All language subtitles for Mpeghunter Free Porn Movies 5 classic court.. video2 - XVIDEOS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:07,540
Überzeugt? Was ist denn so Besonderes an
diesem Nagel? Dass er kaum aus der Hose
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,760
gezogen einsatzbereit ist, euer
Hochwohlgeboren.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,520
Gestatten Sie einen Lokalaugenschein?
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
Hehen Sie doch mal auf.
5
00:00:19,300 --> 00:00:21,720
Bitte, bringen Sie ihn näher.
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,420
Wieso steht er Ihnen selbst hier in so
einer unerquicklichen
7
00:00:31,420 --> 00:00:35,520
Gerichtsverhandlung? Solange ich mein
schweres Amt ausübe, hat er steif zu
8
00:00:35,820 --> 00:00:37,660
Ich brauche ihn für eine korrekte
Arbeit.
9
00:00:38,160 --> 00:00:41,580
Mit diesen Arbeitsmethoden wird sich das
Gericht jetzt näher befassen. Julia,
10
00:00:41,640 --> 00:00:42,960
wollen Sie sich bitte zur Verfügung
stellen?
11
00:00:43,520 --> 00:00:44,520
Was?
12
00:00:44,760 --> 00:00:45,760
Ich?
13
00:00:48,440 --> 00:00:50,960
Und wie soll ich dabei das Protokoll
weiterführen?
14
00:00:51,700 --> 00:00:55,400
Okay, dann ist vielleicht eine der Damen
aus dem Saal so freundlich.
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,810
Du lernst wohl überhaupt nichts dazu.
16
00:01:00,470 --> 00:01:03,450
Aber wenn uns die Richterin ausdrücklich
auffordert... Ach so.
17
00:01:04,810 --> 00:01:06,330
Fräulein Weidmann, wie wäre es mit
Ihnen?
18
00:01:06,930 --> 00:01:10,770
Sie haben für unsere Beteiligung keine
sehr freundlichen Worte gefunden. Ich
19
00:01:10,770 --> 00:01:13,230
möchte mich nicht noch weiteren
Beleidigungen aussetzen.
20
00:01:13,730 --> 00:01:17,470
Da euer Ehrenschließlich das Urteil
fällen müssen, wäre es da nicht richtig,
21
00:01:17,470 --> 00:01:20,270
würden persönlich die Arbeitsweisen des
Angeklagten kennenlernen?
22
00:01:20,810 --> 00:01:21,789
Oh ja.
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,630
Ja, das scheint mir einleuchtend. Was
meinen Sie?
24
00:01:25,160 --> 00:01:28,840
Die Dame Justitia darf bei der
Urteilsfindung vor nichts
25
00:01:32,360 --> 00:01:35,480
Also nehmen wir an, ich bin eine ihrer
Schuldnerinnen.
26
00:01:35,740 --> 00:01:37,740
Gut, dann stellen Sie sich mal Folgendes
vor.
27
00:01:38,220 --> 00:01:43,720
Sie sind eine kleine Verkäuferin,
verdienen 900 Mark und brauchen 850 Mark
28
00:01:43,720 --> 00:01:49,220
Leben. Und nun haben Sie außerdem 3600
Mark Schulden. Entsetzlich, nicht
29
00:01:49,220 --> 00:01:53,400
auszudenken. Nachdem Sie auf die
zahlreichen Mahnschreiben und
30
00:01:53,400 --> 00:01:55,540
nicht reagiert haben, spitzt sich die
Lage zu.
31
00:01:56,000 --> 00:01:59,720
Es kommt ein Gerichtsvollzieher und will
Ihnen alles wegpfänden.
32
00:01:59,920 --> 00:02:04,900
Wie wäre Ihre Verfassung? Ich wäre
ratlos, verzweifelt, am Boden zerstört.
33
00:02:04,900 --> 00:02:08,080
der liebe Kasimir macht Ihnen einen
Vorschlag, welcher allen Kummer mit
34
00:02:08,080 --> 00:02:11,540
Schlag verscheucht. Nur eine kleine
Versteigerung. Was würden Sie da sagen?
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,660
Sie schickt mir der Himmel. Und Sie
hätten nichts dagegen, dass er
36
00:02:14,660 --> 00:02:16,900
Ihren Arsch pfändet? Das wäre eine
Erlösung für mich.
37
00:02:28,420 --> 00:02:30,940
Das ist aber nicht der versprochene
Kuckuck.
38
00:02:31,740 --> 00:02:36,420
Nein, den können wir überspringen. Das
ist bereits der Test, wie viel Geld Sie
39
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
einbringen würden.
40
00:02:46,540 --> 00:02:48,140
Das haben Sie großartig gemacht.
41
00:02:49,400 --> 00:02:50,259
Wirklich prima.
42
00:02:50,260 --> 00:02:51,720
Jetzt hat der gute Karl die Mühe
gewonnen.
43
00:02:58,420 --> 00:03:04,760
Also lange kann ich bei sowas nicht
zuschauen. Da muss ich auch vögeln.
44
00:03:05,980 --> 00:03:08,560
Ich bitte Sie, Dr. Forsprung, verliert
sich denn der Prozess?
45
00:03:08,840 --> 00:03:13,360
Glauben Sie mir, das ist das erste Mal
in meiner Praxis, dass ein Verhör eine
46
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
solche Wendung nimmt.
47
00:03:14,830 --> 00:03:15,850
Und wie ging es nun weiter?
48
00:03:16,190 --> 00:03:19,230
Vergessen Sie nicht, dass das nur eine
nüchterne Demonstration ist, damit ich
49
00:03:19,230 --> 00:03:20,250
mir eine Meinung bilden kann.
50
00:03:21,050 --> 00:03:22,050
Ja, natürlich.
51
00:03:23,110 --> 00:03:25,010
Bitte notieren Sie die Testergebnisse.
52
00:03:26,650 --> 00:03:28,750
Spalte nach Länge und Engigkeit
ausreichend.
53
00:03:29,950 --> 00:03:30,950
Feuchtigkeit gering.
54
00:03:31,290 --> 00:03:33,770
Das kommt sicher daher, dass Sie so
einen trockenen Beruf haben.
55
00:03:35,310 --> 00:03:36,310
Mitarbeit noch schwach.
56
00:03:37,470 --> 00:03:39,530
Soll ich das wirklich ins Protokoll
aufnehmen?
57
00:03:40,250 --> 00:03:42,810
Vorher würde ich gerne einen Vergleich
anstellen, ob Sie da unten auch so
58
00:03:42,810 --> 00:03:43,589
trocken sind.
59
00:03:43,590 --> 00:03:44,590
Kommen Sie mal her.
60
00:03:45,480 --> 00:03:46,500
Na, sehen wir mal.
61
00:03:55,340 --> 00:03:56,960
Das ist ja die reinste Rutschbahn.
62
00:04:01,060 --> 00:04:02,680
So, länger warte ich nicht mehr.
63
00:04:05,340 --> 00:04:07,880
Genelliges Fräulein, was halten Sie
davon, Ihre Schulden zu verringern?
64
00:04:08,280 --> 00:04:09,760
Jawohl, ich weiß, was ich gehört.
65
00:04:12,380 --> 00:04:13,540
Was ist mit uns?
66
00:04:13,920 --> 00:04:16,000
Und die beiden Anwälte da wären noch
übrig.
67
00:04:16,540 --> 00:04:19,380
Glaubst du, die haben außer dem
Gesetzbrauch noch den Pimmel bei sich?
68
00:04:19,680 --> 00:04:20,760
Ich seh mal nach.
69
00:04:24,800 --> 00:04:30,140
Herr Doktor, studieren Sie das lieber.
Das ist viel unterhaltsamer.
70
00:04:34,220 --> 00:04:37,100
Ja, da haben Sie recht.
71
00:04:46,950 --> 00:04:48,130
Herr Doktor, wo sind wir hier
eigentlich?
72
00:04:48,390 --> 00:04:52,830
In einem Gerichtssaal oder in einem...
Du meinst sich, Herr Puff? Los, hier
73
00:04:52,830 --> 00:04:53,830
haben wir nichts mehr verloren.
74
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
Kommen Sie nicht mit, Doktor.
75
00:04:56,030 --> 00:04:59,390
Ich möchte mir noch eine Zeugin
vornehmen. Ich meine, fernnehmen.
76
00:05:00,850 --> 00:05:01,850
Verrottertes Pack!
77
00:05:15,370 --> 00:05:17,570
Darf ich Ihnen höflichst meinen
anbieten?
78
00:05:18,110 --> 00:05:19,110
Sehr gern.
79
00:05:19,210 --> 00:05:21,310
Oh, da bin ich wohl zu spät gekommen.
80
00:05:21,750 --> 00:05:23,990
Nicht doch vor dem Gesetz sind alle
Menschen gleich.
81
00:05:31,770 --> 00:05:38,410
Nun, euer Ehren, sind Sie sich schon im
klaren Überurteil?
82
00:05:38,450 --> 00:05:42,530
Nein. Ich schlage vor, wir bearbeiten
den Fall oben auf meinem Richtertisch
83
00:05:42,530 --> 00:05:43,530
weiter.
84
00:06:07,180 --> 00:06:09,700
Aber, Doktor, so wie Sie möchte ich auch
mal werden.
85
00:06:10,600 --> 00:06:14,000
Dann komm her und lutsch meine Pitis.
Komm her.
86
00:06:31,880 --> 00:06:34,140
Doktorchen, gib mir deinen Schwanz zu
saugen.
87
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
Vielen Dank.
88
00:07:12,410 --> 00:07:13,990
Ach, dort ist ja auch noch ein Loch
frei.
89
00:07:58,720 --> 00:08:00,120
Aua!
90
00:08:26,179 --> 00:08:27,179
Lass mich mal.
91
00:08:30,400 --> 00:08:32,380
Oh ja.
92
00:08:32,919 --> 00:08:33,159
Oh
93
00:08:33,159 --> 00:08:40,539
ja,
94
00:08:40,640 --> 00:08:43,640
das ist gut. Doch welchen Weg ist mit
dazu?
95
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Komm,
96
00:08:59,320 --> 00:09:00,780
lass uns jetzt aufregen.
97
00:09:36,700 --> 00:09:37,880
Korat, mich jetzt auch setzen.
98
00:10:02,330 --> 00:10:03,330
Ganz langsam.
99
00:10:09,010 --> 00:10:10,290
Ganz
100
00:10:10,290 --> 00:10:30,830
langsam.
101
00:10:50,720 --> 00:10:53,700
Ich möchte mich gerne auf die
Tischplatte legen. Dann tu es doch.
102
00:11:09,900 --> 00:11:14,000
Fantastisch. Du bist herrlich. Du kannst
dir noch mehrere Pilzmittel bei mir
103
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
verdienen.
104
00:11:47,410 --> 00:11:49,730
Ja. Ja.
105
00:12:08,540 --> 00:12:11,040
Oh mein Gott.
106
00:12:53,089 --> 00:12:55,130
Da ist er ja, dieser Schweinehund.
107
00:12:55,630 --> 00:12:57,370
Ja, da schlagst du doch lang hin.
108
00:13:26,730 --> 00:13:30,030
ein Mann. Bist du vom wilden Affen
gebissen? Ruhe, weil es geht um meine
109
00:13:30,030 --> 00:13:32,510
Berufserie. Wen fickst du da eigentlich?
110
00:13:32,890 --> 00:13:36,610
Darf ich vorstellen, Landesgerichtsrätin
Dr.
111
00:13:37,010 --> 00:13:38,010
Isolde von Heid.
112
00:13:38,690 --> 00:13:41,090
Was erlauben Sie sich, mitten in die
Verhandlung zu platzen?
113
00:13:41,770 --> 00:13:43,970
Verhandlung nennen Sie das, diese
kapitale Sauerei?
114
00:13:44,250 --> 00:13:45,830
Ja, gleich bin ich soweit.
115
00:13:46,330 --> 00:13:47,490
Mach weiter, Liebling.
116
00:13:58,350 --> 00:14:00,230
Kapieren Sie endlich, dass Sie stören.
8913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.