All language subtitles for My Lawyer Mr. Joe 2 - Episode 25 - 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:04,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,940 Apa yang mereka lakukan? 4 00:00:08,839 --> 00:00:11,009 Mata. Hati. Jantung. 5 00:00:11,550 --> 00:00:13,349 Ahn Sung Geun meninggal, 6 00:00:13,349 --> 00:00:15,619 Jang Moon Shik, bahkan Pimpinan Guk Hyun Il. 7 00:00:15,619 --> 00:00:17,549 Kamu pikir itu kebetulan? 8 00:00:17,880 --> 00:00:20,349 Ini daftar orang yang harus kita singkirkan. 9 00:00:20,419 --> 00:00:22,659 Properti Googil di seluruh negeri... 10 00:00:23,020 --> 00:00:24,689 Aku bertanya-tanya apa yang ada di bawahnya. 11 00:00:25,159 --> 00:00:27,130 Kita akan menjatuhkan Googil Group terlebih dahulu. 12 00:00:27,130 --> 00:00:28,630 Kita akan menggali dan mencari tahu 13 00:00:28,630 --> 00:00:30,130 apa yang ada di bawah gedung-gedung itu. 14 00:00:30,330 --> 00:00:31,430 - Lucu bertemu denganmu di sini. - Maaf? 15 00:00:31,430 --> 00:00:32,900 Bagaimana jika setidaknya kita bersalaman? 16 00:00:35,970 --> 00:00:37,140 Tolong. Perutku... 17 00:00:37,140 --> 00:00:39,710 Hei. Celaka. Man Soo! 18 00:00:40,610 --> 00:00:42,080 Man Soo! 19 00:00:44,610 --> 00:00:49,549 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 20 00:00:49,549 --> 00:00:53,489 "Harap Tenang" 21 00:01:20,879 --> 00:01:22,480 - Tidak! - Tunggu. 22 00:01:22,480 --> 00:01:25,049 - Hanya satu... - Berhentilah membuatku kesal! 23 00:01:25,649 --> 00:01:26,649 Tapi... 24 00:01:27,649 --> 00:01:29,189 - Apa yang mereka katakan? - Buruk. 25 00:01:29,189 --> 00:01:30,620 Ini sangat buruk. 26 00:01:30,689 --> 00:01:32,929 Aku terus bertanya, tapi seakan-akan 27 00:01:32,929 --> 00:01:35,159 mereka menutup mulut mereka menggunakan lem super. 28 00:01:37,830 --> 00:01:39,030 Mereka bilang dia hamil. 29 00:01:39,269 --> 00:01:41,870 Apa? Apa maksudmu? Siapa? 30 00:01:42,439 --> 00:01:43,899 - Wanita itu? - Serta, 31 00:01:44,200 --> 00:01:47,310 dia kehilangan bayinya dari penusukan itu. 32 00:01:47,340 --> 00:01:49,310 - Dia kehilangan bayinya? - Tahu apa yang lebih buruk? 33 00:01:49,310 --> 00:01:52,610 Detektif yang menangani kasus ini terkenal kejam. 34 00:01:52,610 --> 00:01:55,379 Tidak ada saksi mata. Perkataannya melawan perkataan wanita itu. 35 00:01:55,379 --> 00:01:57,120 Detektif itu wanita, 36 00:01:57,120 --> 00:01:58,890 jadi, menurutmu dia akan mendengarkan siapa? 37 00:01:59,789 --> 00:02:02,019 - Sungguh. - Dia sangat sial. 38 00:02:05,429 --> 00:02:06,429 Lihat. 39 00:02:06,689 --> 00:02:10,459 Kalian berdua dan tersangka masuk. 40 00:02:10,760 --> 00:02:13,499 Lalu ada seorang wanita berjalan dari sini. 41 00:02:13,600 --> 00:02:14,969 Itu korbannya, Jang Soon Nim. 42 00:02:15,140 --> 00:02:17,969 Dia berbelok ke kiri ke arah kamar kecil, 43 00:02:18,100 --> 00:02:20,309 dan Joe Deul Ho melihatnya. 44 00:02:20,309 --> 00:02:22,010 Apa maksudmu dia melihatnya? 45 00:02:22,010 --> 00:02:25,279 Dia terus berjalan tanpa melihat. 46 00:02:25,279 --> 00:02:28,679 Lihat. Dia melihat ke mana? 47 00:02:28,850 --> 00:02:30,420 Dia melihat ke arah kamar kecil. 48 00:02:30,649 --> 00:02:33,249 Ini membuktikan bahwa dia melihat Jang Soon Nim. 49 00:02:33,890 --> 00:02:36,219 - Apa aku salah? - Kejadiannya enam tahun lalu. 50 00:02:36,219 --> 00:02:38,830 Awalnya dia tidak ingat. 51 00:02:38,830 --> 00:02:40,989 Dia sama sekali tidak ingat? 52 00:02:41,390 --> 00:02:43,330 Itu ceritanya. 53 00:02:43,330 --> 00:02:46,029 Jang Soon Nim menyatakan sebaliknya. 54 00:02:47,029 --> 00:02:48,969 Hei, lihat siapa ini. 55 00:02:49,100 --> 00:02:50,899 Lama tidak berjumpa. 56 00:02:51,709 --> 00:02:53,739 - Maaf? - Bintang Juwan-dong, 57 00:02:53,739 --> 00:02:56,940 Jang Soon Nim berambut merah. 58 00:02:58,709 --> 00:03:01,820 Jaksa. Halo. 59 00:03:02,049 --> 00:03:03,149 Kapan kamu dibebaskan? 60 00:03:03,580 --> 00:03:05,049 Tahun lalu. 61 00:03:05,049 --> 00:03:07,390 Tahun lalu? Sialan. 62 00:03:07,719 --> 00:03:09,989 Kenapa lima tahun terasa singkat? 63 00:03:10,260 --> 00:03:12,959 Aku sangat kesal saat itu. 64 00:03:12,959 --> 00:03:15,459 Aku tidak bisa mendapatkan uang kembali 65 00:03:15,459 --> 00:03:17,230 dari ratusan korban penipuan. 66 00:03:17,330 --> 00:03:20,499 Lalu? Apakah hidupmu menyenangkan dengan uang mereka? 67 00:03:20,499 --> 00:03:22,739 Aku tidak pernah menerima uang. 68 00:03:23,040 --> 00:03:25,209 Penjahat yang sebenarnya kabur membawa uang itu. 69 00:03:25,209 --> 00:03:28,610 Yang benar saja. Berhentilah membohongiku. 70 00:03:28,839 --> 00:03:31,309 Aku dengar kamu memiliki peran dalam pemecatanku 71 00:03:32,010 --> 00:03:33,410 dari Kantor Kejaksaan. 72 00:03:33,410 --> 00:03:36,749 Kamu protes dan memalsukan bukti. 73 00:03:36,779 --> 00:03:37,920 Aku berterima kasih. 74 00:03:38,219 --> 00:03:39,619 Aku tidak melakukan itu. 75 00:03:40,450 --> 00:03:41,760 Kamu tidak melakukan itu? 76 00:03:43,119 --> 00:03:44,860 Sebenarnya, aku ingin bertemu denganmu. 77 00:03:45,290 --> 00:03:46,760 Kenapa kamu melakukan ini? 78 00:03:46,760 --> 00:03:48,230 Apa maksudmu? 79 00:03:48,230 --> 00:03:50,299 Kamu harus membayar atas kejahatanmu. 80 00:03:51,769 --> 00:03:52,830 Membayar? 81 00:03:53,600 --> 00:03:56,440 Mungkin ini bukan tempat terbaik 82 00:03:56,670 --> 00:03:58,040 untuk membayar kejahatanmu? 83 00:03:59,369 --> 00:04:01,839 Lama tidak berjumpa. Mari kita bersalaman. 84 00:04:20,430 --> 00:04:21,930 Tolong. 85 00:04:25,700 --> 00:04:27,899 Anda memercayai omong kosong itu? 86 00:04:27,899 --> 00:04:30,769 Kalau begitu, buatlah aku percaya. 87 00:04:31,399 --> 00:04:33,609 Wanita ini sudah menjalani hukumannya, 88 00:04:33,740 --> 00:04:36,539 menikah, dan hamil. 89 00:04:36,740 --> 00:04:38,979 Dia hamil untuk mengawali hidup yang baru, tapi apa? 90 00:04:38,979 --> 00:04:40,349 Dia melukai dirinya sendiri? 91 00:04:42,979 --> 00:04:44,580 Anda pengacara, bukan? 92 00:04:44,919 --> 00:04:46,750 Anda belajar psikologi hukum. 93 00:04:47,649 --> 00:04:49,620 Apa ini masuk akal untuk Anda? 94 00:04:50,120 --> 00:04:51,959 Serta, wanita itu mengalami keguguran. 95 00:04:52,260 --> 00:04:56,029 Kenapa dia membunuh bayinya untuk melakukan klaim Anda? 96 00:05:01,740 --> 00:05:03,769 Apa? Kamu tidak bisa memeriksa video CCTV? 97 00:05:03,769 --> 00:05:07,339 Kamera-kamera itu tidak berguna. 98 00:05:07,339 --> 00:05:10,039 Mereka mengecat plafonnya sehari sebelumnya, 99 00:05:10,180 --> 00:05:13,180 dan seorang pekerja tidak sengaja mengecat lensanya. 100 00:05:13,180 --> 00:05:14,849 Kenapa harus hari itu... 101 00:05:17,250 --> 00:05:19,450 Ini makin memberatkan Anda. 102 00:05:19,450 --> 00:05:22,859 Kenapa kamera itu hanya menangkap gambarmu sedang menusuk dia? 103 00:05:22,859 --> 00:05:24,589 Aku tidak menusuk dia. 104 00:05:24,589 --> 00:05:27,459 Sudah kubilang. Dia mendekatiku dan menusuk dirinya sendiri. 105 00:05:27,459 --> 00:05:28,700 Dia merencanakan ini. 106 00:05:28,729 --> 00:05:31,800 Ini tampak sangat buruk untuk Anda. 107 00:05:32,269 --> 00:05:34,700 Seorang wanita hamil yang mengalami keguguran. 108 00:05:34,700 --> 00:05:37,039 Tidak ada logika yang dapat mengalahkan itu. 109 00:05:39,810 --> 00:05:42,440 Kenapa kamu tertawa sekarang? 110 00:05:42,440 --> 00:05:43,539 Haruskah aku menangis? 111 00:05:44,709 --> 00:05:47,609 Ja Gyeong, kamu mengerahkan segalanya kali ini. 112 00:05:47,909 --> 00:05:49,750 Periksa apakah ada saksi mata 113 00:05:50,250 --> 00:05:52,190 dan cari tahu di mana Jang Soon Nim berada. 114 00:05:52,289 --> 00:05:53,820 Menurutku kalian akan menemukan sesuatu. 115 00:05:54,050 --> 00:05:55,120 - Baik. - Baik. 116 00:05:55,120 --> 00:05:56,219 Joe Deul Ho. 117 00:05:56,919 --> 00:05:58,760 Kami mendapat surat perintah penahanan. 118 00:05:58,760 --> 00:06:00,190 Kami akan membawa Anda ke Kantor Kejaksaan. 119 00:06:00,330 --> 00:06:02,099 - Keluar. - Surat perintah? 120 00:06:02,200 --> 00:06:04,399 - Apa? - Kenapa cepat sekali? 121 00:06:04,800 --> 00:06:06,229 Mereka menggunakan pas cepat? 122 00:06:06,630 --> 00:06:08,370 Sejak kapan pengadilan kita secepat ini? 123 00:06:08,370 --> 00:06:10,969 Jangan patah semangat! 124 00:06:11,169 --> 00:06:13,870 Deul Ho! Apa yang harus kami lakukan? 125 00:06:15,680 --> 00:06:17,109 Aku mendengar sesuatu yang menarik. 126 00:06:17,680 --> 00:06:18,810 Benarkah itu? 127 00:06:18,810 --> 00:06:20,779 Apa? Joe Deul Ho? 128 00:06:20,909 --> 00:06:22,219 Kudengar dia ditahan hari ini. 129 00:06:22,880 --> 00:06:24,550 Apa yang terjadi? 130 00:06:25,950 --> 00:06:28,120 Dia pasti dihukum karena cara hidupnya. 131 00:06:28,120 --> 00:06:31,659 Benar, dia memang psikopat. 132 00:06:31,830 --> 00:06:33,659 Dia selalu seperti itu. Kamu tidak tahu? 133 00:06:34,459 --> 00:06:36,359 Ini pasti akan menarik. 134 00:06:36,359 --> 00:06:38,599 Mungkin akan lebih menyenangkan daripada yang kita duga. 135 00:06:39,500 --> 00:06:40,570 Dia mungkin 136 00:06:40,570 --> 00:06:43,539 akan kehilangan izin praktik hukumnya. 137 00:06:48,779 --> 00:06:50,440 Kerja keras. 138 00:06:51,180 --> 00:06:53,950 Aku akan melakukan hal yang sama kepadamu suatu hari nanti. 139 00:07:04,019 --> 00:07:05,089 Kamu di mana? 140 00:07:06,159 --> 00:07:07,589 Itu yang dia lakukan? 141 00:07:07,589 --> 00:07:10,500 Kalau Joe Deul Ho tersingkir, 142 00:07:11,060 --> 00:07:12,430 itu memang mempermudah keadaan untuk kita. 143 00:07:12,430 --> 00:07:14,700 Kita tidak bisa membiarkan dia pergi semudah itu. 144 00:07:15,899 --> 00:07:17,099 Tapi kamu tahu, 145 00:07:17,570 --> 00:07:20,109 bagaimana jika ini berubah menjadi kasus fitnah? 146 00:07:20,669 --> 00:07:22,609 - Lantas? - Kalau-kalau 147 00:07:23,339 --> 00:07:25,649 Joe Deul Ho sangat terampil, 148 00:07:25,909 --> 00:07:28,349 kasus ini akan diputarbalikkan menjadi fitnah. 149 00:07:29,419 --> 00:07:33,050 Jika itu terjadi, apa yang akan terjadi berikutnya? 150 00:07:37,159 --> 00:07:38,490 Mereka akan menyelidiki siapa dalangnya. 151 00:07:38,490 --> 00:07:40,459 Benar. Menghasut untuk menimbulkan fitnah. 152 00:07:41,260 --> 00:07:42,800 Menghasut dihukum jauh lebih berat 153 00:07:43,029 --> 00:07:45,729 daripada fitnah itu sendiri. 154 00:07:45,930 --> 00:07:46,969 Menghasut? 155 00:07:46,969 --> 00:07:49,640 Jika mereka terus menyelidiki siapa yang menghasutnya, 156 00:07:50,099 --> 00:07:53,539 aku penasaran siapa yang akan berada di ujung garis. 157 00:07:53,769 --> 00:07:55,109 Tentu saja Ja Gyeong. 158 00:07:56,709 --> 00:07:58,750 Itu menjadi kartu rahasia kita. 159 00:07:59,950 --> 00:08:02,620 Kita harus memegangnya sebelumnya, 160 00:08:03,149 --> 00:08:05,190 entah apakah kita akan memakainya atau tidak di waktu mendatang. 161 00:08:09,659 --> 00:08:11,390 Kopi di sini 162 00:08:11,959 --> 00:08:13,459 tidak enak. 163 00:08:13,830 --> 00:08:15,830 Biji kopi adalah makhluk hidup juga. 164 00:08:15,830 --> 00:08:19,200 Makhluk hidup punya cara untuk mendapatkan energi 165 00:08:19,200 --> 00:08:20,430 dari sekitarnya. 166 00:08:20,430 --> 00:08:21,769 Tapi tempat ini 167 00:08:22,599 --> 00:08:24,669 dipenuhi dengan segala kejahatan 168 00:08:24,669 --> 00:08:26,870 dan hal-hal buruk. 169 00:08:27,140 --> 00:08:29,339 Semuanya berkumpul di sini. 170 00:08:29,709 --> 00:08:31,039 Aku menyukainya. 171 00:08:31,039 --> 00:08:33,109 Benarkah? 172 00:08:35,780 --> 00:08:36,879 Joe Deul Ho. 173 00:08:38,080 --> 00:08:40,119 Kudengar surat perintah penahanan sudah dikeluarkan. 174 00:08:40,119 --> 00:08:42,719 Dia tertangkap basah. 175 00:08:43,290 --> 00:08:44,719 Korbannya hamil. 176 00:08:44,719 --> 00:08:45,959 Itu tampak buruk. 177 00:08:45,959 --> 00:08:48,129 Itu tidak bisa dihentikan. 178 00:08:48,129 --> 00:08:51,629 Kenapa kamu tidak langsung menerima kasus itu? 179 00:08:51,629 --> 00:08:54,430 Itu yang sudah mereka lakukan. 180 00:08:54,430 --> 00:08:56,540 Selagi kamu memegang pisau bedah, 181 00:08:56,839 --> 00:08:58,969 kamu harus menyingkirkan sumber masalah 182 00:08:59,739 --> 00:09:01,770 agar tidak berulang lagi. 183 00:09:02,940 --> 00:09:03,940 Dengan baik. 184 00:09:03,940 --> 00:09:06,780 Ya. Aku mengerti maksudmu. 185 00:09:07,550 --> 00:09:10,479 Sejujurnya, harapanku adalah tidak mendengar nama itu, 186 00:09:11,119 --> 00:09:12,790 Joe Deul Ho, selamanya. 187 00:09:13,190 --> 00:09:14,190 Begitu rupanya. 188 00:09:14,550 --> 00:09:16,859 Omong-omong, kudengar putri sulungmu 189 00:09:16,859 --> 00:09:19,129 akan masuk sekolah musik di Jerman. 190 00:09:19,129 --> 00:09:21,259 Ya. Berbeda dari ayahnya, 191 00:09:22,160 --> 00:09:24,330 dia berbakat dalam bidang musik. 192 00:09:26,700 --> 00:09:27,830 Aku membeli 193 00:09:27,830 --> 00:09:29,670 alat musik untuk dia pakai 194 00:09:29,670 --> 00:09:32,040 selagi dia belajar di luar negeri. 195 00:09:32,040 --> 00:09:34,209 Aku akan mengirimnya ke rumahmu. 196 00:09:34,670 --> 00:09:38,509 Astaga. Aku sangat berterima kasih. 197 00:09:38,910 --> 00:09:39,979 Tapi 198 00:09:41,379 --> 00:09:42,780 apakah itu sesuatu 199 00:09:43,450 --> 00:09:45,080 yang bisa kuterima? 200 00:09:45,080 --> 00:09:46,690 Beberapa hal menimbulkan masalah, 201 00:09:46,920 --> 00:09:49,219 dan beberapa hal tidak. 202 00:09:49,359 --> 00:09:52,729 Aku memastikan tidak ada masalah. 203 00:10:00,930 --> 00:10:02,239 Seekor kuda balap 204 00:10:02,499 --> 00:10:04,139 hanya melihat ke depan. 205 00:10:04,270 --> 00:10:06,139 Belakangan ini aku 206 00:10:06,139 --> 00:10:09,040 menghadiri balapan kuda. 207 00:10:09,479 --> 00:10:11,339 Kuda-kuda mahal 208 00:10:11,879 --> 00:10:13,849 memiliki kesamaan itu. 209 00:10:14,680 --> 00:10:17,520 Mereka tidak melihat ke kiri dan kanan. 210 00:10:17,520 --> 00:10:18,849 Mereka hanya melihat ke depan, 211 00:10:18,849 --> 00:10:21,089 tempat mereka menentukan pandangan mereka. 212 00:10:21,489 --> 00:10:23,820 - Ya, Bu. - Semoga harimu menyenangkan. 213 00:10:55,859 --> 00:10:57,320 - Deul Ho. - Kamu sudah makan? 214 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 Sudah. 215 00:10:58,759 --> 00:10:59,759 Kamu makan apa? 216 00:10:59,759 --> 00:11:00,830 Sup pengar. 217 00:11:01,129 --> 00:11:03,499 - Bagus. - Aku menyerahkan permintaannya. 218 00:11:03,499 --> 00:11:05,700 Aku akan menemani Anda di ruangan hari ini. 219 00:11:06,129 --> 00:11:07,900 - Kamu baik-baik saja? - Tentu. 220 00:11:08,129 --> 00:11:09,969 Bukankah ini terlalu kurus? 221 00:11:09,969 --> 00:11:11,239 - Ini... - Mundur! 222 00:11:11,599 --> 00:11:12,709 Tapi... 223 00:11:27,489 --> 00:11:28,650 Panas sekali. 224 00:11:30,859 --> 00:11:32,660 Astaga. Joe. 225 00:11:32,889 --> 00:11:34,089 Apa yang terjadi di sini? 226 00:11:34,830 --> 00:11:37,060 Kenapa kamu datang kemari, Pak? 227 00:11:37,300 --> 00:11:38,969 Kenapa seseorang yang tertarik terjun ke politik 228 00:11:39,229 --> 00:11:41,999 datang untuk menginterogasi penjahat kelas teri? 229 00:11:41,999 --> 00:11:44,700 Kamu? Penjahat kelas teri? 230 00:11:44,969 --> 00:11:47,209 Ini kasus besar 231 00:11:47,209 --> 00:11:49,479 yang ingin diambil setiap jaksa. 232 00:11:50,780 --> 00:11:52,009 Aku Choi Hak Tae. 233 00:11:52,879 --> 00:11:53,950 Aku dari kelas 2009. 234 00:11:55,849 --> 00:11:57,749 Kasus ini cukup mengejutkan, 235 00:11:57,749 --> 00:11:59,320 dan ini penting, 236 00:11:59,550 --> 00:12:01,420 jadi, pertanyaannya mungkin agak invasif. 237 00:12:01,889 --> 00:12:02,889 Pernahkah Anda 238 00:12:03,520 --> 00:12:05,629 menjalani perawatan psikiater? 239 00:12:09,999 --> 00:12:12,729 Apa Anda memperlakukan aku seperti orang gila? 240 00:12:12,729 --> 00:12:13,830 Tunggu sebentar. 241 00:12:14,129 --> 00:12:16,099 Sebagai catatan, 242 00:12:16,099 --> 00:12:18,570 aku ingin mengatakan beberapa hal sebagai pengacaranya. 243 00:12:19,009 --> 00:12:21,639 Klien kami adalah mantan jaksa 244 00:12:21,639 --> 00:12:23,410 dan tidak punya catatan kejahatan. 245 00:12:23,410 --> 00:12:24,509 Dia tidak berisiko kabur 246 00:12:24,509 --> 00:12:26,080 atau memiliki kemungkinan menghancurkan bukti. 247 00:12:26,209 --> 00:12:29,119 Namun, Anda menahan dia 248 00:12:29,119 --> 00:12:31,550 selama penyelidikan. 249 00:12:31,719 --> 00:12:33,849 Kami berencana meminta dia dibebaskan dengan jaminan. 250 00:12:34,349 --> 00:12:36,560 Dan sampai hal itu beres, 251 00:12:36,560 --> 00:12:38,160 klien kami 252 00:12:38,160 --> 00:12:40,530 akan menjalankan haknya untuk tetap diam. 253 00:12:42,089 --> 00:12:44,729 Dia membawa pisau dan menusuk orang, 254 00:12:45,300 --> 00:12:46,599 tapi dia ingin tetap diam. 255 00:12:50,440 --> 00:12:53,910 Kenapa Anda pergi ke gedung itu hari itu? 256 00:12:54,670 --> 00:12:56,139 Bukankah Anda tahu Jang Soon Nim 257 00:12:56,139 --> 00:12:58,040 akan ada di sana juga? 258 00:12:58,310 --> 00:13:00,749 Bukankah karena itu Anda pergi ke sana membawa senjata? 259 00:13:01,509 --> 00:13:02,520 Bukan begitu? 260 00:13:05,450 --> 00:13:06,550 Anda akan terus bersikap seperti ini? 261 00:13:06,889 --> 00:13:08,489 Aku sudah memberi tahu Anda nomor kelasku 262 00:13:08,489 --> 00:13:10,320 untuk memperlihatkan bahwa aku akan bersikap hormat. 263 00:13:10,690 --> 00:13:12,859 Haruskah aku mengabaikan itu dan melakukan ini dengan serius? 264 00:13:13,759 --> 00:13:16,660 Pengacaraku sudah memberi tahu Anda. 265 00:13:16,959 --> 00:13:18,660 Aku menjalankan hakku untuk tetap diam. 266 00:13:18,660 --> 00:13:22,270 Apa Anda mengancam klienku? 267 00:13:22,270 --> 00:13:24,339 Jadi, Anda ingin bermain seperti ini. 268 00:13:24,339 --> 00:13:26,440 Itu haknya untuk tetap diam. 269 00:13:26,770 --> 00:13:28,170 Aku terlalu sopan. 270 00:13:28,170 --> 00:13:30,379 Anda pasti mengira Anda memegang kendali. 271 00:13:30,580 --> 00:13:31,839 Maaf, Pak. 272 00:13:35,680 --> 00:13:38,219 Aku akan memanggil Anda setiap hari, 273 00:13:38,219 --> 00:13:40,349 jadi, Anda bisa beristirahat selagi di sini 274 00:13:40,749 --> 00:13:42,190 sampai Anda ingin bicara. 275 00:13:46,959 --> 00:13:47,959 Deul Ho. 276 00:13:48,190 --> 00:13:49,999 Kamu beralih dari tahanan Kantor Kejaksaan 277 00:13:49,999 --> 00:13:51,830 menjadi tahanan pengadilan. 278 00:13:52,300 --> 00:13:54,629 Mari kita selesaikan ini dengan baik 279 00:13:54,629 --> 00:13:56,499 dan hidup dengan nyaman. 280 00:13:56,599 --> 00:13:58,440 Semua bukti, 281 00:13:58,440 --> 00:14:00,209 dari motif hingga hasilnya, 282 00:14:00,209 --> 00:14:02,479 mengarah kepadamu. 283 00:14:02,479 --> 00:14:03,739 Bahwa aku bersalah? 284 00:14:03,739 --> 00:14:05,080 Direncanakan sebelumnya. 285 00:14:05,080 --> 00:14:06,879 Apa kamu menyelidiki dengan prasangka seperti itu? 286 00:14:06,879 --> 00:14:08,749 Prasangka? Kami punya bukti. 287 00:14:09,020 --> 00:14:10,979 Baiklah. Kalau begitu, balikkan keadaannya. 288 00:14:10,979 --> 00:14:12,080 Silakan. 289 00:14:12,180 --> 00:14:13,290 Kamu pengacara, bukan? 290 00:14:14,690 --> 00:14:15,759 Tapi 291 00:14:16,560 --> 00:14:18,060 aku akan memberimu peringatan. 292 00:14:18,489 --> 00:14:20,359 Bekerja samalah dengan kami, 293 00:14:20,629 --> 00:14:22,160 dan keluar dengan masa percobaan. 294 00:14:22,430 --> 00:14:24,459 Itu adalah jalan paling bijaksana 295 00:14:24,729 --> 00:14:26,530 dan menguntungkan untukmu. 296 00:14:27,330 --> 00:14:29,239 Dan kehilangan izin praktik hukumku? 297 00:14:29,239 --> 00:14:30,499 Pikirkanlah perbuatanmu. 298 00:14:30,499 --> 00:14:32,639 Kamu harus membayar setidaknya seberat itu. 299 00:14:33,109 --> 00:14:35,310 Jangan memata-matai, 300 00:14:35,310 --> 00:14:37,479 dan hiduplah dengan nyaman. 301 00:14:37,479 --> 00:14:39,180 Nyaman. 302 00:14:39,749 --> 00:14:42,550 Firasatku terbukti. 303 00:14:42,550 --> 00:14:43,550 Firasat? 304 00:14:43,550 --> 00:14:46,420 Sesuai dugaan, ini memang perbuatan Googil. 305 00:14:46,820 --> 00:14:48,290 Kenapa kamu menyebut Googil? 306 00:14:48,290 --> 00:14:49,359 Kamu tahu 307 00:14:49,560 --> 00:14:51,160 siapa yang ada di daftar teratas 308 00:14:51,160 --> 00:14:52,759 penerima beasiswa mereka. 309 00:14:52,859 --> 00:14:54,729 Semua orang sudah tahu. 310 00:14:54,729 --> 00:14:57,259 Hati-hati dengan perkataanmu, Nak. 311 00:14:57,259 --> 00:14:59,930 - "Nak"? - Lalu apa, "Pak"? 312 00:15:00,030 --> 00:15:01,499 Jangan melawan dia. 313 00:15:01,499 --> 00:15:04,570 Jangan melawan penghinaan dengan penghinaan. 314 00:15:04,570 --> 00:15:06,739 Yoon So Mi? Kamu membesarkan dia? 315 00:15:06,910 --> 00:15:09,009 Kamu pandai. Benar. 316 00:15:09,009 --> 00:15:10,739 Aku akan memberi kalian waktu. 317 00:15:11,280 --> 00:15:14,109 Kalian bisa berbincang berdua. 318 00:15:14,109 --> 00:15:16,520 Segera beri tahu kami begitu kamu berubah pikiran. 319 00:15:27,290 --> 00:15:28,489 Kamu hebat. 320 00:15:29,759 --> 00:15:31,259 Aku tidak melakukannya dengan benar. 321 00:15:31,259 --> 00:15:32,499 Itu bagus. 322 00:15:32,499 --> 00:15:34,499 Aku tidak bisa melakukan itu saat aku seusiamu. 323 00:15:35,530 --> 00:15:37,440 Aku akan membebaskan Anda. 324 00:15:38,139 --> 00:15:40,109 Aku juga akan membersihkan nama Anda. 325 00:15:45,410 --> 00:15:46,410 Aku memercayaimu. 326 00:15:49,320 --> 00:15:50,479 Aku percaya kepadamu. 327 00:15:56,459 --> 00:15:57,459 Kerjamu bagus. 328 00:16:04,660 --> 00:16:06,499 Apa yang kalian lakukan? 329 00:16:06,770 --> 00:16:08,930 Kenapa kalian patah semangat? 330 00:16:08,930 --> 00:16:10,300 Karena Deul Ho dipenjara, 331 00:16:10,300 --> 00:16:12,139 tidak ada yang bisa kami lakukan. 332 00:16:12,139 --> 00:16:13,139 Kenapa tidak ada? 333 00:16:13,139 --> 00:16:14,540 Kita punya seorang pengacara cantik, 334 00:16:14,540 --> 00:16:15,739 seorang reporter sukses, 335 00:16:15,739 --> 00:16:17,379 dan seorang mantan detektif. 336 00:16:18,080 --> 00:16:20,009 - Astaga. - "Astaga"? 337 00:16:20,009 --> 00:16:22,280 Cerialah. Apakah kita tidak bisa melakukannya tanpa Deul Ho? 338 00:16:22,280 --> 00:16:23,719 Kita pasti bisa! 339 00:16:23,879 --> 00:16:24,879 Mari melakukan rapat. 340 00:16:28,389 --> 00:16:30,219 Bekerjasamalah dengan kami, 341 00:16:30,520 --> 00:16:31,959 dan keluar dengan masa percobaan. 342 00:16:32,629 --> 00:16:34,629 Itu adalah jalan paling bijaksana 343 00:16:34,859 --> 00:16:36,660 dan menguntungkan untukmu. 344 00:16:37,200 --> 00:16:39,129 Dan kehilangan izin praktik hukumku? 345 00:16:39,129 --> 00:16:40,330 Pikirkanlah perbuatanmu. 346 00:16:40,330 --> 00:16:42,400 Kamu harus membayar setidaknya seberat itu. 347 00:16:42,900 --> 00:16:45,200 Jangan memata-matai, 348 00:16:45,200 --> 00:16:47,339 dan hiduplah dengan nyaman. 349 00:16:47,339 --> 00:16:48,969 Nyaman. 350 00:16:52,609 --> 00:16:55,550 Jika seseorang merencanakan ini seperti kata Deul Ho, 351 00:16:55,780 --> 00:16:57,219 orang itu sangat cermat. 352 00:16:57,219 --> 00:16:59,450 Intinya, bagaimana cara kita membuktikan hal itu? 353 00:16:59,450 --> 00:17:00,920 Jika kita tidak bisa membuktikannya, 354 00:17:00,920 --> 00:17:02,459 sisa hidupnya 355 00:17:02,459 --> 00:17:04,219 akan hancur. Dia akan menjadi gelandangan. 356 00:17:04,219 --> 00:17:05,990 Hidupnya sebagai pengacara akan berakhir. 357 00:17:05,990 --> 00:17:08,560 Tidak. Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi. 358 00:17:08,560 --> 00:17:11,330 Benar! Karena itu aku berlarian 359 00:17:11,330 --> 00:17:12,899 dan menghentikan begitu banyak perusahaan media 360 00:17:12,899 --> 00:17:16,000 agar tidak membahas kasus ini. 361 00:17:16,000 --> 00:17:17,199 Tapi jika dia dinyatakan bersalah, 362 00:17:17,270 --> 00:17:18,740 dia akan muncul di berita malam. 363 00:17:18,740 --> 00:17:21,639 Kita tidak bisa mengharapkan apa-apa dari video keamanan. 364 00:17:21,639 --> 00:17:22,710 Dan tidak ada saksi mata. 365 00:17:22,710 --> 00:17:25,240 Tidak. Di sanalah kita harus mulai menyelidiki. 366 00:17:25,240 --> 00:17:28,580 Kita hanya bisa mengandalkan rekaman video pengawas. 367 00:17:28,580 --> 00:17:30,580 - Benar. - Seperti perkataan Pak Deul Ho, 368 00:17:30,580 --> 00:17:32,689 kita harus mencari tahu tempat yang didatangi Jang Soon Nim. 369 00:17:32,689 --> 00:17:35,419 Kita akan mendapatkan video keamanan dari sana, 370 00:17:35,419 --> 00:17:37,189 dan menganalisisnya. 371 00:17:37,189 --> 00:17:40,760 Lalu kita akan tahu dari mana asalnya. 372 00:17:40,859 --> 00:17:42,960 Contohnya, jika dia naik 26 bus, 373 00:17:42,960 --> 00:17:45,699 kita akan menyelidikinya ke belakang. 374 00:17:45,699 --> 00:17:48,500 Lalu kita akan tahu di mana dia mulai naik bus. 375 00:17:50,099 --> 00:17:51,199 Dan jika beruntung, 376 00:17:51,839 --> 00:17:54,139 kita mungkin bisa menemukan kaitannya di suatu tempat. 377 00:17:55,139 --> 00:17:56,679 Itu sangat bodoh. 378 00:17:56,679 --> 00:17:59,280 Ya, itu sangat bodoh, 379 00:17:59,280 --> 00:18:01,250 tapi hanya itu yang bisa kita lakukan sekarang. 380 00:18:02,409 --> 00:18:03,820 Setidaknya 381 00:18:07,290 --> 00:18:09,659 aku punya kartu identitas jurnalisku yang seharusnya 382 00:18:09,659 --> 00:18:10,720 akan berguna. 383 00:18:11,089 --> 00:18:13,230 Aku akan memeriksa semua tempat mulai besok. 384 00:18:14,230 --> 00:18:16,730 Aku penasaran apa yang dilakukan Deul Ho sekarang. 385 00:18:16,730 --> 00:18:19,230 Aku yakin ini kali pertamanya dipenjara. 386 00:18:19,470 --> 00:18:22,369 Aku dengar ada orang aneh di dalam sana 387 00:18:22,369 --> 00:18:24,740 yang melakukan inisiasi. Akankah dia baik-baik saja? 388 00:18:27,270 --> 00:18:30,310 Tapi dia bukan tipe orang yang akan diam saja. 389 00:19:01,839 --> 00:19:04,540 Mereka sering berkumpul selama beberapa hari ini. 390 00:19:05,210 --> 00:19:08,109 Kurasa mereka menyadari ada bahaya atau semacamnya. 391 00:19:08,280 --> 00:19:11,679 Mereka tidak menyadari perbuatan jahat apa 392 00:19:11,679 --> 00:19:14,089 yang telah mereka lakukan selama bertahun-tahun ini. 393 00:19:14,689 --> 00:19:17,859 Kurasa mereka mulai takut sekarang. 394 00:19:17,859 --> 00:19:21,429 Tampaknya mereka tidak tahu siapa yang mereka hadapi. 395 00:19:21,689 --> 00:19:23,800 Hari-hari itu sangat menyiksa kita. 396 00:19:23,899 --> 00:19:27,730 Bagi mereka, siksaan mereka baru akan mulai. 397 00:19:31,300 --> 00:19:33,839 Orang-orang Joe Deul Ho 398 00:19:33,839 --> 00:19:35,570 juga sibuk pergi ke mana-mana. 399 00:19:35,710 --> 00:19:38,339 Kurasa mereka mengumpulkan video keamanan. 400 00:19:38,710 --> 00:19:40,609 Adakah sesuatu yang bisa mereka temukan? 401 00:19:40,679 --> 00:19:43,220 Seharusnya tidak ada yang konklusif. 402 00:19:48,820 --> 00:19:51,990 Dia sengaja menjatuhkan ini 403 00:19:51,990 --> 00:19:53,359 agar kita temukan. 404 00:19:53,859 --> 00:19:55,490 Itu tindakannya karena putus asa. 405 00:19:56,730 --> 00:20:00,300 Itu pesan terakhir Jang Moon Shik untuk kita. 406 00:20:00,530 --> 00:20:03,740 Itu berarti seseorang membunuh dia. 407 00:20:03,740 --> 00:20:05,000 Astaga. 408 00:20:05,500 --> 00:20:08,770 Kita tidak bisa diam saja dan menunggu dihabisi. 409 00:20:08,770 --> 00:20:11,879 Pertama, kita harus mencari tahu siapa orang 410 00:20:11,879 --> 00:20:14,050 yang melakukan perbuatan sampah ini. 411 00:20:14,109 --> 00:20:16,780 Benar, benar. Kita harus menemukan mereka 412 00:20:16,820 --> 00:20:19,919 dan memotong tenggorokan mereka lebih dahulu. 413 00:20:19,949 --> 00:20:21,990 Ahn Sung Geun, Kim Se Hoon, 414 00:20:21,990 --> 00:20:24,359 Jang Moon Shik, bahkan Gook Hyun Il. 415 00:20:24,619 --> 00:20:26,330 Siapa pun mereka, mereka hebat. 416 00:20:26,460 --> 00:20:28,560 Tapi kita tidak akan membiarkan itu terjadi pada kita. 417 00:20:29,060 --> 00:20:30,730 Kita lebih hebat daripada itu. 418 00:20:33,669 --> 00:20:36,270 Adakah sesuatu yang ingin Anda makan? 419 00:20:40,970 --> 00:20:43,040 Kamu tidak perlu datang setiap hari seperti ini. 420 00:20:43,240 --> 00:20:46,149 Para berandal ini melakukan ini untuk mengintimidasi aku. 421 00:20:46,449 --> 00:20:47,810 Aku sering melakukan ini 422 00:20:48,109 --> 00:20:50,679 saat masih menjadi jaksa. 423 00:20:50,919 --> 00:20:52,280 Aku yakin itu tidak akan terjadi lagi, 424 00:20:52,820 --> 00:20:56,790 tapi sekalipun aku menjadi jaksa lagi, 425 00:20:57,859 --> 00:21:00,429 aku tidak boleh melakukan ini lagi. 426 00:21:00,429 --> 00:21:02,730 Ini hukuman yang kejam dan tidak lazim. 427 00:21:08,300 --> 00:21:09,369 Panas sekali. 428 00:21:12,540 --> 00:21:13,740 Kamu pasti lelah. 429 00:21:14,770 --> 00:21:17,240 Aku tahu. Ini menyiksa. 430 00:21:17,810 --> 00:21:19,949 Kami tidak akan berbicara denganmu. 431 00:21:19,949 --> 00:21:23,520 Kami hanya memaksamu duduk di sana selama berjam-jam. 432 00:21:24,849 --> 00:21:27,820 Tapi dengar, kami juga lelah. 433 00:21:27,820 --> 00:21:30,619 Baik. Pembebasanmu dengan jaminan ditolak. 434 00:21:30,619 --> 00:21:32,159 Kalian memintanya lagi, tapi ditolak lagi. 435 00:21:32,520 --> 00:21:35,429 Kalian tidak bisa meminta pembebasan dengan jaminan lagi. 436 00:21:35,629 --> 00:21:39,230 Jadi, mari kita permudah ini, ya? 437 00:21:39,429 --> 00:21:42,629 Aku mengasihanimu sebagai seniormu. 438 00:21:43,139 --> 00:21:45,169 Dahulu kamu bekerja di sini. 439 00:21:45,439 --> 00:21:47,609 - Kamu mengasihaniku? - Aku bersungguh-sungguh. 440 00:21:47,609 --> 00:21:49,310 Tentu saja, aku pun begitu. 441 00:21:49,310 --> 00:21:52,010 Akui saja. Mari kita permudah ini. 442 00:21:52,010 --> 00:21:53,510 Penolakanku untuk mengakuinya 443 00:21:53,510 --> 00:21:55,409 tidak menghalangi kalian untuk mendakwaku. 444 00:21:55,480 --> 00:21:57,050 Ya, benar. 445 00:21:57,379 --> 00:21:59,349 Kami akan mendakwa Anda. 446 00:21:59,619 --> 00:22:02,449 Dengar. Kami mencari cara 447 00:22:02,449 --> 00:22:04,320 untuk meringankan keadaan Anda. 448 00:22:04,859 --> 00:22:06,060 Benar. 449 00:22:06,359 --> 00:22:08,929 Itu bentuk perhatian terakhirku 450 00:22:09,830 --> 00:22:11,330 untuk seseorang yang pernah menjadi anggota keluargaku. 451 00:22:11,830 --> 00:22:12,899 Kamu menyadari itu? 452 00:22:13,030 --> 00:22:14,369 - Interogasi dia. - Baik, Pak. 453 00:22:15,169 --> 00:22:17,639 Baik. Kalau begitu, 454 00:22:17,699 --> 00:22:20,409 beri tahu kami tentang waktu kalian bertemu. 455 00:22:20,740 --> 00:22:23,639 Setelah Anda menyingkirkan teman-teman Anda, 456 00:22:23,839 --> 00:22:24,980 Yoon So Mi dan Kang Man Soo... 457 00:22:24,980 --> 00:22:27,449 Tapi pertama, benda yang menimbulkan 458 00:22:27,449 --> 00:22:29,520 - cedera... - Bukan itu istilahnya. 459 00:22:30,179 --> 00:22:32,379 Itu bukan sekadar benda, tapi senjata pembunuhan. 460 00:22:32,520 --> 00:22:33,919 Terminologinya tidak relevan. 461 00:22:34,520 --> 00:22:36,760 Kami akan menyebutnya "senjata" seperti keinginan kalian. 462 00:22:36,760 --> 00:22:39,790 Aku meminta sidik jari dari senjata itu. 463 00:22:39,990 --> 00:22:42,129 Dengar. Kita semua profesional di sini. 464 00:22:42,629 --> 00:22:45,629 Anda pikir kami tidak menyelidiki tanpa sidik jari? 465 00:22:47,199 --> 00:22:49,129 - Perlihatkan laporan NFS-nya. - Baik, Pak. 466 00:22:54,109 --> 00:22:57,010 Anda mengatakan dia memegang pisaunya 467 00:22:58,280 --> 00:23:00,550 dan meletakkannya di tanganmu, bukan? 468 00:23:00,609 --> 00:23:02,280 Ya, benar. 469 00:23:02,280 --> 00:23:05,550 Kalau begitu, sidik jarinya seharusnya ada di pisau itu. 470 00:23:05,649 --> 00:23:08,050 Dia tidak memakai sarung tangan. 471 00:23:08,290 --> 00:23:11,490 Tapi lihat. Hanya sidik jarimu 472 00:23:11,490 --> 00:23:12,889 yang ada di pisau itu. 473 00:23:12,889 --> 00:23:14,159 Bagaimana caramu menjelaskan ini? 474 00:23:14,530 --> 00:23:16,500 Ada sebuah kasus yang kutangani sebelumnya. 475 00:23:17,060 --> 00:23:19,970 Pelakunya terlihat menggunakan senjata, 476 00:23:20,530 --> 00:23:23,899 tapi sidik jarinya tidak ada di senjata. 477 00:23:23,939 --> 00:23:25,899 Aku juga pernah melihatnya. 478 00:23:26,510 --> 00:23:29,210 Beberapa orang juga membakar sidik jari mereka. 479 00:23:29,369 --> 00:23:30,980 Apakah dia sudah dipulangkan dari rumah sakit? 480 00:23:31,339 --> 00:23:32,510 Dia masih di sana, bukan? 481 00:23:33,149 --> 00:23:35,349 - Ya, Pak. - Kirim seseorang 482 00:23:36,379 --> 00:23:37,480 dan minta sidik jarinya. 483 00:24:02,270 --> 00:24:03,839 Anda pasti menyukai penjara. 484 00:24:05,179 --> 00:24:07,609 Deputi Direktur memesan makanan ini sendiri, 485 00:24:08,250 --> 00:24:09,379 tapi Anda tidak menyentuhnya. 486 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 Ini. 487 00:24:19,220 --> 00:24:22,330 Sidik jarinya lebih terlihat jelas daripada kebanyakan orang. 488 00:24:22,760 --> 00:24:24,929 Dia akan meninggalkan sidik jarinya jika menyentuh sesuatu. 489 00:24:35,010 --> 00:24:36,179 Makanlah. 490 00:24:38,780 --> 00:24:40,050 Bau. 491 00:24:50,359 --> 00:24:51,419 Tapi sungguh, 492 00:24:52,560 --> 00:24:54,260 bisakah kita memenangkan ini? 493 00:24:56,199 --> 00:24:58,830 Kantor Kejaksaan bisa mendakwa 494 00:24:59,159 --> 00:25:01,970 tanpa masalah. 495 00:25:02,730 --> 00:25:06,000 Jadi, kita harus bertarung di pengadilan. 496 00:25:06,240 --> 00:25:07,710 Tapi ini tampak buruk. 497 00:25:07,909 --> 00:25:10,780 Kita bisa mengandalkan apa yang dikatakan masing-masing pihak, 498 00:25:11,379 --> 00:25:13,909 tapi tidak ada bukti untuk membantah cerita wanita itu. 499 00:25:13,909 --> 00:25:16,250 Aku memeriksa semua video keamanan di area 500 00:25:16,250 --> 00:25:17,280 selama tiga hari. 501 00:25:17,280 --> 00:25:20,119 Tapi tidak ada saksi mata. Apa lagi yang bisa kita lakukan? 502 00:25:20,119 --> 00:25:23,020 Untuk saat ini, mengeluarkannya dengan masa percobaan 503 00:25:23,020 --> 00:25:24,589 adalah pilihan terbaik. 504 00:25:24,720 --> 00:25:27,659 Dia hanya memiliki izin praktik hukumnya. 505 00:25:27,960 --> 00:25:29,260 Akankah dia kehilangan itu juga? 506 00:25:30,399 --> 00:25:32,060 Itu tidak bagus. 507 00:25:51,119 --> 00:25:54,490 Kurasa kamu kurang serius 508 00:25:55,250 --> 00:25:57,220 memikirkan perkataanku. 509 00:25:58,520 --> 00:25:59,859 Tidak benar. 510 00:25:59,859 --> 00:26:02,260 "Ini akan menjadi perisaimu." 511 00:26:02,260 --> 00:26:03,929 "Gunakan dengan bijaksana." 512 00:26:03,929 --> 00:26:07,399 Ayahku mengatakan itu saat dia memberikannya kepadaku. 513 00:26:08,599 --> 00:26:10,399 Aku sudah memberitahumu itu, bukan? 514 00:26:10,570 --> 00:26:11,599 Ya. 515 00:26:11,699 --> 00:26:15,339 Tapi bukankah lebih baik tidak menggunakannya jika memungkinkan? 516 00:26:15,970 --> 00:26:19,409 Akan bagus jika kita berteman, 517 00:26:19,609 --> 00:26:21,909 minum bersama sesekali, 518 00:26:21,909 --> 00:26:23,720 dan saling membantu. 519 00:26:23,720 --> 00:26:26,520 Kamu juga mengatakan ini. 520 00:26:26,790 --> 00:26:30,020 Bahwa orang-orang entah ada di pihakmu atau di pihakku. 521 00:26:30,520 --> 00:26:34,230 Tapi seseorang yang membela kedua pihak 522 00:26:34,230 --> 00:26:36,129 adalah yang terburuk. 523 00:26:36,129 --> 00:26:37,800 Apakah kamu menekankan 524 00:26:38,460 --> 00:26:40,669 agar aku membela kedua pihak? 525 00:26:44,970 --> 00:26:46,270 Aku merasa seolah-olah 526 00:26:47,439 --> 00:26:49,780 kamu salah memahamiku. 527 00:26:49,810 --> 00:26:53,550 Aku hanya berusaha membuatmu merasa nyaman. 528 00:26:53,580 --> 00:26:55,250 - Benarkah? - Ya. 529 00:26:56,480 --> 00:26:58,720 Jika kamu tergores cakar Ja Gyeong, 530 00:26:58,780 --> 00:27:00,990 itu agak menyakitkan. 531 00:27:01,050 --> 00:27:03,689 Begitu kamu menyingkirkan satu pihak, 532 00:27:04,419 --> 00:27:07,129 kamu akan merasa lebih tenang, bukan begitu? 533 00:27:08,560 --> 00:27:11,399 Kasus Joe Deul Ho saat ini... 534 00:27:12,129 --> 00:27:16,099 Menurutku Jae Gyeong mendalanginya. 535 00:27:16,500 --> 00:27:17,770 Bukankah itu 536 00:27:18,439 --> 00:27:20,740 kecurigaan yang logis? 537 00:27:24,109 --> 00:27:26,609 Entahlah. Aku tidak bisa mengatakan 538 00:27:26,780 --> 00:27:29,050 apa pun tentang itu. 539 00:27:33,689 --> 00:27:34,820 Tentu saja. 540 00:27:35,790 --> 00:27:38,560 Aku tahu kamu berhati-hati. 541 00:27:39,359 --> 00:27:40,859 Tapi jika kebetulan 542 00:27:41,629 --> 00:27:44,429 kamu tidak bisa mendakwanya di pengadilan, 543 00:27:44,560 --> 00:27:47,000 dia pasti akan melancarkan pukulan balasan 544 00:27:47,169 --> 00:27:49,330 dengan gugatan fitnah. 545 00:27:49,330 --> 00:27:50,470 Tentu saja. 546 00:27:50,470 --> 00:27:54,070 Bagaimana jika dia terus mempertahankan kasusnya 547 00:27:54,070 --> 00:27:55,439 dan mengungkap 548 00:27:56,339 --> 00:27:58,980 Lee Ja Gyeong sebagai orang yang merencanakannya? 549 00:27:58,980 --> 00:28:01,080 Menghasut untuk menimbulkan fitnah. 550 00:28:01,849 --> 00:28:03,010 Itu 551 00:28:03,720 --> 00:28:06,720 kejahatan yang sangat berat. 552 00:28:07,449 --> 00:28:08,649 Benar. 553 00:28:10,260 --> 00:28:12,320 Kamu cepat paham, sesuai dugaanku. 554 00:28:12,659 --> 00:28:14,629 Begitu rupanya. 555 00:28:16,560 --> 00:28:19,699 Karena itu aku membicarakan ini. 556 00:28:20,369 --> 00:28:22,099 Hanya untuk berjaga-jaga, 557 00:28:22,830 --> 00:28:24,669 jika kamu memiliki 558 00:28:24,800 --> 00:28:27,669 sesuatu yang bisa membantu 559 00:28:27,669 --> 00:28:29,780 mengungkap siapa dalangnya... 560 00:28:30,179 --> 00:28:32,480 Omong-omong, jika kamu punya sesuatu di sakumu, 561 00:28:32,909 --> 00:28:36,109 kamu punya kartu ekstra 562 00:28:36,649 --> 00:28:40,149 yang bisa kamu mainkan. Itu pendapatku. 563 00:28:40,290 --> 00:28:41,949 Begitu rupanya. 564 00:28:44,089 --> 00:28:45,089 Tentu. 565 00:28:45,919 --> 00:28:47,189 Tentu. 566 00:29:17,460 --> 00:29:18,460 Hei. 567 00:29:20,490 --> 00:29:21,490 Sungguh? 568 00:29:22,760 --> 00:29:23,929 Baik. 569 00:29:32,439 --> 00:29:36,010 Kuda balap mencoba berlari keluar dari jalurnya. 570 00:29:45,890 --> 00:29:47,359 Jangan menangis. 571 00:29:48,060 --> 00:29:49,230 Jangan mengasihaniku. 572 00:29:50,429 --> 00:29:52,399 Aku makan dengan lahap. 573 00:29:52,500 --> 00:29:54,829 Kami makan tumis otak-otak saat makan siang. 574 00:29:55,169 --> 00:29:56,370 Rasanya enak. 575 00:29:56,370 --> 00:29:59,710 Bukankah bobotku terlihat bertambah? 576 00:30:01,370 --> 00:30:02,769 Aku akan mengatakan dua hal. 577 00:30:03,480 --> 00:30:06,110 Pertama. Aku tidak mau kalian menyelidiki ini. 578 00:30:06,680 --> 00:30:08,309 Apa yang kita lakukan? 579 00:30:08,309 --> 00:30:10,650 Kita menyelidiki gedung pertama Googil. 580 00:30:11,180 --> 00:30:14,489 Kamu tidak apa-apa, tapi Man Soo dan Jurnalis 581 00:30:15,419 --> 00:30:16,919 harus terus menyelidiki itu. 582 00:30:17,360 --> 00:30:19,090 - Baik. - Aku yakin 583 00:30:19,190 --> 00:30:20,660 ada nama pinjaman di sana. 584 00:30:21,290 --> 00:30:23,059 Presdir perusahaan boneka pertama, 585 00:30:23,599 --> 00:30:25,230 dan tempat parkir untuk perusahaan itu. 586 00:30:25,300 --> 00:30:26,330 Baik. 587 00:30:26,330 --> 00:30:27,330 Kedua. 588 00:30:27,629 --> 00:30:28,930 Saat wanita itu 589 00:30:28,930 --> 00:30:30,769 meletakkan pisau di tanganku, 590 00:30:32,239 --> 00:30:34,209 dia mencengkeram tanganku. 591 00:30:34,269 --> 00:30:36,980 Rasanya agak aneh. 592 00:30:36,980 --> 00:30:40,749 Rasanya seakan-akan rumput laut membungkus tanganku. 593 00:30:40,749 --> 00:30:43,219 Rasanya licin dan aneh. 594 00:30:43,279 --> 00:30:44,779 Licin? 595 00:30:46,120 --> 00:30:48,150 Aku tidak tahu apakah aku salah, 596 00:30:49,820 --> 00:30:50,889 tapi begitulah perasaanku. 597 00:30:50,889 --> 00:30:54,659 Mungkin dia meletakkan sesuatu di tangannya. 598 00:30:54,659 --> 00:30:55,889 Mungkin saja. 599 00:30:57,329 --> 00:30:58,559 Jangan mengabaikan itu. 600 00:30:58,559 --> 00:30:59,870 Baik. 601 00:31:00,730 --> 00:31:03,639 Tapi jaksa memburu-buru ini. 602 00:31:04,070 --> 00:31:05,840 Sidang dimulai pekan depan. 603 00:31:05,900 --> 00:31:07,840 Rasanya seseorang mendorong mereka. 604 00:31:07,939 --> 00:31:09,010 Aku yakin begitu. 605 00:31:09,370 --> 00:31:11,409 Mungkin mereka ingin menggunakan ini untuk mengakhiri 606 00:31:11,409 --> 00:31:12,480 Joe Deul Ho selamanya. 607 00:31:14,049 --> 00:31:16,320 Jangan menghela napas. Tidak seburuk itu. 608 00:31:16,620 --> 00:31:18,120 Aku tidak akan mati. 609 00:31:18,620 --> 00:31:20,620 Apa kamu tidak memercayaiku? 610 00:31:21,350 --> 00:31:25,120 Man Soo tidak malas setelah aku pergi, bukan? 611 00:31:25,120 --> 00:31:26,760 Dia melacak presdir boneka 612 00:31:26,760 --> 00:31:28,389 gedung pertama Googil. 613 00:31:29,430 --> 00:31:31,100 Sudah seharusnya. 614 00:31:31,100 --> 00:31:32,900 Apa yang akan kita lakukan setelah menemukan orang itu? 615 00:31:33,070 --> 00:31:36,669 Temukan orang itu dahulu. Aku tidak menyusun rencana lebih awal. 616 00:31:37,199 --> 00:31:38,370 Apa kamu tidak memercayaiku? 617 00:31:43,080 --> 00:31:45,879 Deul Ho pasti terus menghela napas di penjara. 618 00:31:46,039 --> 00:31:48,050 Tidak apa-apakah kita melihat-lihat seperti ini? 619 00:31:48,450 --> 00:31:51,319 Itu yang dia inginkan, dan beginilah kita bisa membantu. 620 00:31:52,650 --> 00:31:55,819 Omong-omong, di sini tertulis dia tidak punya keluarga. 621 00:31:56,490 --> 00:31:58,590 Tampaknya dia punya dua anak, 622 00:31:58,789 --> 00:32:00,930 tapi mereka sudah lama tidak berhubungan. 623 00:32:01,430 --> 00:32:02,689 Kita sudah sampai. 624 00:32:02,689 --> 00:32:03,999 Dia tinggal di sini? 625 00:32:04,729 --> 00:32:07,300 Usianya 97 tahun dan tinggal di panti jompo. 626 00:32:07,300 --> 00:32:10,069 97? Bagaimana cara kita mendapatkan informasi darinya? 627 00:32:10,069 --> 00:32:11,870 Setidaknya kita harus masuk dan melihatnya! 628 00:32:11,870 --> 00:32:14,370 Sulit sekali menemukan dia! 629 00:32:14,370 --> 00:32:17,180 Baik, baik. Bisakah kamu berhenti menyombongkan diri? 630 00:32:17,180 --> 00:32:19,309 Kami berutang budi kepadamu. 631 00:32:19,309 --> 00:32:20,680 - Kita menemukan dia - Astaga. 632 00:32:20,680 --> 00:32:22,050 berkat calon pemenang Penghargaan Pulitzer. 633 00:32:22,050 --> 00:32:23,920 - Mari masuk. - Astaga! 634 00:32:23,920 --> 00:32:26,279 Aku menyatakan fakta, bukan menyombongkan. 635 00:32:26,279 --> 00:32:28,590 Mari masuk. Ayo. Ayo masuk. 636 00:32:28,689 --> 00:32:29,990 Ya, Pak. 637 00:32:29,990 --> 00:32:34,229 "Rumah Sakit Jangka Panjang Eden" 638 00:32:34,860 --> 00:32:35,890 Halo? 639 00:32:36,229 --> 00:32:37,460 Kenapa kosong? 640 00:32:38,159 --> 00:32:39,300 Di mana mereka? 641 00:32:39,460 --> 00:32:40,599 Apakah ini tempat yang benar? 642 00:32:40,599 --> 00:32:42,099 Sudah kubilang ini tempatnya. 643 00:32:43,099 --> 00:32:45,670 Di mana... Halo, Bu. 644 00:32:45,670 --> 00:32:48,009 Apakah Pak Kim Jae Shik... 645 00:32:48,009 --> 00:32:50,939 Dia di kursi roda di ruang duduk. 646 00:32:50,939 --> 00:32:52,439 Baik, terima kasih. 647 00:32:57,620 --> 00:32:59,479 Lihat. Itu dia. 648 00:33:03,689 --> 00:33:05,520 Permisi, Pak. 649 00:33:06,219 --> 00:33:07,529 Apa Anda tidur? 650 00:33:10,300 --> 00:33:12,229 Anda sudah makan? 651 00:33:12,400 --> 00:33:13,430 Apa? 652 00:33:14,029 --> 00:33:16,069 Ya, sudah. 653 00:33:16,069 --> 00:33:18,469 Tidak, apa aku sudah makan? 654 00:33:18,800 --> 00:33:20,710 Aku tidak tahu apa aku sudah makan atau belum. 655 00:33:21,469 --> 00:33:24,110 Boleh aku menanyakan beberapa hal, Pak? 656 00:33:24,379 --> 00:33:25,640 Menanyakan apa? 657 00:33:26,039 --> 00:33:29,819 Apa Anda ingat Pusat Kesejahteraan Daesan? 658 00:33:30,150 --> 00:33:33,189 - Di mana? - Pusat Kesejahteraan Daesan. 659 00:33:33,219 --> 00:33:35,620 - Di mana? - Mundurlah. 660 00:33:36,050 --> 00:33:38,689 Pusat Kesejahteraan Daesan! 661 00:33:41,890 --> 00:33:43,960 Kenapa kamu bertanya? Siapa kamu? 662 00:33:44,400 --> 00:33:47,729 Astaga. Bagus, Anda ingat. 663 00:33:48,200 --> 00:33:51,570 Aku tidak pernah menjadi asisten komandan mereka. 664 00:33:51,739 --> 00:33:54,609 Aku tidak memukul mereka. Aku bersumpah tidak memukul mereka. 665 00:33:54,609 --> 00:33:55,810 Aku tidak melakukannya! 666 00:33:55,810 --> 00:33:57,810 Kami tidak datang untuk menangkap Anda. 667 00:33:57,810 --> 00:34:01,679 Lihat. Kami bahkan membawakan kue dan susu untuk Anda. 668 00:34:09,549 --> 00:34:12,260 Jadi, Anda adalah asisten komandan. 669 00:34:13,789 --> 00:34:17,500 Ada 200 orang yang bekerja di bawahku. 670 00:34:18,659 --> 00:34:20,529 Yang ingin kami ketahui adalah 671 00:34:20,599 --> 00:34:22,500 Anda punya sebuah gedung 672 00:34:22,500 --> 00:34:24,299 atas nama Anda, bukan? 673 00:34:24,299 --> 00:34:27,210 Aku tidak pernah memiliki lahan 674 00:34:27,210 --> 00:34:28,739 atas namaku. 675 00:34:29,880 --> 00:34:32,109 Tapi menurut dokumen, 676 00:34:32,580 --> 00:34:36,150 gedung ini atas nama Anda, bukan? 677 00:34:36,150 --> 00:34:38,020 Kalian datang untuk menangkapku, bukan? 678 00:34:38,020 --> 00:34:39,719 - Tidak! - Kalian datang untuk menangkapku! 679 00:34:39,719 --> 00:34:41,890 - Tenanglah. - Hentikan itu. 680 00:34:41,890 --> 00:34:43,419 - Tenanglah! - Keluar! 681 00:34:43,419 --> 00:34:44,960 - Siapa kalian? - Pak! 682 00:34:44,960 --> 00:34:46,560 Tenanglah. 683 00:34:46,560 --> 00:34:48,590 Mereka datang untuk menangkapku. 684 00:34:48,590 --> 00:34:50,330 - Tangkap mereka. - Tidak apa-apa. 685 00:34:50,799 --> 00:34:51,900 Tenanglah. 686 00:34:55,070 --> 00:34:58,070 Datang ke sini saja sudah sulit. Sekarang apa? 687 00:34:58,640 --> 00:35:02,010 Dia mengamuk saat kita menyebutkan Daesan. 688 00:35:02,169 --> 00:35:04,580 Kamu yakin usianya 97 tahun? Dia sangat kuat. 689 00:35:04,810 --> 00:35:07,210 Kurasa tempat itu benar-benar mewadahi banyak kejahatan. 690 00:35:07,549 --> 00:35:09,450 Kita tidak bisa kembali dengan tangan kosong. 691 00:35:11,049 --> 00:35:13,849 Kulihat dia memiliki beberapa barang pribadi 692 00:35:14,320 --> 00:35:16,119 di bawah tempat tidurnya. 693 00:35:17,489 --> 00:35:18,590 Barang pribadi? 694 00:35:19,320 --> 00:35:20,390 Ya. 695 00:35:27,070 --> 00:35:30,799 Kurasa aku melihat sebuah amplop bertuliskan "Daesan". 696 00:35:31,000 --> 00:35:33,440 Jadi, kamu ingin mencurinya? 697 00:35:34,570 --> 00:35:36,409 Gunakanlah kata-kata yang lebih bagus. 698 00:35:36,510 --> 00:35:37,909 Kita akan meminjamnya. 699 00:35:42,810 --> 00:35:44,020 Dia tidur. 700 00:35:44,179 --> 00:35:47,119 - Masuklah. Ayo. - Aku tidak bisa melakukannya. 701 00:35:47,119 --> 00:35:49,119 - Ayo. - Diam. 702 00:35:59,029 --> 00:36:00,669 "Pusat Kesejahteraan Daesan" 703 00:36:10,739 --> 00:36:12,010 Kamu baik-baik saja? 704 00:36:15,710 --> 00:36:17,580 "Pusat Kesejahteraan Daesan" 705 00:36:20,289 --> 00:36:21,419 Kesejahteraan... 706 00:36:22,320 --> 00:36:23,489 "Struktur Tanah Kolumnar" 707 00:36:25,659 --> 00:36:29,260 Bukankah ini dokumen tentang gedung itu? 708 00:36:31,460 --> 00:36:32,529 Ada sesuatu 709 00:36:33,500 --> 00:36:34,869 yang aneh. 710 00:36:35,229 --> 00:36:37,270 Berbeda dari gedung lainnya, 711 00:36:37,900 --> 00:36:39,869 rubanahnya dua kali lebih dalam. 712 00:36:40,239 --> 00:36:42,369 Terutama gedung tambahan di belakang. 713 00:36:42,369 --> 00:36:45,239 Kenapa mereka melakukan itu? Biayanya tentu lebih mahal. 714 00:36:45,739 --> 00:36:48,479 Mungkin alasan yang sama dengan yang kita pikirkan? 715 00:36:48,479 --> 00:36:51,580 Jadi, ini yang Deul Ho minta untuk kita cari. 716 00:36:52,849 --> 00:36:55,049 Ini makin menyenangkan. 717 00:36:55,690 --> 00:36:57,390 Kita membutuhkan Deul Ho dalam saat-saat seperti ini. 718 00:36:57,619 --> 00:36:59,560 Menurutmu bagaimana hasilnya? 719 00:36:59,560 --> 00:37:02,060 Deul Ho melarang kita memikirkan kasus itu 720 00:37:02,060 --> 00:37:04,429 dan fokus pada hal ini, jadi, kulakukan. 721 00:37:05,000 --> 00:37:07,130 Sejujurnya, itu tidak tampak baik. 722 00:37:07,799 --> 00:37:10,270 Tapi ingat apa yang selalu dia katakan. 723 00:37:10,640 --> 00:37:13,609 Jika kita keluarkan satu persatu, pasti akan berhasil. 724 00:37:18,580 --> 00:37:20,650 "Gedung Pengadilan" 725 00:37:20,950 --> 00:37:22,349 Ya, Bu. 726 00:37:22,349 --> 00:37:24,119 Hampir dimulai. 727 00:37:24,619 --> 00:37:26,179 Segera melapor kepadaku 728 00:37:26,450 --> 00:37:28,450 jika ada perubahan. 729 00:37:32,890 --> 00:37:35,130 Bagaimana caranya menggeliat kali ini? 730 00:37:35,830 --> 00:37:37,200 Aku sangat penasaran, 731 00:37:37,700 --> 00:37:38,700 Deul Ho. 732 00:37:39,960 --> 00:37:42,070 Tidak akan mudah. 733 00:37:43,270 --> 00:37:45,000 Terdakwa, Joe Deul Ho, 734 00:37:45,299 --> 00:37:47,340 dan korban, Jang Soon Nim, 735 00:37:47,340 --> 00:37:48,940 bertemu enam tahun yang lalu. 736 00:37:48,940 --> 00:37:51,510 Jang Soon Nim, pelaku di balik 737 00:37:51,510 --> 00:37:52,609 penipuan Juwan-dong, 738 00:37:52,609 --> 00:37:53,979 menjadi tersangka 739 00:37:54,049 --> 00:37:56,650 penipuan dan pencurian uang korban. 740 00:37:56,650 --> 00:37:58,750 Jaksa yang menangani kasus itu, Joe Deul Ho, 741 00:37:58,880 --> 00:38:01,650 tidak bisa mendapatkan satu sen pun dari uang itu kembali. 742 00:38:01,719 --> 00:38:04,359 Ketika dia diberhentikan sebagai jaksa, 743 00:38:04,359 --> 00:38:07,430 Jang Soon Nim turut berperan dengan protesnya. 744 00:38:07,530 --> 00:38:09,660 Karena itu, Joe Deul Ho yang kehilangan pekerjaannya 745 00:38:09,660 --> 00:38:12,160 sebagai jaksa dalam sekejap, 746 00:38:12,160 --> 00:38:13,399 merasa putus asa. 747 00:38:13,469 --> 00:38:14,670 Dan dia menghabiskan lebih dari setahun 748 00:38:14,670 --> 00:38:17,599 tidak melakukan apa-apa. 749 00:38:17,670 --> 00:38:18,840 Kasus ini 750 00:38:18,840 --> 00:38:21,710 sudah jelas didorong oleh dendamnya 751 00:38:21,710 --> 00:38:25,009 yang berakar dari kejadian di masa lalu. 752 00:38:25,680 --> 00:38:26,849 Mari kita lihat videonya. 753 00:38:28,080 --> 00:38:30,780 Ini bukti penting yang membuktikan 754 00:38:30,780 --> 00:38:32,619 bahwa kejahatan ini telah direncanakan sebelumnya. 755 00:38:32,849 --> 00:38:34,090 Jika kalian menonton video ini, 756 00:38:34,090 --> 00:38:35,649 tersangka melihat 757 00:38:35,649 --> 00:38:37,420 dan mengidentifikasi korban. 758 00:38:37,420 --> 00:38:39,759 Dia langsung mengenalinya. 759 00:38:39,759 --> 00:38:41,960 Seperti yang bisa kalian lihat, terdakwa 760 00:38:41,960 --> 00:38:43,629 melihat ke arah 761 00:38:43,629 --> 00:38:45,099 korban. 762 00:38:45,859 --> 00:38:47,269 Video berikutnya. 763 00:38:54,139 --> 00:38:56,170 Setelah melihat Jang Soon Nim, 764 00:38:56,170 --> 00:38:58,879 dia mengirim teman-temannya ke restoran, 765 00:38:58,879 --> 00:39:00,749 dan mengikuti Jang Soon Nim, 766 00:39:00,749 --> 00:39:02,550 di mana dia menggunakan pisau yang dia bawa 767 00:39:02,550 --> 00:39:05,080 untuk melukainya dengan kejam. 768 00:39:05,979 --> 00:39:07,690 Mari kita lihat catatan medisnya. 769 00:39:08,149 --> 00:39:09,519 "Laporan Pemeriksaan" 770 00:39:09,519 --> 00:39:11,460 Ini laporan pemeriksaan medis 771 00:39:11,460 --> 00:39:12,690 yang dikeluarkan oleh rumah sakit. 772 00:39:12,690 --> 00:39:13,960 Menurut laporan ini, 773 00:39:14,060 --> 00:39:15,129 Jang Soon Nim 774 00:39:15,129 --> 00:39:18,200 hamil tiga bulan pada saat terjadinya insiden itu. 775 00:39:24,269 --> 00:39:25,739 Saya akan menanyakan satu hal. 776 00:39:26,139 --> 00:39:28,040 Saya mengerti ini agak sulit. 777 00:39:28,139 --> 00:39:30,910 Beranikan diri Anda dan beri tahu kami. 778 00:39:31,139 --> 00:39:33,979 Anda hamil tiga bulan saat itu. 779 00:39:33,979 --> 00:39:35,810 Bagaimana kondisi janin Anda sekarang? 780 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 Saya... 781 00:39:41,849 --> 00:39:43,420 Setelah kejadian itu, 782 00:39:43,989 --> 00:39:45,790 saya kehilangan bayi saya. 783 00:39:46,460 --> 00:39:48,729 - Astaga. - Apa? 784 00:39:49,660 --> 00:39:51,759 Itu menyedihkan dan mengesalkan. 785 00:39:52,160 --> 00:39:54,599 Catatan medis ini mendukung pernyataannya. 786 00:39:54,869 --> 00:39:56,170 Ini saya serahkan sebagai bukti. 787 00:40:00,040 --> 00:40:03,239 Walaupun dia memiliki catatan kejahatan, 788 00:40:03,239 --> 00:40:05,910 dia menjalani hukuman selama lima tahun 789 00:40:05,910 --> 00:40:07,649 dan dibebaskan. 790 00:40:07,879 --> 00:40:10,080 Dia bertemu seorang pria yang dia cintai, 791 00:40:10,080 --> 00:40:11,149 membentuk keluarga, 792 00:40:11,149 --> 00:40:12,420 dan memulai hidup baru. 793 00:40:12,420 --> 00:40:14,450 Akhirnya dia mengandung bayi 794 00:40:14,450 --> 00:40:15,950 yang sangat dia dambakan. 795 00:40:16,149 --> 00:40:18,719 Namun, Joe Deul Ho 796 00:40:18,719 --> 00:40:21,960 membawa pisau dan menusuknya dengan kejam 797 00:40:21,960 --> 00:40:24,560 karena dendam yang dia miliki. 798 00:40:24,759 --> 00:40:27,070 Yang Mulia. Secara pribadi saya ingin 799 00:40:27,070 --> 00:40:29,229 mengganti sebutan kejahatannya menjadi ini. 800 00:40:29,229 --> 00:40:31,300 Ini bukan menyakiti tubuh yang sederhana 801 00:40:31,300 --> 00:40:32,639 atau percobaan pembunuhan. 802 00:40:35,369 --> 00:40:38,080 Ini sudah jelas pembunuhan. 803 00:40:38,080 --> 00:40:39,840 Dan jenis yang paling kejam. 804 00:40:39,840 --> 00:40:41,780 Pembunuhan janin. 805 00:40:52,859 --> 00:40:53,859 Tidak ada pertanyaan lain. 806 00:40:56,859 --> 00:40:58,960 Pembela, silakan mulai. 807 00:41:12,340 --> 00:41:15,580 Pertama, saya turut berduka cita 808 00:41:15,849 --> 00:41:17,479 kepada saksi yang mengalami keguguran. 809 00:41:18,019 --> 00:41:19,719 Namun, saya berencana membuktikan 810 00:41:19,719 --> 00:41:21,450 bahwa ini adalah 811 00:41:21,450 --> 00:41:24,359 rencana jahat untuk menghancurkan hidup seorang pria, 812 00:41:24,359 --> 00:41:27,489 dan meruntuhkan kariernya dengan fitnah. 813 00:41:27,489 --> 00:41:29,330 Saya berencana membuktikannya satu persatu. 814 00:41:30,800 --> 00:41:34,099 Pertama, kita akan mendengarkan sebagian pernyataan 815 00:41:34,099 --> 00:41:35,930 yang Jang Soon Nim berikan di rumah sakit. 816 00:41:36,700 --> 00:41:38,399 Aku pergi ke sana 817 00:41:38,499 --> 00:41:41,670 dua kali sepekan tanpa absen. 818 00:41:41,940 --> 00:41:43,269 Barang-barang 819 00:41:43,269 --> 00:41:46,639 di toko di rubanah sangat murah. 820 00:41:46,780 --> 00:41:48,680 Setiap kali aku pergi ke sana, 821 00:41:48,680 --> 00:41:51,849 aku selalu membeli satu kantong besar barang. 822 00:41:52,019 --> 00:41:54,790 Anda selalu membeli sekantong besar barang. 823 00:41:55,119 --> 00:41:57,359 Kalau begitu, seharusnya itu berat. 824 00:41:57,590 --> 00:41:58,590 Mari kita lihat. 825 00:41:59,320 --> 00:42:01,090 "Halte Bus" 826 00:42:02,430 --> 00:42:05,399 Jang Soon Nim turun dari bus antarkota 827 00:42:05,399 --> 00:42:09,330 sekitar dua kilometer jauhnya dari toko-toko itu hari itu. 828 00:42:09,330 --> 00:42:13,070 Lalu di mana dia naik bus ini? 829 00:42:13,070 --> 00:42:14,509 "Terminal Bus Antarkota" 830 00:42:14,509 --> 00:42:16,739 Dia naik di Terminal Dongmajang. 831 00:42:18,639 --> 00:42:20,849 Jaraknya 140 kilometer dari toko-toko tersebut. 832 00:42:20,849 --> 00:42:23,609 Jaraknya sekitar dua jam perjalanan. 833 00:42:24,349 --> 00:42:26,219 - Sungguh? - Dua jam? 834 00:42:26,219 --> 00:42:28,790 Dia pergi ke toko yang berjarak dua jam 835 00:42:28,790 --> 00:42:31,019 dan membawa sekantong besar barang. 836 00:42:31,019 --> 00:42:33,090 Secara logika, mungkinkah itu? 837 00:42:34,330 --> 00:42:35,660 Semurah apa pun barang-barang itu, 838 00:42:35,660 --> 00:42:37,399 aku tidak bisa melakukan itu. 839 00:42:37,999 --> 00:42:41,070 Kedua, Anda mengatakan ini dalam pernyataan Anda. 840 00:42:41,499 --> 00:42:44,999 Aku yakin dia sudah tahu lebih awal. 841 00:42:45,139 --> 00:42:47,670 Karena itu dia menungguku di dalam sana. 842 00:42:48,239 --> 00:42:50,979 Dia tahu aku rutin pergi ke sana. 843 00:42:51,979 --> 00:42:53,509 Jadi, dia merencanakannya 844 00:42:53,509 --> 00:42:54,979 dan menungguku di sana. 845 00:42:54,979 --> 00:42:57,119 Dia bilang dia rutin pergi ke sana. 846 00:42:59,249 --> 00:43:00,749 Jang Soon Nim. 847 00:43:00,749 --> 00:43:03,690 - Apakah pernyataan ini benar? - Tentu saja. 848 00:43:03,690 --> 00:43:05,660 Jika Anda rutin pergi ke sana, Anda pasti 849 00:43:06,019 --> 00:43:08,330 - tahu rutenya dengan baik. - Saya tahu. 850 00:43:08,330 --> 00:43:10,999 Apakah Anda selalu menanyakan arah 851 00:43:11,129 --> 00:43:12,729 ke tempat yang rutin Anda kunjungi, 852 00:43:12,729 --> 00:43:14,830 tempat yang selalu Anda kunjungi? 853 00:43:15,200 --> 00:43:16,769 Maaf? Apakah aku bertanya? 854 00:43:16,769 --> 00:43:19,670 Hari itu, Jang Soon Nim naik bus antarkota 855 00:43:19,670 --> 00:43:22,769 dan turun dua kilometer dari toko-toko itu. 856 00:43:22,769 --> 00:43:24,680 Selagi berjalan ke toko, 857 00:43:24,680 --> 00:43:26,009 Anda berhenti empat kali 858 00:43:26,440 --> 00:43:28,450 dan bertanya tentang arah. 859 00:43:35,320 --> 00:43:37,219 Anda tahu di mana tempatnya? 860 00:43:37,219 --> 00:43:38,219 Ke sana. 861 00:43:38,219 --> 00:43:39,389 Permisi. 862 00:43:39,759 --> 00:43:41,389 Apakah itu lewat sana? 863 00:43:47,030 --> 00:43:49,999 Dan dia berencana membeli sekantong besar bahan pangan, 864 00:43:49,999 --> 00:43:51,469 tapi alih-alih tas belanja, 865 00:43:51,469 --> 00:43:53,340 dia membawa tas kecil tanpa barang lainnya. 866 00:43:53,840 --> 00:43:57,509 Tas itu tampaknya cukup untuk menyimpan pisau lipat. 867 00:44:00,710 --> 00:44:01,810 - Itu masuk akal. - Benar. 868 00:44:01,810 --> 00:44:02,879 Keberatan. 869 00:44:03,210 --> 00:44:05,649 Dia mengarang cerita berdasarkan spekulasi. 870 00:44:05,849 --> 00:44:06,920 Diterima. 871 00:44:07,090 --> 00:44:09,219 Pembela. Hati-hati. 872 00:44:09,519 --> 00:44:11,960 Hapus bagian terakhir dari catatan. 873 00:44:14,190 --> 00:44:15,229 Tidak ada pertanyaan lain. 874 00:44:16,160 --> 00:44:18,430 Pernyataan pembela menyimpang 875 00:44:18,430 --> 00:44:19,530 dari inti kasus ini. 876 00:44:19,530 --> 00:44:20,729 Intinya adalah 877 00:44:20,930 --> 00:44:23,430 Joe Deul Ho menusuk korban 878 00:44:23,430 --> 00:44:25,269 dan menimbulkan cedera fisik terhadap korban. 879 00:44:25,269 --> 00:44:26,499 Hanya itu. 880 00:44:26,840 --> 00:44:29,509 Apakah dia menusuknya atau tidak? 881 00:44:29,509 --> 00:44:31,910 Hanya itu yang harus kita lihat. 882 00:44:32,810 --> 00:44:35,580 Kurasa wakil kepala jaksa kesulitan. 883 00:44:35,580 --> 00:44:37,009 Ya. Serta 884 00:44:37,009 --> 00:44:38,450 dia langsung menelepon 885 00:44:38,450 --> 00:44:40,489 begitu sidang berakhir, 886 00:44:40,690 --> 00:44:42,420 lalu segera pergi. 887 00:44:42,420 --> 00:44:43,889 Dia pergi? 888 00:44:43,889 --> 00:44:45,560 - Ya. - Begitu rupanya. 889 00:45:05,180 --> 00:45:09,080 Apa Jong Bok dan Jong Sup ada di kantor mereka? 890 00:45:11,320 --> 00:45:12,320 Begitu rupanya. 891 00:45:29,070 --> 00:45:30,229 Kamu baru datang dari sidang? 892 00:45:30,229 --> 00:45:32,040 Ya. 893 00:45:32,800 --> 00:45:34,810 Aku pikir itu akan mudah. 894 00:45:35,540 --> 00:45:37,580 Mungkin ini akan memusingkan. 895 00:45:38,009 --> 00:45:40,009 Pengacara baru itu cukup bagus. 896 00:45:40,009 --> 00:45:41,810 Aku sudah memberi tahu jaksa 897 00:45:41,810 --> 00:45:44,219 untuk mendorong dengan itu. 898 00:45:44,219 --> 00:45:45,519 Benar. 899 00:45:46,519 --> 00:45:48,889 Aku sudah memberitahumu sebelumnya. 900 00:45:49,149 --> 00:45:51,460 Dan orang-orang harus selalu 901 00:45:51,460 --> 00:45:53,590 menyiapkan rencana B. 902 00:45:53,590 --> 00:45:54,590 Pak. 903 00:45:56,930 --> 00:45:58,599 Kamu harus menilai dengan bijak. 904 00:46:01,269 --> 00:46:04,139 Ja Gyeong dingin dan licik. 905 00:46:04,840 --> 00:46:06,700 Menurutku juga begitu. 906 00:46:07,840 --> 00:46:09,070 Aku sudah mengirim 907 00:46:09,170 --> 00:46:11,139 dua penyidik 908 00:46:11,810 --> 00:46:13,310 yang kupercayai. 909 00:46:14,680 --> 00:46:15,810 Jaksa 910 00:46:15,810 --> 00:46:17,979 mungkin akan secara resmi menginterogasi Anda, 911 00:46:18,979 --> 00:46:20,790 tapi karena Anda masih dianggap korban 912 00:46:20,790 --> 00:46:22,519 dan saksi kami, 913 00:46:22,519 --> 00:46:24,290 kami akan mengajukan beberapa pertanyaan di sini. 914 00:46:24,420 --> 00:46:26,060 Lima pelanggaran sebelumnya berarti 915 00:46:26,060 --> 00:46:28,160 Anda sudah cukup mengenal sistem hukum. 916 00:46:28,160 --> 00:46:29,590 Aku yakin Anda langsung 917 00:46:29,590 --> 00:46:31,300 tahu apa yang kami maksud. 918 00:46:31,300 --> 00:46:32,300 Jika Anda berbohong, 919 00:46:32,300 --> 00:46:35,200 status Anda mungkin akan beralih dari korban menjadi pelaku. 920 00:46:35,330 --> 00:46:36,399 Anda tahu itu, bukan? 921 00:46:36,399 --> 00:46:38,040 Aku memang cepat memahami semuanya, 922 00:46:39,000 --> 00:46:41,240 tapi Anda tidak punya surat perintah. 923 00:46:41,540 --> 00:46:43,310 Bukankah penyelidikan ini ilegal? 924 00:46:43,439 --> 00:46:45,310 Anda mencoba memulai pertarungan dengan kami? 925 00:46:45,810 --> 00:46:46,810 Hei, Nona. 926 00:46:47,550 --> 00:46:49,810 Untuk apa kita bertarung? 927 00:46:50,349 --> 00:46:52,849 Anda harus lugas dan bertanya. 928 00:46:52,849 --> 00:46:54,820 Jika aku ingin menjawab, aku akan menjawab. 929 00:46:54,820 --> 00:46:55,820 Jika tidak, 930 00:46:55,949 --> 00:46:58,619 aku akan memperlihatkan bahwa aku bisa menjadi 931 00:46:59,020 --> 00:47:00,419 wanita yang berengsek. 932 00:47:01,629 --> 00:47:03,730 Anda keterlaluan. 933 00:47:03,859 --> 00:47:05,330 Siapa pun yang memilih Anda, 934 00:47:05,330 --> 00:47:06,429 memilih dengan bijaksana. 935 00:47:06,429 --> 00:47:07,669 Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini? 936 00:47:07,929 --> 00:47:09,429 Tempat ini pasti mahal, 937 00:47:09,599 --> 00:47:10,740 tapi Anda tidak punya barang apa pun. 938 00:47:11,169 --> 00:47:12,270 Kurasa Anda baru saja pindah. 939 00:47:12,270 --> 00:47:14,510 Kenapa Anda bertanya? Di mana Anda berencana memakainya? 940 00:47:14,510 --> 00:47:16,409 Akting Anda bagus. 941 00:47:16,909 --> 00:47:19,340 Jika menjadi masalah, katakan saja Anda dipukul 942 00:47:19,510 --> 00:47:21,209 dan tidak punya pilihan selain mengaku. 943 00:47:21,280 --> 00:47:24,379 Setidaknya Kantor Kejaksaan tidak akan menyentuh Anda. 944 00:47:24,879 --> 00:47:26,179 Kami menjanjikan itu. 945 00:47:26,750 --> 00:47:27,949 Siapa yang menyuruh Anda melakukan ini? 946 00:47:28,320 --> 00:47:31,060 Kami bisa memeriksa rekening bank Anda untuk mencari tahu. 947 00:47:31,320 --> 00:47:35,159 Tapi jangan menyulitkan kami. 948 00:47:35,459 --> 00:47:37,659 Kita semua profesional. Ayolah. 949 00:47:42,429 --> 00:47:44,540 Aku punya beberapa botol soju di kulkas. 950 00:47:45,340 --> 00:47:46,439 Kalian mau? 951 00:47:46,639 --> 00:47:47,669 Tentu. 952 00:47:48,310 --> 00:47:49,770 Setelah kita berbincang. 953 00:47:50,240 --> 00:47:51,310 Siapa orangnya? 954 00:47:51,909 --> 00:47:53,879 Anda tidak akan menahanku, bukan? 955 00:47:57,750 --> 00:47:58,820 So Mi. 956 00:47:59,580 --> 00:48:01,320 Putusannya akan ditentukan hari ini, bukan? 957 00:48:01,389 --> 00:48:02,389 Apa kamu takut? 958 00:48:03,250 --> 00:48:05,659 Aku bagaikan hewan peliharaan tanpa tuan karena Deul Ho tidak ada. 959 00:48:05,659 --> 00:48:07,830 Dia harus mengajakku berjalan, memberiku makan, 960 00:48:07,830 --> 00:48:10,429 dan terkadang mengomeliku agar aku bisa menyalak. 961 00:48:10,699 --> 00:48:12,800 Pak Joe mengatakan yang sebaliknya. 962 00:48:13,300 --> 00:48:16,099 Pria itu. Dia selalu mengomeliku di depanku. 963 00:48:16,530 --> 00:48:17,800 Kita bisa menang, bukan? 964 00:48:18,199 --> 00:48:20,740 Jangan khawatir. Kita akan menang. 965 00:48:21,070 --> 00:48:22,740 Semangat. 966 00:48:23,409 --> 00:48:26,939 Jang Soon Nim mengalami cedera paling kejam 967 00:48:27,040 --> 00:48:30,409 baik secara fisik maupun emosional 968 00:48:30,849 --> 00:48:32,550 karena Joe Deul Ho. 969 00:48:32,849 --> 00:48:35,090 Ya, dia memiliki masa lalu yang kelam, 970 00:48:35,090 --> 00:48:37,520 tapi dia menghapus semua itu dan memulai kehidupan baru. 971 00:48:37,790 --> 00:48:40,020 Itulah yang diwakili bayi itu. 972 00:48:40,459 --> 00:48:43,490 Tapi bayi itu sudah hilang sekarang tanpa pernah 973 00:48:43,830 --> 00:48:45,159 dilahirkan ke dunia. 974 00:48:45,459 --> 00:48:49,429 Karena seorang pria yang tidak bisa mengendalikan kemarahannya. 975 00:48:50,099 --> 00:48:52,040 Aku yakin 976 00:48:52,040 --> 00:48:55,909 dia harus diberikan hukuman terberat. 977 00:48:57,040 --> 00:48:59,580 Pembela, berikan argumen penutup Anda. 978 00:49:02,810 --> 00:49:03,879 Kamu sudah siap? 979 00:49:04,010 --> 00:49:06,619 Ya. Berdirilah. 980 00:49:12,859 --> 00:49:14,330 Yang Mulia. 981 00:49:15,230 --> 00:49:17,560 Bolehkah saya, terdakwa, memberikan argumen penutup? 982 00:49:21,470 --> 00:49:22,970 Harap tenang! 983 00:49:23,699 --> 00:49:26,840 Siapa pun selain orang di bawah umur dan mereka 984 00:49:26,840 --> 00:49:29,540 yang tidak kompeten atau hampir tidak kompeten 985 00:49:30,010 --> 00:49:33,379 berhak membela diri sendiri di pengadilan. 986 00:49:34,550 --> 00:49:37,480 Saya menjadi jaksa selama lebih dari 10 tahun. 987 00:49:37,619 --> 00:49:40,250 Sama seperti jaksa di sini, saya menangani 988 00:49:40,250 --> 00:49:42,250 banyak kasus kriminal. 989 00:49:42,389 --> 00:49:45,090 Memaksakan kasus percobaan pembunuhan 990 00:49:45,090 --> 00:49:46,889 akibat dendam 991 00:49:46,990 --> 00:49:49,230 sangat merugikan bagi jaksa. 992 00:49:49,990 --> 00:49:52,599 Dengan percobaan pembunuhan menggunakan pisau, 993 00:49:52,599 --> 00:49:55,869 satu bukti fisik mengandung beban tertentu. 994 00:49:56,099 --> 00:49:59,770 Karena itu, kami bisa menemukan tiga buah bukti. 995 00:50:00,000 --> 00:50:02,369 Pertama. Korban, Jang Soon Nim, 996 00:50:02,810 --> 00:50:06,010 tidak memperlihatkan tanda-tanda perlawanan atau keraguan. 997 00:50:06,810 --> 00:50:10,050 Jika saya menusuk dia, dia pasti akan berteriak 998 00:50:10,409 --> 00:50:12,119 entah tepat sebelumnya atau sesudahnya. 999 00:50:12,119 --> 00:50:15,250 Namun, karena tidak ada saksi mata, 1000 00:50:15,250 --> 00:50:17,189 itu tidak cukup sebagai bukti. 1001 00:50:20,119 --> 00:50:22,929 Kedua. Jang Soon Nim memiliki garis pandang yang jelas, 1002 00:50:22,929 --> 00:50:24,199 jadi, dia bisa melawan. 1003 00:50:24,429 --> 00:50:26,129 Seperti yang bisa kita lihat di video keamanan, 1004 00:50:26,129 --> 00:50:27,830 saya tidak memegangnya. 1005 00:50:27,830 --> 00:50:30,070 Alih-alih, garis pandangnya tidak terhalang. 1006 00:50:30,330 --> 00:50:32,439 Jika ada jarak 50 cm 1007 00:50:32,439 --> 00:50:35,639 di antara penyerang dan korban, mungkin bisa melawan. 1008 00:50:35,669 --> 00:50:38,340 Namun, Jang Soon Nim tidak melawan. 1009 00:50:38,909 --> 00:50:42,010 Kalian tidak bisa mengatakan saya lebih kuat 1010 00:50:42,010 --> 00:50:43,179 karena saya seorang pria. 1011 00:50:43,449 --> 00:50:44,750 Seperti yang bisa kalian lihat, 1012 00:50:45,949 --> 00:50:47,590 saya memakai tongkat. 1013 00:50:47,590 --> 00:50:51,290 Seorang wanita berusia 30-an tentu bisa melawan dengan mudah. 1014 00:50:51,590 --> 00:50:54,530 Ketiga. Bentuk luka korban 1015 00:50:54,590 --> 00:50:56,889 dan arah pisaunya tidak cocok. 1016 00:50:57,189 --> 00:50:59,330 Begitu pisau menusuk abdomen, 1017 00:50:59,429 --> 00:51:01,599 makhluk hidup mana pun 1018 00:51:01,629 --> 00:51:04,740 akan langsung melawan. 1019 00:51:04,939 --> 00:51:08,010 Saat mereka melawan, pisau tidak bisa masuk 1020 00:51:08,169 --> 00:51:11,780 secara horizontal, melainkan akan miring ke satu arah. 1021 00:51:11,840 --> 00:51:15,209 Namun, jalur masuk lukanya horizontal. 1022 00:51:15,510 --> 00:51:17,849 Dengan kata lain, 1023 00:51:17,849 --> 00:51:19,919 dia tidak melawan. 1024 00:51:24,790 --> 00:51:26,020 Yang Mulia. 1025 00:51:26,389 --> 00:51:29,959 Ini merupakan bukti konklusif bahwa ini 1026 00:51:30,060 --> 00:51:31,699 dipalsukan oleh Jang Soon Nim. 1027 00:51:32,000 --> 00:51:34,629 Seperti yang bisa kalian lihat, sidik jari saya 1028 00:51:34,699 --> 00:51:37,770 adalah arah saya memegang pisaunya. 1029 00:51:40,169 --> 00:51:42,939 Pisau itu tidak bermata dua. 1030 00:51:43,169 --> 00:51:45,040 Itu pisau bermata satu. 1031 00:51:45,340 --> 00:51:47,849 Namun, jika kalian melihat sidik jari saya, 1032 00:51:47,909 --> 00:51:50,679 kalian akan melihat saya memegangnya secara terbalik. 1033 00:51:51,020 --> 00:51:54,790 Arah saya memegang pisau 1034 00:51:55,020 --> 00:51:56,889 dan lukanya berbanding terbalik. 1035 00:51:58,790 --> 00:52:02,030 Dengan kata lain, setelah menusuk dirinya sendiri, 1036 00:52:02,429 --> 00:52:04,459 dia menyerahkan pisaunya kepada saya, 1037 00:52:04,459 --> 00:52:07,459 itu sebabnya pisaunya berubah arah. 1038 00:52:09,000 --> 00:52:10,530 Selain itu, 1039 00:52:10,830 --> 00:52:14,310 pembela saya akan menjelaskan kenapa 1040 00:52:14,510 --> 00:52:17,679 sidik jari Jang Soon Nim tidak ada di pisau. 1041 00:52:18,639 --> 00:52:20,840 Terdakwa, Joe Deul Ho, mengatakan 1042 00:52:21,280 --> 00:52:24,250 saat Jang Soon Nim memegang tangannya, 1043 00:52:24,480 --> 00:52:27,149 itu terasa seperti rumput laut. 1044 00:52:27,480 --> 00:52:30,959 Dan anehnya, tepat setelah penyerangan, 1045 00:52:30,959 --> 00:52:34,429 meski mengalami perdarahan, dia berlari ke ATM 1046 00:52:34,429 --> 00:52:36,629 di area terpencil. 1047 00:52:38,730 --> 00:52:41,470 Ini video yang ditangkap 1048 00:52:41,470 --> 00:52:42,929 oleh mesin ATM itu. 1049 00:52:43,899 --> 00:52:46,570 Seperti yang bisa kalian lihat, dia membuang sesuatu 1050 00:52:46,570 --> 00:52:48,540 dari kedua tangannya dan membuangnya. 1051 00:52:49,270 --> 00:52:52,909 Walaupun area itu dibersihkan secara rutin, 1052 00:52:53,280 --> 00:52:55,709 benda itu menempel di sebuah area kecil 1053 00:52:55,709 --> 00:52:58,849 di belakang mesin ATM, jadi, masih ada di sana. 1054 00:53:04,419 --> 00:53:07,490 Alasan tangannya terasa seperti rumput laut 1055 00:53:07,490 --> 00:53:09,929 adalah karena lateks ini. 1056 00:53:11,060 --> 00:53:13,560 Dia mengoleskan lateks bening di ujung-ujung jarinya. 1057 00:53:15,500 --> 00:53:17,129 Ini kami serahkan sebagai bukti. 1058 00:53:17,530 --> 00:53:20,139 Sidik jari Jang Soon Nim 1059 00:53:20,369 --> 00:53:24,139 dan darahnya dari insiden itu melekat pada latkes ini. 1060 00:53:31,020 --> 00:53:33,780 Ini sebabnya sidik jarinya 1061 00:53:33,780 --> 00:53:36,849 tidak ditemukan di senjata yang digunakan dalam insiden itu. 1062 00:53:42,129 --> 00:53:43,490 Ada satu lagi. 1063 00:53:44,929 --> 00:53:47,330 Ini adalah catatan medis Jang Soon Nim. 1064 00:53:47,330 --> 00:53:49,230 "Catatan Keguguran" 1065 00:53:51,139 --> 00:53:52,139 Apa ini? 1066 00:53:52,139 --> 00:53:54,099 Catatan medis Jang Soon Nim. 1067 00:53:56,409 --> 00:53:57,510 Catatan medis? 1068 00:54:01,679 --> 00:54:04,209 Ini fail pribadinya. Bagaimana caramu mendapatkannya? 1069 00:54:04,209 --> 00:54:06,949 Itu kudapatkan secara sah, dan aku belum bisa memberi tahu Anda. 1070 00:54:07,820 --> 00:54:09,889 Percayalah kepadaku. Aku tidak melakukan hal buruk. 1071 00:54:11,220 --> 00:54:12,689 "Tes Kehamilan" 1072 00:54:12,820 --> 00:54:15,560 - Apa kamu mencurinya? - Tidak, tentu tidak. 1073 00:54:17,389 --> 00:54:18,530 Sikapmu aneh. 1074 00:54:20,129 --> 00:54:21,699 Anda mengatakan Anda hamil tiga bulan 1075 00:54:22,000 --> 00:54:23,830 saat mengalami keguguran, bukan? 1076 00:54:25,139 --> 00:54:27,570 Dua bulan yang lalu, Jang Soon Nim menjalani 1077 00:54:27,570 --> 00:54:29,139 tes kesehatan tahunan. 1078 00:54:29,270 --> 00:54:32,310 Saat pemeriksaan itu, klinik mengambil 1079 00:54:32,310 --> 00:54:33,780 sampel darahnya. 1080 00:54:34,040 --> 00:54:36,649 Untungnya, mereka masih memiliki sampel darah itu. 1081 00:54:37,010 --> 00:54:40,149 Pengacara saya menerima kerja sama dari pihak kepolisian, 1082 00:54:40,250 --> 00:54:43,119 dan membawa sampel itu ke seorang pakar, 1083 00:54:43,149 --> 00:54:45,590 dan menguji darah itu 1084 00:54:45,590 --> 00:54:48,189 untuk kehamilan, yang merupakan cara paling cepat dan paling tepat. 1085 00:54:49,490 --> 00:54:52,859 Hasil tes menunjukkan dia tidak hamil. 1086 00:54:57,000 --> 00:55:00,439 Jang Soon Nim mengalami perdarahan parah dari abdomennya, 1087 00:55:00,639 --> 00:55:02,070 dan berpura-pura kehilangan banyak darah. 1088 00:55:02,109 --> 00:55:05,010 Dan dia bahkan berhasil menipu dokter, 1089 00:55:06,080 --> 00:55:08,010 tapi dia tidak hamil. 1090 00:55:19,159 --> 00:55:21,330 Tenang. 1091 00:55:22,090 --> 00:55:23,830 Saya ingin bertepuk tangan 1092 00:55:25,129 --> 00:55:26,899 atas akting hebatnya. 1093 00:55:33,099 --> 00:55:34,840 Boleh saya membuat pernyataan terakhir? 1094 00:55:35,409 --> 00:55:36,510 Tentu saja. 1095 00:55:38,379 --> 00:55:40,040 Karena itu, setidaknya atas alasan yang sudah disebutkan, 1096 00:55:40,040 --> 00:55:41,679 kejahatan atas percobaan pembunuhan 1097 00:55:41,679 --> 00:55:44,720 dan pembunuhan janin, 1098 00:55:44,849 --> 00:55:46,820 saya menyatakan bahwa, saya, Pengacara Lingkungan, 1099 00:55:47,220 --> 00:55:48,750 Joe Deul Ho, tidak bersalah. 1100 00:55:56,260 --> 00:55:57,429 Tenang. 1101 00:55:57,689 --> 00:55:59,760 Harap tenang di dalam sidang. Tenang. 1102 00:56:00,359 --> 00:56:03,330 Jaksa. Ada yang ingin Anda tambahkan? 1103 00:56:07,699 --> 00:56:08,770 Tidak, Yang Mulia. 1104 00:56:42,740 --> 00:56:46,139 Aku memegang bukti yang konklusif. 1105 00:56:46,980 --> 00:56:49,679 Aku mendengar namanya dengan telingaku sendiri. 1106 00:56:49,909 --> 00:56:52,649 Aku juga sudah melacak dananya. 1107 00:56:57,349 --> 00:56:59,020 Kapan aku harus mengumumkan ini? 1108 00:56:59,419 --> 00:57:02,959 Dengan ini, Lee Ja Gyeong akan 1109 00:57:05,500 --> 00:57:07,429 hancur selamanya. 1110 00:57:14,139 --> 00:57:15,340 Di sana. 1111 00:57:15,869 --> 00:57:17,639 Aku menelepon mereka. 1112 00:57:17,639 --> 00:57:19,109 - Kamu sudah siap? - Astaga. 1113 00:57:19,109 --> 00:57:20,939 - Tentu. - Berdiri tegak. 1114 00:57:22,780 --> 00:57:24,409 - Terima kasih... - Bagaimana perasaan Anda 1115 00:57:24,409 --> 00:57:25,449 dinyatakan tidak bersalah? 1116 00:57:25,449 --> 00:57:28,220 Terima kasih atas pesta penyambutannya. 1117 00:57:28,619 --> 00:57:29,689 - Menyenangkan. - Beberapa orang mengatakan 1118 00:57:29,689 --> 00:57:31,090 sidang ini sudah diputuskan sebelum dimulai. 1119 00:57:31,090 --> 00:57:33,560 - Apa pendapat Anda? - Harap tenang. 1120 00:57:33,560 --> 00:57:35,629 Anda bisa mendengarku? 1121 00:57:35,629 --> 00:57:37,929 Apa aku tampak keren? Bagaimana dengan kulitku? 1122 00:57:37,929 --> 00:57:40,730 Baik. Aku, Joe Deul Ho, ingin memberi kalian 1123 00:57:40,830 --> 00:57:43,199 dua berita sela. 1124 00:57:43,629 --> 00:57:45,970 Mungkinkah aku datang dengan tangan kosong? 1125 00:57:45,970 --> 00:57:47,300 Baik. Pertama. 1126 00:57:47,570 --> 00:57:49,070 Aku melaporkan kepala Googil Group 1127 00:57:49,439 --> 00:57:51,679 karena menghasut untuk menimbulkan fitnah 1128 00:57:51,679 --> 00:57:53,939 atas percobaan pembunuhan terhadapku! 1129 00:57:53,939 --> 00:57:55,980 Maksud Anda Googil mendalangi ini? 1130 00:57:55,980 --> 00:57:57,949 - Apa Anda punya buktinya? - Kedua. 1131 00:57:57,949 --> 00:58:00,020 Aku melaporkan Wakil Kepala Jaksa Kang Duk Young, 1132 00:58:00,080 --> 00:58:03,290 karena secara tidak sah mengakses catatan keuangan 1133 00:58:03,290 --> 00:58:06,220 mendiang jaksa Kang Ki Young! 1134 00:58:07,490 --> 00:58:09,760 - Apa maksud Anda? - Apa? 1135 00:58:09,760 --> 00:58:12,199 Tolong beri tahu kami lebih banyak! 1136 00:58:39,403 --> 00:58:44,403 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1137 00:58:44,427 --> 00:58:46,427 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1138 00:58:46,559 --> 00:58:48,769 "My Lawyer, Mr. Joe 2: Crime and Punishment" 1139 00:58:48,830 --> 00:58:50,969 - Menghasut guna menimbulkan fitnah? - Kamu pasti berpikir 1140 00:58:50,969 --> 00:58:52,600 kamu punya sesuatu yang memberatkanku. 1141 00:58:52,600 --> 00:58:55,170 Aku tidak akan berjalan ke kuburanku dengan sukarela. 1142 00:58:55,269 --> 00:58:56,910 Ada kebocoran. 1143 00:58:56,910 --> 00:58:59,140 Jang Soon Nim menghilang. 1144 00:58:59,239 --> 00:59:00,910 Kami punya surat perintah penggeledahan dan penyitaan. 1145 00:59:00,910 --> 00:59:02,910 - Harap bekerja sama... - Hei! 1146 00:59:02,949 --> 00:59:04,049 Kamu anjingnya Deul Ho, bukan? 1147 00:59:04,049 --> 00:59:05,279 Apa dia menyuapmu? 1148 00:59:05,279 --> 00:59:07,249 Penyalahgunaan kekuasaan Wakil Kepala, 1149 00:59:07,249 --> 00:59:09,120 dan dorongan Googil untuk membuat tuntutan palsu. 1150 00:59:09,120 --> 00:59:12,459 Tapi sebenarnya dua hal itu berkaitan. 1151 00:59:12,459 --> 00:59:13,719 Kita hanya perlu menunggu 1152 00:59:13,719 --> 00:59:15,989 dan menyerang pihak yang naik. 1153 00:59:16,090 --> 00:59:18,059 Aku melihat kemampuan bertarungmu. 1154 00:59:18,059 --> 00:59:20,630 Mulai sekarang, kamu harus melihat 1155 00:59:21,029 --> 00:59:22,400 kekuatan bertarungku. 82519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.