00:46:55,820
Jika tidak,
930
00:46:55,949 --> 00:46:58,619
aku akan memperlihatkan bahwa aku bisa menjadi
931
00:46:59,020 --> 00:47:00,419
wanita yang berengsek.
932
00:47:01,629 --> 00:47:03,730
Anda keterlaluan.
933
00:47:03,859 --> 00:47:05,330
Siapa pun yang memilih Anda,
934
00:47:05,330 --> 00:47:06,429
memilih dengan bijaksana.
935
00:47:06,429 --> 00:47:07,669
Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini?
936
00:47:07,929 --> 00:47:09,429
Tempat ini pasti mahal,
937
00:47:09,599 --> 00:47:10,740
tapi Anda tidak punya barang apa pun.
938
00:47:11,169 --> 00:47:12,270
Kurasa Anda baru saja pindah.
939
00:47:12,270 --> 00:47:14,510
Kenapa Anda bertanya? Di mana Anda berencana memakainya?
940
00:47:14,510 --> 00:47:16,409
Akting Anda bagus.
941
00:47:16,909 --> 00:47:19,340
Jika menjadi masalah, katakan saja Anda dipukul
942
00:47:19,510 --> 00:47:21,209
dan tidak punya pilihan selain mengaku.
943
00:47:21,280 --> 00:47:24,379
Setidaknya Kantor Kejaksaan tidak akan menyentuh Anda.
944
00:47:24,879 --> 00:47:26,179
Kami menjanjikan itu.
945
00:47:26,750 --> 00:47:27,949
Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini?
946
00:47:28,320 --> 00:47:31,060
Kami bisa memeriksa rekening bank Anda untuk mencari tahu.
947
00:47:31,320 --> 00:47:35,159
Tapi jangan menyulitkan kami.
948
00:47:35,459 --> 00:47:37,659
Kita semua profesional. Ayolah.
949
00:47:42,429 --> 00:47:44,540
Aku punya beberapa botol soju di kulkas.
950
00:47:45,340 --> 00:47:46,439
Kalian mau?
951
00:47:46,639 --> 00:47:47,669
Tentu.
952
00:47:48,310 --> 00:47:49,770
Setelah kita berbincang.
953
00:47:50,240 --> 00:47:51,310
Siapa orangnya?
954
00:47:51,909 --> 00:47:53,879
Anda tidak akan menahanku, bukan?
955
00:47:57,750 --> 00:47:58,820
So Mi.
956
00:47:59,580 --> 00:48:01,320
Putusannya akan ditentukan hari ini, bukan?
957
00:48:01,389 --> 00:48:02,389
Apa kamu takut?
958
00:48:03,250 --> 00:48:05,659
Aku bagaikan hewan peliharaan tanpa tuan karena Deul Ho tidak ada.
959
00:48:05,659 --> 00:48:07,830
Dia harus mengajakku berjalan, memberiku makan,
960
00:48:07,830 --> 00:48:10,429
dan terkadang mengomeliku agar aku bisa menyalak.
961
00:48:10,699 --> 00:48:12,800
Pak Joe mengatakan yang sebaliknya.
962
00:48:13,300 --> 00:48:16,099
Pria itu. Dia selalu mengomeliku di depanku.
963
00:48:16,530 --> 00:48:17,800
Kita bisa menang, bukan?
964
00:48:18,199 --> 00:48:20,740
Jangan khawatir. Kita akan menang.
965
00:48:21,070 --> 00:48:22,740
Semangat.
966
00:48:23,409 --> 00:48:26,939
Jang Soon Nim mengalami cedera paling kejam
967
00:48:27,040 --> 00:48:30,409
baik secara fisik maupun emosional
968
00:48:30,849 --> 00:48:32,550
karena Joe Deul Ho.
969
00:48:32,849 --> 00:48:35,090
Ya, dia memiliki masa lalu yang kelam,
970
00:48:35,090 --> 00:48:37,520
tapi dia menghapus semua itu dan memulai kehidupan baru.
971
00:48:37,790 --> 00:48:40,020
Itulah yang diwakili bayi itu.
972
00:48:40,459 --> 00:48:43,490
Tapi bayi itu sudah hilang sekarang tanpa pernah
973
00:48:43,830 --> 00:48:45,159
dilahirkan ke dunia.
974
00:48:45,459 --> 00:48:49,429
Karena seorang pria yang tidak bisa mengendalikan kemarahannya.
975
00:48:50,099 --> 00:48:52,040
Aku yakin
976
00:48:52,040 --> 00:48:55,909
dia harus diberikan hukuman terberat.
977
00:48:57,040 --> 00:48:59,580
Pembela, berikan argumen penutup Anda.
978
00:49:02,810 --> 00:49:03,879
Kamu sudah siap?
979
00:49:04,010 --> 00:49:06,619
Ya. Berdirilah.
980
00:49:12,859 --> 00:49:14,330
Yang Mulia.
981
00:49:15,230 --> 00:49:17,560
Bolehkah saya, terdakwa, memberikan argumen penutup?
982
00:49:21,470 --> 00:49:22,970
Harap tenang!
983
00:49:23,699 --> 00:49:26,840
Siapa pun selain orang di bawah umur dan mereka
984
00:49:26,840 --> 00:49:29,540
yang tidak kompeten atau hampir tidak kompeten
985
00:49:30,010 --> 00:49:33,379
berhak membela diri sendiri di pengadilan.
986
00:49:34,550 --> 00:49:37,480
Saya menjadi jaksa selama lebih dari 10 tahun.
987
00:49:37,619 --> 00:49:40,250
Sama seperti jaksa di sini, saya menangani
988
00:49:40,250 --> 00:49:42,250
banyak kasus kriminal.
989
00:49:42,389 --> 00:49:45,090
Memaksakan kasus percobaan pembunuhan
990
00:49:45,090 --> 00:49:46,889
akibat dendam
991
00:49:46,990 --> 00:49:49,230
sangat merugikan bagi jaksa.
992
00:49:49,990 --> 00:49:52,599
Dengan percobaan pembunuhan menggunakan pisau,
993
00:49:52,599 --> 00:49:55,869
satu bukti fisik mengandung beban tertentu.
994
00:49:56,099 --> 00:49:59,770
Karena itu, kami bisa menemukan tiga buah bukti.
995
00:50:00,000 --> 00:50:02,369
Pertama. Korban, Jang Soon Nim,
996
00:50:02,810 --> 00:50:06,010
tidak memperlihatkan tanda-tanda perlawanan atau keraguan.
997
00:50:06,810 --> 00:50:10,050
Jika saya menusuk dia, dia pasti akan berteriak
998
00:50:10,409 --> 00:50:12,119
entah tepat sebelumnya atau sesudahnya.
999
00:50:12,119 --> 00:50:15,250
Namun, karena tidak ada saksi mata,
1000
00:50:15,250 --> 00:50:17,189
itu tidak cukup sebagai bukti.
1001
00:50:20,119 --> 00:50:22,929
Kedua. Jang Soon Nim memiliki garis pandang yang jelas,
1002
00:50:22,929 --> 00:50:24,199
jadi, dia bisa melawan.
1003
00:50:24,429 --> 00:50:26,129
Seperti yang bisa kita lihat di video keamanan,
1004
00:50:26,129 --> 00:50:27,830
saya tidak memegangnya.
1005
00:50:27,830 --> 00:50:30,070
Alih-alih, garis pandangnya tidak terhalang.
1006
00:50:30,330 --> 00:50:32,439
Jika ada jarak 50 cm
1007
00:50:32,439 --> 00:50:35,639
di antara penyerang dan korban, mungkin bisa melawan.
1008
00:50:35,669 --> 00:50:38,340
Namun, Jang Soon Nim tidak melawan.
1009
00:50:38,909 --> 00:50:42,010
Kalian tidak bisa mengatakan saya lebih kuat
1010
00:50:42,010 --> 00:50:43,179
karena saya seorang pria.
1011
00:50:43,449 --> 00:50:44,750
Seperti yang bisa kalian lihat,
1012
00:50:45,949 --> 00:50:47,590
saya memakai tongkat.
1013
00:50:47,590 --> 00:50:51,290
Seorang wanita berusia 30-an tentu bisa melawan dengan mudah.
1014
00:50:51,590 --> 00:50:54,530
Ketiga. Bentuk luka korban
1015
00:50:54,590 --> 00:50:56,889
dan arah pisaunya tidak cocok.
1016
00:50:57,189 --> 00:50:59,330
Begitu pisau menusuk abdomen,
1017
00:50:59,429 --> 00:51:01,599
makhluk hidup mana pun
1018
00:51:01,629 --> 00:51:04,740
akan langsung melawan.
1019
00:51:04,939 --> 00:51:08,010
Saat mereka melawan, pisau tidak bisa masuk
1020
00:51:08,169 --> 00:51:11,780
secara horizontal, melainkan akan miring ke satu arah.
1021
00:51:11,840 --> 00:51:15,209
Namun, jalur masuk lukanya horizontal.
1022
00:51:15,510 --> 00:51:17,849
Dengan kata lain,
1023
00:51:17,849 --> 00:51:19,919
dia tidak melawan.
1024
00:51:24,790 --> 00:51:26,020
Yang Mulia.
1025
00:51:26,389 --> 00:51:29,959
Ini merupakan bukti konklusif bahwa ini
1026
00:51:30,060 --> 00:51:31,699
dipalsukan oleh Jang Soon Nim.
1027
00:51:32,000 --> 00:51:34,629
Seperti yang bisa kalian lihat, sidik jari saya
1028
00:51:34,699 --> 00:51:37,770
adalah arah saya memegang pisaunya.
1029
00:51:40,169 --> 00:51:42,939
Pisau itu tidak bermata dua.
1030
00:51:43,169 --> 00:51:45,040
Itu pisau bermata satu.
1031
00:51:45,340 --> 00:51:47,849
Namun, jika kalian melihat sidik jari saya,
1032
00:51:47,909 --> 00:51:50,679
kalian akan melihat saya memegangnya secara terbalik.
1033
00:51:51,020 --> 00:51:54,790
Arah saya memegang pisau
1034
00:51:55,020 --> 00:51:56,889
dan lukanya berbanding terbalik.
1035
00:51:58,790 --> 00:52:02,030
Dengan kata lain, setelah menusuk dirinya sendiri,
1036
00:52:02,429 --> 00:52:04,459
dia menyerahkan pisaunya kepada saya,
1037
00:52:04,459 --> 00:52:07,459
itu sebabnya pisaunya berubah arah.
1038
00:52:09,000 --> 00:52:10,530
Selain itu,
1039
00:52:10,830 --> 00:52:14,310
pembela saya akan menjelaskan kenapa
1040
00:52:14,510 --> 00:52:17,679
sidik jari Jang Soon Nim tidak ada di pisau.
1041
00:52:18,639 --> 00:52:20,840
Terdakwa, Joe Deul Ho, mengatakan
1042
00:52:21,280 --> 00:52:24,250
saat Jang Soon Nim memegang tangannya,
1043
00:52:24,480 --> 00:52:27,149
itu terasa seperti rumput laut.
1044
00:52:27,480 --> 00:52:30,959
Dan anehnya, tepat setelah penyerangan,
1045
00:52:30,959 --> 00:52:34,429
meski mengalami perdarahan, dia berlari ke ATM
1046
00:52:34,429 --> 00:52:36,629
di area terpencil.
1047
00:52:38,730 --> 00:52:41,470
Ini video yang ditangkap
1048
00:52:41,470 --> 00:52:42,929
oleh mesin ATM itu.
1049
00:52:43,899 --> 00:52:46,570
Seperti yang bisa kalian lihat, dia membuang sesuatu
1050
00:52:46,570 --> 00:52:48,540
dari kedua tangannya dan membuangnya.
1051
00:52:49,270 --> 00:52:52,909
Walaupun area itu dibersihkan secara rutin,
1052
00:52:53,280 --> 00:52:55,709
benda itu menempel di sebuah area kecil
1053
00:52:55,709 --> 00:52:58,849
di belakang mesin ATM, jadi, masih ada di sana.
1054
00:53:04,419 --> 00:53:07,490
Alasan tangannya terasa seperti rumput laut
1055
00:53:07,490 --> 00:53:09,929
adalah karena lateks ini.
1056
00:53:11,060 --> 00:53:13,560
Dia mengoleskan lateks bening di ujung-ujung jarinya.
1057
00:53:15,500 --> 00:53:17,129
Ini kami serahkan sebagai bukti.
1058
00:53:17,530 --> 00:53:20,139
Sidik jari Jang Soon Nim
1059
00:53:20,369 --> 00:53:24,139
dan darahnya dari insiden itu melekat pada latkes ini.
1060
00:53:31,020 --> 00:53:33,780
Ini sebabnya sidik jarinya
1061
00:53:33,780 --> 00:53:36,849
tidak ditemukan di senjata yang digunakan dalam insiden itu.
1062
00:53:42,129 --> 00:53:43,490
Ada satu lagi.
1063
00:53:44,929 --> 00:53:47,330
Ini adalah catatan medis Jang Soon Nim.
1064
00:53:47,330 --> 00:53:49,230
"Catatan Keguguran"
1065
00:53:51,139 --> 00:53:52,139
Apa ini?
1066
00:53:52,139 --> 00:53:54,099
Catatan medis Jang Soon Nim.
1067
00:53:56,409 --> 00:53:57,510
Catatan medis?
1068
00:54:01,679 --> 00:54:04,209
Ini fail pribadinya. Bagaimana caramu mendapatkannya?
1069
00:54:04,209 --> 00:54:06,949
Itu kudapatkan secara sah, dan aku belum bisa memberi tahu Anda.
1070
00:54:07,820 --> 00:54:09,889
Percayalah kepadaku. Aku tidak melakukan hal buruk.
1071
00:54:11,220 --> 00:54:12,689
"Tes Kehamilan"
1072
00:54:12,820 --> 00:54:15,560
- Apa kamu mencurinya?
- Tidak, tentu tidak.
1073
00:54:17,389 --> 00:54:18,530
Sikapmu aneh.
1074
00:54:20,129 --> 00:54:21,699
Anda mengatakan Anda hamil tiga bulan
1075
00:54:22,000 --> 00:54:23,830
saat mengalami keguguran, bukan?
1076
00:54:25,139 --> 00:54:27,570
Dua bulan yang lalu, Jang Soon Nim menjalani
1077
00:54:27,570 --> 00:54:29,139
tes kesehatan tahunan.
1078
00:54:29,270 --> 00:54:32,310
Saat pemeriksaan itu, klinik mengambil
1079
00:54:32,310 --> 00:54:33,780
sampel darahnya.
1080
00:54:34,040 --> 00:54:36,649
Untungnya, mereka masih memiliki sampel darah itu.
1081
00:54:37,010 --> 00:54:40,149
Pengacara saya menerima kerja sama dari pihak kepolisian,
1082
00:54:40,250 --> 00:54:43,119
dan membawa sampel itu ke seorang pakar,
1083
00:54:43,149 --> 00:54:45,590
dan menguji darah itu
1084
00:54:45,590 --> 00:54:48,189
untuk kehamilan, yang merupakan cara paling cepat dan paling tepat.
1085
00:54:49,490 --> 00:54:52,859
Hasil tes menunjukkan dia tidak hamil.
1086
00:54:57,000 --> 00:55:00,439
Jang Soon Nim mengalami perdarahan parah dari abdomennya,
1087
00:55:00,639 --> 00:55:02,070
dan berpura-pura kehilangan banyak darah.
1088
00:55:02,109 --> 00:55:05,010
Dan dia bahkan berhasil menipu dokter,
1089
00:55:06,080 --> 00:55:08,010
tapi dia tidak hamil.
1090
00:55:19,159 --> 00:55:21,330
Tenang.
1091
00:55:22,090 --> 00:55:23,830
Saya ingin bertepuk tangan
1092
00:55:25,129 --> 00:55:26,899
atas akting hebatnya.
1093
00:55:33,099 --> 00:55:34,840
Boleh saya membuat pernyataan terakhir?
1094
00:55:35,409 --> 00:55:36,510
Tentu saja.
1095
00:55:38,379 --> 00:55:40,040
Karena itu, setidaknya atas alasan yang sudah disebutkan,
1096
00:55:40,040 --> 00:55:41,679
kejahatan atas percobaan pembunuhan
1097
00:55:41,679 --> 00:55:44,720
dan pembunuhan janin,
1098
00:55:44,849 --> 00:55:46,820
saya menyatakan bahwa, saya, Pengacara Lingkungan,
1099
00:55:47,220 --> 00:55:48,750
Joe Deul Ho, tidak bersalah.
1100
00:55:56,260 --> 00:55:57,429
Tenang.
1101
00:55:57,689 --> 00:55:59,760
Harap tenang di dalam sidang. Tenang.
1102
00:56:00,359 --> 00:56:03,330
Jaksa. Ada yang ingin Anda tambahkan?
1103
00:56:07,699 --> 00:56:08,770
Tidak, Yang Mulia.
1104
00:56:42,740 --> 00:56:46,139
Aku memegang bukti yang konklusif.
1105
00:56:46,980 --> 00:56:49,679
Aku mendengar namanya dengan telingaku sendiri.
1106
00:56:49,909 --> 00:56:52,649
Aku juga sudah melacak dananya.
1107
00:56:57,349 --> 00:56:59,020
Kapan aku harus mengumumkan ini?
1108
00:56:59,419 --> 00:57:02,959
Dengan ini, Lee Ja Gyeong akan
1109
00:57:05,500 --> 00:57:07,429
hancur selamanya.
1110
00:57:14,139 --> 00:57:15,340
Di sana.
1111
00:57:15,869 --> 00:57:17,639
Aku menelepon mereka.
1112
00:57:17,639 --> 00:57:19,109
- Kamu sudah siap?
- Astaga.
1113
00:57:19,109 --> 00:57:20,939
- Tentu.
- Berdiri tegak.
1114
00:57:22,780 --> 00:57:24,409
- Terima kasih...
- Bagaimana perasaan Anda
1115
00:57:24,409 --> 00:57:25,449
dinyatakan tidak bersalah?
1116
00:57:25,449 --> 00:57:28,220
Terima kasih atas pesta penyambutannya.
1117
00:57:28,619 --> 00:57:29,689
- Menyenangkan.
- Beberapa orang mengatakan
1118
00:57:29,689 --> 00:57:31,090
sidang ini sudah diputuskan sebelum dimulai.
1119
00:57:31,090 --> 00:57:33,560
- Apa pendapat Anda?
- Harap tenang.
1120
00:57:33,560 --> 00:57:35,629
Anda bisa mendengarku?
1121
00:57:35,629 --> 00:57:37,929
Apa aku tampak keren? Bagaimana dengan kulitku?
1122
00:57:37,929 --> 00:57:40,730
Baik. Aku, Joe Deul Ho, ingin memberi kalian
1123
00:57:40,830 --> 00:57:43,199
dua berita sela.
1124
00:57:43,629 --> 00:57:45,970
Mungkinkah aku datang dengan tangan kosong?
1125
00:57:45,970 --> 00:57:47,300
Baik. Pertama.
1126
00:57:47,570 --> 00:57:49,070
Aku melaporkan kepala Googil Group
1127
00:57:49,439 --> 00:57:51,679
karena menghasut untuk menimbulkan fitnah
1128
00:57:51,679 --> 00:57:53,939
atas percobaan pembunuhan terhadapku!
1129
00:57:53,939 --> 00:57:55,980
Maksud Anda Googil mendalangi ini?
1130
00:57:55,980 --> 00:57:57,949
- Apa Anda punya buktinya?
- Kedua.
1131
00:57:57,949 --> 00:58:00,020
Aku melaporkan Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young,
1132
00:58:00,080 --> 00:58:03,290
karena secara tidak sah mengakses catatan keuangan
1133
00:58:03,290 --> 00:58:06,220
mendiang jaksa Kang Ki Young!
1134
00:58:07,490 --> 00:58:09,760
- Apa maksud Anda?
- Apa?
1135
00:58:09,760 --> 00:58:12,199
Tolong beri tahu kami lebih banyak!
1136
00:58:39,403 --> 00:58:44,403
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1137
00:58:44,427 --> 00:58:46,427
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1138
00:58:46,559 --> 00:58:48,769
"My Lawyer, Mr. Joe 2:
Crime and Punishment"
1139
00:58:48,830 --> 00:58:50,969
- Menghasut guna menimbulkan fitnah?
- Kamu pasti berpikir
1140
00:58:50,969 --> 00:58:52,600
kamu punya sesuatu yang memberatkanku.
1141
00:58:52,600 --> 00:58:55,170
Aku tidak akan berjalan ke kuburanku dengan sukarela.
1142
00:58:55,269 --> 00:58:56,910
Ada kebocoran.
1143
00:58:56,910 --> 00:58:59,140
Jang Soon Nim menghilang.
1144
00:58:59,239 --> 00:59:00,910
Kami punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan.
1145
00:59:00,910 --> 00:59:02,910
- Harap bekerja sama...
- Hei!
1146
00:59:02,949 --> 00:59:04,049
Kamu anjingnya Deul Ho, bukan?
1147
00:59:04,049 --> 00:59:05,279
Apa dia menyuapmu?
1148
00:59:05,279 --> 00:59:07,249
Penyalahgunaan kekuasaan Wakil Kepala,
1149
00:59:07,249 --> 00:59:09,120
dan dorongan Googil untuk membuat tuntutan palsu.
1150
00:59:09,120 --> 00:59:12,459
Tapi sebenarnya dua hal itu berkaitan.
1151
00:59:12,459 --> 00:59:13,719
Kita hanya perlu menunggu
1152
00:59:13,719 --> 00:59:15,989
dan menyerang pihak yang naik.
1153
00:59:16,090 --> 00:59:18,059
Aku melihat kemampuan bertarungmu.
1154
00:59:18,059 --> 00:59:20,630
Mulai sekarang, kamu harus melihat
1155
00:59:21,029 --> 00:59:22,400
kekuatan bertarungku.
82519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.