All language subtitles for Mistletoe.Murders.S01E06.Death.of.a.Humbug.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,878 By the time you see this, I will be gone. 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,588 He knew about his murder before it happened. 3 00:00:05,588 --> 00:00:06,798 EMILY: You two know each other? 4 00:00:06,798 --> 00:00:07,882 He's my brother. 5 00:00:07,882 --> 00:00:09,092 EMILY (V.O.): Sam doesn't understand 6 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 why I'm keeping him at arm's length. 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,929 EMILY: I spent some time with my aunt and uncle 8 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 on the west coast when I was little. 9 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 [tires squealing] 10 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 EMILY (V.O.): If I had been asked earlier 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,355 what my plans were for this evening, 12 00:00:22,355 --> 00:00:24,315 I doubt that ending up with a fractured wrist 13 00:00:24,315 --> 00:00:26,359 after narrowly avoiding an attempt on my life 14 00:00:26,359 --> 00:00:27,986 would have made the list. 15 00:00:27,986 --> 00:00:29,696 But here we are. 16 00:00:29,696 --> 00:00:33,575 [phone ringing] 17 00:00:33,575 --> 00:00:34,826 Hey, Sam. 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,119 Hey! Sorry I missed your call. 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 Is everything okay? 20 00:00:37,287 --> 00:00:39,039 Yeah, yeah, I'm home now. All good. 21 00:00:39,039 --> 00:00:40,623 What exactly happened? 22 00:00:40,623 --> 00:00:42,292 I just slipped on some ice 23 00:00:42,292 --> 00:00:44,419 and I fell on my arm the wrong way. 24 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 Hairline fracture. It's nothing. 25 00:00:46,796 --> 00:00:48,214 Well, I'm just finishing up here. 26 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 Can I bring you anything? 27 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 No, uh, I just need a good night's sleep. 28 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 But, hey, are you free to come to the Mistletoe 29 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 tomorrow morning? 30 00:00:56,264 --> 00:00:58,016 I can be, why? 31 00:00:58,016 --> 00:00:59,768 Mm, I'm just having a few friends over 32 00:00:59,768 --> 00:01:01,770 for breakfast and a movie. 33 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 Alright. Well, I'll see you there. 34 00:01:03,730 --> 00:01:05,106 Great. 35 00:01:05,106 --> 00:01:07,484 Thanks, Sam. Night. 36 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 EMILY (V.O.): It's not that I can't tell Sam 37 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 what really happened. 38 00:01:11,905 --> 00:01:13,531 I'm just... I'm not sure 39 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 if this is connected to Glenn's murder, 40 00:01:15,575 --> 00:01:18,787 or if my past mistakes are finally catching up to me. 41 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 GLENN: [video] Congratulations, everyone. 42 00:01:21,873 --> 00:01:25,126 Clearly, you're moving in the right direction. 43 00:01:25,126 --> 00:01:28,505 Now, just like the spirits that visited dear old Ebenezer 44 00:01:28,505 --> 00:01:32,133 in A Christmas Carol, my clues represent Christmas Past, 45 00:01:32,133 --> 00:01:35,428 Christmas Present, and Christmas Yet to Come. 46 00:01:35,428 --> 00:01:38,014 Now that the spirit of Christmas Past has given way 47 00:01:38,014 --> 00:01:41,434 to the present, come in, get close, 48 00:01:41,434 --> 00:01:43,770 and know me better, man. 49 00:01:43,770 --> 00:01:46,898 Am I the only one creeped out by all this talk of spirits? 50 00:01:46,898 --> 00:01:50,860 GLENN: [video] "I couldn't be angry with him if I tried. 51 00:01:50,860 --> 00:01:53,154 "Who suffers by his ill whims? 52 00:01:53,154 --> 00:01:55,448 "Himself, always. 53 00:01:55,448 --> 00:01:58,243 "Here, he takes it into his head to dislike us, 54 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 "and he won't come and dine with us. 55 00:02:00,537 --> 00:02:04,415 "What's the consequence?" 56 00:02:04,415 --> 00:02:06,292 Good luck. 57 00:02:06,292 --> 00:02:08,002 SAM: That's it? 58 00:02:08,002 --> 00:02:09,671 What are we supposed to do with that? 59 00:02:09,671 --> 00:02:10,880 Aren't you a detective? 60 00:02:10,880 --> 00:02:12,215 Don't you sell hotdogs? 61 00:02:12,215 --> 00:02:14,384 EMILY: Okay, let's-- everyone just take a breath. 62 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Are you sure you're okay, Emily? 63 00:02:16,261 --> 00:02:17,887 I feel bad that you hurt yourself 64 00:02:17,887 --> 00:02:19,055 after we talked last night. 65 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 BROOKE: Yeah, about that... 66 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 I thought that this was a team effort. 67 00:02:22,016 --> 00:02:23,685 I didn't know we were doing break-off groups. 68 00:02:23,685 --> 00:02:25,145 No, we're not. 69 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 We just ran into each other at the police station. 70 00:02:26,980 --> 00:02:29,274 Alright, let's just, uh... focus on why we're here. 71 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Who wants to take a stab at it? 72 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 Oh... 73 00:02:33,111 --> 00:02:34,904 That was a really bad choice of words. 74 00:02:34,904 --> 00:02:36,531 I'm so sorry, Fred. 75 00:02:36,531 --> 00:02:38,366 It's okay. 76 00:02:38,366 --> 00:02:40,827 The clue doesn't have to be solved right this minute. 77 00:02:40,827 --> 00:02:42,871 Brooke, Fred, and I still have shops to run. 78 00:02:42,871 --> 00:02:44,455 And I have a murder to solve. 79 00:02:44,455 --> 00:02:45,915 EMILY: Let's just let this percolate, 80 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 and we can come back together later 81 00:02:47,542 --> 00:02:48,877 and we'll see where we're at. 82 00:02:48,877 --> 00:02:50,503 - Okay. - Okay! 83 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 Here you go. 84 00:02:52,422 --> 00:02:53,882 You got a minute? 85 00:02:53,882 --> 00:02:55,383 Yeah, of course. 86 00:02:55,383 --> 00:02:58,469 ♪ 87 00:02:58,469 --> 00:03:00,930 - [door bells ringing] - [door closes] 88 00:03:00,930 --> 00:03:05,560 [mysterious music] 89 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 EMILY: [on device] So it's not related to Glenn's murder? 90 00:03:07,896 --> 00:03:09,480 SAM: [on device] I can't be sure, 91 00:03:09,480 --> 00:03:11,774 but it feels like this game might be a dead end. 92 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 EMILY: What about Noah? 93 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 SAM: We don't have any physical evidence 94 00:03:14,485 --> 00:03:16,070 to tie him to the murder scene. 95 00:03:16,070 --> 00:03:18,281 There's nothing to go on but an old Santa coat. 96 00:03:18,281 --> 00:03:20,700 EMILY: If it's not Noah, then the killer is still out there. 97 00:03:20,700 --> 00:03:24,787 [theme music] 98 00:03:27,123 --> 00:03:29,834 Someone was a busy little elf this morning! 99 00:03:29,834 --> 00:03:31,544 I've got my work cut out for me 100 00:03:31,544 --> 00:03:32,587 getting ready for Dad-mas. 101 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 I'm sorry, what? 102 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 I was lying in bed last night 103 00:03:36,507 --> 00:03:39,135 feeling bad about leaving dad alone for Christmas, 104 00:03:39,135 --> 00:03:41,346 when the idea came to me. 105 00:03:41,346 --> 00:03:43,932 I'll have my own Christmas with him a few days early. 106 00:03:43,932 --> 00:03:46,309 And thus, Dad-mas was born. 107 00:03:46,309 --> 00:03:47,602 If it catches on, 108 00:03:47,602 --> 00:03:49,562 you can dedicate a corner of the store to it. 109 00:03:49,562 --> 00:03:51,397 Why not? 110 00:03:51,397 --> 00:03:53,483 I've already dedicated a corner of the store to a leaky pipe. 111 00:03:53,483 --> 00:03:55,902 Dad said he's happy to fix the hole, 112 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 but the best time for him to come is later at night when he's 113 00:03:58,613 --> 00:04:00,114 done work. 114 00:04:00,114 --> 00:04:02,742 Would it be okay to let him use my store key one night? 115 00:04:02,742 --> 00:04:04,953 Yeah, that's-- that's fine. But you can also tell him 116 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 that I'm perfectly capable of fixing the leak myself. 117 00:04:06,788 --> 00:04:08,247 I've just been a little busy, 118 00:04:08,247 --> 00:04:10,541 but I'm sure I'll get to it between now and Dad-mas. 119 00:04:10,541 --> 00:04:13,211 See? It's already catching on! 120 00:04:13,211 --> 00:04:15,380 Is it okay if I store this stuff here? 121 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 It's kind of hard keeping a secret 122 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 when you live with a detective. 123 00:04:18,299 --> 00:04:19,759 Yeah, no problem. 124 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 I could also wrap those for you, if you want. 125 00:04:21,803 --> 00:04:23,554 With a cast on your hand? 126 00:04:23,554 --> 00:04:25,431 Dad told me what happened. It must've hurt. 127 00:04:25,431 --> 00:04:28,017 I barely even notice it's there. 128 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 Well, you know, it's bad luck to have 129 00:04:30,520 --> 00:04:32,021 a cast that isn't signed. 130 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 [laughs] Okay. 131 00:04:34,315 --> 00:04:40,196 ♪ 132 00:04:40,196 --> 00:04:41,447 There. 133 00:04:41,447 --> 00:04:42,532 Much better. 134 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 Hm. 135 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 Mm-hm! 136 00:04:46,869 --> 00:04:48,705 [buzzer] 137 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 Hello? 138 00:04:49,998 --> 00:04:51,124 SAM: [intercom] Uh, hey, it's me. 139 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 Can I come up? 140 00:04:52,417 --> 00:04:53,710 Sure, yeah. 141 00:04:53,710 --> 00:04:59,590 [smooth jazz playing in background] 142 00:04:59,590 --> 00:05:04,178 ♪ 143 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Hi-- oh! 144 00:05:06,139 --> 00:05:08,474 I figured you wouldn't be up to much in the kitchen, 145 00:05:08,474 --> 00:05:10,727 so I thought you could use some delivery. 146 00:05:10,727 --> 00:05:12,353 Now, I wasn't sure what you liked, 147 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 so I just picked up a variety. 148 00:05:13,980 --> 00:05:16,107 Thai spicy and not spicy. 149 00:05:16,107 --> 00:05:17,734 And then this... 150 00:05:17,734 --> 00:05:18,860 that's a favourite of mine. 151 00:05:18,860 --> 00:05:20,028 It's one town over. 152 00:05:20,028 --> 00:05:21,904 Like, the best desserts in town. 153 00:05:21,904 --> 00:05:24,324 You're really good at taking care of people, aren't you? 154 00:05:24,324 --> 00:05:27,326 Well, I could say the same thing about you. 155 00:05:27,326 --> 00:05:30,204 I've seen how you are with June, and with Violet, 156 00:05:30,204 --> 00:05:32,707 and we just want you to know that we're looking out for you 157 00:05:32,707 --> 00:05:35,710 as well. 158 00:05:35,710 --> 00:05:37,420 Yeah, I do okay. I, uh... 159 00:05:37,420 --> 00:05:40,089 got my emotional support tigers here. 160 00:05:40,089 --> 00:05:41,382 - These guys? - Yeah. 161 00:05:41,382 --> 00:05:42,425 [cat meows] 162 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 - Can they cook? - [laughs] 163 00:05:44,635 --> 00:05:46,054 No, they cannot. 164 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Mac and cheese, maybe? 165 00:05:47,055 --> 00:05:50,224 [both laugh] 166 00:05:52,435 --> 00:05:54,520 This is so incredibly thoughtful. 167 00:05:54,520 --> 00:05:56,314 Um, thank you. 168 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 I do have everybody coming down to the Mistletoe 169 00:05:58,274 --> 00:05:59,400 in a couple minutes, though. 170 00:05:59,400 --> 00:06:00,485 Yes! Yeah, here. 171 00:06:00,485 --> 00:06:02,403 I'll just get this put away, and, uh, 172 00:06:02,403 --> 00:06:04,572 we can head down together. 173 00:06:04,572 --> 00:06:06,240 Okay, thank you. 174 00:06:23,132 --> 00:06:29,097 [ominous music] 175 00:06:32,975 --> 00:06:34,936 BROOKE: Maybe Fred forgot we were meeting tonight. 176 00:06:34,936 --> 00:06:37,355 Well, I called him a few times and he didn't pick up. 177 00:06:37,355 --> 00:06:39,440 SAM: Can we start without him? 178 00:06:39,440 --> 00:06:41,651 Well, uh, has everyone had a chance to think about 179 00:06:41,651 --> 00:06:42,777 what the clue might mean? 180 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 I tried, but I didn't get very far. 181 00:06:44,779 --> 00:06:47,448 I confess, I couldn't make heads or tails of it either. 182 00:06:47,448 --> 00:06:49,534 I was busy with other things. 183 00:06:49,534 --> 00:06:51,244 Well, what about you, Emily? 184 00:06:51,244 --> 00:06:53,746 I didn't have a lot of time to think about it either, 185 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 but the thing that stands out as most obvious 186 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 is that the person who's speaking in the quote 187 00:06:57,542 --> 00:06:58,835 is Scrooge's nephew, Fred. 188 00:06:58,835 --> 00:07:00,962 Pfft... Yeah, obviously! 189 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 Yeah, I didn't bring it up 'cause of how obvious it was. 190 00:07:03,464 --> 00:07:05,425 Wait, Fred was part of the first clue too. 191 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Just the real Fred, not the Fred from the book. 192 00:07:07,427 --> 00:07:08,928 Exactly. 193 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 I think there's a deeper meaning behind Glenn's game, 194 00:07:10,888 --> 00:07:13,391 and I think Fred is the key to understanding all of it. 195 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 But he's not here. 196 00:07:15,435 --> 00:07:17,854 [sighs] I'm sure he's just running late. 197 00:07:17,854 --> 00:07:18,980 Here, his store's close by. 198 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 I'll go see if he's there. 199 00:07:20,898 --> 00:07:23,276 [phone ringing] 200 00:07:23,276 --> 00:07:24,569 Hello? 201 00:07:24,569 --> 00:07:25,945 Fred! Yeah, we were just talk-- 202 00:07:27,029 --> 00:07:28,531 Oh my God. 203 00:07:28,531 --> 00:07:32,201 ♪ 204 00:07:33,995 --> 00:07:35,288 Fred! 205 00:07:35,288 --> 00:07:36,330 Sweetie, are you okay? 206 00:07:36,330 --> 00:07:37,748 Hey. 207 00:07:37,748 --> 00:07:41,252 I think so. Just a little sore. 208 00:07:41,252 --> 00:07:43,045 Seems like injuries are a common theme 209 00:07:43,045 --> 00:07:44,589 with this little club. 210 00:07:44,589 --> 00:07:46,132 I want to know exactly what happened. 211 00:07:46,132 --> 00:07:48,176 Fred was just about to share the details with us. 212 00:07:48,176 --> 00:07:50,553 It happened so fast. 213 00:07:50,553 --> 00:07:52,722 I thought I heard somebody behind me, 214 00:07:52,722 --> 00:07:55,683 and as I was turning, bam, suddenly I'm on the sidewalk. 215 00:07:55,683 --> 00:07:57,560 And you didn't get a look at your attacker? 216 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 No, I was pretty out of it. 217 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 And you're sure they took the book? 218 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 Definitely. 219 00:08:01,772 --> 00:08:04,066 By the time I came to my senses, he was gone, 220 00:08:04,066 --> 00:08:06,194 and so was my copy of A Christmas Carol. 221 00:08:06,194 --> 00:08:07,737 Didn't take anything else? Your keys, your wallet...? 222 00:08:07,737 --> 00:08:09,655 No. 223 00:08:09,655 --> 00:08:12,241 Why would someone physically assault my husband 224 00:08:12,241 --> 00:08:14,327 just to steal a cheap secondhand book? 225 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 - [phone ringing] - Sorry, I have to take this. 226 00:08:15,995 --> 00:08:17,663 MORGAN: I don't know what's going on here, 227 00:08:17,663 --> 00:08:19,123 but it doesn't seem safe. 228 00:08:19,123 --> 00:08:20,625 Ah, it doesn't matter. The book's gone. 229 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 I'm no longer any use to the group. 230 00:08:22,335 --> 00:08:24,086 No, that's not true. 231 00:08:24,086 --> 00:08:25,630 Uh, what does that mean? 232 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 I think Glenn designed this whole treasure hunt around Fred. 233 00:08:28,549 --> 00:08:29,842 Really? 234 00:08:29,842 --> 00:08:31,552 This is good. 235 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 It strengthens our legal case that any prize 236 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 found by another party belongs to us. 237 00:08:35,598 --> 00:08:37,558 I want to make sure you get what's owed. 238 00:08:37,558 --> 00:08:40,436 SAM: Glenn's Santa costume... 239 00:08:40,436 --> 00:08:42,396 Was that something he kept here in the store? 240 00:08:42,396 --> 00:08:44,273 No, I hadn't seen that in years. 241 00:08:44,273 --> 00:08:45,608 Since I was a kid. 242 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 I was surprised he still had it, to be honest. 243 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 What's going on? 244 00:08:49,070 --> 00:08:51,197 That was the lab that called. 245 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 They recovered DNA from the suit belonging to Glenn 246 00:08:53,533 --> 00:08:55,326 and one other person. 247 00:08:55,326 --> 00:08:59,455 And it wasn't Noah. 248 00:08:59,455 --> 00:09:03,626 Morgan... 249 00:09:03,626 --> 00:09:04,919 I didn't kill Glenn. 250 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 What? 251 00:09:06,379 --> 00:09:07,547 What's happening? 252 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 I'm gonna need you to come with me. 253 00:09:13,177 --> 00:09:15,763 MORGAN: I don't know how my DNA got on the Santa coat. 254 00:09:15,763 --> 00:09:18,349 SAM: I got a warrant to search your personal spaces. 255 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 I found this... 256 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 pushed to the back of your locker at work. 257 00:09:21,894 --> 00:09:27,441 Now, that's the blouse you wore to the Christmas party, correct? 258 00:09:27,441 --> 00:09:31,320 That's not your blood, is it? 259 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 ♪ 260 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Okay, yes. 261 00:09:37,118 --> 00:09:39,203 I wore the Santa coat, but not for the reason you think. 262 00:09:39,203 --> 00:09:41,998 Then why? 263 00:09:41,998 --> 00:09:43,791 I went by the bookstore to get Fred 264 00:09:43,791 --> 00:09:46,669 before we went to the party, and... 265 00:09:46,669 --> 00:09:49,839 I noticed that all the rare editions were gone. 266 00:09:49,839 --> 00:09:52,216 I suspected Glenn must have sold them and I was angry. 267 00:09:52,216 --> 00:09:54,635 Did they not belong to Glenn? 268 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 He made my husband part owner of the bookstore 269 00:09:56,429 --> 00:09:57,930 a few years ago. 270 00:09:57,930 --> 00:09:59,682 A piece of those books belonged to Fred. 271 00:09:59,682 --> 00:10:01,642 He should've been consulted. 272 00:10:01,642 --> 00:10:04,770 Okay, so... you go to the party. 273 00:10:04,770 --> 00:10:07,231 You see Glenn there... 274 00:10:07,231 --> 00:10:09,108 Then what? 275 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 I was looking for a moment to talk to him alone. 276 00:10:12,737 --> 00:10:16,657 I saw him heading down the back hall and I followed him. 277 00:10:16,657 --> 00:10:20,494 I finally caught up to him in the stockroom. 278 00:10:20,494 --> 00:10:22,330 Glenn? 279 00:10:22,330 --> 00:10:23,664 Glenn, where are they? 280 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 What did you do with the-- 281 00:10:26,917 --> 00:10:29,503 - [groans in pain] - Glenn... 282 00:10:31,213 --> 00:10:32,506 Glenn! 283 00:10:32,506 --> 00:10:38,804 ♪ 284 00:10:38,804 --> 00:10:43,267 [distant party sounds] 285 00:10:43,267 --> 00:10:51,692 ♪ 286 00:10:51,692 --> 00:10:54,195 MORGAN (V.O.): He was dead. 287 00:10:54,195 --> 00:10:56,238 I couldn't save him. 288 00:10:56,238 --> 00:10:57,823 And his blood was on me. 289 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 I knew how it would look. 290 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 So I put on the suit and left. 291 00:11:01,452 --> 00:11:03,287 Glenn didn't have many friends. 292 00:11:03,287 --> 00:11:05,289 I gambled that nobody would give me a second look. 293 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 That's pretty cold. 294 00:11:07,500 --> 00:11:09,168 The word is "clinical." 295 00:11:09,168 --> 00:11:10,544 I'm a nurse. 296 00:11:10,544 --> 00:11:13,339 I've seen it all, and not much fazes me anymore. 297 00:11:13,339 --> 00:11:15,966 Well, you're right about one thing. 298 00:11:15,966 --> 00:11:17,885 It looks pretty bad. 299 00:11:20,054 --> 00:11:21,889 [dramatic music] 300 00:11:26,060 --> 00:11:27,103 EMILY: Sue! 301 00:11:27,103 --> 00:11:29,397 Great to see you back in business. 302 00:11:29,397 --> 00:11:30,898 What happened to your hand? 303 00:11:30,898 --> 00:11:32,983 Oh, I just slipped on some ice. 304 00:11:32,983 --> 00:11:34,610 Not in front of the diner, I hope. 305 00:11:34,610 --> 00:11:36,404 I cannot afford the lawsuit. 306 00:11:36,404 --> 00:11:37,988 Don't worry, you're good. 307 00:11:37,988 --> 00:11:40,533 [chuckles] 308 00:11:40,533 --> 00:11:43,077 Well, in that case, coffee's on the house. 309 00:11:43,077 --> 00:11:45,579 Okay! 310 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 It's Noah, right? 311 00:11:55,214 --> 00:11:57,258 Mm. 312 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 You were there when I was detained. 313 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 Yeah. 314 00:12:00,261 --> 00:12:02,430 I'm Emily. 315 00:12:02,430 --> 00:12:04,140 When did they release you? 316 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Oh, about two plates of pancakes ago. 317 00:12:07,351 --> 00:12:10,187 This is my first real meal since they hauled me in. 318 00:12:10,187 --> 00:12:12,106 Does your brother know you're out? 319 00:12:12,106 --> 00:12:14,442 Well, if he does, he didn't hear it from me. 320 00:12:14,442 --> 00:12:18,404 I'm surprised they let me out. 321 00:12:18,404 --> 00:12:23,033 Not that they have anything on me. 322 00:12:23,033 --> 00:12:27,621 I heard that you broke into Glenn's lawyer's office. 323 00:12:27,621 --> 00:12:30,166 She agreed not to press charges. 324 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 That's really nice of her. 325 00:12:32,501 --> 00:12:34,628 I am curious, though-- how did you know 326 00:12:34,628 --> 00:12:38,507 what you were looking for when you broke in? 327 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 [cutlery drops down] 328 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 I didn't have the guts to face Fred 329 00:12:42,511 --> 00:12:45,639 the night I was invited, but I was there. 330 00:12:45,639 --> 00:12:46,974 When you all came out, 331 00:12:46,974 --> 00:12:48,851 I saw that blonde woman go into a nearby store. 332 00:12:48,851 --> 00:12:49,977 Turns out she owns it. 333 00:12:49,977 --> 00:12:51,312 Brooke. 334 00:12:51,312 --> 00:12:52,772 I hung around her shop a bit; 335 00:12:52,772 --> 00:12:54,607 she was telling everybody about the video. 336 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 Only took a few minutes of eavesdropping 337 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 to hear her entire life story. 338 00:12:57,651 --> 00:12:59,028 Yeah, sounds like Brooke. 339 00:12:59,028 --> 00:13:00,571 I don't know what I was expecting, 340 00:13:00,571 --> 00:13:02,823 but it wasn't a damn treasure hunt. 341 00:13:05,034 --> 00:13:06,744 TALIA: I can confirm we've dropped the charges 342 00:13:06,744 --> 00:13:08,788 against Noah, on the grounds that he pays for 343 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 the damage he caused. 344 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 It's a win for both sides. 345 00:13:11,874 --> 00:13:13,626 But he also stole from you. 346 00:13:13,626 --> 00:13:15,127 I don't see it that way. 347 00:13:15,127 --> 00:13:17,129 You know, Noah had an invitation to the game. 348 00:13:17,129 --> 00:13:19,924 He had as much right to see that video as any of the others. 349 00:13:19,924 --> 00:13:22,760 That's very forgiving of you. 350 00:13:22,760 --> 00:13:25,221 I liked Glenn. Keeping his nephew out of jail 351 00:13:25,221 --> 00:13:28,474 seemed like the right thing to do. 352 00:13:28,474 --> 00:13:31,769 He talked about Fred and Noah all the time. 353 00:13:31,769 --> 00:13:33,270 What about Morgan? 354 00:13:33,270 --> 00:13:35,523 I'll just say, she's very concerned 355 00:13:35,523 --> 00:13:37,066 about the missing first editions, 356 00:13:37,066 --> 00:13:40,486 and leave it at that. 357 00:13:40,486 --> 00:13:41,570 Okay. Thanks. 358 00:13:43,906 --> 00:13:46,325 ♪ 359 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 EMILY: You sure I can't help you with any of that? 360 00:13:48,619 --> 00:13:49,703 I've got it. 361 00:13:49,703 --> 00:13:51,413 Feels like I need to do this alone. 362 00:13:51,413 --> 00:13:52,873 That's part of the magic of Dad-mas. 363 00:13:52,873 --> 00:13:55,251 - [door bells ringing] - Whoa. 364 00:13:55,251 --> 00:13:57,044 Talk about a winter wonderland. 365 00:13:57,044 --> 00:13:58,337 Noah! 366 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Hey, I'm glad you came by. 367 00:13:59,797 --> 00:14:02,007 NOAH: I can't let Fred have all the fun. 368 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 Brought my book. 369 00:14:03,717 --> 00:14:05,135 That is amazing. 370 00:14:05,135 --> 00:14:06,637 Uh, I haven't scheduled the next meeting 371 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 with everyone yet, though. 372 00:14:07,888 --> 00:14:09,348 No worries. Mind if I look around? 373 00:14:09,348 --> 00:14:11,350 Yeah, go for it. 374 00:14:11,350 --> 00:14:12,393 So... 375 00:14:12,393 --> 00:14:13,477 Emily! 376 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 Yeah? 377 00:14:14,728 --> 00:14:17,356 I was wondering, any plans for Christmas Eve? 378 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Uh, no, nothing set in stone. Why? 379 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 No reason. 380 00:14:20,401 --> 00:14:22,361 My dad says he has no plans either. 381 00:14:22,361 --> 00:14:24,113 Just throwing that out there. Totally unrelated. 382 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 NOAH: Whoa, whoa, whoa. 383 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 What treasures do we have here? 384 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 Oh, geez, sorry about that. 385 00:14:29,535 --> 00:14:31,161 I'm gonna get it fixed. 386 00:14:31,161 --> 00:14:33,914 Um... what are-- what are you doing, Noah? 387 00:14:33,914 --> 00:14:35,875 I figured you must have found a secret cubby hole 388 00:14:35,875 --> 00:14:37,167 in your wall. 389 00:14:37,167 --> 00:14:39,253 It's just a leaky pipe. Why would you think that? 390 00:14:39,253 --> 00:14:42,047 I know a little bit about the history of the area. 391 00:14:42,047 --> 00:14:43,924 This town was built during the prohibition. 392 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 A lot of the older buildings had secret rooms 393 00:14:46,051 --> 00:14:47,678 and passageways built in. 394 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 - [door bells ringing] - Wait, seriously? 395 00:14:49,430 --> 00:14:52,391 Yeah, a lot of 'em were sealed away due to renovations 396 00:14:52,391 --> 00:14:55,019 and rebuilds, but you never know what you might find, 397 00:14:55,019 --> 00:14:56,770 when you go looking. 398 00:14:56,770 --> 00:14:58,063 Huh. 399 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 ♪ Fire is calling ♪ 400 00:14:59,690 --> 00:15:01,817 ♪ A cozy night for you and me ♪ 401 00:15:05,487 --> 00:15:06,947 EMILY: Hey. FRED: Emily. 402 00:15:06,947 --> 00:15:08,616 Detective Wilner. 403 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 Do you have any news about Morgan? 404 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 Nothing I can discuss just yet. 405 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 We're actually here on a separate matter. 406 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 Which is...? 407 00:15:14,830 --> 00:15:17,041 We think we may know where your uncle hid the manuscript. 408 00:15:17,041 --> 00:15:19,084 - You mean here, in the store? - Yes. 409 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 There's a theory we'd like to pursue, if you're okay with it. 410 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 Yeah, of course. 411 00:15:23,130 --> 00:15:24,506 What's this? 412 00:15:24,506 --> 00:15:26,258 I got the original blueprints for the building 413 00:15:26,258 --> 00:15:30,888 from the town archives. 414 00:15:30,888 --> 00:15:34,933 See how that wall is set back? 415 00:15:34,933 --> 00:15:36,936 But that one... 416 00:15:36,936 --> 00:15:39,271 it doesn't match the wall on the original drawings. 417 00:15:39,271 --> 00:15:41,148 You're right. 418 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 That built-in bookshelf should be back further back 419 00:15:42,983 --> 00:15:45,986 against the wall. 420 00:15:45,986 --> 00:15:48,030 I don't understand. 421 00:15:48,030 --> 00:15:50,199 Noah mentioned that in some of these older buildings 422 00:15:50,199 --> 00:15:52,201 there are hidden rooms. 423 00:15:52,201 --> 00:15:53,744 You talked to Noah? Is he-- 424 00:15:53,744 --> 00:15:56,580 He's a free man, as of this morning. 425 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 [Emily gasps] 426 00:16:01,794 --> 00:16:04,213 Whoa... 427 00:16:04,213 --> 00:16:06,465 [door creaks open] 428 00:16:06,465 --> 00:16:08,217 FRED: Whoa. 429 00:16:08,217 --> 00:16:14,598 [mysterious music] 430 00:16:14,598 --> 00:16:17,267 Whoa... 431 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 FRED: Wow. 432 00:16:19,061 --> 00:16:20,479 EMILY: You didn't know this was here? 433 00:16:20,479 --> 00:16:23,190 FRED: Not a clue. 434 00:16:23,190 --> 00:16:24,566 Hey, I recognize that. 435 00:16:24,566 --> 00:16:26,944 It belonged to Uncle Glenn. 436 00:16:26,944 --> 00:16:31,615 ♪ 437 00:16:31,615 --> 00:16:34,868 SAM: It's all just clothing and personal effects. 438 00:16:34,868 --> 00:16:37,079 EMILY (V.O.): I know a go-bag when I see one. 439 00:16:37,079 --> 00:16:38,372 I even have one myself, 440 00:16:38,372 --> 00:16:40,791 tucked in the back of my closet. 441 00:16:40,791 --> 00:16:44,962 ♪ 442 00:16:44,962 --> 00:16:49,675 SAM: And a business-class ticket to Switzerland. 443 00:16:49,675 --> 00:16:51,927 Leaving the day after the Christmas party. 444 00:16:51,927 --> 00:16:54,763 FRED: Why would he hide the fact that he was going on vacation? 445 00:16:54,763 --> 00:17:00,269 Maybe it wasn't a vacation. 446 00:17:00,269 --> 00:17:03,689 There's no return ticket. 447 00:17:03,689 --> 00:17:05,816 What was it he said in the video? 448 00:17:05,816 --> 00:17:09,028 "By the time you see this, I'll already be gone." 449 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 He was talking about his trip to Europe, 450 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 not predicting his own demise. 451 00:17:12,740 --> 00:17:14,116 [door opens] 452 00:17:14,116 --> 00:17:15,743 NOAH: Hey, Fred, you in here? 453 00:17:17,578 --> 00:17:19,955 NOAH: Oh... 454 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 Uh, my bad. I didn't realize-- 455 00:17:21,623 --> 00:17:23,542 What do you want? 456 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 Okay, um... 457 00:17:26,045 --> 00:17:27,921 I was hoping we could talk. 458 00:17:27,921 --> 00:17:30,716 Fred, this involves him too. 459 00:17:35,220 --> 00:17:36,430 Fine, whatever. 460 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 NOAH: What? What is it? 461 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 Glenn was checking himself in to a Swiss medical centre 462 00:17:42,311 --> 00:17:46,315 that specializes in end-of-life care. 463 00:17:46,315 --> 00:17:50,027 I don't get it. Why would Uncle Glenn do that? 464 00:17:50,027 --> 00:17:56,200 [poignant music] 465 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 You're right, Noah. 466 00:17:58,869 --> 00:18:01,538 We need to talk. 467 00:18:07,795 --> 00:18:10,339 EMILY (V.O.): In some ways, I envy Fred and Noah. 468 00:18:10,339 --> 00:18:12,090 Despite the terrible circumstances 469 00:18:12,090 --> 00:18:14,676 that drove them apart, they still have a chance now 470 00:18:14,676 --> 00:18:19,097 to put it all behind them and start fresh. 471 00:18:19,097 --> 00:18:22,226 A lifetime ago, I found myself in a similar bind, 472 00:18:22,226 --> 00:18:26,188 going the opposite direction from someone I loved. 473 00:18:26,188 --> 00:18:29,149 But for us, there can be no happy ending. 474 00:18:29,149 --> 00:18:31,652 He made damn sure of that. 475 00:18:31,652 --> 00:18:34,029 - [Emily sighs] - [cat meows] 476 00:18:34,029 --> 00:18:35,739 EMILY (V.O.): Enough feeling sorry for myself. 477 00:18:35,739 --> 00:18:37,866 There is a puzzle to be solved. 478 00:18:37,866 --> 00:18:39,409 Hi! 479 00:18:41,078 --> 00:18:42,663 Are you ready for story time? 480 00:18:42,663 --> 00:18:45,457 Yeah? 481 00:18:45,457 --> 00:18:47,626 EMILY (V.O.): I've been through the books several times. 482 00:18:47,626 --> 00:18:50,379 There's no more hidden clues, no secret messages, 483 00:18:50,379 --> 00:18:52,798 just the classic tale, told exactly the same 484 00:18:52,798 --> 00:18:54,383 in each edition. 485 00:18:54,383 --> 00:19:00,681 What page was that quote on? 486 00:19:00,681 --> 00:19:03,600 The pages... 487 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 Of course. 488 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 BROOKE: What do you mean, you solved the clue? 489 00:19:09,022 --> 00:19:10,440 You don't have all the books. 490 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Well, not the physical copies, no, but I realized 491 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 that each of the editions has the exact same text, 492 00:19:15,112 --> 00:19:16,446 but they're all laid out differently. 493 00:19:16,446 --> 00:19:18,365 So that quote is found on a different page 494 00:19:18,365 --> 00:19:19,575 in each of our books. 495 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 Wow. How'd you think of that? 496 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 I dunno, it just came to me. 497 00:19:22,786 --> 00:19:25,080 So I was able to make some calls to some publishers 498 00:19:25,080 --> 00:19:26,415 and I got the corresponding page numbers 499 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 for each of the editions. 500 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Incredible. 501 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 So, once I had the page numbers, 502 00:19:30,335 --> 00:19:31,879 I thought about what they could signify, 503 00:19:31,879 --> 00:19:33,463 which was trickier-- but then I remembered 504 00:19:33,463 --> 00:19:35,591 what Glenn said at the beginning of his last video. 505 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 "You're heading in the right direction." 506 00:19:37,301 --> 00:19:39,344 That's right. Very observant. 507 00:19:39,344 --> 00:19:41,138 It's literally my job. 508 00:19:41,138 --> 00:19:42,681 The numbers point to a location? 509 00:19:42,681 --> 00:19:43,891 Yes, exactly. 510 00:19:43,891 --> 00:19:45,267 They're GPS coordinates. 511 00:19:45,267 --> 00:19:47,019 But where are they pointing? 512 00:19:47,019 --> 00:19:48,478 Right here. 513 00:19:48,478 --> 00:19:50,647 Sue's diner. 514 00:19:50,647 --> 00:19:52,316 I cleaned the place from top to bottom. 515 00:19:52,316 --> 00:19:54,192 I didn't find anything out of place. 516 00:19:54,192 --> 00:19:57,404 Right, but you'll remember that Glenn passed away 517 00:19:57,404 --> 00:20:00,407 in the basement stockroom. 518 00:20:00,407 --> 00:20:02,618 But what was he doing there in the first place? 519 00:20:02,618 --> 00:20:05,787 He had no reason to be down there, unless... 520 00:20:05,787 --> 00:20:08,040 He was planting the next clue. 521 00:20:08,040 --> 00:20:10,083 I mean, it's worth a look, right? 522 00:20:10,083 --> 00:20:12,961 ♪ 523 00:20:12,961 --> 00:20:14,212 Alright. 524 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 Whoa... 525 00:20:18,467 --> 00:20:20,510 The heat's venting directly in here. 526 00:20:20,510 --> 00:20:22,346 Must be 100 degrees. 527 00:20:22,346 --> 00:20:24,640 Yeah, it might be why Glenn took off his Santa coat 528 00:20:24,640 --> 00:20:26,266 when he came in here. 529 00:20:26,266 --> 00:20:27,726 Fred. 530 00:20:27,726 --> 00:20:28,852 Check it out. 531 00:20:28,852 --> 00:20:31,897 Middle shelf. 532 00:20:31,897 --> 00:20:34,691 FRED: Oh, no way. 533 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 That takes me back. 534 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 What is it? 535 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 Oh, the pineapple juice. 536 00:20:39,071 --> 00:20:42,240 Our mom used to open a big can of it every Christmas. 537 00:20:42,240 --> 00:20:44,284 FRED: Yeah, same brand, too. NOAH: Yeah. 538 00:20:44,284 --> 00:20:47,120 She said it was a tradition from her childhood. 539 00:20:47,120 --> 00:20:49,122 Yeah, Grandpa just loved it. 540 00:20:49,122 --> 00:20:51,250 The quote from the clue was Fred talking about 541 00:20:51,250 --> 00:20:54,670 dining with his uncle. 542 00:20:54,670 --> 00:20:58,257 [intriguing music] 543 00:20:58,257 --> 00:21:01,551 EMILY: Okay... 544 00:21:03,595 --> 00:21:06,139 [chuckles] 545 00:21:06,139 --> 00:21:09,893 Oh, Uncle Glenn, you sly, old dog. 546 00:21:09,893 --> 00:21:11,687 GLENN: [video] Congratulations, everyone. 547 00:21:11,687 --> 00:21:13,939 Only one ghost left... 548 00:21:13,939 --> 00:21:16,608 The Ghost of Christmas Yet to Come. 549 00:21:16,608 --> 00:21:18,443 Let's, uh... 550 00:21:18,443 --> 00:21:22,614 let's weigh the author's words carefully, shall we? 551 00:21:22,614 --> 00:21:25,409 "A churchyard. 552 00:21:25,409 --> 00:21:29,204 "Here, then, the wretched man whose name he had now to learn, 553 00:21:29,204 --> 00:21:31,331 "lay underneath the ground. 554 00:21:31,331 --> 00:21:34,876 "It was a worthy place." 555 00:21:34,876 --> 00:21:37,963 Scrooge was not ready to rest. Not yet. 556 00:21:37,963 --> 00:21:40,799 But I feel that I am. 557 00:21:40,799 --> 00:21:44,303 Not beneath the ground, but above. 558 00:21:44,303 --> 00:21:47,180 You see, my future is set in stone, 559 00:21:47,180 --> 00:21:50,851 but yours does not have to be. 560 00:21:50,851 --> 00:21:53,645 There's still time to bury your petty rivalries 561 00:21:53,645 --> 00:21:55,564 and your wounded pride. 562 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 But in order to do that, you've got to come together as one. 563 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 Good luck. 564 00:22:01,737 --> 00:22:02,988 SUE: Huh. 565 00:22:02,988 --> 00:22:04,990 I was hoping I'd never see that book again. 566 00:22:04,990 --> 00:22:06,825 What book? 567 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 The book Glenn was reading from. 568 00:22:08,827 --> 00:22:11,329 That's the same book that he gave me at the Christmas party. 569 00:22:11,329 --> 00:22:13,749 The one I threw in the trash. No regrets! 570 00:22:13,749 --> 00:22:16,501 Wait, isn't that your book, Harvey? 571 00:22:18,670 --> 00:22:21,131 Uh... I didn't see him leave. 572 00:22:21,131 --> 00:22:23,050 No, everyone was focused on the video. 573 00:22:23,050 --> 00:22:24,676 Uh, has anyone seen my book? 574 00:22:24,676 --> 00:22:26,261 Because it was just here a second ago! 575 00:22:26,261 --> 00:22:27,929 Yeah, mine's gone too. 576 00:22:27,929 --> 00:22:29,389 It was right here. 577 00:22:29,389 --> 00:22:32,100 Right where Harvey was standing. 578 00:22:33,143 --> 00:22:35,354 I've got most of the books. 579 00:22:35,354 --> 00:22:37,397 It's almost done. 580 00:22:37,397 --> 00:22:38,857 I'll be in touch. 581 00:22:40,233 --> 00:22:45,447 [dramatic music] 582 00:22:45,447 --> 00:22:48,700 ♪ 583 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 SAM: I want every available cruiser on the look-out. 584 00:22:50,702 --> 00:22:52,537 Approach with caution. 585 00:22:52,537 --> 00:22:55,123 I cannot believe Harvey was an imposter. 586 00:22:55,123 --> 00:22:56,958 Don't feel bad. He fooled me too. 587 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 I looked into him after our first meeting, 588 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 and his story checked out. 589 00:22:59,669 --> 00:23:01,088 Harvey Saltzman is a real person. 590 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 - You tracked him down? - As far as I could. 591 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 Trail went cold when he retired in Florida a few years ago, 592 00:23:05,717 --> 00:23:07,302 but wherever our mystery man is, 593 00:23:07,302 --> 00:23:08,512 he sure did his research. 594 00:23:08,512 --> 00:23:10,555 And now he has four of the five books. 595 00:23:10,555 --> 00:23:13,016 And if he gets to the prize before the rest of us, 596 00:23:13,016 --> 00:23:14,101 he's just gonna disappear. 597 00:23:14,101 --> 00:23:15,936 Forget the game, Emily. 598 00:23:15,936 --> 00:23:17,687 Of cour-- Yes, you're right. 599 00:23:17,687 --> 00:23:21,900 It's too dangerous. 600 00:23:21,900 --> 00:23:25,195 EMILY (V.O.): Then again, when has that ever stopped me before? 601 00:23:27,447 --> 00:23:29,199 EMILY (V.O.): It had to be Harvey 602 00:23:29,199 --> 00:23:31,201 who tried to run me down the other night... 603 00:23:31,201 --> 00:23:33,036 which means he perceived me as a threat. 604 00:23:33,036 --> 00:23:34,830 Smart guy. 605 00:23:34,830 --> 00:23:39,000 But how did he know where I'd be, and when? 606 00:23:39,000 --> 00:23:41,044 Unless... 607 00:23:41,044 --> 00:23:42,504 HARVEY: Boy! 608 00:23:42,504 --> 00:23:45,924 This sucker must have barely squeezed in the door, huh? 609 00:23:45,924 --> 00:23:49,845 [dramatic music] 610 00:23:49,845 --> 00:23:53,849 ♪ 611 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 EMILY (V.O.): Ah, I knew it! 612 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 He bugged my store. 613 00:23:57,185 --> 00:23:58,854 He's been listening the whole time. 614 00:23:58,854 --> 00:24:01,064 He's probably still listening. 615 00:24:01,064 --> 00:24:02,983 Hey, Harvey. 616 00:24:02,983 --> 00:24:04,943 I have something you need. 617 00:24:04,943 --> 00:24:07,112 The final book. 618 00:24:07,112 --> 00:24:10,991 You know as well as I do that you can't do this alone, so... 619 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 what do you say... 620 00:24:12,492 --> 00:24:16,913 split the prize 50/50? 621 00:24:16,913 --> 00:24:19,040 I knew I liked her. 622 00:24:19,040 --> 00:24:21,918 I'm assuming you figured out the location of the latest clue, 623 00:24:21,918 --> 00:24:25,172 so why don't you meet me there tomorrow morning? 624 00:24:25,172 --> 00:24:30,719 Say, nine am? Bring the books. 625 00:24:30,719 --> 00:24:32,929 [static crackling] 626 00:24:36,141 --> 00:24:41,521 ♪ 627 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 What has gotten into you? 628 00:24:43,523 --> 00:24:46,359 I thought it would be nice to go for a walk with my dad. 629 00:24:46,359 --> 00:24:47,444 Is that really so strange? 630 00:24:47,444 --> 00:24:48,945 This early? 631 00:24:48,945 --> 00:24:50,780 You're not usually out of bed for another two hours 632 00:24:50,780 --> 00:24:51,865 on Christmas break. 633 00:24:51,865 --> 00:24:53,033 Don't overthink it. 634 00:24:53,033 --> 00:24:55,702 Let's go look at the Christmas tree. 635 00:25:00,123 --> 00:25:01,458 Yeah, it's, uh... 636 00:25:01,458 --> 00:25:05,503 it's definitely a tree, alright. 637 00:25:05,503 --> 00:25:08,173 Is that a present with a tag on it? 638 00:25:08,173 --> 00:25:13,595 That's weird. 639 00:25:13,595 --> 00:25:15,680 SAM: "To Dad, love Violet." 640 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Merry Dad-mas! 641 00:25:17,432 --> 00:25:18,850 Wait, what's Dad-mas? 642 00:25:18,850 --> 00:25:21,937 It's our own Christmas morning, just a few days early. 643 00:25:21,937 --> 00:25:24,022 Wait, did you do this so that we could have 644 00:25:24,022 --> 00:25:25,148 a Christmas together? 645 00:25:25,148 --> 00:25:27,108 Is that okay? 646 00:25:27,108 --> 00:25:30,320 It's more than okay, kiddo. 647 00:25:33,365 --> 00:25:36,993 [dramatic music] 648 00:25:36,993 --> 00:25:39,746 ♪ 649 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Augh! 650 00:25:43,124 --> 00:25:45,377 You look pretty good for a frail old man. 651 00:25:45,377 --> 00:25:47,295 Thought you said meet here at nine. 652 00:25:47,295 --> 00:25:49,798 Yeah, I did, but I figured you'd be here an hour early 653 00:25:49,798 --> 00:25:51,216 to scope the place out. 654 00:25:51,216 --> 00:25:53,176 Well, aren't you smart? 655 00:25:53,176 --> 00:25:55,595 I'm surprised you figured out the clue. 656 00:25:55,595 --> 00:25:57,138 Yeah, I know the story. 657 00:25:57,138 --> 00:25:59,015 Ends in a graveyard, right? 658 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 "Not beneath the ground, but above it." 659 00:26:01,726 --> 00:26:02,686 A mausoleum. 660 00:26:02,686 --> 00:26:04,271 Mm. 661 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 Where's your book? 662 00:26:06,231 --> 00:26:08,275 It's here. 663 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 But if we're gonna partner up, 664 00:26:09,693 --> 00:26:12,028 I'm gonna need to know a little bit about you. 665 00:26:17,492 --> 00:26:18,702 VIOLET: You needed new skates. 666 00:26:18,702 --> 00:26:20,287 Your old ones smell like a wet dog. 667 00:26:20,287 --> 00:26:22,205 Violet... 668 00:26:22,205 --> 00:26:24,124 Thank you. 669 00:26:24,124 --> 00:26:26,376 Oh, I can't wait to get these out on the ice. 670 00:26:26,376 --> 00:26:28,837 And you will. But first... 671 00:26:28,837 --> 00:26:30,422 Our Christmas dinner. 672 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Well, it's a little early for dinner, no? 673 00:26:32,632 --> 00:26:34,593 Don't spoil the illusion. 674 00:26:34,593 --> 00:26:37,804 Open-face turkey sandwiches with gravy and mash, 675 00:26:37,804 --> 00:26:40,473 and cranberry sauce on the side. 676 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Sorry, it's the canned stuff. 677 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 I didn't have time to make it fresh. 678 00:26:43,351 --> 00:26:44,686 It looks delicious. 679 00:26:44,686 --> 00:26:46,605 SUE: And Sam, I forgive you for interrogating me 680 00:26:46,605 --> 00:26:48,315 like a common criminal. 681 00:26:48,315 --> 00:26:49,274 Thank you. 682 00:26:49,274 --> 00:26:50,317 Mm! 683 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 Merry Christmas, Sue. 684 00:26:51,318 --> 00:26:54,446 Merry Christmas. 685 00:26:54,446 --> 00:26:55,989 How'd I get so lucky? 686 00:26:55,989 --> 00:26:57,866 It's a Dad-mas miracle. 687 00:26:58,992 --> 00:27:00,535 HARVEY: What do you want to know? 688 00:27:00,535 --> 00:27:06,583 Um... you don't strike me as a collector of vintage books. 689 00:27:06,583 --> 00:27:09,085 I think you're in this for the paycheck. 690 00:27:09,085 --> 00:27:12,297 So, who hired you to kill Glenn? 691 00:27:15,675 --> 00:27:17,135 GLENN: Oh, sorry, do you work here? 692 00:27:17,135 --> 00:27:18,303 I-I was just-- 693 00:27:18,303 --> 00:27:21,264 The Christmas Carol first edition. 694 00:27:21,264 --> 00:27:24,684 Tell me where it is or you're dead. 695 00:27:24,684 --> 00:27:29,022 [chuckles] 696 00:27:29,022 --> 00:27:30,482 Dead? 697 00:27:30,482 --> 00:27:33,318 You think I fear death knowing what's coming? 698 00:27:33,318 --> 00:27:35,111 I welcome it. 699 00:27:35,111 --> 00:27:37,113 HARVEY (V.O.): I was only there to get the book. 700 00:27:37,113 --> 00:27:39,866 [Glenn laughs] 701 00:27:39,866 --> 00:27:42,994 HARVEY (V.O.): But I don't like being laughed at. 702 00:27:44,579 --> 00:27:46,664 I was there at the party. I didn't see you. 703 00:27:46,664 --> 00:27:49,459 Of course you didn't. I'm a pro. 704 00:27:49,459 --> 00:27:51,586 Nobody gives caterers a second look. 705 00:27:51,586 --> 00:27:54,422 They're basically invisible. 706 00:27:54,422 --> 00:27:58,802 ♪ 707 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 So with Glenn dead, 708 00:28:01,388 --> 00:28:04,265 the only chance you had at the prize was to join the game. 709 00:28:04,265 --> 00:28:05,934 I noticed the lady from the diner 710 00:28:05,934 --> 00:28:07,769 throwing a book in the trash out back. 711 00:28:07,769 --> 00:28:10,230 Checked it out, and I found the invitation. 712 00:28:10,230 --> 00:28:12,607 Seemed like a pretty good plan B. 713 00:28:12,607 --> 00:28:14,651 So I did some research in Glenn's past, 714 00:28:14,651 --> 00:28:18,363 and what do you know, there was a Harvey Saltzman. 715 00:28:18,363 --> 00:28:20,281 How did your employer feel 716 00:28:20,281 --> 00:28:22,867 about you unexpectedly killing Glenn? 717 00:28:22,867 --> 00:28:25,286 It makes them an accessory to murder. 718 00:28:25,286 --> 00:28:27,372 Where's the book? 719 00:28:28,832 --> 00:28:31,584 I've got it right here. 720 00:28:31,584 --> 00:28:33,586 Sorry, kid. 721 00:28:33,586 --> 00:28:34,546 Augh! 722 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 I work alone. 723 00:28:35,922 --> 00:28:38,007 [gasps] 724 00:28:38,007 --> 00:28:40,468 Right in the heart! 725 00:28:40,468 --> 00:28:44,389 ♪ 726 00:28:44,389 --> 00:28:46,724 [struggling and yelling] 727 00:28:46,724 --> 00:28:49,936 [dramatic music] 728 00:28:49,936 --> 00:28:53,231 [struggling and yelling] 729 00:28:53,231 --> 00:28:56,401 Augh... [choking] 730 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Augh... 731 00:28:57,485 --> 00:29:02,657 ♪ 732 00:29:02,657 --> 00:29:04,159 Augh! [yells] 733 00:29:06,369 --> 00:29:10,582 [struggling and yelling] 734 00:29:10,582 --> 00:29:12,876 [dramatic music] 735 00:29:12,876 --> 00:29:17,130 [struggling] 736 00:29:17,130 --> 00:29:21,509 ♪ 737 00:29:22,927 --> 00:29:24,888 [exhales] 738 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 [grunts with effort] 739 00:29:27,265 --> 00:29:28,391 [exhales] 740 00:29:28,391 --> 00:29:43,114 ♪ 741 00:29:43,114 --> 00:29:44,491 EMILY (V.O.): I'm not gonna lie... 742 00:29:44,491 --> 00:29:46,284 Cutting loose like that... 743 00:29:46,284 --> 00:29:48,828 it felt good. 744 00:29:48,828 --> 00:29:54,459 ♪ 745 00:29:54,459 --> 00:29:58,922 [hopeful music] 746 00:29:58,922 --> 00:30:01,883 ♪ 747 00:30:01,883 --> 00:30:04,511 [walkie-talkie chatter] 748 00:30:06,221 --> 00:30:09,182 Wilner. 749 00:30:09,182 --> 00:30:11,184 You're kidding. 750 00:30:15,688 --> 00:30:17,190 EMILY: Okay... 751 00:30:17,190 --> 00:30:22,737 ♪ 752 00:30:22,737 --> 00:30:27,033 Let's weigh the author's words carefully. 753 00:30:27,033 --> 00:30:33,164 [God Rest Ye Merry Gentlemen instrumental] 754 00:30:36,584 --> 00:30:40,171 [buttons beeping] 755 00:30:40,171 --> 00:30:41,631 [safe chimes and unlocks] 756 00:30:41,631 --> 00:30:56,563 ♪ 757 00:30:56,563 --> 00:30:58,398 Glenn... 758 00:30:58,398 --> 00:30:59,899 You shouldn't have. 759 00:30:59,899 --> 00:31:02,151 [sirens] 760 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 SAM: What happened at the cemetery? 761 00:31:05,071 --> 00:31:10,243 To me it looks like you were double-crossed by a partner. 762 00:31:10,243 --> 00:31:11,869 Who are you protecting, Harvey? 763 00:31:11,869 --> 00:31:14,622 Or... excuse me. 764 00:31:14,622 --> 00:31:16,624 Sawyer. 765 00:31:18,876 --> 00:31:20,461 Yeah. 766 00:31:20,461 --> 00:31:23,006 We got a hit on your fingerprints. 767 00:31:25,300 --> 00:31:29,470 Sawyer Pine. 768 00:31:29,470 --> 00:31:32,056 Dishonourably discharged from the military. 769 00:31:32,056 --> 00:31:34,309 Wanted for questioning in three separate murder cases 770 00:31:34,309 --> 00:31:36,894 spanning back a decade. 771 00:31:36,894 --> 00:31:39,188 We went through your car. 772 00:31:39,188 --> 00:31:43,067 Found a pair of gloves with blood on them. 773 00:31:43,067 --> 00:31:44,903 I'm guessing that's why your fingerprints weren't 774 00:31:44,903 --> 00:31:47,280 on the knife, but if the blood's a match for Glenn, 775 00:31:47,280 --> 00:31:48,865 then we've got you just the same. 776 00:31:48,865 --> 00:31:50,450 What's your point? 777 00:31:50,450 --> 00:31:53,912 Give me a name. Then... 778 00:31:53,912 --> 00:31:56,831 maybe we can make a deal. 779 00:32:00,335 --> 00:32:02,587 What exactly is it you're blaming me for? 780 00:32:02,587 --> 00:32:04,464 I think you're responsible for Glenn's death 781 00:32:04,464 --> 00:32:06,591 at the hands of a trained killer. 782 00:32:06,591 --> 00:32:09,260 You should be careful throwing accusations around. 783 00:32:09,260 --> 00:32:11,262 I am a lawyer. 784 00:32:11,262 --> 00:32:13,097 It was Glenn's first edition of A Christmas Carol 785 00:32:13,097 --> 00:32:15,933 you were after, right? 786 00:32:15,933 --> 00:32:19,020 That is ridiculous. I've worked for Glenn for years. 787 00:32:19,020 --> 00:32:20,897 Exactly. 788 00:32:20,897 --> 00:32:23,149 You figured out he was dying, 789 00:32:23,149 --> 00:32:26,486 you saw that he'd sold off several of his valuable books 790 00:32:26,486 --> 00:32:28,571 to finance his final journey, 791 00:32:28,571 --> 00:32:32,533 and you wanted to get your hands on the prize of his collection. 792 00:32:32,533 --> 00:32:35,036 And you have some proof of this? 793 00:32:35,036 --> 00:32:37,664 Each of our invitations had the same ornate impression 794 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 on the wax. 795 00:32:40,708 --> 00:32:42,460 But the wax on the envelope 796 00:32:42,460 --> 00:32:45,171 containing the original video didn't. 797 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 It was different. 798 00:32:46,172 --> 00:32:48,883 No design. 799 00:32:48,883 --> 00:32:50,593 You opened the original seal. 800 00:32:50,593 --> 00:32:52,971 You saw the video, you learned about the game. 801 00:32:52,971 --> 00:32:55,223 You wanted to get that book before he had a chance 802 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 to give it to anybody else. 803 00:32:56,808 --> 00:32:59,811 Only, the guy that you hired wound up killing him instead. 804 00:32:59,811 --> 00:33:03,314 Who are you to come in here and say these things? 805 00:33:03,314 --> 00:33:04,774 You're not a cop. 806 00:33:04,774 --> 00:33:08,069 That's true. 807 00:33:08,069 --> 00:33:11,197 But... if I can figure this out, 808 00:33:11,197 --> 00:33:12,907 how much time do you think it'll take 809 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 before the actual police do? 810 00:33:14,742 --> 00:33:18,705 [sirens approaching] 811 00:33:18,705 --> 00:33:21,290 Unless they already have. 812 00:33:21,290 --> 00:33:24,627 [sirens approaching] 813 00:33:24,627 --> 00:33:28,923 ♪ 814 00:33:33,678 --> 00:33:35,930 BROOKE: Sorry, but just to be clear, um, 815 00:33:35,930 --> 00:33:38,474 you said that you solved the last clue 816 00:33:38,474 --> 00:33:41,686 and found Glenn's prize in a locker in the bus station. 817 00:33:41,686 --> 00:33:42,770 That's right. 818 00:33:42,770 --> 00:33:44,814 Okay, just checking. 819 00:33:44,814 --> 00:33:46,733 SUE: I'm not sure why I'm here. 820 00:33:46,733 --> 00:33:50,111 Glenn wanted you to be a part of the game from the start. 821 00:33:50,111 --> 00:33:54,532 Okay, so, there is a card for each of you. 822 00:33:54,532 --> 00:33:56,367 So, first one... 823 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Brooke. 824 00:33:57,452 --> 00:34:01,706 Oh! [giggles] Okay. 825 00:34:01,706 --> 00:34:04,333 "Dear Brooke, 826 00:34:04,333 --> 00:34:07,545 "while you have... terrible taste in books"... 827 00:34:07,545 --> 00:34:09,213 [clears throat] 828 00:34:09,213 --> 00:34:11,841 "...it was kind of you to invite me to your book club. 829 00:34:11,841 --> 00:34:14,343 "My gift to you is a collection of classic books 830 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 "for your club to enjoy. Glenn." 831 00:34:17,430 --> 00:34:20,558 Oh, that's very sweet. 832 00:34:20,558 --> 00:34:22,602 I'm gonna go ahead and pass on the books, 833 00:34:22,602 --> 00:34:24,145 but it's still very, very sweet. 834 00:34:24,145 --> 00:34:26,397 EMILY: Next, we have... 835 00:34:26,397 --> 00:34:27,857 Sue! 836 00:34:27,857 --> 00:34:28,900 Oh... 837 00:34:30,818 --> 00:34:32,779 [Brooke chuckles] 838 00:34:32,779 --> 00:34:33,863 SUE: "Dear Sue, 839 00:34:33,863 --> 00:34:35,948 "make your chili however you want. 840 00:34:35,948 --> 00:34:38,576 "Beans or no beans, it's the best damn chili 841 00:34:38,576 --> 00:34:43,122 "I've ever had. Glenn." 842 00:34:43,122 --> 00:34:45,541 I always knew he was a good man. 843 00:34:45,541 --> 00:34:49,253 EMILY: Okay, and... 844 00:34:49,253 --> 00:34:52,590 Fred and Noah. 845 00:34:52,590 --> 00:34:55,259 You read it. 846 00:34:55,259 --> 00:34:57,386 No. 847 00:34:57,386 --> 00:34:58,888 You do the honours. 848 00:34:58,888 --> 00:35:04,977 ♪ 849 00:35:04,977 --> 00:35:06,896 "Dear Fred and Noah. 850 00:35:06,896 --> 00:35:08,564 "If everything went as planned, 851 00:35:08,564 --> 00:35:11,567 "my gift to you is each other." 852 00:35:11,567 --> 00:35:16,072 ♪ 853 00:35:16,072 --> 00:35:17,990 That's the best gift I've ever received. 854 00:35:17,990 --> 00:35:19,242 Same. 855 00:35:19,242 --> 00:35:20,368 Aw... 856 00:35:21,953 --> 00:35:25,289 MORGAN: "I leave the store and all it's contents to you, 857 00:35:25,289 --> 00:35:28,042 "my nephews, and I wish you both, 858 00:35:28,042 --> 00:35:32,296 "and Morgan as well, a happy life, 859 00:35:32,296 --> 00:35:35,049 "surrounded by things I treasure most." 860 00:35:35,049 --> 00:35:36,092 [brothers chuckle] 861 00:35:36,092 --> 00:35:38,344 NOAH: Hey, what? 862 00:35:38,344 --> 00:35:40,179 And this also... 863 00:35:40,179 --> 00:35:42,014 is yours. 864 00:35:42,014 --> 00:35:45,226 ♪ 865 00:35:45,226 --> 00:35:47,061 [wrapping paper crinkles] 866 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 ♪ 867 00:35:49,605 --> 00:35:53,192 [exhales] 868 00:35:53,192 --> 00:35:55,528 It's the first edition of A Christmas Carol. 869 00:35:55,528 --> 00:35:56,612 Oh... 870 00:35:56,612 --> 00:36:03,744 ♪ 871 00:36:03,744 --> 00:36:06,497 So, what about you, Emily? 872 00:36:06,497 --> 00:36:07,790 Um... 873 00:36:07,790 --> 00:36:08,916 Yeah, I... 874 00:36:08,916 --> 00:36:10,626 I opened mine already. 875 00:36:10,626 --> 00:36:14,005 It was a vintage collection of Sherlock Holmes stories. 876 00:36:14,005 --> 00:36:15,298 Aw. 877 00:36:15,298 --> 00:36:17,675 Don't feel bad. I got books too. 878 00:36:17,675 --> 00:36:21,637 [all chuckling] 879 00:36:21,637 --> 00:36:30,438 ♪ 880 00:36:30,438 --> 00:36:32,106 EMILY (V.O.): My first Christmas Eve 881 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 in Fletcher's Grove. 882 00:36:33,983 --> 00:36:36,944 Maybe I'll give myself an early present. 883 00:36:36,944 --> 00:36:38,613 If Chimera knew I was still alive, 884 00:36:38,613 --> 00:36:41,157 they would have tracked me down by now. 885 00:36:41,157 --> 00:36:43,409 So maybe it's time to do what I should have done 886 00:36:43,409 --> 00:36:44,952 when I first arrived here: 887 00:36:44,952 --> 00:36:48,080 close the door on everything that came before, 888 00:36:48,080 --> 00:36:51,709 and start building a new life, free of the past. 889 00:36:52,793 --> 00:36:53,920 [exhales] 890 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 [exhales] 891 00:36:56,130 --> 00:36:58,132 [vent grate rattling] 892 00:36:58,132 --> 00:37:03,512 [soft, hopeful music] 893 00:37:03,512 --> 00:37:05,014 [exhales] 894 00:37:08,601 --> 00:37:10,978 - [vent grate rattling] - [gentle scraping sound] 895 00:37:10,978 --> 00:37:13,105 EMILY (V.O.): That sound... 896 00:37:13,105 --> 00:37:14,982 it came from my store. 897 00:37:14,982 --> 00:37:20,446 [gentle scraping continues] 898 00:37:20,446 --> 00:37:22,156 Sam? 899 00:37:22,156 --> 00:37:23,366 Emily. 900 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 What are you doing...? Wha-- 901 00:37:25,117 --> 00:37:26,953 I was-- I was... 902 00:37:26,953 --> 00:37:30,248 Ah, I was actually hoping to surprise you. 903 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Well, mission accomplished! 904 00:37:35,294 --> 00:37:39,465 SAM: And I didn't have any plans for Christmas Eve, so... 905 00:37:39,465 --> 00:37:41,092 This is... 906 00:37:41,092 --> 00:37:42,051 so kind. 907 00:37:42,051 --> 00:37:44,595 I don't... 908 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Hey, you, uh... 909 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 you don't have to say anything. 910 00:37:47,932 --> 00:37:51,477 No, no, no, I want to. I just-- I don't... 911 00:37:51,477 --> 00:37:53,145 I don't know how to thank you. 912 00:37:53,145 --> 00:37:56,107 I'm-- I'm not used to being taken care of. 913 00:37:56,107 --> 00:37:59,652 Yeah, I got that. 914 00:37:59,652 --> 00:38:02,530 I think I was afraid. 915 00:38:02,530 --> 00:38:05,324 Of, um... 916 00:38:05,324 --> 00:38:08,703 That I just didn't-- that I... 917 00:38:08,703 --> 00:38:11,330 I wouldn't know how to be vulnerable anymore. 918 00:38:11,330 --> 00:38:14,458 I'm a patient man. 919 00:38:14,458 --> 00:38:16,711 Yeah. 920 00:38:16,711 --> 00:38:18,671 I know. 921 00:38:18,671 --> 00:38:23,134 But... 922 00:38:23,134 --> 00:38:25,928 you don't have to be. 923 00:38:25,928 --> 00:38:34,937 ♪ 924 00:38:34,937 --> 00:38:37,982 ♪ You can leave the light on ♪ 925 00:38:37,982 --> 00:38:41,819 ♪ Leave it on for me ♪ 926 00:38:41,819 --> 00:38:44,488 ♪ You can leave the light on ♪ 927 00:38:44,488 --> 00:38:48,617 ♪ I'm coming home ♪ 928 00:38:48,617 --> 00:38:51,704 ♪ You can leave the light on ♪ 929 00:38:51,704 --> 00:38:55,291 ♪ Leave it on for me ♪ 930 00:38:55,291 --> 00:38:58,252 ♪ You can leave the light on ♪ 931 00:38:58,252 --> 00:39:01,964 ♪ I'm coming home ♪ 932 00:39:01,964 --> 00:39:12,141 ♪ 933 00:39:12,141 --> 00:39:16,270 So, um... 934 00:39:16,270 --> 00:39:20,441 it's snowing outside. 935 00:39:20,441 --> 00:39:22,360 You wanna go for a walk? 936 00:39:22,360 --> 00:39:24,070 I really do. 937 00:39:24,070 --> 00:39:27,239 In your reindeer slippers? 938 00:39:27,239 --> 00:39:30,076 Um, yeah, I gotta go change. 939 00:39:30,076 --> 00:39:32,578 Alright, I'll clean this up. 940 00:39:32,578 --> 00:39:34,288 Okay. 941 00:39:34,288 --> 00:39:35,331 Hey... 942 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 ♪ You can leave the light on ♪ 943 00:39:39,585 --> 00:39:43,339 ♪ Leave it on for me ♪ 944 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 ♪ You can leave the light on ♪ 945 00:39:46,133 --> 00:39:50,304 ♪ I'm coming home ♪ 946 00:39:50,304 --> 00:39:53,307 ♪ You can leave the light on ♪ 947 00:39:53,307 --> 00:39:55,643 ♪ Leave it on for me... ♪ 948 00:39:55,643 --> 00:39:57,186 - [door bells jingling] - See you in a sec. 949 00:39:57,186 --> 00:39:58,270 SAM: Yeah. 950 00:39:58,270 --> 00:39:59,897 Okay, bye! 951 00:39:59,897 --> 00:40:00,898 [door closes] 952 00:40:00,898 --> 00:40:06,779 [phone ringing] 953 00:40:06,779 --> 00:40:08,864 Wilner. 954 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 - [door bells ringing] - I'm back! 955 00:40:15,871 --> 00:40:17,915 You ready? 956 00:40:17,915 --> 00:40:21,043 Sam? 957 00:40:21,043 --> 00:40:23,254 Everything okay? 958 00:40:23,254 --> 00:40:28,384 [sombre music] 959 00:40:28,384 --> 00:40:31,846 I noticed a discrepancy in your background check. 960 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 You said you lived with your aunt and uncle 961 00:40:33,806 --> 00:40:35,641 on the west coast, but in your file, 962 00:40:35,641 --> 00:40:38,185 it mentions they've always lived in Maine. 963 00:40:38,185 --> 00:40:40,729 Did I say "west coast"? I meant "east coast." 964 00:40:40,729 --> 00:40:42,940 Ah. 965 00:40:42,940 --> 00:40:45,526 I figured it was something like that. 966 00:40:45,526 --> 00:40:48,737 But I did a little digging. 967 00:40:48,737 --> 00:40:52,241 I can't help myself; I like to be thorough. 968 00:40:52,241 --> 00:40:53,909 Couldn't find much on you. 969 00:40:53,909 --> 00:40:56,120 But that didn't raise any red flags... 970 00:40:56,120 --> 00:40:58,789 - Sam... - Until now. 971 00:40:58,789 --> 00:41:00,583 Until my supervisor called to order me 972 00:41:00,583 --> 00:41:02,877 to drop all inquiries into Emily Lane. 973 00:41:02,877 --> 00:41:04,461 He wouldn't say where that came from 974 00:41:04,461 --> 00:41:06,630 but I'm guessing it was pretty high up the ladder. 975 00:41:06,630 --> 00:41:09,592 - You don't understand. - Tell me I'm wrong. 976 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Tell me you haven't been lying to me. 977 00:41:12,511 --> 00:41:15,848 [sighs] 978 00:41:15,848 --> 00:41:17,308 Alright, then, well, 979 00:41:17,308 --> 00:41:22,229 I just have one question for you, Emily Lane... 980 00:41:22,229 --> 00:41:24,231 Who are you, really? 981 00:41:25,483 --> 00:41:28,611 [dramatic music] 982 00:41:31,155 --> 00:41:56,388 ♪ 67650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.