Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,866 --> 00:00:35,994
Cast
2
00:00:49,049 --> 00:00:52,177
Screenplay by
3
00:00:55,305 --> 00:00:57,724
Music by
4
00:01:11,238 --> 00:01:13,615
Director of Photography
5
00:01:14,700 --> 00:01:17,411
Directed by
6
00:04:01,324 --> 00:04:02,534
No!
7
00:04:03,785 --> 00:04:05,537
No!
8
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
What happened?
9
00:04:34,900 --> 00:04:37,068
What do you want? Go away!
10
00:04:37,235 --> 00:04:38,862
I don't need you now!
Go to hell!
11
00:04:56,171 --> 00:04:58,548
My friends, we're invited
to a boring banquet.
12
00:04:58,673 --> 00:05:01,176
Sorry, but we have
to attend it.
13
00:05:01,468 --> 00:05:03,720
Can't you stay with us for
a bit longer, Dorchen?
14
00:05:04,137 --> 00:05:05,555
No, we're much too late.
15
00:05:06,014 --> 00:05:08,225
Sorry. Excuse me. Good evening.
16
00:05:08,517 --> 00:05:11,144
I wanted to say
you were marvelous tonight.
17
00:05:11,311 --> 00:05:14,815
You were fantastic.
It was a real pleasure.
18
00:05:15,106 --> 00:05:17,150
You fraud! You didn't even
see the show.
19
00:05:17,275 --> 00:05:18,485
Never mind.
20
00:05:18,610 --> 00:05:20,403
You're talented, they say.
21
00:05:20,779 --> 00:05:22,906
Me? Talented? Say it louder.
22
00:05:23,907 --> 00:05:27,077
Yes, you're very talented.
23
00:05:27,911 --> 00:05:31,915
I'm sure you'll soon be able to
show just how talented you are.
24
00:05:32,541 --> 00:05:34,292
We're really late.
25
00:05:47,597 --> 00:05:48,974
Back! Seven marks!
26
00:05:49,099 --> 00:05:53,019
If you need money, I can lend you 50
marks until the end of the month.
27
00:05:53,770 --> 00:05:56,273
Don't get involved.
I don't need your 50 marks.
28
00:05:56,398 --> 00:05:57,858
Back likes giving me money.
Quick!
29
00:05:59,526 --> 00:06:01,278
- Good evening, Miklas.
- Good evening.
30
00:06:01,361 --> 00:06:02,445
Thank you.
31
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
So...
32
00:06:07,784 --> 00:06:10,996
Mr. Kroge would
let me starve.
33
00:06:11,288 --> 00:06:15,375
- So, you old sinner... Take a seat.
- As you wish. The accused sits.
34
00:06:15,500 --> 00:06:17,544
Good evening, Director,
how did you like it?
35
00:06:21,756 --> 00:06:23,383
What's getting you
down, Hendrik?
36
00:06:26,136 --> 00:06:28,138
That I'm a provincial actor.
37
00:06:30,891 --> 00:06:33,727
Is that all? Nothing else?
38
00:06:58,919 --> 00:06:59,920
Hello.
39
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
You're late.
40
00:07:04,883 --> 00:07:09,012
One day, I'll come to fetch
you, no matter your dread.
41
00:07:10,263 --> 00:07:12,098
Don't you dread that, Heinz?
42
00:07:12,223 --> 00:07:15,268
- Please don't call me Heinz.
- Why not? That's your name.
43
00:07:17,270 --> 00:07:18,772
But I dislike it. Understand?
44
00:07:20,065 --> 00:07:21,983
I understand everything.
45
00:07:22,442 --> 00:07:25,111
Even the fact that you can't drink
46
00:07:25,236 --> 00:07:28,323
a pint of beer like a regular man.
Shall we start?
47
00:07:28,615 --> 00:07:30,075
What was that about beer?
48
00:07:32,911 --> 00:07:35,705
Even just hearing you say the
word beer doesn't feel right.
49
00:07:35,914 --> 00:07:40,043
'A pint of beer' sounds
phony when you say it.
50
00:07:40,627 --> 00:07:42,170
I don't drink, Juliette.
51
00:07:42,712 --> 00:07:45,090
I know, Heinz. Take
your shoes off.
52
00:08:04,025 --> 00:08:05,485
What are you waiting for?
53
00:08:07,862 --> 00:08:10,782
Do not just stand there like
you have just shat yourself.
54
00:08:54,576 --> 00:08:57,912
And one, two,
one, two, three, four.
55
00:08:58,580 --> 00:08:59,998
- Too quick.
- Another time!
56
00:09:00,123 --> 00:09:02,292
One, two, three, four,
one, two...
57
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
That's it!
58
00:09:37,243 --> 00:09:38,453
Don't fall down now.
59
00:09:46,461 --> 00:09:48,755
Faster! Faster!
60
00:09:49,839 --> 00:09:51,758
So what are your
bones made of?
61
00:09:51,883 --> 00:09:54,803
You want to be an actor and
show off for money, too?
62
00:09:58,807 --> 00:10:00,558
You are but a comical
picture of misery.
63
00:10:18,159 --> 00:10:20,787
If you liked music, you
wouldn't get tired, Heinz.
64
00:10:20,912 --> 00:10:23,414
You always laugh at
me, Juliette, always!
65
00:10:25,041 --> 00:10:26,042
Come on!
66
00:10:26,709 --> 00:10:30,672
It's because I can't cry, Heinz.
Would you love me if I could?
67
00:10:30,797 --> 00:10:33,049
I love you anyway. Even
though you can't cry.
68
00:10:33,216 --> 00:10:37,679
You only love yourself, Heinz,
and even then not enough.
69
00:10:37,846 --> 00:10:41,224
Keep talking. I like
listening to you speak.
70
00:10:42,350 --> 00:10:44,060
Anyway, you never pay
attention to me.
71
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
Your only concern
72
00:10:46,771 --> 00:10:49,274
is pretending...
73
00:10:50,525 --> 00:10:52,235
You always have
a mask on, you know?
74
00:10:52,443 --> 00:10:55,989
I, too, have skin and bones
and a body with weight,
75
00:10:56,364 --> 00:10:59,242
eyebrows and fingernails,
just like you.
76
00:11:03,580 --> 00:11:07,417
I, too, shudder in the cold.
I can be hungry and thirsty.
77
00:11:07,625 --> 00:11:09,961
I, too, think of my
mother sometimes.
78
00:11:10,086 --> 00:11:13,089
And I know there are
Bourgeois and Communists.
79
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
But...
80
00:11:14,966 --> 00:11:17,260
...my eyes are not my eyes.
81
00:11:18,928 --> 00:11:21,431
My legs are not mine,
82
00:11:22,515 --> 00:11:24,184
my face is not mine
83
00:11:24,684 --> 00:11:26,936
and my name is not my name,
84
00:11:27,604 --> 00:11:29,272
because I am an actor!
85
00:11:31,357 --> 00:11:34,235
Do you know what it
means to be an actor?
86
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
An actor is...
87
00:11:38,114 --> 00:11:39,282
a mask...
88
00:11:41,618 --> 00:11:42,785
among human beings.
89
00:11:44,162 --> 00:11:45,872
- Come! Come!
- You!
90
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
Juliette...!
91
00:12:00,720 --> 00:12:01,971
Juliette...!
92
00:12:55,024 --> 00:12:56,401
Ladies and gentlemen,
93
00:12:57,068 --> 00:13:00,822
here we are again, gathered
to rehearse a brand new play.
94
00:13:01,781 --> 00:13:04,284
May I introduce our guest,
95
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
Miss Nicoletta von Niebuhr,
96
00:13:07,453 --> 00:13:10,915
who will be the female guest
lead in this production.
97
00:13:18,965 --> 00:13:21,926
Do you mind if my friend watches
the rehearsal, Director?
98
00:13:22,468 --> 00:13:23,678
I have no objection, Miss.
99
00:13:26,389 --> 00:13:29,434
Two cognacs and
one absinthe.
100
00:13:33,479 --> 00:13:34,564
Three beers.
101
00:13:35,773 --> 00:13:38,276
- Two cognacs and one absinthe.
- Thank you.
102
00:13:38,401 --> 00:13:40,695
- Cheers, ladies.
- Thank you.
103
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Please excuse me, ladies.
104
00:13:48,828 --> 00:13:50,204
Old Hansemann...
105
00:13:50,288 --> 00:13:52,415
Will we look lovely in this play?
106
00:13:52,540 --> 00:13:53,750
Why? We are lovely.
107
00:13:53,875 --> 00:13:57,295
May I introduce my best
friend, Barbara Bruckner?
108
00:13:57,628 --> 00:13:58,963
Nice to meet you.
109
00:13:59,505 --> 00:14:02,300
- What?
- You have a nice smell of lavender.
110
00:14:02,383 --> 00:14:05,303
Oh, yes? Can you smell
the lavender, too?
111
00:14:06,846 --> 00:14:10,350
How shocking! A man that smells
lavender! For me, it is essential.
112
00:14:10,433 --> 00:14:12,727
A little on the temples
and the neck is as good
113
00:14:12,852 --> 00:14:14,062
as a night's sleep.
114
00:14:14,187 --> 00:14:17,940
Sleep would be better,
but there's no time.
115
00:14:19,525 --> 00:14:21,986
A beer and a mineral water.
116
00:14:22,195 --> 00:14:24,781
We'll hear what the
old man has to say,
117
00:14:24,947 --> 00:14:26,199
use the good bits
118
00:14:26,324 --> 00:14:28,951
and then play it our way.
119
00:14:29,577 --> 00:14:31,245
He's good, but old-fashioned.
120
00:14:31,788 --> 00:14:34,457
The future of the Hamburg Art
Theatre is me, obviously.
121
00:14:35,500 --> 00:14:37,585
I mean the two of
us, Ulrichs and me.
122
00:14:40,505 --> 00:14:44,634
Most of the plays here are
shallow bourgeois stuff.
123
00:14:44,967 --> 00:14:48,721
But me and Otto, we visualize
theatre that will involve everyone.
124
00:14:48,971 --> 00:14:51,265
Even the workers and the
dockworkers of Hamburg.
125
00:14:51,349 --> 00:14:53,518
Where will you perform
this theatre?
126
00:14:54,018 --> 00:14:57,355
It doesn't matter. In the
docks, factories, cellars.
127
00:14:57,438 --> 00:15:00,900
Hendrik, we promised the comrades
the play would be ready last week.
128
00:15:01,067 --> 00:15:04,320
They'll get it, Otto, don't fuss.
Let's get this premiere over first.
129
00:15:04,529 --> 00:15:06,114
We must prove
130
00:15:06,239 --> 00:15:09,117
that theatre has a political function.
But it's not easy.
131
00:15:09,242 --> 00:15:11,577
Before it can be political or
revolutionary,
132
00:15:11,702 --> 00:15:14,497
it first has to be good.
It's very important, it's essential.
133
00:15:14,580 --> 00:15:16,999
Which actors will be in
this sort of theatre?
134
00:15:17,166 --> 00:15:20,420
All who think like us.
Even workers.
135
00:15:20,545 --> 00:15:23,172
It's what we say,
not how we say it.
136
00:15:23,297 --> 00:15:27,135
But I've no qualms even if
Hendrik stages our plays.
137
00:15:29,762 --> 00:15:31,514
Why are you looking
at me like that?
138
00:15:33,182 --> 00:15:34,308
Am I not allowed to?
139
00:15:35,017 --> 00:15:37,186
If it pleases you, go ahead.
140
00:16:37,497 --> 00:16:39,624
Without you, I'll be finished.
141
00:16:40,958 --> 00:16:42,627
There's too much evil in me.
142
00:16:43,044 --> 00:16:45,379
Alone, I'm too weak to overcome it,
143
00:16:45,463 --> 00:16:47,381
but you could help me.
144
00:16:50,718 --> 00:16:52,011
I can't talk anymore.
145
00:16:52,553 --> 00:16:55,348
So many thoughts are
just parts I've played.
146
00:17:02,355 --> 00:17:03,689
I love you, Barbara.
147
00:17:25,127 --> 00:17:27,797
I'm in love...
with another woman.
148
00:17:29,382 --> 00:17:32,301
Juliette, do you think
I am a good-looking man?
149
00:17:33,511 --> 00:17:37,265
I've never seen you on stage.
Maybe you're handsome there. But...
150
00:17:37,723 --> 00:17:41,602
...frank|y, I've never found
you good-looking, Heinz. Except...
151
00:17:42,728 --> 00:17:47,233
...your cold cheating eyes
that are those of a sad child.
152
00:17:47,358 --> 00:17:48,901
You use it well.
153
00:17:51,862 --> 00:17:53,698
Who have you fallen for?
154
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
-A girl.
- Great.
155
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
You falling in love...
156
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
One day you may just learn
how to walk, not just dance.
157
00:18:05,001 --> 00:18:06,711
Love the girl, Heinz.
158
00:18:07,253 --> 00:18:08,838
But don't tell me
anything about her.
159
00:18:11,340 --> 00:18:13,968
Let's leave it at that and meet
again when the time is right.
160
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Yes.
161
00:18:15,928 --> 00:18:18,681
You know what?
I'm coming with you.
162
00:18:20,433 --> 00:18:22,393
I have nothing
to lose, Heinz.
163
00:18:38,034 --> 00:18:39,368
Are you crazy?
164
00:18:51,922 --> 00:18:53,674
See a psychiatrist, Heinz.
165
00:18:54,842 --> 00:18:57,637
Though, I'm sure you wouldn't
dare talk about yourself.
166
00:19:00,556 --> 00:19:03,142
Go. We'll meet soon anyway.
167
00:19:04,393 --> 00:19:05,853
Even if I don't want to.
168
00:19:07,355 --> 00:19:10,274
Excuse me, Grandma,
would you have some time for me?
169
00:19:14,278 --> 00:19:16,781
- I'd like to introduce...
- Your fiancé.
170
00:19:16,864 --> 00:19:19,784
I have to take a closer
look at my new grandson.
171
00:19:25,706 --> 00:19:26,916
Not bad at all.
172
00:19:30,670 --> 00:19:31,712
Excuse me.
173
00:19:31,879 --> 00:19:34,507
My mother apologizes, she
will be here shortly.
174
00:19:35,174 --> 00:19:36,717
Her being late is
totally normal.
175
00:19:36,842 --> 00:19:39,428
Loving mothers rarely want
to hurry along
176
00:19:39,512 --> 00:19:41,472
their son's marriage
177
00:19:41,555 --> 00:19:44,517
and thus their only
son leaving the nest.
178
00:19:49,605 --> 00:19:51,023
Hello, Sebastian.
179
00:19:51,899 --> 00:19:53,067
That is Sebastian.
180
00:20:00,908 --> 00:20:01,909
Mom.
181
00:20:08,791 --> 00:20:11,293
I'm pleased, really pleased.
182
00:20:12,211 --> 00:20:13,713
My dear child...
183
00:20:14,422 --> 00:20:16,882
I'm Nicoletta von
Niebuhr, a relative,
184
00:20:16,966 --> 00:20:20,344
the bride's best friend,
almost her sister.
185
00:20:20,428 --> 00:20:22,012
Often the
bridegroom's mistress,
186
00:20:22,138 --> 00:20:25,391
only on stage, of course, as
instructed by the director.
187
00:20:25,474 --> 00:20:27,518
And I hope things
stay that way.
188
00:20:27,810 --> 00:20:30,646
May I call you Aunt Bella?
189
00:20:30,813 --> 00:20:32,565
Of course, Nicoletta.
190
00:20:39,363 --> 00:20:41,991
Mr. H6fgen,
would you come with me?
191
00:20:43,617 --> 00:20:46,328
I'd like to show you my
garden and my trees.
192
00:20:46,620 --> 00:20:48,914
I'd love to see it.
193
00:21:52,394 --> 00:21:55,105
Have you unsettling
memories, too?
194
00:21:55,856 --> 00:21:56,941
Memories
195
00:21:57,233 --> 00:21:59,902
that give you the creeps
but you can't help
196
00:22:00,069 --> 00:22:01,737
but think about them?
197
00:22:03,864 --> 00:22:06,075
When I was about twelve,
198
00:22:06,909 --> 00:22:09,662
I got into the
boys' choir of our school.
199
00:22:09,787 --> 00:22:12,289
I was overjoyed. I thought
200
00:22:12,456 --> 00:22:15,584
I could sing
better than the other boys.
201
00:22:16,293 --> 00:22:17,920
We had to sing
202
00:22:18,045 --> 00:22:20,798
in church at some wedding.
203
00:22:21,006 --> 00:22:22,132
I wanted...
204
00:22:22,258 --> 00:22:24,218
...to show off.
205
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
I was so proud of
my soprano voice.
206
00:22:29,098 --> 00:22:31,350
When the choir started to sing
I got the idea
207
00:22:31,475 --> 00:22:33,394
of singing one
octave higher than the others.
208
00:22:33,519 --> 00:22:36,272
As I stood there,
proudly singing
209
00:22:37,231 --> 00:22:40,025
the choirmaster noticed me
and looked at me at length,
210
00:22:40,276 --> 00:22:43,696
more in disgust than in disapproval,
and he said softly,
211
00:22:44,154 --> 00:22:45,281
'Just keep quiet.'
212
00:22:47,032 --> 00:22:48,450
Just like that.
Do you understand?
213
00:22:49,076 --> 00:22:51,704
Softly and dryly he said,
'Just keep quiet.'
214
00:22:51,996 --> 00:22:55,082
When I felt I was
singing like an angel.
215
00:22:56,542 --> 00:22:57,918
Do you have such memories?
216
00:23:00,671 --> 00:23:01,797
No.
217
00:23:04,800 --> 00:23:08,345
You've never had to feel
ashamed in your life.
218
00:23:08,512 --> 00:23:10,306
I often have.
219
00:23:11,265 --> 00:23:12,600
I often have to feel
220
00:23:13,392 --> 00:23:15,936
awfully ashamed of myself.
221
00:23:16,478 --> 00:23:19,148
So ashamed I could
sink down into hell.
222
00:23:22,568 --> 00:23:23,819
Do you understand that?
223
00:23:25,946 --> 00:23:29,283
This is the basement room.
The windows face the street.
224
00:23:29,783 --> 00:23:32,244
Here's a lamp post
and here, too.
225
00:23:32,369 --> 00:23:34,246
Behind it is the bakery
226
00:23:34,371 --> 00:23:37,625
- with women lined up for bread...
- Stop!
227
00:23:39,835 --> 00:23:40,920
Great.
228
00:23:41,712 --> 00:23:45,257
Mrs. Schulz, you come up past
the window and you stop here.
229
00:23:45,341 --> 00:23:48,594
Barbara, can you put
a lamp post here
230
00:23:48,719 --> 00:23:52,389
with a light to dazzle the audience?
You see?
231
00:23:52,473 --> 00:23:55,643
Then you come here and start to
recite Mrs. Queck's monologue.
232
00:23:55,768 --> 00:23:58,145
'I'm Mr. Queck's widow,
who hasn't paid the rent...'
233
00:23:58,979 --> 00:24:02,566
Then listen. Barbara, we could have
two or three more lamp posts
234
00:24:02,691 --> 00:24:04,151
in the auditorium,
235
00:24:04,318 --> 00:24:07,488
so people feel they're really
236
00:24:07,571 --> 00:24:08,906
in their filthy street.
237
00:24:09,114 --> 00:24:11,951
We'll cover the walls
with posters,
238
00:24:12,076 --> 00:24:14,995
recent political slogans,
painted, glued, all jumbled up.
239
00:24:15,454 --> 00:24:17,957
At the back, a
grocer's shop,
240
00:24:18,082 --> 00:24:21,085
with nothing to sell, of course.
Do you understand?
241
00:24:21,335 --> 00:24:25,172
Everything in the hall must
express what we talk about.
242
00:24:25,255 --> 00:24:27,800
Then from time to time,
two policemen appear.
243
00:24:27,925 --> 00:24:30,636
They can patrol the rows
and stare at the audience.
244
00:24:30,761 --> 00:24:34,515
An end, once and for all,
to passive watching,
245
00:24:34,640 --> 00:24:36,225
to the isolated actor.
246
00:24:36,308 --> 00:24:39,853
The public must play
an active part.
247
00:24:39,937 --> 00:24:42,856
The days of the peepshow and
the proscenium theatre are over.
248
00:24:42,940 --> 00:24:46,360
The actor with his text is only
one element of the performance,
249
00:24:46,443 --> 00:24:48,362
not it's focal point.
250
00:24:48,445 --> 00:24:51,407
The hall, walls, lights,
movements, sounds,
251
00:24:51,490 --> 00:24:54,576
everything bears importance.
They create a singular effect.
252
00:24:54,827 --> 00:24:56,745
That's real theatre
253
00:24:56,870 --> 00:24:59,873
and we have to show it
to the workers.
254
00:24:59,999 --> 00:25:04,003
A total theatre that
shocks and arouses them.
255
00:25:04,294 --> 00:25:06,588
"I am Mr. Queck's widow,
who cannot pay the rent."
256
00:25:06,672 --> 00:25:08,007
"Because I'm a widow,
257
00:25:08,132 --> 00:25:11,385
I work for the
baker, for I live in his house."
258
00:25:11,510 --> 00:25:14,471
"It's the only way I can feed
my seven hungry children."
259
00:25:14,596 --> 00:25:17,641
"Wait! The half-hour
has to be paid for."
260
00:25:18,100 --> 00:25:21,020
"We've been waiting
for half an hour.“
261
00:25:21,145 --> 00:25:23,480
"Here reigns logic and hunger."
262
00:25:24,356 --> 00:25:28,360
"I owe you 51 marks
and 25 pfennigs."
263
00:25:28,819 --> 00:25:32,489
"I've had nothing these
past few days..."
264
00:25:34,700 --> 00:25:35,909
Silly goose!
265
00:25:36,910 --> 00:25:40,039
And you're sabotaging our work!
And I know why.
266
00:25:40,289 --> 00:25:43,500
Miklas or one of his
damn party friends
267
00:25:43,625 --> 00:25:45,461
has put you up to it!
268
00:25:45,627 --> 00:25:46,837
What do you want from me?
269
00:25:46,962 --> 00:25:49,339
You don't do your work!
Why don't you prompt her?!
270
00:25:50,299 --> 00:25:51,842
It's useless, anyway.
271
00:25:52,176 --> 00:25:56,096
Revolutionary theatre
or any sort of theatre
272
00:25:56,180 --> 00:25:59,600
can't be staged with provincial
hams, with amateurs!
273
00:25:59,975 --> 00:26:03,479
Even revolutions
need professionals!
274
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
I'll buy you a drink
to celebrate
275
00:26:09,193 --> 00:26:11,945
the revolutionary theatre's big flop.
276
00:26:12,071 --> 00:26:14,281
Cool down, my son.
277
00:26:18,911 --> 00:26:20,829
Hello. Hello.
278
00:26:21,538 --> 00:26:23,082
Two schnapps, please.
279
00:26:28,921 --> 00:26:31,090
How about
a rebellious evening?
280
00:26:35,177 --> 00:26:36,762
I'd like to invite
you for dinner.
281
00:26:38,263 --> 00:26:39,348
Me?
282
00:26:42,309 --> 00:26:43,560
- Good morning.
- Morning.
283
00:26:45,395 --> 00:26:48,524
- You're still half asleep.
- I'm awake.
284
00:26:50,025 --> 00:26:53,028
I've even phoned our grocer.
285
00:26:53,195 --> 00:26:55,823
He's a bit impatient
over our large bill.
286
00:26:57,324 --> 00:26:58,951
I'm sorry if I don't present
287
00:26:59,076 --> 00:27:01,537
a picture of early
morning freshness.
288
00:27:02,788 --> 00:27:05,249
If I, like you, went
riding every morning,
289
00:27:05,749 --> 00:27:08,085
I'd probably look
more attractive.
290
00:27:09,419 --> 00:27:12,881
But in our circles, such noble
sports were not customary.
291
00:27:13,423 --> 00:27:16,844
You play the offended husband well.
A real touch of Moliére.
292
00:27:16,969 --> 00:27:18,262
Oh, stop enjoying yourself.
293
00:27:19,555 --> 00:27:21,598
How can you
294
00:27:21,723 --> 00:27:25,227
sit all night at a
Nazi thug's table.
295
00:27:25,936 --> 00:27:27,396
Miklas is not a thug.
296
00:27:27,479 --> 00:27:30,065
All Nazis are thugs.
297
00:27:32,109 --> 00:27:35,445
You must avoid their company.
Their dirt rubs off on you.
298
00:27:37,072 --> 00:27:39,616
I'm really sorry that you
can't understand it.
299
00:27:39,783 --> 00:27:42,619
It must be your family's
well-known liberalism.
300
00:27:42,828 --> 00:27:45,497
You only pretend to care, but
for others it's a belief.
301
00:27:45,622 --> 00:27:48,917
You view his convictions
as psychological quirks.
302
00:27:49,168 --> 00:27:50,544
I feel sorry for this boy.
303
00:27:50,711 --> 00:27:52,880
He aspires to success,
but suffers from hunger.
304
00:27:53,505 --> 00:27:55,757
You all treat him very
badly, you and the others.
305
00:27:55,966 --> 00:27:59,136
He's just looking for a
helping hand from the Nazis.
306
00:27:59,386 --> 00:28:03,307
Oh, how wonderful! So much
understanding for that lousy brat.
307
00:28:03,515 --> 00:28:07,102
We treat him badly... How would they
treat us if they came to power?
308
00:28:08,020 --> 00:28:09,146
God forbid!
309
00:28:09,271 --> 00:28:11,857
And yet you sit and chat with him.
310
00:28:11,940 --> 00:28:14,735
I know, Barbara, it's
your bourgeois tolerance:
311
00:28:15,110 --> 00:28:17,487
to be understanding, even
with our greatest enemies.
312
00:28:17,613 --> 00:28:19,656
I'm sure when
the time comes,
313
00:28:19,781 --> 00:28:22,451
you could even excuse
fascist terrorism.
314
00:28:22,534 --> 00:28:26,538
Your liberalism might even get
used to a dictatorship, right?
315
00:28:27,372 --> 00:28:28,457
No, thank you.
316
00:28:29,166 --> 00:28:30,751
May I make a
comment, sweetheart?
317
00:28:31,001 --> 00:28:32,669
It's common practice
318
00:28:32,794 --> 00:28:35,422
to eat an egg
from its shell and with salt.
319
00:28:35,589 --> 00:28:39,676
I know in the Bruckner
household you eat it from a glass
320
00:28:39,843 --> 00:28:42,221
with six spices.
That's very original,
321
00:28:42,346 --> 00:28:44,765
but no need
to make fun of those
322
00:28:45,098 --> 00:28:47,684
unaccustomed to
such originality.
323
00:29:03,242 --> 00:29:06,286
- Who's the leading man in Halberstadt?
- Herbert Boltz.
324
00:29:06,912 --> 00:29:09,081
Where's Mrs.
Tijrkheim-Gawernitz now?
325
00:29:09,206 --> 00:29:10,582
She plays mothers in Heidelberg.
326
00:29:10,707 --> 00:29:12,834
- And Hannelore Kfihn?
- In Mannheim.
327
00:29:13,418 --> 00:29:15,837
- And who's Othello in Dresden?
- Max Krause.
328
00:29:15,963 --> 00:29:17,631
- And Iago?
- Johannes Fiedler.
329
00:29:18,966 --> 00:29:21,218
- And Desdemona in Leipzig?
- Kéthe Mfittel.
330
00:29:21,343 --> 00:29:23,053
Who's the ingénue in Jena?
331
00:29:23,262 --> 00:29:25,180
A stupid cow called
Lotte Lindenthal.
332
00:29:26,265 --> 00:29:27,057
Yes!
333
00:29:27,182 --> 00:29:29,768
Why would you call her that?
334
00:29:30,727 --> 00:29:32,562
I don't know, but she really is.
335
00:29:33,063 --> 00:29:35,607
I know why you insult her,
Mr. Héfgen.
336
00:29:35,691 --> 00:29:39,319
Because she's friends with a
National Socialist leader.
337
00:29:39,903 --> 00:29:41,738
I'm only moderately interested
338
00:29:42,030 --> 00:29:45,325
in the names and titles
of Miss Lindenthal's lovers.
339
00:29:46,118 --> 00:29:48,787
Must be quite along list.
340
00:29:49,413 --> 00:29:50,622
Watch your tongue!
341
00:29:53,250 --> 00:29:56,837
You won't insult a lady
because she's in
342
00:29:56,920 --> 00:29:59,840
the National Socialist German
workers' party
343
00:30:00,215 --> 00:30:02,592
and friends with a national hero.
344
00:30:04,011 --> 00:30:05,262
You won't stand for it?
345
00:30:07,764 --> 00:30:08,890
My, my...
346
00:30:10,851 --> 00:30:12,102
You're drunk.
347
00:30:14,521 --> 00:30:15,939
I'm not.
348
00:30:16,189 --> 00:30:17,566
On the contrary.
349
00:30:18,567 --> 00:30:21,611
Apparently, I'm the only one here
with a spark of honor left.
350
00:30:21,778 --> 00:30:25,991
Nobody in this Jew-ridden business
cares if a lady is insulted.
351
00:30:27,909 --> 00:30:29,119
Let go of me!
352
00:30:31,246 --> 00:30:32,247
No!
353
00:30:32,956 --> 00:30:35,292
- Hans! Calm down!
- Let go of me!
354
00:30:38,587 --> 00:30:41,214
I'll gladly believe
you're not drunk, Miklas.
355
00:30:42,215 --> 00:30:45,385
You have no excuse to
fall back on, then.
356
00:30:46,094 --> 00:30:49,014
As for this Jew-ridden
business you're in,
357
00:30:49,181 --> 00:30:50,849
you won't suffer it much longer.
358
00:30:52,684 --> 00:30:54,019
That I promise you.
359
00:30:55,395 --> 00:30:57,147
Perhaps you're right.
360
00:30:58,523 --> 00:31:01,485
I agree, the fellow's
behavior was intolerable,
361
00:31:01,610 --> 00:31:06,239
but I can't just fire a
poor, sick man like that.
362
00:31:06,365 --> 00:31:08,450
Sick? He's not sick at all.
363
00:31:09,284 --> 00:31:11,495
Why this indecision and
compromise all the time?
364
00:31:11,578 --> 00:31:14,956
It's just like our
government parties.
365
00:31:16,083 --> 00:31:17,250
Excuse me, Barbara.
366
00:31:17,584 --> 00:31:21,213
We must show this murderous pack
it can't get away with anything.
367
00:31:21,505 --> 00:31:24,549
I beg you, don't insist that
he be sacked on the spot.
368
00:31:25,300 --> 00:31:27,177
It's punishment enough
369
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
that he won't be hired
back next season.
370
00:31:30,472 --> 00:31:34,518
He has no idea what he said
last night, he just went wild.
371
00:31:34,643 --> 00:31:35,852
I'm amazed, Otto.
372
00:31:38,063 --> 00:31:39,606
I'm really amazed
373
00:31:40,399 --> 00:31:42,359
that you, of all people,
should say that.
374
00:31:42,484 --> 00:31:44,194
Don't get personal.
375
00:31:44,403 --> 00:31:46,738
I don't want him
made a martyr.
376
00:31:46,905 --> 00:31:50,367
- In the current climate...
- Excuse me, Otto, if I interrupt.
377
00:31:50,700 --> 00:31:55,288
This interesting but purely hypothetic
conversation is quite pointless.
378
00:31:55,414 --> 00:31:57,666
The case is way more
simple: it is me or him.
379
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
Either Miklas leaves
the theatre...
380
00:32:01,920 --> 00:32:03,672
or I do.
381
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
That's nonsense.
382
00:32:05,841 --> 00:32:07,843
Be sure,
383
00:32:08,343 --> 00:32:10,137
the boy will be fired.
384
00:33:01,897 --> 00:33:03,273
Go on, higher, higher!
385
00:33:06,443 --> 00:33:09,571
Enough! Stop!
This isn't a funeral march!
386
00:33:10,989 --> 00:33:12,115
Again from number nine.
387
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Lights!
388
00:33:54,032 --> 00:33:55,408
Sorry to interrupt.
389
00:33:55,534 --> 00:33:59,246
Mr. Kroge asks you to immediately
approve the premiere's poster.
390
00:33:59,371 --> 00:34:01,373
It must be taken to
to the printer's.
391
00:34:05,794 --> 00:34:09,589
Can't I get my name spelled
correctly even in this theatre?
392
00:34:10,423 --> 00:34:13,134
My name is not
Henrik, but Hendrik!
393
00:34:16,304 --> 00:34:17,597
Hendrik H6fgen!
394
00:34:18,431 --> 00:34:20,392
One day, they'll all
have to mark my name.
395
00:34:24,104 --> 00:34:27,857
Try to understand, Mr. Kroge.
I can't and won't tie myself down.
396
00:34:27,983 --> 00:34:30,068
It's a great strain.
397
00:34:30,318 --> 00:34:34,364
To stay under contract is to give up
one's freedom. I want to be free.
398
00:34:35,282 --> 00:34:38,994
I can't be a provincial matinee
idol anymore. I've had enough.
399
00:34:39,160 --> 00:34:41,580
No,no,no".
I've really had enough.
400
00:34:41,788 --> 00:34:44,666
You want to leave
us for good?
401
00:34:44,833 --> 00:34:46,793
I don't know yet,
nothing is sealed.
402
00:34:52,132 --> 00:34:53,925
The professor
offered me a part.
403
00:34:54,175 --> 00:34:57,512
One never knows where a
part in Berlin may lead.
404
00:34:58,263 --> 00:35:00,599
Dora Martin will be my partner.
405
00:35:01,099 --> 00:35:02,142
In that case...
406
00:35:03,476 --> 00:35:04,644
Accept the offer.
407
00:35:06,855 --> 00:35:07,897
Thank you.
408
00:35:11,276 --> 00:35:12,319
Berlin!
409
00:36:16,633 --> 00:36:19,552
Thank you, ladies.
See you tomorrow.
410
00:36:19,969 --> 00:36:21,930
- Goodbye.
- Goodbye.
411
00:36:26,559 --> 00:36:28,436
So you are Mr. H6fgen.
412
00:36:30,355 --> 00:36:32,065
You have a lot of friends, Mr. H6fgen.
413
00:36:32,399 --> 00:36:36,236
Some of them, who understand
theatre, recommended you to me.
414
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
And your father-in-Iaw, too,
415
00:36:40,156 --> 00:36:43,702
when we met at the
Ministry of Culture.
416
00:36:45,161 --> 00:36:48,248
Along with Dora
Martin most recently.
417
00:36:55,046 --> 00:36:57,549
In real life, I may
seem a bit nondescript,
418
00:36:58,383 --> 00:37:00,635
but not on stage.
419
00:37:01,678 --> 00:37:05,265
My dear father-in-Iaw
once aptly described
420
00:37:05,390 --> 00:37:07,058
my ability to
transform myself.
421
00:37:09,394 --> 00:37:10,478
Well...
422
00:37:11,563 --> 00:37:14,107
I hope we'll get on well,
Mr. Héfgen.
423
00:37:18,027 --> 00:37:22,949
Don't expect too much. I cannot
offer you any major parts.
424
00:37:23,408 --> 00:37:27,537
You were probably used to a
reasonable income in Hamburg.
425
00:37:27,620 --> 00:37:31,583
Here, at first,
youfllhaveless.
426
00:37:32,375 --> 00:37:33,668
Are you hard to satisfy?
427
00:37:34,753 --> 00:37:37,005
Money doesn't interest me.
428
00:37:38,047 --> 00:37:40,008
My needs are modest.
429
00:37:40,759 --> 00:37:42,177
All I need
430
00:37:42,260 --> 00:37:45,680
every day is a clean shirt
and a drop of cologne.
431
00:37:46,765 --> 00:37:50,310
Discuss the details with Miss
Bernhardt, she will explain everything.
432
00:37:51,644 --> 00:37:54,314
Please give my regards
to your father-in-Iaw.
433
00:37:56,191 --> 00:37:58,526
- Hendrik H6fgen.
- 0h... Bernhardt.
434
00:37:58,902 --> 00:38:00,695
- Nice to meet you.
- Here's your contract.
435
00:38:01,196 --> 00:38:02,238
Thank you.
436
00:38:03,823 --> 00:38:05,116
- May I?
- Please.
437
00:38:05,366 --> 00:38:06,367
Thanks.
438
00:38:11,873 --> 00:38:16,044
- 700 marks a month, before tax.
You agree to play as cast. - Yes.
439
00:38:19,589 --> 00:38:20,590
So...
440
00:38:26,679 --> 00:38:29,641
Could you please
give these flowers...
441
00:38:30,725 --> 00:38:32,060
...and this card...
442
00:38:32,185 --> 00:38:34,729
...to Mrs. Martin?
443
00:38:37,106 --> 00:38:37,857
Will you?
444
00:38:37,941 --> 00:38:38,983
THANKS!
445
00:38:57,752 --> 00:38:59,546
Well, Hendrik Héfgen...
446
00:39:01,881 --> 00:39:03,424
Now you're a beginner again.
447
00:39:05,593 --> 00:39:08,346
Hamburg's fame, routine and
safety all lie behind you.
448
00:39:11,057 --> 00:39:13,977
Now you must summon up all
your strength, old boy.
449
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
And we'll start by...
450
00:39:23,736 --> 00:39:24,904
...working off...
451
00:39:25,655 --> 00:39:26,948
...that blubber.
452
00:40:55,745 --> 00:40:59,248
- Who is that? - Dora Martin's
Hamburg actor lover.
453
00:40:59,457 --> 00:41:03,002
- No, Miss Bernhardt's.
- You're misinformed, dear.
454
00:41:04,087 --> 00:41:06,839
So glad you were able
to come, Mr. H6fgen,
455
00:41:06,965 --> 00:41:08,800
despite all your work.
456
00:41:09,008 --> 00:41:11,511
May I introduce you to some of
your most fervent admirers?
457
00:41:14,263 --> 00:41:16,724
Mr. Céiser von Muck
and Mr. Muller-Andrea.
458
00:41:31,114 --> 00:41:33,783
Make sure you aren't
influenced by the prevailing
459
00:41:33,908 --> 00:41:37,161
cultural Bolshevism,
which had struck Kurfl'jrstendamm.
460
00:41:37,537 --> 00:41:38,705
What do you mean?
461
00:41:39,539 --> 00:41:42,875
That German culture
can only be renewed if it returns
462
00:41:43,001 --> 00:41:46,587
to its national roots, to its essence
of ancestral blood and soil.
463
00:41:46,671 --> 00:41:49,590
Russian ravings
or French farces
464
00:41:49,716 --> 00:41:53,302
are alien to the spirit
the German nation needs.
465
00:42:13,072 --> 00:42:15,867
Lenie, have you met Mr. Héfgen?
466
00:42:16,075 --> 00:42:20,371
"Berlin's new star"... according
to tomorrow's London Times.
467
00:42:20,455 --> 00:42:23,166
I've seen you on stage once.
You danced, didn't you?
468
00:42:23,416 --> 00:42:25,376
Yes, I like dancing.
469
00:42:25,668 --> 00:42:28,129
I had a good teacher.
470
00:42:28,588 --> 00:42:31,090
What a distinctive face!
I'd like to model your head.
471
00:42:34,552 --> 00:42:37,055
No necktie and
no gold we've got.
472
00:42:37,555 --> 00:42:40,224
We're just a very shabby lot
473
00:42:41,142 --> 00:42:44,312
at which the
bourgeois spits.
474
00:42:45,104 --> 00:42:48,816
The bourgeois with polished boots
and medals on morning suits
475
00:42:48,941 --> 00:42:53,613
and every morning he ablutes
for church, or for the Ritz.
476
00:42:56,407 --> 00:42:58,910
Where does the
bourgeois get it all?
477
00:42:59,327 --> 00:43:01,704
His guns, his celebration ball?
478
00:43:02,163 --> 00:43:04,248
He steals it where he can
479
00:43:05,458 --> 00:43:09,087
He makes it hard for us to rob
Takes it all, the greedy slob
480
00:43:09,253 --> 00:43:13,841
Exploits the poor and wrecks
the job of every working man
481
00:43:16,219 --> 00:43:19,263
Oh, if so wealthy I could be,
482
00:43:19,388 --> 00:43:22,225
Commit like him grand larceny
483
00:43:22,642 --> 00:43:25,478
All honored since my birth
484
00:43:25,978 --> 00:43:29,816
If then I met someone I knew,
You filthy lot,
485
00:43:29,941 --> 00:43:34,612
I'd spit at you
That's all you dogs are worth!
486
00:43:34,862 --> 00:43:37,573
That's all you dogs are worth!
487
00:43:42,703 --> 00:43:44,789
- No! No! Let me go!
- Come here!
488
00:43:45,665 --> 00:43:46,707
Stink Jew!
489
00:43:50,837 --> 00:43:52,964
- Get lost!
- Sure, I'm gone!
490
00:44:00,763 --> 00:44:01,931
Drunken pigs!
491
00:44:04,600 --> 00:44:08,646
One of the most famous State
Theatre actors, Hendrik H6fgen.
492
00:44:12,733 --> 00:44:15,653
Let's forget the State
Theatre and fame.
493
00:44:15,778 --> 00:44:17,947
I am your comrade,
Hendrik H6fgen.
494
00:44:21,409 --> 00:44:24,620
What does
the proletariat want?
495
00:44:24,954 --> 00:44:27,623
That nobody should rule!
496
00:44:28,332 --> 00:44:31,252
What does
the proletariat want?
497
00:44:31,544 --> 00:44:33,921
That nobody should rule!
498
00:44:34,755 --> 00:44:37,258
Nobody shall give orders
499
00:44:37,675 --> 00:44:39,927
Nobody shall be a slave
500
00:44:40,344 --> 00:44:44,765
Freedom, equality for all souls!
501
00:44:46,267 --> 00:44:48,352
I'll dictate. Headline:
502
00:44:49,187 --> 00:44:51,189
"Actor Hendrik H6fgen wins
503
00:44:51,314 --> 00:44:55,067
Berlin workers'
hearts overnight."
504
00:44:56,152 --> 00:44:57,236
New paragraph.
505
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
- Hendrik?
- Hello.
506
00:45:02,074 --> 00:45:04,285
There's an antique dealer in
Woltersdorf.
507
00:45:04,410 --> 00:45:07,997
I went there and bought some things.
You don't mind?
508
00:45:08,122 --> 00:45:09,874
Why should I mind?
On the contrary.
509
00:45:10,374 --> 00:45:13,085
I'm going to change real quick
and show you afterwards.
510
00:45:48,913 --> 00:45:50,581
I love you, Barbara.
511
00:45:51,123 --> 00:45:53,626
Not only your father
and grandmother, but I, too...
512
00:45:54,585 --> 00:45:57,129
I, too, love you.
Hendrik H6fgen.
513
00:46:12,645 --> 00:46:15,398
Welcome to my home,
dear Sebastian.
514
00:46:16,232 --> 00:46:18,693
I need to leave.
The theatre awaits me.
515
00:46:18,818 --> 00:46:20,361
When I'm back,
516
00:46:20,486 --> 00:46:23,698
we'll have a talk.
All three of us.
517
00:47:31,891 --> 00:47:32,683
Up!
518
00:47:33,559 --> 00:47:34,518
Two!
519
00:47:35,394 --> 00:47:36,395
Three!
520
00:47:37,021 --> 00:47:38,022
FouH
521
00:47:38,731 --> 00:47:39,690
Five!
522
00:47:39,982 --> 00:47:40,941
Six!
523
00:47:41,108 --> 00:47:44,904
We're here. We are young and strong!
524
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Together, we shall
create a new world!
525
00:47:48,324 --> 00:47:51,035
- What does your father do?
- He's a road digger!
526
00:47:51,243 --> 00:47:52,870
- And yours?
- A farmer!
527
00:47:53,329 --> 00:47:56,499
- And yours?
- A teacher. He educates the people.
528
00:47:56,665 --> 00:48:00,127
- And yours?
- A baker. He bakes your bread.
529
00:48:00,586 --> 00:48:02,838
Mine's a miller.
He grinds grains.
530
00:48:03,214 --> 00:48:05,049
A doctor. He cares for us.
531
00:48:05,299 --> 00:48:07,176
A bricklayer. He has
built our houses.
532
00:48:07,426 --> 00:48:09,095
- A railway worker.
- Electrician!
533
00:48:09,261 --> 00:48:13,265
We are the sons of one people,
and we all have the same goal.
534
00:48:13,516 --> 00:48:17,144
- Unity and strength! We'll win!
- No!
535
00:48:17,395 --> 00:48:19,814
That's not convincing enough.
Too soft.
536
00:48:20,439 --> 00:48:23,734
We are the sons of one people
and we all have the same goal!
537
00:48:24,026 --> 00:48:26,570
Unity and strength!
We'll win!
538
00:48:26,946 --> 00:48:28,364
Again! One, two, three, and!
539
00:48:28,447 --> 00:48:30,032
Unity and strength!
540
00:48:30,408 --> 00:48:31,367
One more time!
541
00:48:31,450 --> 00:48:33,202
Unity and strength!
542
00:48:33,494 --> 00:48:36,497
- Louder! Again!
- Unity and strength!
543
00:48:36,914 --> 00:48:38,040
We'll win!
544
00:48:38,249 --> 00:48:39,417
Blood...
545
00:48:40,668 --> 00:48:43,295
is quite a special fluid.
546
00:48:45,923 --> 00:48:48,134
Have no fear I'll
break this pact!
547
00:48:48,634 --> 00:48:51,679
Let the depths of sensuality
satisfy my burning passion!
548
00:48:52,721 --> 00:48:54,682
No goal or measure's
set for you,
549
00:48:55,182 --> 00:48:58,769
do as you wish, nibble at everything,
catch at fragments while you're flying,
550
00:48:59,019 --> 00:49:01,355
enjoy it all, whatever
you find to do.
551
00:49:01,480 --> 00:49:04,817
Now grab at it, and
don't be stupid.
552
00:49:05,025 --> 00:49:07,319
It's not joy we're
about: you heard it.
553
00:49:07,695 --> 00:49:11,031
I'll take the frenzy,
pain-filled elation.
554
00:49:11,240 --> 00:49:14,160
Loving hatred,
enlivening frustration.
555
00:49:14,410 --> 00:49:16,120
Believe me,
556
00:49:16,537 --> 00:49:20,416
many a thousand year
they've chewed hard food,
557
00:49:21,000 --> 00:49:23,210
and yet from the
cradle to the bier,
558
00:49:23,461 --> 00:49:26,797
not one has ever
digested it!
559
00:49:27,465 --> 00:49:29,175
Trust one of us,
560
00:49:29,508 --> 00:49:32,386
this Whole thing
was only made
561
00:49:32,761 --> 00:49:34,597
for a God's delight!
562
00:49:34,722 --> 00:49:37,725
In eternal splendor
He is dwelling,
563
00:49:38,017 --> 00:49:40,478
He placed us in the
darkness quite,
564
00:49:40,811 --> 00:49:42,897
and only gave you
day and night.
565
00:49:43,022 --> 00:49:44,356
But, I will!
566
00:49:45,941 --> 00:49:47,401
That's good to hear!
567
00:49:48,068 --> 00:49:49,904
Yet I've a fear,
just the one:
568
00:49:50,279 --> 00:49:52,781
time is short,
and art is long.
569
00:49:53,240 --> 00:49:57,495
I think you need instruction.
Join forces with a poet: use poetry.
570
00:49:58,078 --> 00:50:00,039
Let him roam in imagination,
571
00:50:00,164 --> 00:50:03,709
You'll gain every noble quality
from your honorary occupation,
572
00:50:03,876 --> 00:50:06,337
The lion's brave attitude,
the wild stag's swiftness,
573
00:50:06,462 --> 00:50:09,507
the Italian's fiery blood,
the North's persistence.
574
00:50:09,840 --> 00:50:13,969
Let him find the mysterious
meeting of generous and devious,
575
00:50:14,220 --> 00:50:18,307
while you, with passions young and hot,
fall in love, according to the plot.
576
00:50:20,267 --> 00:50:22,436
I'd like to see such a
gentleman, among us,
577
00:50:23,479 --> 00:50:27,107
and I'd call him
Mister Microcosmus.
578
00:50:28,150 --> 00:50:29,652
What am I then,
579
00:50:30,319 --> 00:50:33,447
if it's a flight too far, for
me to gain that human crown...
580
00:50:33,906 --> 00:50:35,699
I yearn towards with
every sense I own?
581
00:50:36,116 --> 00:50:39,995
In the end, you are -
what you are.
582
00:50:41,205 --> 00:50:43,999
Set your hair in a
thousand curlicues.
583
00:50:45,125 --> 00:50:48,712
Place your feet in
yard-high shoes,
584
00:50:50,214 --> 00:50:52,216
you'll stay forever
585
00:50:52,967 --> 00:50:54,343
what you are!
586
00:51:14,154 --> 00:51:15,239
Bravo!
587
00:51:17,283 --> 00:51:18,409
Bravo!
588
00:51:25,040 --> 00:51:27,835
Wonderful! You were
fantastic, Hendrik!
589
00:51:27,960 --> 00:51:29,545
I knew that you could do it.
590
00:51:29,878 --> 00:51:31,630
You were born to play Mephisto.
591
00:51:31,797 --> 00:51:35,175
You say that...
...with a touch of malice.
592
00:51:35,467 --> 00:51:38,178
Not true, Hendrik.
To each their own.
593
00:51:38,262 --> 00:51:41,307
Anyway, I'm so glad
you came tonight.
594
00:51:41,432 --> 00:51:42,850
Let's skip the pleasantries.
595
00:51:43,225 --> 00:51:46,186
- What are your plans?
- I'm learning English.
596
00:51:46,520 --> 00:51:48,147
English? Why?
597
00:51:48,439 --> 00:51:52,192
- I'll be leaving for America.
- America? But why?
598
00:51:52,901 --> 00:51:55,904
Because here, my friend, all is over.
Haven't you noticed?
599
00:51:56,405 --> 00:51:58,616
You're at the top here.
600
00:51:58,741 --> 00:52:02,369
Thousands adore you.
Hit after hit. So why go?
601
00:52:02,578 --> 00:52:06,123
Thousands... Soon they'll
be raving about others.
602
00:52:06,749 --> 00:52:07,708
Dora...
603
00:52:08,083 --> 00:52:12,046
There'll always be
theatre, believe me.
604
00:52:12,755 --> 00:52:15,341
No matter what
happens in Germany.
605
00:52:16,425 --> 00:52:17,384
Then...
606
00:52:18,344 --> 00:52:20,179
Well, all the best, Hendrik.
607
00:52:20,346 --> 00:52:23,140
We won't be seeing each other soon.
I'm leaving in a few days.
608
00:52:24,642 --> 00:52:26,685
What? Already?
609
00:52:27,144 --> 00:52:28,937
Waiting around is pointless.
610
00:52:29,980 --> 00:52:33,025
But you'll always do
well, Hendrik H6fgen.
611
00:52:33,192 --> 00:52:35,402
No matter what
happens in Germany.
612
00:52:45,412 --> 00:52:46,622
It's open!
613
00:52:48,123 --> 00:52:51,418
Have you forgotten, Mephisto,
that I never lock the door?
614
00:52:51,627 --> 00:52:54,755
I need neither chains, nor
bolts, nor life insurance.
615
00:52:55,297 --> 00:52:59,009
- I bet you've taken one out.
- I need no life insurance either.
616
00:52:59,510 --> 00:53:02,179
Sit, my good sir.
617
00:53:03,138 --> 00:53:05,808
You could have gotten
me a nicer flat.
618
00:53:07,935 --> 00:53:10,604
- Have you registered?
- Yes, sir.
619
00:53:11,063 --> 00:53:12,106
What about the landlord?
620
00:53:13,148 --> 00:53:15,025
- What did he say?
- Nothing.
621
00:53:15,192 --> 00:53:17,986
He was drunk, humming
a stupid song:
622
00:53:18,195 --> 00:53:20,698
- No neckties, no gold we've got...
- Yeah, of course.
623
00:53:20,864 --> 00:53:24,243
He gave me the key
and I moved in.
624
00:53:30,416 --> 00:53:31,875
I've been longing
to see you.
625
00:53:34,002 --> 00:53:35,754
And how's your wife, Heinz?
626
00:53:36,380 --> 00:53:38,632
She's with her
father, thank God.
627
00:53:39,675 --> 00:53:41,260
They're now worried together
628
00:53:41,593 --> 00:53:43,929
about the Re-pub-Iic...
629
00:53:46,056 --> 00:53:47,266
About the Republic...
630
00:53:51,687 --> 00:53:54,898
In Hamburg, the
foreigners are also
631
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
very worried about Germany.
632
00:53:57,609 --> 00:53:59,111
And about German culture,
633
00:53:59,653 --> 00:54:01,739
whose Number One Parrot you are.
634
00:54:02,072 --> 00:54:04,283
As if a peril threatened it...
635
00:54:04,575 --> 00:54:06,910
What are the Jews planning
against Germany?
636
00:54:07,035 --> 00:54:09,329
Everybody's talking about it.
Even the whores wonder
637
00:54:09,455 --> 00:54:13,041
and they don't care about
their clients' pants' color.
638
00:54:14,501 --> 00:54:17,254
Barbara understands
politics, doesn't she?
639
00:54:18,255 --> 00:54:19,673
Is she taking care of you?
640
00:54:21,341 --> 00:54:22,342
No.
641
00:54:22,634 --> 00:54:25,679
Mostly her opinions are
the opposite of mine.
642
00:54:26,221 --> 00:54:29,850
- Have you told her so?
- No. What would be the point?
643
00:54:31,101 --> 00:54:33,103
Often, words don't say everything.
644
00:54:36,064 --> 00:54:36,940
You...
645
00:54:37,441 --> 00:54:41,320
You know that I'd like
very much to sleep with you?
646
00:54:41,570 --> 00:54:43,363
Shall I make the bed?
647
00:54:44,573 --> 00:54:45,657
Yes!
648
00:54:49,161 --> 00:54:51,497
Hendfileendfik!
649
00:54:54,541 --> 00:54:57,002
Hendrik, wake up! You hear me?
Wake up!
650
00:54:58,045 --> 00:54:59,630
What happened?
You're here already?
651
00:54:59,880 --> 00:55:02,341
I took the morning
train because of you.
652
00:55:02,549 --> 00:55:05,135
- What's the matter?
- When did you go to bed?
653
00:55:06,136 --> 00:55:09,723
I'm tired. I was filming all night.
Why?
654
00:55:09,973 --> 00:55:13,477
The Nazis have won the elections.
You know who became Chancellor?
655
00:55:13,644 --> 00:55:14,812
No.
656
00:55:20,359 --> 00:55:21,568
Do you hear that?
657
00:55:23,028 --> 00:55:24,196
Do you hear that?
658
00:55:29,409 --> 00:55:32,287
So that blowhard has
been elected Chancellor!
659
00:55:32,746 --> 00:55:33,956
Read it.
660
00:55:34,373 --> 00:55:35,499
I thought
661
00:55:35,582 --> 00:55:38,460
the Nazis were
not to be taken seriously!
662
00:55:40,420 --> 00:55:42,714
Remember that awkward business
with Miklas in Hamburg?
663
00:55:42,881 --> 00:55:44,925
I don't have a lot of friends
among them...
664
00:55:46,134 --> 00:55:49,096
That could have unpleasant
consequences now. Right?
665
00:55:49,221 --> 00:55:51,014
- Yes.
- Very unpleasant.
666
00:55:53,183 --> 00:55:55,185
Keep a clear head
667
00:55:56,353 --> 00:55:58,105
and don't panic
668
00:55:59,273 --> 00:56:01,483
only because that
Austrian clown
669
00:56:02,234 --> 00:56:03,861
has become Chancellor.
670
00:56:05,445 --> 00:56:08,031
But there are still
opposition parties, no?
671
00:56:08,156 --> 00:56:10,117
Communists and
Social Democrats.
672
00:56:11,201 --> 00:56:15,163
They'll make sure he doesn't get
too big for his boots, right?
673
00:56:15,414 --> 00:56:18,500
Perhaps there'll even
be armed resistance.
674
00:56:21,378 --> 00:56:25,757
And even if the Nazis stay in
power, why should it concern me?
675
00:56:26,091 --> 00:56:29,303
I don't have anything to fear.
I'm from the Rhineland.
676
00:56:29,428 --> 00:56:33,223
So is my father and my mother.
What can happen to us?
677
00:56:34,057 --> 00:56:36,935
On top of that,
I'm only an actor. No?
678
00:56:38,353 --> 00:56:42,149
Every night, I go to the theatre,
play my parts as best I can,
679
00:56:42,274 --> 00:56:44,109
then go back home.
That's all!
680
00:56:44,234 --> 00:56:46,862
Some actors are drawing
their own conclusions
681
00:56:46,987 --> 00:56:48,447
and steer clear of trouble
682
00:56:48,614 --> 00:56:51,700
by leaving when cooperation is
no longer possible.
683
00:56:52,242 --> 00:56:53,452
You want to act like
684
00:56:53,577 --> 00:56:56,121
nothing outside of theatre
concerns you...
685
00:56:56,246 --> 00:56:57,789
Barbara! These were elections
686
00:56:57,915 --> 00:57:01,168
in a democratic state!
One party won, that's all.
687
00:57:01,293 --> 00:57:03,003
History has been through this.
688
00:57:03,128 --> 00:57:06,381
I've never been interested
in politics, so why now?
689
00:57:06,590 --> 00:57:09,217
Now? Don't you realize
what's happening here?
690
00:57:10,385 --> 00:57:12,095
Don't answer it!
691
00:57:12,220 --> 00:57:13,764
I'm not here.
692
00:57:13,889 --> 00:57:17,267
I'm sick or...
Say what you want.
693
00:57:19,144 --> 00:57:22,064
Listen. Do you think that
solves anything?
694
00:57:22,189 --> 00:57:24,483
To lock yourself in,
to hide, to not be at home?
695
00:57:24,733 --> 00:57:27,069
Don't think you can shirk
your responsibilities,
696
00:57:27,402 --> 00:57:31,073
they will force you to
clearly take a stand.
697
00:57:31,156 --> 00:57:33,158
Here is my stance:
698
00:57:33,283 --> 00:57:34,993
- Hamlet! Shakespeare!
- No, my friend.
699
00:57:35,118 --> 00:57:38,997
Either we take a stand or go,
if our freedom is in danger.
700
00:57:39,122 --> 00:57:42,876
This is the only form of
freedom for me, for an actor.
701
00:57:43,543 --> 00:57:46,588
You can't hide behind Shakespeare
in the State Theatre.
702
00:57:47,214 --> 00:57:49,216
Barbara, I'm an actor, you see,
703
00:57:49,299 --> 00:57:52,552
an actor in Germany
at all times.
704
00:57:52,678 --> 00:57:55,806
You can go away. Your father, too.
His works can be translated.
705
00:57:55,931 --> 00:57:59,267
You can design sets anywhere,
go to concerts or buy antiques.
706
00:57:59,351 --> 00:58:01,895
But I need the
German language!
707
00:58:02,354 --> 00:58:04,022
I need the Motherland!
708
00:58:05,148 --> 00:58:06,525
Don't you see?
709
00:58:25,544 --> 00:58:27,087
- Who's there?
- Ulrichs.
710
00:58:27,462 --> 00:58:28,755
- Who?
- Otto.
711
00:58:31,133 --> 00:58:33,885
- Sorry, I must talk to you, Hendrik.
- You want some coffee?
712
00:58:34,052 --> 00:58:35,345
- No, thanks.
- Tea?
713
00:58:35,470 --> 00:58:37,764
I came to ask you to act
with us again at the Petrel.
714
00:58:37,889 --> 00:58:40,892
It's the only reply we can
give to these events.
715
00:58:41,018 --> 00:58:43,061
An appearance by all
of us, a common front.
716
00:58:43,186 --> 00:58:44,438
To show them we still exist
717
00:58:44,563 --> 00:58:47,357
and to preserve our future.
718
00:58:47,482 --> 00:58:49,776
Do you want to get the
audience beaten up?
719
00:58:50,360 --> 00:58:52,821
We must work out
our tactics.
720
00:58:52,904 --> 00:58:55,532
Tactics will force
us to our knees.
721
00:58:55,657 --> 00:58:58,410
We must fight this
crushing demagogy.
722
00:58:58,535 --> 00:59:01,079
It's our job to tell
the hesitators:
723
00:59:01,246 --> 00:59:03,582
now is the time to
724
00:59:03,707 --> 00:59:05,709
resist dictatorship!
725
00:59:05,834 --> 00:59:07,794
Otto, we are actors.
726
00:59:07,919 --> 00:59:11,423
I'm not talking about a protest
on the street, but on the stage!
727
00:59:11,715 --> 00:59:13,884
I don't agree.
I think we should wait a few days.
728
00:59:14,009 --> 00:59:16,970
We must make our
voices heard tonight.
729
00:59:19,264 --> 00:59:20,223
Otto...
730
00:59:21,516 --> 00:59:23,226
I'd rather stay
out of this now.
731
00:59:31,401 --> 00:59:34,279
Thank God I've no
performance today.
732
00:59:43,538 --> 00:59:44,664
IMPERIAL POSTAL SERVICE
733
00:59:52,422 --> 00:59:53,840
Film contract...
734
00:59:54,549 --> 00:59:55,842
abroad...
735
00:59:56,968 --> 00:59:58,011
...Ieading role.
736
00:59:59,346 --> 01:00:01,473
Production Manager
Altenburger.
737
01:00:08,522 --> 01:00:12,359
You were right. She is a beauty.
She's kneeling by the altar, praying.
738
01:00:13,151 --> 01:00:16,154
Cut! Very good!
The second one.
739
01:00:17,114 --> 01:00:19,282
Now the scene
where the officers
740
01:00:19,449 --> 01:00:21,701
follow the young lady
and approach her
741
01:00:21,827 --> 01:00:23,453
at the Fisherman's Bastion.
742
01:00:34,631 --> 01:00:35,799
What's going on?
743
01:00:36,341 --> 01:00:37,843
What's going on?
744
01:00:38,343 --> 01:00:39,928
Are we done for today?
745
01:00:40,053 --> 01:00:43,140
- The Reichstag was burned down.
- What?
746
01:00:43,265 --> 01:00:47,102
They say the Communists
set fire to it.
747
01:00:57,195 --> 01:00:59,156
Your wife went to Paris
with her father.
748
01:00:59,281 --> 01:01:01,199
She's waiting for you there.
749
01:01:01,324 --> 01:01:03,618
She didn't dare phone you.
750
01:01:03,743 --> 01:01:06,746
Don't go back to Berlin.
I'm staying in Vienna.
751
01:01:06,872 --> 01:01:10,625
Many of your Berlin friends have
vanished in the past few days.
752
01:01:10,709 --> 01:01:11,793
Otto Ulrichs is one.
753
01:01:12,335 --> 01:01:16,339
I fear the worst. That we'll
never be able to return to Germany.
754
01:01:17,257 --> 01:01:19,467
The Nazis have been making
blacklists for years.
755
01:01:19,593 --> 01:01:23,180
The professor, your father-in-Iaw
and you rank high on one of them.
756
01:01:23,638 --> 01:01:25,515
Please, don't go
back to Berlin.
757
01:01:26,391 --> 01:01:28,018
Promise me that.
758
01:01:29,811 --> 01:01:30,645
Please!
759
01:01:52,209 --> 01:01:54,294
Cheers!
760
01:01:57,547 --> 01:02:00,091
- Cheers!
- Cheers, to all of you!
761
01:02:00,217 --> 01:02:02,385
To the most beautiful
actress in Europe!
762
01:02:30,956 --> 01:02:32,749
When are you going home?
763
01:02:34,084 --> 01:02:36,503
I'm staying in Budapest for
a few more days.
764
01:02:36,962 --> 01:02:40,799
What a beautiful city! Then I'm going
to see about a contract in Vienna.
765
01:02:41,508 --> 01:02:43,551
I understand you, Hendrik.
766
01:02:44,719 --> 01:02:46,471
I can tell you now:
767
01:02:47,430 --> 01:02:49,599
I'm not going back
to Germany, either.
768
01:02:50,058 --> 01:02:52,644
I signed you for this part so you, too,
769
01:02:52,769 --> 01:02:56,773
could slip away...
if you want to.
770
01:02:57,440 --> 01:02:59,734
Dear Hendrik, I've learned
that you were in Budapest.
771
01:02:59,859 --> 01:03:03,738
The film studio gave me your address.
I hope my letter reaches you.
772
01:03:04,114 --> 01:03:07,575
I'm in Berlin now.
I've landed a part in a comedy.
773
01:03:08,201 --> 01:03:12,163
During the shoot I met
the actress Lotte Lindenthal.
774
01:03:12,330 --> 01:03:14,457
She's friends
with a National Socialist leader,
775
01:03:14,582 --> 01:03:17,043
one of the most powerful.
776
01:03:17,419 --> 01:03:19,587
Lotte Lindenthal is
a wonderful woman.
777
01:03:19,838 --> 01:03:22,966
She never flaunts
what great influence she has.
778
01:03:23,133 --> 01:03:24,801
I told her you were abroad
779
01:03:25,302 --> 01:03:29,514
and didn't dare
return to Berlin.
780
01:03:29,681 --> 01:03:32,851
"What's this eminent actor
afraid of?“ she asked.
781
01:03:32,976 --> 01:03:36,104
She saw you play Mephisto.
782
01:03:36,229 --> 01:03:39,858
"We need such actors."
She promised
783
01:03:39,983 --> 01:03:42,402
to speak to her friend about you.
784
01:03:42,527 --> 01:03:43,737
This morning, she said:
785
01:03:43,903 --> 01:03:47,991
"No matter what silly things
this Hfifgen might have done,
786
01:03:48,283 --> 01:03:51,745
when it's a valuable artist, my
friend is very understanding.
787
01:03:51,870 --> 01:03:55,040
The General has promised that
nothing will happen to you
788
01:03:55,165 --> 01:03:57,459
if you return, regardless
of past mischiefs."
789
01:03:57,792 --> 01:03:58,710
Hendfik,
790
01:03:58,793 --> 01:04:01,921
Berlin awaits you.
You have nothing to fear.
791
01:04:02,047 --> 01:04:04,883
Nobody can replace you
in the State Theatre.
792
01:04:05,008 --> 01:04:06,426
It's evident for me
793
01:04:06,551 --> 01:04:09,429
and for those
who rule our lives.
794
01:04:09,554 --> 01:04:12,682
Theatre, ever so tiny,
is a happy shelter,
795
01:04:12,807 --> 01:04:16,519
at least for me and
people like me.
796
01:04:16,728 --> 01:04:18,521
Just as it would be
for you, Hendrik.
797
01:04:19,189 --> 01:04:20,899
Theatre is a mission.
798
01:04:21,024 --> 01:04:24,652
Your longtime friend,
Angelika Siebert.
799
01:05:18,998 --> 01:05:20,667
- Name?
- Hendrik Héfgen.
800
01:05:20,792 --> 01:05:22,168
Profession?
801
01:05:23,169 --> 01:05:24,879
- Actor.
- Where?
802
01:05:25,588 --> 01:05:27,132
At the State
Theatre in Berlin.
803
01:05:38,059 --> 01:05:39,853
- Is something wrong?
- Not at all.
804
01:05:41,729 --> 01:05:42,730
Here you are.
805
01:05:46,025 --> 01:05:47,068
Thank you.
806
01:05:51,948 --> 01:05:55,577
I don't know if you'll feel at
home again here, Mr. H6fgen.
807
01:05:57,078 --> 01:06:02,125
The spirit is different from
what you were accustomed to.
808
01:06:04,085 --> 01:06:06,337
Cultural Bolshevism is over.
809
01:06:09,257 --> 01:06:13,803
There will no longer be a chance
to appear in your friend's plays
810
01:06:14,929 --> 01:06:18,016
or those popular
French farces.
811
01:06:18,766 --> 01:06:20,727
We perform German art now.
812
01:06:21,102 --> 01:06:23,313
Frankly, I saw
813
01:06:23,438 --> 01:06:27,442
no great reason
to recall you from abroad.
814
01:06:28,526 --> 01:06:32,322
But Lotte Lindenthal wants
you as her partner
815
01:06:32,447 --> 01:06:35,825
in her little
comedy debut here.
816
01:06:36,743 --> 01:06:39,454
I didn't want to
displease her.
817
01:06:40,788 --> 01:06:42,832
The role of elegant friend
818
01:06:42,957 --> 01:06:45,627
and seducer
819
01:06:45,752 --> 01:06:48,421
shouldn't cause you
any difficulty.
820
01:06:50,006 --> 01:06:51,257
I'm so cold.
821
01:06:52,842 --> 01:06:54,260
I'll warm you up.
822
01:06:55,220 --> 01:06:58,264
What? Your room isn't heated
in this dreadful weather?
823
01:06:58,932 --> 01:07:02,894
Is this how you anticipated my visit?
Nice... Very nice of you!
824
01:07:03,895 --> 01:07:06,564
There's a warm
room over there. Come.
825
01:07:06,814 --> 01:07:09,317
No, I'm in a great hurry today.
826
01:07:09,734 --> 01:07:11,194
It would warm us
up real quick.
827
01:07:11,319 --> 01:07:13,821
No, I'm not staying
here, it's too cold!
828
01:07:13,947 --> 01:07:16,866
This is because of my new maid,
who doesn't know her duties yet.
829
01:07:17,033 --> 01:07:20,078
You should have told her
your visitor needed warmth.
830
01:07:20,161 --> 01:07:22,914
You're right, but I've
only just returned home.
831
01:07:23,039 --> 01:07:26,501
That's another thing.
You should have returned earlier.
832
01:07:26,709 --> 01:07:30,004
I'm someone you must look
forward to seeing, impatiently.
833
01:07:30,213 --> 01:07:32,715
For hasty meetings,
I have my husband.
834
01:07:33,132 --> 01:07:34,509
And besides,
835
01:07:34,759 --> 01:07:37,178
where did
you get this new maid?
836
01:07:37,303 --> 01:07:38,930
She's far too pretty!
837
01:07:42,892 --> 01:07:44,978
It's an honor to
act with you.
838
01:07:45,144 --> 01:07:48,940
It's so nice to hear a simple
and warm humane voice again.
839
01:07:49,065 --> 01:07:52,485
I'm happy to hear you say that,
I know you're no flatterer.
840
01:07:52,610 --> 01:07:54,779
Me, a flatterer?
I'm notorious
841
01:07:54,904 --> 01:07:57,615
for telling people the truth.
842
01:07:57,740 --> 01:07:59,784
I like honest people.
843
01:08:11,671 --> 01:08:13,965
If she turns around,
everything will be fine.
844
01:08:15,008 --> 01:08:17,468
If she also waves,
I've scored a triumph.
845
01:08:19,220 --> 01:08:22,307
After the Reichstag fire, Miss
Mohrenwitz and I
846
01:08:22,432 --> 01:08:24,225
were kicked out.
847
01:08:24,642 --> 01:08:26,936
Bonetti wears a uniform
to rehearsals.
848
01:08:27,604 --> 01:08:30,440
The other day, he pushed me
outside, grabbed me and said:
849
01:08:30,732 --> 01:08:33,860
"We've had it with your
kind, little Back!"
850
01:08:34,027 --> 01:08:37,822
My landlady told me
to get a new place.
851
01:08:38,364 --> 01:08:40,033
I had to leave Hamburg.
852
01:08:40,158 --> 01:08:41,951
Are you upset
that I've come?
853
01:08:42,535 --> 01:08:44,787
When I heard you
were in Berlin,
854
01:08:45,121 --> 01:08:47,290
I found new hope
855
01:08:47,415 --> 01:08:50,710
and I thought it was
a celestial sign.
856
01:08:51,085 --> 01:08:53,880
- Are you angry with me?
- Of course not, Béck.
857
01:08:56,007 --> 01:08:58,217
Pack your things
and come live here
858
01:08:58,343 --> 01:09:00,511
till things settle down,
859
01:09:00,595 --> 01:09:02,096
but don't tell anyone.
860
01:09:02,430 --> 01:09:05,558
Make up a story or simply
disappear without a word.
861
01:09:07,185 --> 01:09:08,436
To tell you the truth...
862
01:09:09,604 --> 01:09:12,190
I would commit suicide
if I were you.
863
01:09:13,775 --> 01:09:17,487
I'll buy you a radio, so you'll
know what's happening outside.
864
01:09:17,820 --> 01:09:20,281
But don't go outside and
don't speak to anyone.
865
01:09:22,367 --> 01:09:24,577
I've got nobody else but you
and I'm scared for you.
866
01:09:24,994 --> 01:09:28,122
- Is Budapest beautiful?
- I don't know...
867
01:09:29,415 --> 01:09:31,000
Yes, quite nice.
868
01:09:31,751 --> 01:09:34,253
I could have met you there.
Barbara wasn't with you.
869
01:09:34,379 --> 01:09:36,756
No, no, they wouldn't have
let you cross the border.
870
01:09:37,548 --> 01:09:39,967
I'm German, the same as you.
871
01:09:40,051 --> 01:09:42,762
My father was a pure German from
the North. Why can't I go out?
872
01:09:42,887 --> 01:09:45,932
This is very important, if
you refuse to understand,
873
01:09:46,182 --> 01:09:48,017
we'll both get in trouble.
874
01:09:49,435 --> 01:09:52,730
- You're horrible! Like a prison guard!
- And you're an idiot!
875
01:09:52,855 --> 01:09:55,858
Go to hell! You... you actor!
876
01:10:22,844 --> 01:10:24,679
Dear Lotte, may I
ask you a great favor?
877
01:10:24,887 --> 01:10:27,390
I have to play Mephisto. Do
you understand? I have to.
878
01:10:28,599 --> 01:10:30,268
I'll see what I can do.
879
01:10:30,435 --> 01:10:32,937
I really look forward to seeing you
880
01:10:33,104 --> 01:10:34,605
again as Mephisto.
881
01:10:34,981 --> 01:10:36,733
Just between the two of us,
882
01:10:36,858 --> 01:10:39,902
it's thanks to me
you're playing Mephisto again.
883
01:10:40,027 --> 01:10:43,448
Certain ministerial circles
had some apprehensions.
884
01:10:43,614 --> 01:10:46,409
They feared you might revive
your old Faust spirit,
885
01:10:46,534 --> 01:10:50,246
the spirit of cultural Bolshevism, as it
was called, in our new representation.
886
01:10:50,621 --> 01:10:52,582
Well, I succeeded in
887
01:10:52,665 --> 01:10:55,501
dissipating those fears.
888
01:10:56,377 --> 01:10:58,629
Céisar, I'm very grateful to you.
889
01:10:58,880 --> 01:10:59,922
Thank you!
890
01:11:04,927 --> 01:11:06,012
THANK YOU!
891
01:11:06,137 --> 01:11:08,806
Please give these flowers
and this card...
892
01:11:08,931 --> 01:11:10,933
- Yes?
- ...to Miss Lindenthal.
893
01:11:11,809 --> 01:11:12,852
Here you are.
894
01:11:13,519 --> 01:11:14,562
Good morning.
895
01:11:14,896 --> 01:11:16,564
- Good morning.
- Good morning.
896
01:11:18,065 --> 01:11:19,358
Good morning, Mr. H6fgen.
897
01:11:20,109 --> 01:11:21,319
Mr. Miklas.
898
01:11:22,445 --> 01:11:24,655
- Still alive?
- Morning.
899
01:11:25,239 --> 01:11:26,407
Fine.
900
01:11:31,245 --> 01:11:33,122
I'm only here momentarily,
901
01:11:34,040 --> 01:11:36,000
I've come, filled
with humility,
902
01:11:37,585 --> 01:11:40,880
To speak to, and to stand before,
one who's spoken
903
01:11:41,506 --> 01:11:43,007
of with awe.
904
01:11:43,216 --> 01:11:46,886
Your courtesy delights me greatly!
A man like other men you see.
905
01:11:47,011 --> 01:11:48,888
Have you studied
then, elsewhere?
906
01:11:50,723 --> 01:11:52,350
I beg you, please,
enroll me here!
907
01:11:52,517 --> 01:11:55,478
I come to you strong of courage,
lined in pocket, healthy for my age:
908
01:11:55,645 --> 01:11:59,440
my mother didn't want to lose me:
though I'd like to learn and to know.
909
01:11:59,857 --> 01:12:01,651
Then you've come
to the right place.
910
01:12:02,026 --> 01:12:03,736
To be honest, I'd
like to go already:
911
01:12:03,820 --> 01:12:07,156
there's little pleasure for me at all,
in these walls, and all these halls.
912
01:12:07,865 --> 01:12:11,327
It's such a narrow space I find, you
see no trees, no leaves of any kind,
913
01:12:11,744 --> 01:12:13,913
and in the lectures,
on the benches,
914
01:12:14,831 --> 01:12:17,792
all thought deserts
me, and my senses.
915
01:12:17,959 --> 01:12:19,502
It will only come
to you with habit.
916
01:12:20,044 --> 01:12:23,840
So the child takes its mother's breast
quite unwillingly at first, and yet it soon
917
01:12:24,090 --> 01:12:25,424
sucks away at her with zest.
918
01:12:25,508 --> 01:12:29,971
So will you at Wisdom's breast, here,
feel every day a little zestier.
919
01:12:31,347 --> 01:12:34,809
I'll cling to her neck with pleasure:
but only tell me...
920
01:12:36,811 --> 01:12:38,521
...how to find her.
921
01:12:38,771 --> 01:12:43,192
Explain, before you travel on
what faculty you've settled on.
922
01:12:43,276 --> 01:12:45,403
- Is this where the cut comes?
- Yes?
923
01:12:45,611 --> 01:12:48,698
To grasp the spirit of
Medicine's easily done:
924
01:12:48,823 --> 01:12:51,284
You study the great and
little world,
925
01:12:51,367 --> 01:12:54,829
until, in the end, you let it carry
on just as God wills.
926
01:12:55,204 --> 01:12:57,915
Useless to roam round,
scientifically:
927
01:12:58,040 --> 01:13:01,127
everyone learns
only what he can:
928
01:13:01,252 --> 01:13:04,881
the one who grasps the Moment
fully, he's the proper man.
929
01:13:05,381 --> 01:13:07,884
You're quite a
well-made fellow,
930
01:13:08,551 --> 01:13:10,636
you're not short
of courage, too,
931
01:13:10,803 --> 01:13:14,557
and when you're easy with yourself,
others will be easy with you.
932
01:13:14,682 --> 01:13:17,518
Study, especially,
female behavior:
933
01:13:18,060 --> 01:13:21,856
their eternal aches and woes,
all of the thousand-fold,
934
01:13:21,981 --> 01:13:24,859
rise from one point,
and have one cure.
935
01:13:25,610 --> 01:13:28,404
And if you're half
honorable about it,
936
01:13:28,654 --> 01:13:31,699
you shall have them
in your pocket.
937
01:13:32,450 --> 01:13:34,660
A title first: to
give them comfort, you
938
01:13:35,912 --> 01:13:38,456
have skills that far
exceed the others,
939
01:13:38,581 --> 01:13:41,167
and may grant you a glimpse of
940
01:13:41,334 --> 01:13:43,836
which another schemes
for many years.
941
01:13:43,961 --> 01:13:47,173
Take the pulse firmly,
you understand,
942
01:13:47,340 --> 01:13:49,425
and then, with
sidelong fiery glance,
943
01:13:49,550 --> 01:13:52,261
grasp the slender
hips, in haste,
944
01:13:52,470 --> 01:13:54,472
to find out whether
945
01:13:55,848 --> 01:13:59,226
she's tight-laced.
946
01:14:00,311 --> 01:14:03,606
That sounds much better!
947
01:14:05,274 --> 01:14:07,276
Gray, dear friend,
is all theory,
948
01:14:07,944 --> 01:14:10,029
and green the golden
tree of life.
949
01:14:12,073 --> 01:14:13,491
That's the way.
950
01:14:35,763 --> 01:14:39,809
I bow to the learned lord!
You certainly made me sweat, in style.
951
01:14:39,892 --> 01:14:42,603
- How are you named?
- A slight question
952
01:14:42,728 --> 01:14:45,106
for one who so
disdains the Word,
953
01:14:45,231 --> 01:14:49,485
is so distant from appearance: one whom
only the vital depths have stirred.
954
01:14:50,444 --> 01:14:54,365
We usually gather from your names
the nature of you, gentlemen:
955
01:14:54,532 --> 01:14:56,409
it's plain what you are,
we all too
956
01:14:56,492 --> 01:14:59,453
clearly recognize one who's
called Liar, Ruin, Lord of the Flies.
957
01:14:59,704 --> 01:15:02,832
- Well, what are you then?
- Part of the Power
958
01:15:03,374 --> 01:15:07,003
that would always wish Evil
and always works the Good.
959
01:15:07,086 --> 01:15:08,713
Beneath thy riddle what meaning lies?
960
01:15:08,838 --> 01:15:10,756
I am the spirit that denies!
961
01:15:10,881 --> 01:15:15,136
And justly so; for all that time
creates, he does well who annihilates!
962
01:15:15,219 --> 01:15:17,763
Better if nothing
came to be.
963
01:15:17,972 --> 01:15:20,349
So all that you call Sin,
you see, destruction,
964
01:15:20,474 --> 01:15:22,977
in short, what
you've meant by Evil
965
01:15:23,310 --> 01:15:25,646
is my true element.
966
01:15:27,732 --> 01:15:30,776
The General has invited
you to his box.
967
01:15:32,820 --> 01:15:33,863
Yes...
968
01:15:45,374 --> 01:15:46,834
It's all going like clockwork.
969
01:16:02,767 --> 01:16:06,312
May I introduce you to my distinguished
colleague, Hendrik degen?
970
01:16:07,146 --> 01:16:08,731
Ah, our Mephistopheles...
971
01:16:23,579 --> 01:16:24,747
Congratulations.
972
01:16:26,665 --> 01:16:29,877
Your mask is perfect.
It's evil itself, sacred evil.
973
01:16:31,420 --> 01:16:33,881
Yet your eyes are
so kind close up,
974
01:16:34,090 --> 01:16:36,842
and your handshake so soft, Hofgen.
Strangely soft.
975
01:16:38,052 --> 01:16:40,846
Yet it seems the
secret of acting is
976
01:16:41,180 --> 01:16:44,350
to portray strength and
hide one's weakness.
977
01:16:46,268 --> 01:16:47,269
Well, yes.
978
01:16:49,230 --> 01:16:50,606
I imagine...
979
01:16:51,315 --> 01:16:54,860
you've prepared for this role for a
long time and with great intensity.
980
01:16:55,236 --> 01:16:57,154
All my life, Prime Minister.
981
01:16:58,155 --> 01:16:59,532
That's the only way.
982
01:17:00,783 --> 01:17:02,785
That is the secret
to greatness.
983
01:17:38,320 --> 01:17:39,321
Best of luck.
984
01:17:40,990 --> 01:17:42,992
And... carry on
with the good work.
985
01:17:56,255 --> 01:17:57,423
H6fgen residence.
986
01:17:58,382 --> 01:17:59,383
Lotte Lindenthal.
987
01:18:02,970 --> 01:18:03,804
H6fgen.
988
01:18:03,929 --> 01:18:04,930
- Hendrik?
- Yes.
989
01:18:05,097 --> 01:18:07,057
- What's your program?
- Nothing.
990
01:18:07,224 --> 01:18:08,767
- Have dinner at our place.
- Yes.
991
01:18:08,851 --> 01:18:11,645
- There'll be just a few friends here...
- With Measure.
992
01:18:12,479 --> 01:18:14,106
- Thank you.
- We expect you to come.
993
01:18:14,231 --> 01:18:15,399
Thank you.
994
01:18:16,817 --> 01:18:17,818
Back!
995
01:18:18,694 --> 01:18:21,530
Just a few friends will be there...
996
01:18:21,655 --> 01:18:23,866
Just a few friends will be there...
997
01:18:24,074 --> 01:18:25,075
Little Back!
998
01:18:29,955 --> 01:18:31,707
Tell me, am I a rascal?
999
01:18:32,416 --> 01:18:34,877
Why a rascal?
You're successful.
1000
01:18:35,711 --> 01:18:38,339
To the renewal of German
culture, ladies and gentlemen.
1001
01:18:39,256 --> 01:18:40,466
Long live the actors.
1002
01:18:40,883 --> 01:18:42,718
Cheers! Cheers!
1003
01:18:48,307 --> 01:18:52,144
Sadly, our theatres still retain
many non-German elements.
1004
01:18:52,770 --> 01:18:56,690
We must set up an intellectual customs
control system for culture smugglers
1005
01:18:58,150 --> 01:19:00,444
to stop foreign elements
from poisoning
1006
01:19:00,569 --> 01:19:03,322
German language, literature
and theatre.
1007
01:19:04,240 --> 01:19:08,077
It's not an easy task. This can't be
left entirely to our border guards.
1008
01:19:08,869 --> 01:19:12,456
All men of culture
must do their part.
1009
01:19:13,332 --> 01:19:15,167
- Am I understood?
- Yes, General.
1010
01:19:16,835 --> 01:19:18,462
There are many who
don't understand.
1011
01:19:20,506 --> 01:19:22,925
Look at this painting,
my Mephisto.
1012
01:19:24,301 --> 01:19:26,011
A masterpiece of
German romanticism.
1013
01:19:29,139 --> 01:19:30,724
Where do you think
I found it?
1014
01:19:31,225 --> 01:19:34,478
An art dealer with a
foreign accent had it.
1015
01:19:34,561 --> 01:19:36,063
I had it restored.
1016
01:19:37,064 --> 01:19:38,065
No, no...
1017
01:19:39,316 --> 01:19:42,528
The future of painting doesn't
belong to the Liebermanns.
1018
01:19:43,696 --> 01:19:46,156
Your Mephisto still
occupies my mind.
1019
01:19:46,240 --> 01:19:50,327
You've brought this character alive,
dear Héfgen. He's a hell of a guy.
1020
01:19:51,537 --> 01:19:53,789
Isn't there a little
of him in all of us?
1021
01:19:55,541 --> 01:19:56,500
I mean,
1022
01:19:56,625 --> 01:19:59,962
isn't there a bit of
Mephistopheles in every German?
1023
01:20:00,629 --> 01:20:03,674
Wouldn't our enemies love it
if we had nothing
1024
01:20:03,799 --> 01:20:05,551
but the soul of Faust?
1025
01:20:05,676 --> 01:20:08,345
No, no. Mephisto is also
1026
01:20:08,887 --> 01:20:10,723
a German national hero.
1027
01:20:11,598 --> 01:20:13,559
It's just something we
mustn't tell people.
1028
01:20:16,020 --> 01:20:17,396
Sadly, I must go now.
1029
01:20:17,980 --> 01:20:21,191
You know what? Come to
my office at 10:30 in two days.
1030
01:20:21,317 --> 01:20:22,568
There will be journalists.
1031
01:20:23,110 --> 01:20:26,322
French, Belgian, English, American...
they want to know many things.
1032
01:20:26,947 --> 01:20:30,993
Above all, what 'Germany' means today,
and what German culture means.
1033
01:20:31,660 --> 01:20:33,203
I'll tell them.
1034
01:20:33,537 --> 01:20:34,663
You can give
1035
01:20:34,747 --> 01:20:37,499
specific examples about theatre,
1036
01:20:37,833 --> 01:20:40,544
painting, architecture,
sculpture.
1037
01:20:40,711 --> 01:20:42,171
Plenty to write about.
1038
01:20:42,796 --> 01:20:45,591
I want them to be
informed by experts.
1039
01:20:49,803 --> 01:20:53,182
Would you look at that, why would
anyone have such a limp handshake?
1040
01:21:41,730 --> 01:21:44,525
- Perfectly true.
- I am convinced of it.
1041
01:21:49,863 --> 01:21:52,991
- Russian propaganda?
- Sadly, in your countries...
1042
01:22:03,710 --> 01:22:06,338
So, we meet again.
How time flies!
1043
01:22:06,463 --> 01:22:07,965
You were wonderful
as Mephisto.
1044
01:22:08,048 --> 01:22:09,800
He has grown more forceful.
1045
01:22:09,925 --> 01:22:12,511
But I liked the other one, too.
1046
01:22:12,636 --> 01:22:17,141
I sensed in it the seed of what
can now be unfolded fully.
1047
01:22:17,349 --> 01:22:19,518
I also liked you in
the play with Lotte.
1048
01:22:20,060 --> 01:22:24,648
Lotte Lindenthal is the
ideal German woman.
1049
01:22:25,441 --> 01:22:27,818
Tell me, what are
we doing here?
1050
01:22:28,026 --> 01:22:31,530
And what do these ugly Americans want?
Do you know anything?
1051
01:22:32,781 --> 01:22:34,283
The PM said
1052
01:22:34,408 --> 01:22:37,119
they were interested
in German culture.
1053
01:22:37,244 --> 01:22:39,455
I suppose they will ask
us a few questions.
1054
01:22:39,621 --> 01:22:42,166
- So you have spoken to him.
- Yes.
1055
01:22:42,875 --> 01:22:45,043
How are you?
Nice to meet you again.
1056
01:22:45,669 --> 01:22:47,379
I hope this cocktail party
1057
01:22:47,463 --> 01:22:50,007
won't last long.
I'll have to go see the commander.
1058
01:22:50,132 --> 01:22:52,509
All these problems
with the old statues.
1059
01:22:52,634 --> 01:22:55,387
Deciding which ones to tear down,
to destroy. Tremendous work.
1060
01:22:55,512 --> 01:22:57,514
As though a statue
were that important.
1061
01:22:58,307 --> 01:23:00,559
I'd like to sculpt
a bust of you, H6fgen.
1062
01:23:00,809 --> 01:23:02,102
Who are you now?
1063
01:23:02,227 --> 01:23:04,605
Your own face differs amazingly
1064
01:23:04,730 --> 01:23:06,064
from Mephisto's.
1065
01:23:06,148 --> 01:23:08,859
You look almost shy,
nothing diabolical.
1066
01:23:09,276 --> 01:23:13,113
I want to sculpt your face, Héfgen.
But should I use stone or bronze?
1067
01:23:13,614 --> 01:23:16,742
- What is your face made of?
- Perhaps a mixture.
1068
01:23:17,409 --> 01:23:20,829
I very much enjoyed your Mephisto.
1069
01:23:21,205 --> 01:23:22,581
I only had eyes for you.
1070
01:23:22,789 --> 01:23:23,832
I'm having an exhibition.
1071
01:23:23,957 --> 01:23:26,835
The General wants a
preview of my sculptures.
1072
01:23:26,960 --> 01:23:28,378
Try to come.
1073
01:23:28,504 --> 01:23:30,297
- Here's my number.
- Thank you.
1074
01:23:30,923 --> 01:23:35,052
Give me a ring. If you have time,
come to my studio.
1075
01:23:35,260 --> 01:23:38,931
You can relax while I model you.
How strange your face is, very determined.
1076
01:23:39,264 --> 01:23:41,642
A German face, yet it
changes every moment.
1077
01:23:41,850 --> 01:23:44,895
That's acting. The rest is
diligence and hard work.
1078
01:23:47,022 --> 01:23:49,149
I've discovered your
secret, Mephisto.
1079
01:23:50,692 --> 01:23:52,402
It's the surprise
effect, right?
1080
01:23:53,862 --> 01:23:55,280
The unexpected.
1081
01:23:57,282 --> 01:24:00,118
I've been watching the
way you appear on stage.
1082
01:24:00,410 --> 01:24:01,662
It's always different.
1083
01:24:04,206 --> 01:24:05,707
Sometimes it is quick
1084
01:24:05,832 --> 01:24:09,545
without any reason, then,
unexpectedly, it slows down.
1085
01:24:11,004 --> 01:24:13,298
But it is always
unpredictable.
1086
01:24:14,925 --> 01:24:19,096
Thus you create the feeling
of something original, even if
1087
01:24:19,304 --> 01:24:23,225
the spectator knows your lines
by heart. This is your secret.
1088
01:24:24,184 --> 01:24:25,686
And your glib tongue,
1089
01:24:25,811 --> 01:24:28,855
your deliberate pauses,
your precise emphasis.
1090
01:24:31,358 --> 01:24:32,943
I'm learning a lot from you.
1091
01:24:34,570 --> 01:24:37,656
It's important to
be unpredictable.
1092
01:24:37,990 --> 01:24:39,825
Spectators needn't know
1093
01:24:39,950 --> 01:24:43,412
what my next step is, what movement
I make, or where I'm going.
1094
01:24:43,537 --> 01:24:47,332
- They're not prepared, it's a shock.
- Exactly.
1095
01:24:47,583 --> 01:24:50,335
Yet often it is but
a change of pace,
1096
01:24:50,460 --> 01:24:52,421
or a slightly longer
pause to breathe in.
1097
01:24:52,921 --> 01:24:56,466
In theatre, it's the others
who make the king king.
1098
01:24:56,800 --> 01:25:00,929
But what matters most is
to be precise in one's design,
1099
01:25:01,346 --> 01:25:03,140
the alternation of
pianos and fortissimos.
1100
01:25:03,390 --> 01:25:07,477
Naturally, you need a certain
flair, artistic talent, intuition,
1101
01:25:07,603 --> 01:25:10,814
or as I usually say,
a high degree of culture.
1102
01:25:10,981 --> 01:25:14,359
When I hear the word culture,
I reach for my revolver.
1103
01:25:14,484 --> 01:25:15,694
Bourgeois nonsense!
1104
01:25:16,403 --> 01:25:18,780
Yet even the Bolsheviks
have learned to preach it
1105
01:25:18,905 --> 01:25:20,907
to win over intellectuals.
1106
01:25:21,033 --> 01:25:23,243
To say nothing of artists.
Isn't it so?
1107
01:25:24,745 --> 01:25:28,206
General, I wasn't untouched
by Bolshevik trends, either.
1108
01:25:28,999 --> 01:25:32,419
And I must admit that for a
while I flirted with the left.
1109
01:25:34,588 --> 01:25:35,631
Well...
1110
01:25:36,381 --> 01:25:39,092
Anyone can get involved
in some folly.
1111
01:25:39,635 --> 01:25:41,762
Those were troubled times.
1112
01:25:42,012 --> 01:25:43,096
Let's have a drink.
1113
01:25:51,897 --> 01:25:53,607
Other deserving artists
1114
01:25:53,732 --> 01:25:56,276
committed the follies I did.
1115
01:25:56,401 --> 01:25:58,612
They now must atone for sins
1116
01:25:58,737 --> 01:26:00,822
for which I've been
generously pardoned.
1117
01:26:00,947 --> 01:26:02,449
It's haunting me.
1118
01:26:03,742 --> 01:26:04,910
Please, let me...
1119
01:26:05,035 --> 01:26:08,121
plead for a certain person...
for a friend.
1120
01:26:09,414 --> 01:26:11,541
I guarantee he's reformed.
1121
01:26:12,250 --> 01:26:14,336
General, I'm pleading
for Otto Ulrichs.
1122
01:26:15,671 --> 01:26:17,130
Otto Ulrichs?
1123
01:26:17,964 --> 01:26:18,882
Who is he again?
1124
01:26:18,965 --> 01:26:21,760
He used to run a communist
cabaret called the Petrel.
1125
01:26:23,970 --> 01:26:25,263
Well...
1126
01:26:27,015 --> 01:26:29,101
He must be a
pretty bad fellow.
1127
01:26:29,685 --> 01:26:31,311
No, he's not bad.
1128
01:26:32,020 --> 01:26:36,149
A bit rash, I admit. A bit
thoughtless, but not bad.
1129
01:26:36,858 --> 01:26:38,485
If anything,
he's too decent.
1130
01:26:39,152 --> 01:26:41,738
Once he gives his
word, he keeps it.
1131
01:27:00,215 --> 01:27:03,009
And I am welcomed back
to the State Theatre...
1132
01:27:03,844 --> 01:27:05,303
The funny thing is,
1133
01:27:05,887 --> 01:27:07,389
I simply can't believe it.
1134
01:27:08,890 --> 01:27:10,684
Just as I can't believe
I'm sitting here.
1135
01:27:12,394 --> 01:27:14,146
I know it's reality,
1136
01:27:14,980 --> 01:27:17,149
but I can't feel it.
1137
01:27:41,757 --> 01:27:44,634
- Great.
- Magnificent, really.
1138
01:27:44,968 --> 01:27:46,219
A real German work of art.
1139
01:27:46,803 --> 01:27:49,806
Not every German artist
is capable of such work.
1140
01:27:51,308 --> 01:27:52,934
It is a courageous piece.
1141
01:28:01,234 --> 01:28:02,527
Come, Mephisto.
1142
01:28:05,071 --> 01:28:06,448
You sign, too.
1143
01:28:14,331 --> 01:28:17,417
This is magnificent!
Let me congratulate you.
1144
01:28:17,542 --> 01:28:18,627
Thank you.
1145
01:28:36,853 --> 01:28:38,855
You rascal, so you make
secret visits here.
1146
01:28:42,442 --> 01:28:45,362
If I may add a personal note:
1147
01:28:45,487 --> 01:28:47,364
I believe these are
courageous pieces of art.
1148
01:28:47,823 --> 01:28:50,242
Courageous, because
they capture our time,
1149
01:28:50,408 --> 01:28:54,037
the beauty of strength
without sentimentalism,
1150
01:28:54,287 --> 01:28:56,414
without bourgeois snobbery.
1151
01:28:56,498 --> 01:28:59,125
Contrasting the
degenerate taste
1152
01:28:59,751 --> 01:29:01,670
of the loud-mouths
of culture.
1153
01:29:01,962 --> 01:29:05,048
We see muscles and
clear-cut features,
1154
01:29:05,131 --> 01:29:06,508
man
1155
01:29:06,591 --> 01:29:10,220
as healthy people want to see it.
Strong and beautiful
1156
01:29:10,470 --> 01:29:12,055
in his strength.
1157
01:29:12,722 --> 01:29:15,767
Warrior-like and victorious
in his struggle.
1158
01:29:24,317 --> 01:29:26,486
Hello, Hendrik H6fgen.
Great speech.
1159
01:29:26,653 --> 01:29:28,321
Nicoletta!
What are you doing here?
1160
01:29:29,197 --> 01:29:32,284
- You know each other? I had no idea.
- Very well.
1161
01:29:32,826 --> 01:29:34,661
You're in Berlin?
Since when?
1162
01:29:34,911 --> 01:29:38,290
I came back to have
dinner with you.
1163
01:29:38,373 --> 01:29:41,710
I haven't seen you for so long.
But I have read everything about you.
1164
01:29:41,877 --> 01:29:43,587
So where will we have
dinner, Hendrik?
1165
01:29:44,671 --> 01:29:45,630
Your choice.
1166
01:29:45,755 --> 01:29:48,258
How's Hamburg?
Surviving without me?
1167
01:29:48,508 --> 01:29:52,846
Hamburg... I'm in Berlin to have
dinner with you. Hamburg is history.
1168
01:29:52,971 --> 01:29:54,598
Things turned out differently.
1169
01:29:54,723 --> 01:29:57,475
Have you heard that Kroge is in
Switzerland? He just vanished.
1170
01:29:57,559 --> 01:30:01,187
He just straight out left the whole
theatre. Didn't even tell Mrs. Motz.
1171
01:30:01,396 --> 01:30:03,899
- He disappeared.
- Kroge is a traitor.
1172
01:30:10,780 --> 01:30:13,533
Why must you appear with
them and give speeches?
1173
01:30:13,700 --> 01:30:15,285
Why? Because they
asked me to.
1174
01:30:15,577 --> 01:30:18,288
They ask others, too.
You needn't go.
1175
01:30:18,413 --> 01:30:21,458
Do you think I could refuse?
1176
01:30:21,791 --> 01:30:25,337
You can't refuse, none of us can. If
anyone says they do, they're lying.
1177
01:30:26,129 --> 01:30:29,591
Besides, the General's a nice guy
and he knows a lot about theatre.
1178
01:30:29,799 --> 01:30:32,719
He's not as close-minded
as the others.
1179
01:30:32,844 --> 01:30:34,387
And you're a well-behaved boy.
1180
01:30:35,263 --> 01:30:36,890
Who always wants
to behave well.
1181
01:30:37,057 --> 01:30:40,060
- You want to take advantage of it.
- Yes,
1182
01:30:40,185 --> 01:30:41,603
I like to be well-behaved.
1183
01:30:44,481 --> 01:30:47,233
- It brings me joy.
- Then you should be.
1184
01:30:47,651 --> 01:30:50,028
But you can only do one of
two things: either you stay
1185
01:30:50,195 --> 01:30:52,030
with me or you
stay on your best behavior.
1186
01:30:56,910 --> 01:30:59,037
The damned black
minx, right?
1187
01:30:59,871 --> 01:31:03,124
I can't help being different
from what's allowed here.
1188
01:31:03,416 --> 01:31:07,087
And it's plain to see so anyone can
spit on me in the open street.
1189
01:31:07,963 --> 01:31:10,507
I can't do anything about
it even if I wanted to.
1190
01:31:10,882 --> 01:31:12,550
I couldn't change
my skin or my hair,
1191
01:31:12,676 --> 01:31:15,345
even if I wanted to,
even if I was ashamed of it.
1192
01:31:15,470 --> 01:31:16,972
Yet I am German.
1193
01:31:17,097 --> 01:31:19,557
A black German and German
is my mother tongue.
1194
01:31:20,100 --> 01:31:23,103
What am I supposed to do?
Where should I go?
1195
01:31:23,353 --> 01:31:26,314
I don't know. I don't even know
what will become of me.
1196
01:31:28,149 --> 01:31:30,026
You think only of yourself.
1197
01:31:30,735 --> 01:31:32,862
And like an idiot, I dreamt of us
having a child,
1198
01:31:32,988 --> 01:31:35,490
- a little girl...
- That's the last thing we need.
1199
01:31:35,740 --> 01:31:36,866
What are you saying?
1200
01:31:37,409 --> 01:31:39,744
Is the child to blame
for standing in the way
1201
01:31:39,869 --> 01:31:41,913
of her father's career?
1202
01:31:42,414 --> 01:31:43,832
That's enough now!
1203
01:31:44,874 --> 01:31:46,084
That's enough!
1204
01:31:46,793 --> 01:31:48,086
Yes, it is enough!
1205
01:31:48,878 --> 01:31:49,796
Enough!
1206
01:31:50,130 --> 01:31:52,173
I can see
1207
01:31:52,298 --> 01:31:55,051
why your wife
couldn't stand living with you.
1208
01:31:57,595 --> 01:31:59,848
Here! I stole this
photo of you once.
1209
01:32:00,682 --> 01:32:01,808
Take a good look at it.
1210
01:32:02,183 --> 01:32:03,852
Do you recognize yourself?
1211
01:32:03,977 --> 01:32:05,729
I'd like to talk to you.
1212
01:32:06,521 --> 01:32:09,274
To say to my face what you
usually say behind my back?
1213
01:32:09,399 --> 01:32:10,650
I don't know what you mean.
1214
01:32:10,775 --> 01:32:13,528
H6fgen would step over corpses.
Something like that.
1215
01:32:13,695 --> 01:32:14,863
Didn't you say that?
1216
01:32:14,988 --> 01:32:17,323
I won't dispute
that I dislike you.
1217
01:32:18,408 --> 01:32:21,411
- What do you want?
- Your signature. Your authority.
1218
01:32:21,619 --> 01:32:23,538
My signature? What for?
1219
01:32:24,247 --> 01:32:25,582
You want a raise?
1220
01:32:25,874 --> 01:32:27,709
Or do you collect signatures
1221
01:32:27,917 --> 01:32:31,921
because theatre safety
regulations are a bit unsafe?
1222
01:32:32,338 --> 01:32:36,301
From a moral standpoint,
much seems unsafe.
1223
01:32:36,426 --> 01:32:38,803
This applies to more
than just theatre.
1224
01:32:41,097 --> 01:32:42,640
And what are you
protesting against?
1225
01:32:43,058 --> 01:32:45,894
Against a leadership that
disregards our rights.
1226
01:32:47,896 --> 01:32:49,522
But you're a member
of the Nazi Party.
1227
01:32:50,148 --> 01:32:51,441
You have been since Hamburg.
1228
01:32:51,566 --> 01:32:53,068
I'm leaving the party.
1229
01:32:55,403 --> 01:32:56,613
That's your business.
1230
01:32:57,238 --> 01:32:59,949
I'd like to ask you, Mr. Héfgen,
to read our protest
1231
01:33:00,075 --> 01:33:01,493
and sign it.
1232
01:33:03,369 --> 01:33:08,124
Regardless of my opinion, you are
today's leading German actor.
1233
01:33:10,210 --> 01:33:12,962
Listen, Miklas,
I won't even read this thing.
1234
01:33:14,589 --> 01:33:18,093
Be careful not to get yourself
or others in real trouble.
1235
01:33:19,094 --> 01:33:20,804
Miklas, get the
hell out of here!
1236
01:33:26,768 --> 01:33:28,937
I won't let a piece of
shit like you provoke me.
1237
01:33:47,580 --> 01:33:48,581
Dear God...
1238
01:33:51,501 --> 01:33:53,628
Congratulations,
my dear H6fgen.
1239
01:33:54,879 --> 01:33:57,632
Yes, yes, you put it precisely.
Some people deserve
1240
01:33:57,757 --> 01:33:59,425
to be told to go to hell.
1241
01:33:59,592 --> 01:34:02,846
If you were a soldier, I'd promote you.
I'm very pleased.
1242
01:34:04,347 --> 01:34:07,725
By the way, you don't need
to worry. You needn't be afraid.
1243
01:34:08,101 --> 01:34:10,603
For the fun of it,
I checked your horoscope.
1244
01:34:10,728 --> 01:34:14,566
An old habit from when I was a pilot.
It said only good things.
1245
01:34:15,650 --> 01:34:17,944
- Best of luck, H6fgen.
- Thank you.
1246
01:34:25,118 --> 01:34:26,035
What's going on here?
1247
01:34:28,329 --> 01:34:29,831
Good morning.
1248
01:34:31,958 --> 01:34:32,959
Good morning.
1249
01:34:56,566 --> 01:34:57,817
Get walking!
1250
01:35:35,897 --> 01:35:37,398
To our deepest regret,
we must
1251
01:35:37,523 --> 01:35:40,443
inform you that Hans Miklas
has been killed in a car accident.
1252
01:35:40,568 --> 01:35:42,195
Direction of the
State Theatre
1253
01:35:45,949 --> 01:35:47,492
How awful, such a
young fellow...
1254
01:35:50,328 --> 01:35:52,664
Although I wasn't a big fan.
1255
01:35:52,830 --> 01:35:55,750
There was something disturbing about
him. Don't you think, Hendrik?
1256
01:35:58,920 --> 01:36:00,296
Disturbing...
1257
01:36:14,143 --> 01:36:16,604
That was no car accident.
1258
01:36:21,234 --> 01:36:23,778
Miklas came to see you,
too, two days ago, correct?
1259
01:36:24,404 --> 01:36:25,697
Are you insane?
1260
01:36:27,198 --> 01:36:28,950
How can you talk
such nonsense?
1261
01:36:29,742 --> 01:36:32,745
Why wouldn't it have been a car
accident? Like the notice said.
1262
01:36:33,538 --> 01:36:36,249
Do you really think the government
needs to stage
1263
01:36:36,332 --> 01:36:39,502
a car accident
to kill a third-tier actor?
1264
01:36:41,296 --> 01:36:43,214
We're not in some
cheesy play.
1265
01:36:44,841 --> 01:36:47,635
People shouldn't run across the
road with cars coming and going.
1266
01:36:55,977 --> 01:36:57,270
I have plans for you.
1267
01:36:57,854 --> 01:37:01,024
It's just you and me, you can
say no and remain an actor.
1268
01:37:02,025 --> 01:37:05,528
But then you can't do as much
for our cause as you could.
1269
01:37:07,989 --> 01:37:11,534
Your opening speech made me realize
you were more than an actor.
1270
01:37:12,994 --> 01:37:14,954
You said what was
most important.
1271
01:37:15,163 --> 01:37:18,541
Write your CV, Hendrik,
and hand it in to me
1272
01:37:19,917 --> 01:37:22,045
as soon as possible.
1273
01:37:23,296 --> 01:37:24,380
H6fgen!
1274
01:37:25,715 --> 01:37:28,343
You will manage the
Prussian State Theatre.
1275
01:37:28,551 --> 01:37:30,011
Your task is easy:
1276
01:37:30,136 --> 01:37:32,388
a full house at all times
in the State Theatre,
1277
01:37:32,513 --> 01:37:35,433
and a wildly enthusiastic
German audience.
1278
01:37:36,642 --> 01:37:37,602
Do you understand?
1279
01:37:39,771 --> 01:37:40,980
The Hamburg thing...
1280
01:37:42,523 --> 01:37:44,692
is best not elaborated
upon in your CV.
1281
01:37:46,194 --> 01:37:48,029
Also no need to
specifically mention...
1282
01:37:49,030 --> 01:37:51,449
the Revolutionary
Theatre and so on.
1283
01:37:51,532 --> 01:37:53,534
Just mention some of
your roles there.
1284
01:38:00,083 --> 01:38:03,169
What were you actually thinking
at the time in Hamburg?
1285
01:38:05,880 --> 01:38:07,131
How could you
have conceived,
1286
01:38:09,133 --> 01:38:10,510
you, as Germans,
1287
01:38:11,552 --> 01:38:13,805
promoting Russian Bolshevism?
1288
01:38:14,806 --> 01:38:15,807
Incredible!
1289
01:38:17,141 --> 01:38:19,685
- Where is your wife now?
- In Paris, I believe.
1290
01:38:19,936 --> 01:38:21,771
No, she's in Amsterdam,
1291
01:38:21,854 --> 01:38:24,315
actively working against
her Motherland.
1292
01:38:24,649 --> 01:38:26,234
They're publishing
a newspaper.
1293
01:38:30,238 --> 01:38:32,782
You don't correspond
with her?
1294
01:38:33,324 --> 01:38:35,952
We have no contact at all.
1295
01:38:36,577 --> 01:38:39,872
You'll get a divorce easily.
I'll see to that.
1296
01:38:41,666 --> 01:38:44,377
German citizens who
have left Germany
1297
01:38:44,961 --> 01:38:49,048
couldn't wipe us out, so they
signed their own death sentence.
1298
01:38:49,799 --> 01:38:52,760
Where weakness perishes,
humanity becomes healthy.
1299
01:38:53,302 --> 01:38:56,097
Politics, like theatre,
is a continuous fight.
1300
01:38:56,389 --> 01:38:59,934
Every time we rebuild,
a new war begins.
1301
01:39:03,479 --> 01:39:05,189
But we're not talking
about that now.
1302
01:39:07,024 --> 01:39:08,276
Hamburg...
1303
01:39:09,277 --> 01:39:12,029
"As I was standing
at the harbor..."
1304
01:39:14,782 --> 01:39:17,368
Lots of foreigners,
night clubs, bars.
1305
01:39:17,994 --> 01:39:19,120
I get it.
1306
01:39:21,622 --> 01:39:23,791
But what is this Hamburg memory
1307
01:39:23,958 --> 01:39:26,377
- no offense meant -
1308
01:39:26,586 --> 01:39:29,130
doing here in Berlin,
the Reich's capital?
1309
01:39:30,423 --> 01:39:32,008
Juliette Martens.
1310
01:39:33,926 --> 01:39:35,344
Is she kept by you?
1311
01:39:40,725 --> 01:39:44,395
You once said during a
party, and rightfully so,
1312
01:39:44,854 --> 01:39:47,398
that Professor Bruckner was
not a man of the future.
1313
01:39:48,858 --> 01:39:51,986
And, even more rightly, you
parted ways with his daughter.
1314
01:39:53,654 --> 01:39:57,450
If you have such good instincts
when it comes to healthy attitudes,
1315
01:39:58,451 --> 01:40:00,953
why would you put up
with this Negro female?
1316
01:40:04,248 --> 01:40:05,333
Mephisto...
1317
01:40:07,960 --> 01:40:09,170
This is race disgrace.
1318
01:40:10,630 --> 01:40:13,007
Don't even keep her
picture at home.
1319
01:40:13,424 --> 01:40:15,760
- General...
- Wait, I'm not done.
1320
01:40:17,803 --> 01:40:19,722
I hope you have
understood me.
1321
01:40:20,389 --> 01:40:21,432
Completely.
1322
01:40:24,810 --> 01:40:25,978
- Yes.
- So?
1323
01:40:27,730 --> 01:40:29,857
- Make sure she isn't harmed.
- Leave that to me.
1324
01:40:32,652 --> 01:40:35,780
I'd like to request,
Prime Minister,
1325
01:40:36,072 --> 01:40:39,367
that... she be allowed to
leave Germany unharmed.
1326
01:40:39,492 --> 01:40:41,077
Agreed.
1327
01:40:41,327 --> 01:40:43,829
She'll be taken to the border
and... adieu.
1328
01:40:43,955 --> 01:40:46,165
Let's not say another word.
Case closed.
1329
01:40:47,208 --> 01:40:49,335
You'll hold a press conference,
1330
01:40:49,460 --> 01:40:52,296
giving information
about the theatre in general.
1331
01:40:52,630 --> 01:40:55,049
About the repertoire, your
plans and your ideas.
1332
01:40:56,050 --> 01:40:57,301
In October,
1333
01:40:58,010 --> 01:41:01,514
there'll be a big cultural
event at our Paris embassy.
1334
01:41:01,722 --> 01:41:03,641
I'd like you to attend it.
1335
01:41:11,315 --> 01:41:12,275
Back...
1336
01:41:13,442 --> 01:41:14,819
I bet they know
about him, too.
1337
01:41:15,444 --> 01:41:17,071
Back! Back!
1338
01:41:18,656 --> 01:41:19,949
Bring me my notebook.
1339
01:41:22,118 --> 01:41:23,286
Back is staying.
1340
01:41:26,247 --> 01:41:28,583
- Here it is.
- Give it to me.
1341
01:41:31,544 --> 01:41:33,045
I want to talk to a friend.
1342
01:41:33,588 --> 01:41:35,256
I need to call a
friend urgently.
1343
01:41:36,132 --> 01:41:39,969
- Find me a friend, will you?
- But you've so many friends.
1344
01:41:42,805 --> 01:41:43,931
Friends...
1345
01:41:56,402 --> 01:41:58,571
Try Miss Niebuhr,
Nicoletta von Niebuhr.
1346
01:41:58,696 --> 01:42:00,406
Find her number
and call her.
1347
01:42:09,999 --> 01:42:11,500
You want coffee or tea?
1348
01:42:12,251 --> 01:42:15,046
What should I do?
Should I say yes?
1349
01:42:16,297 --> 01:42:17,381
Should I become director?
1350
01:42:17,757 --> 01:42:18,841
Can I?
1351
01:42:19,050 --> 01:42:20,092
May I?
1352
01:42:20,718 --> 01:42:23,846
Is it my duty?
Can I make myself useful?
1353
01:42:24,305 --> 01:42:27,850
I mean, can I help anyone?
And if so, why me?
1354
01:42:28,934 --> 01:42:32,438
Or shall I look at
it as a new role?
1355
01:42:33,064 --> 01:42:34,649
Or shall I emigrate to America?
1356
01:42:34,732 --> 01:42:37,860
I can earn as much
in films as Dora Martin.
1357
01:42:39,236 --> 01:42:42,907
If I accept such a mandate
from this government, then...
1358
01:42:46,702 --> 01:42:48,162
Do I really want this?
1359
01:42:50,456 --> 01:42:51,707
They need me.
1360
01:42:53,668 --> 01:42:55,461
I was about to emigrate,
1361
01:42:55,795 --> 01:42:58,047
and the Prime Minister is
now begging me
1362
01:42:58,172 --> 01:43:00,341
to rescue their theatres.
1363
01:43:00,508 --> 01:43:03,302
Tomorrow morning I must
give him an answer.
1364
01:43:04,845 --> 01:43:05,763
One would say...
1365
01:43:06,764 --> 01:43:09,308
that heaven has
great plans for me.
1366
01:43:09,558 --> 01:43:10,851
Then you've won.
1367
01:43:13,562 --> 01:43:14,855
Will you help me?
1368
01:43:16,941 --> 01:43:18,651
I'll be proud of you.
1369
01:43:22,446 --> 01:43:24,281
Yes, I'll help you, Hendrik.
1370
01:43:39,714 --> 01:43:41,048
If only one could
live forever.
1371
01:43:51,600 --> 01:43:53,561
Here's your passport
with a French visa.
1372
01:43:53,686 --> 01:43:55,896
You have five minutes
to pack your things.
1373
01:43:56,272 --> 01:43:57,481
But why?
1374
01:43:57,732 --> 01:43:59,692
We're waiting.
You're coming with us.
1375
01:44:11,036 --> 01:44:13,956
You needn't thank
me for this raise.
1376
01:44:14,165 --> 01:44:17,460
I made it a condition for
taking over this job.
1377
01:44:17,710 --> 01:44:19,295
Everything's
covered with dust.
1378
01:44:20,171 --> 01:44:22,423
Listen, if you don't clean
1379
01:44:22,548 --> 01:44:25,092
the extras' dressing room with
the same care as the rest,
1380
01:44:25,217 --> 01:44:27,428
I will have to kick you out
1381
01:44:27,553 --> 01:44:29,680
of the Prussian State Theatre.
1382
01:44:30,264 --> 01:44:33,142
I hope we'll get along.
1383
01:44:33,267 --> 01:44:35,853
If you have any
problems, come to me.
1384
01:44:35,936 --> 01:44:38,564
I would like to treat
you all to coffee.
1385
01:44:39,398 --> 01:44:40,566
Allow me...
1386
01:44:41,817 --> 01:44:42,943
to give you the money.
1387
01:44:43,110 --> 01:44:45,446
I'm sorry, I have
no time to join you.
1388
01:44:45,946 --> 01:44:47,990
Mr. Joachim would
like to speak to you.
1389
01:44:48,115 --> 01:44:49,450
Fine, let him in.
1390
01:44:50,785 --> 01:44:52,203
Stop, Hannelore!
1391
01:44:58,042 --> 01:44:58,959
Like so.
1392
01:44:59,126 --> 01:45:00,169
Now he can enter.
1393
01:45:00,878 --> 01:45:03,714
Please consider what
your goals are for me.
1394
01:45:04,131 --> 01:45:07,593
You're not like the other directors.
One can speak with you.
1395
01:45:07,676 --> 01:45:10,763
You pay attention to what
people say, you are different.
1396
01:45:11,931 --> 01:45:14,642
I must act as if I was paying
attention to what he's saying.
1397
01:45:16,644 --> 01:45:19,271
When you talk to actors,
you must put them at ease.
1398
01:45:19,396 --> 01:45:20,940
That goes for me, too.
1399
01:45:21,232 --> 01:45:23,192
These premieres are awful.
1400
01:45:23,275 --> 01:45:25,361
You have to wear
1401
01:45:25,486 --> 01:45:27,822
a frozen smile
and greet everyone.
1402
01:45:29,281 --> 01:45:30,491
It makes me nauseous.
1403
01:45:32,451 --> 01:45:33,536
Do you like it?
1404
01:45:33,661 --> 01:45:36,872
I don't! I think it's
a terrible costume!
1405
01:45:37,957 --> 01:45:39,875
Good morning, Mr. Kappelmijller.
1406
01:45:39,959 --> 01:45:40,960
- How are you?
- Good.
1407
01:45:41,043 --> 01:45:42,461
- How's the family?
- Fine, too.
1408
01:45:42,586 --> 01:45:45,130
Your daughter is a hairdresser.
Maybe we can offer a job for her.
1409
01:45:45,256 --> 01:45:47,049
- Thank you.
- Goodbye.
1410
01:45:47,341 --> 01:45:48,425
Good morning.
1411
01:45:50,219 --> 01:45:51,762
Haven't you noticed?
1412
01:45:52,096 --> 01:45:54,306
New suit, new shoes,
new director...
1413
01:45:54,974 --> 01:45:55,891
No?
1414
01:45:57,142 --> 01:45:59,728
"...that ex-Bolshevik
Hendrik H6fgen,
1415
01:45:59,854 --> 01:46:01,981
director of the
Prussian State Theatre
1416
01:46:02,481 --> 01:46:06,193
is letting his former comrades appear
in his new version of Hamlet."
1417
01:46:12,992 --> 01:46:14,994
- Hannelore!
- Yes?
1418
01:46:15,119 --> 01:46:17,204
Has the cast list for
Hamlet been posted yet?
1419
01:46:17,329 --> 01:46:18,330
Not yet.
1420
01:46:19,248 --> 01:46:21,876
Good. Let's wait
another two days.
1421
01:46:22,835 --> 01:46:23,878
Thank you.
1422
01:46:29,341 --> 01:46:31,886
I must offer them more
than old party members.
1423
01:46:32,595 --> 01:46:35,306
We must cultivate connections
and friendships.
1424
01:46:35,890 --> 01:46:37,474
That's the essence
of the system.
1425
01:46:37,933 --> 01:46:42,104
I thought it was time for me to go to
that famous Prussian State Theatre,
1426
01:46:42,229 --> 01:46:44,940
with that, what's it
called now, oh yes, Faust!
1427
01:46:45,149 --> 01:46:47,401
With Mephisto as its clown!
1428
01:46:47,526 --> 01:46:50,154
Fooling around the whole
time, incredible.
1429
01:46:50,279 --> 01:46:53,574
And he's their favorite, this
H6fgen person, do you know him?
1430
01:46:53,699 --> 01:46:56,201
I'd rather go to the Bavarian
People's Theatre. Goodbye then.
1431
01:46:57,912 --> 01:46:59,997
Why am I doing this?
1432
01:47:02,082 --> 01:47:03,292
I must enjoy it.
1433
01:47:03,417 --> 01:47:05,544
I can barely keep all the
amateur authors away.
1434
01:47:05,669 --> 01:47:09,006
When I hire an actor, he has
to be blond. No matter his ability.
1435
01:47:09,131 --> 01:47:11,008
Most of them completely lack talent.
1436
01:47:11,592 --> 01:47:13,928
Or what happened in
Frankfurt a few days ago.
1437
01:47:14,178 --> 01:47:17,264
Marquis Posa's 'Give us freedom
of thought' scene
1438
01:47:17,348 --> 01:47:20,267
was applauded. In response,
they canceled Don Carlos.
1439
01:47:20,392 --> 01:47:22,686
In Munich, 'The Robbers' was withdrawn.
1440
01:47:22,853 --> 01:47:24,897
Schiller, our national poet!
Crazy!
1441
01:47:25,105 --> 01:47:26,941
And they want us to
promote German authors!
1442
01:47:27,399 --> 01:47:29,985
But what authors?
There's nobody left.
1443
01:47:30,110 --> 01:47:32,321
Our good authors have
long since emigrated.
1444
01:47:32,571 --> 01:47:34,782
Those who haven't aren't
allowed to write
1445
01:47:34,907 --> 01:47:36,075
or won't.
1446
01:47:37,493 --> 01:47:39,119
No, it's simply
impossible...
1447
01:47:39,244 --> 01:47:41,789
It's simply impossible to offer
theatre worthy of the name.
1448
01:47:42,581 --> 01:47:45,960
Unless... I dig up
some old farce.
1449
01:47:46,210 --> 01:47:49,004
With Rococo wigs
and white faces.
1450
01:47:52,716 --> 01:47:53,926
The funniest part is that...
1451
01:47:54,510 --> 01:47:56,220
the regime has discovered
1452
01:47:56,303 --> 01:47:59,098
Shakespeare as a real
author of the people.
1453
01:47:59,556 --> 01:48:01,058
Let's do 'As You Like It',
1454
01:48:01,934 --> 01:48:03,769
where the banished return.
1455
01:48:04,269 --> 01:48:07,982
Show the opponents of dictatorship
that the will for freedom still lives.
1456
01:48:08,107 --> 01:48:09,608
I didn't hear that, Otto!
1457
01:48:09,900 --> 01:48:11,860
I can't possibly
have heard that!
1458
01:48:18,993 --> 01:48:20,995
Aren't I a terrible thug?
1459
01:48:23,205 --> 01:48:25,124
Am I not doing something
deeply wrong?
1460
01:48:31,714 --> 01:48:34,591
"Hans Meier Ffirst and Niklisch,
both members
1461
01:48:35,551 --> 01:48:38,137
of your theatre's staff
must be dismissed
1462
01:48:38,262 --> 01:48:40,055
post-haste for security reasons."
1463
01:48:41,640 --> 01:48:43,308
- Good morning.
- Good morning.
1464
01:48:45,728 --> 01:48:47,312
How are you?
1465
01:48:47,479 --> 01:48:48,439
Fine.
1466
01:48:48,981 --> 01:48:50,107
Fine, thank you.
1467
01:48:51,233 --> 01:48:54,820
- We are short on time.
- We will make no mistake, sir.
1468
01:48:55,404 --> 01:48:58,574
“The two stage hands in
question, Ffirst and Niklisch,
1469
01:49:00,284 --> 01:49:02,161
...are indispensable.
1470
01:49:05,414 --> 01:49:08,667
The loss of their services would
jeopardize...
1471
01:49:09,543 --> 01:49:10,669
...the theatre's work."
1472
01:49:11,754 --> 01:49:14,298
Full stop. Date.
End formula. Signature.
1473
01:49:19,678 --> 01:49:22,848
GERMANS! DO NOT TOLERATE
NAZI OPPRESSION ANY LONGER!
1474
01:50:36,171 --> 01:50:38,549
GERMAN IMPERIAL EMBASSY
1475
01:51:02,823 --> 01:51:05,784
Haven't you brought me anything
from Germany? A nice leather jacket?
1476
01:51:07,411 --> 01:51:08,537
- A leather jacket?
- Yes.
1477
01:51:08,620 --> 01:51:10,372
It's very trendy in Germany.
1478
01:51:10,497 --> 01:51:13,125
The ones who took me to the border
and interrogated me had one.
1479
01:51:13,208 --> 01:51:14,710
It's the new
fashion for men.
1480
01:51:20,591 --> 01:51:22,050
Your eyes are so dead.
1481
01:51:23,051 --> 01:51:24,178
Your look is so...
1482
01:51:25,220 --> 01:51:27,389
- Empty?
- No, listless.
1483
01:51:28,056 --> 01:51:30,142
That's possible.
I'm feeling listless.
1484
01:51:30,601 --> 01:51:32,686
You see? You have
never been like that.
1485
01:51:34,855 --> 01:51:36,481
- I've thought a lot about you.
- Yes?
1486
01:51:36,607 --> 01:51:38,358
I believe I should be
very grateful to you.
1487
01:51:39,693 --> 01:51:42,946
Without you, I'd be in a
concentration camp or already dead.
1488
01:51:45,657 --> 01:51:46,825
You know what, Hendrik?
1489
01:51:47,326 --> 01:51:49,494
If you still like being
with me, then stay here.
1490
01:51:50,037 --> 01:51:51,079
I'll look after you.
1491
01:51:51,205 --> 01:51:53,415
You needn't even leave
the house, not at first.
1492
01:51:53,916 --> 01:51:56,251
I'm sure you'd find a job eventually.
You're so gifted.
1493
01:51:57,628 --> 01:51:59,713
- I could have gone to America.
- There you go!
1494
01:52:01,340 --> 01:52:03,592
I think I really was gifted.
1495
01:52:04,718 --> 01:52:06,094
But also a terrible coward.
1496
01:52:07,304 --> 01:52:09,473
What would I be elsewhere?
An extra?
1497
01:52:09,640 --> 01:52:11,475
A stage hand?
A technician?
1498
01:52:13,227 --> 01:52:16,230
Do you think these hands
were made for manual labor?
1499
01:52:17,397 --> 01:52:19,441
I'll provide for you.
What else do you want?
1500
01:52:21,526 --> 01:52:22,402
Success.
1501
01:52:22,527 --> 01:52:24,821
Hendrik H6fgen, just imagine...
1502
01:52:25,364 --> 01:52:26,782
if you were all mine...
1503
01:52:29,785 --> 01:52:30,827
Juliette...
1504
01:52:31,745 --> 01:52:32,829
I have to go now.
1505
01:52:35,207 --> 01:52:36,291
Shall I see you again?
1506
01:52:36,708 --> 01:52:38,335
I don't know. I must
go to the hotel.
1507
01:52:38,418 --> 01:52:40,254
- Should I come to the train station?
- No.
1508
01:52:40,921 --> 01:52:42,923
It's not a good idea.
You would stick out.
1509
01:52:46,593 --> 01:52:49,721
Alright, forget the train.
Do as you wish.
1510
01:52:50,931 --> 01:52:52,015
That's what I'm doing...
1511
01:52:54,476 --> 01:52:55,560
I'm here with you.
1512
01:52:58,772 --> 01:52:59,773
Juliette,
1513
01:53:00,023 --> 01:53:02,234
I'd rather you
stopped writing to me.
1514
01:53:47,070 --> 01:53:48,739
There aren't many
people here.
1515
01:53:52,451 --> 01:53:55,579
- Would you prefer to sit in the sun?
- No.
1516
01:53:56,038 --> 01:53:58,707
Though I haven't had
much sunshine lately.
1517
01:54:02,294 --> 01:54:03,628
May I ask you something?
1518
01:54:04,504 --> 01:54:05,672
Do you still live alone?
1519
01:54:06,465 --> 01:54:08,425
No, I've got friends. And you?
1520
01:54:10,052 --> 01:54:12,012
Friends? In times like these?
1521
01:54:12,721 --> 01:54:13,805
It's difficult.
1522
01:54:15,140 --> 01:54:16,850
How can you still
live in Berlin?
1523
01:54:16,975 --> 01:54:19,353
You can very well see
what's happening.
1524
01:54:19,436 --> 01:54:21,938
- Why are you staying there?
- I live in the theatre.
1525
01:54:22,064 --> 01:54:23,565
And that is in Berlin!
1526
01:54:23,690 --> 01:54:27,819
Yes, but I don't think you
can judge things from Paris.
1527
01:54:31,823 --> 01:54:33,158
You're more than an actor now.
1528
01:54:33,283 --> 01:54:35,869
You took an oath.
You're the director.
1529
01:54:36,536 --> 01:54:38,914
I didn't take the oath,
I just moved my lips.
1530
01:54:39,790 --> 01:54:42,584
Someone has to save our
values for a better world.
1531
01:54:43,335 --> 01:54:44,836
I'm playing Hamlet,
1532
01:54:45,337 --> 01:54:46,505
whether those in power
1533
01:54:46,838 --> 01:54:49,257
like Shakespeare or not.
1534
01:54:49,508 --> 01:54:52,010
You're well aware of
what theatre means
1535
01:54:52,135 --> 01:54:55,639
for the powers that be. It's their
crown jewel, a bragging right.
1536
01:54:56,181 --> 01:54:57,724
You can't stay in Berlin.
1537
01:54:57,891 --> 01:54:59,518
Barbara, I have family in Berlin.
1538
01:54:59,976 --> 01:55:02,270
You know I'm married
to the theatre.
1539
01:55:03,021 --> 01:55:05,315
I can help people who
are having a hard time.
1540
01:55:05,690 --> 01:55:06,942
If I leave,
1541
01:55:07,609 --> 01:55:09,152
who knows what will
happen to them.
1542
01:55:09,861 --> 01:55:10,946
Empty words!
1543
01:55:12,114 --> 01:55:13,949
It's always the
same with you.
1544
01:55:14,157 --> 01:55:16,952
Your method of self-deception
is still at work.
1545
01:55:18,495 --> 01:55:20,872
Even if you save a
few individuals,
1546
01:55:20,997 --> 01:55:24,000
it's only an elegant
gesture to your friends.
1547
01:55:24,668 --> 01:55:26,795
You legitimize the government
via your presence
1548
01:55:26,920 --> 01:55:29,005
and become a partner in crime.
1549
01:55:29,214 --> 01:55:31,341
You can't choose where you're born.
1550
01:55:31,466 --> 01:55:32,968
It is imposed upon you.
1551
01:55:33,510 --> 01:55:35,011
An entire nation can't emigrate.
1552
01:55:35,178 --> 01:55:38,640
And I, as an actor, I'm obliged
to stay behind with them
1553
01:55:38,765 --> 01:55:40,892
and watch them.
And to show things as they are.
1554
01:55:41,017 --> 01:55:42,144
Yes, I live there.
1555
01:55:42,227 --> 01:55:44,896
And I can tell you, there are
decent people among them.
1556
01:55:45,522 --> 01:55:49,151
I've always hated so-called
café intellectuals,
1557
01:55:49,234 --> 01:55:52,279
just as I hate café
resistance fighters.
1558
01:55:52,737 --> 01:55:55,115
Real values, such as theatre
and art,
1559
01:55:55,282 --> 01:55:58,452
always rise above.
That's my conviction.
1560
01:55:59,035 --> 01:56:00,287
And that's right.
1561
01:56:00,745 --> 01:56:02,539
Why did you want to meet me?
1562
01:56:03,790 --> 01:56:04,791
Well...
1563
01:56:05,250 --> 01:56:06,793
I'm not really sure anymore.
1564
01:56:11,089 --> 01:56:12,966
It might even be
dangerous for you.
1565
01:56:17,220 --> 01:56:18,346
Tell me, Barbara,
1566
01:56:19,014 --> 01:56:20,140
honestly...
1567
01:56:22,392 --> 01:56:23,935
did you ever really love me?
1568
01:56:26,813 --> 01:56:28,940
How can you ask me
such a question?
1569
01:56:29,065 --> 01:56:32,694
I have come here to clear things
up, don't you understand?
1570
01:56:34,905 --> 01:56:37,115
How can you accept what's
happening in Germany?
1571
01:56:37,407 --> 01:56:40,243
And if not, why do you
still work for them?
1572
01:56:40,535 --> 01:56:42,454
What does freedom
mean for you?
1573
01:56:43,288 --> 01:56:44,956
I don't even think
you need it.
1574
01:56:45,332 --> 01:56:47,709
Being loved and applauded
is enough for you.
1575
01:56:48,043 --> 01:56:51,338
Being applauded is enough.
It means I am loved.
1576
01:56:51,796 --> 01:56:53,882
And the hatred of the
envious does me good.
1577
01:56:54,758 --> 01:56:58,845
Barbara, don't make me
responsible for your impotence.
1578
01:56:59,429 --> 01:57:02,140
- Mr. Héfgen? - Mr. Davidson,
this is a surprise.
1579
01:57:17,948 --> 01:57:18,949
The check.
1580
01:57:19,324 --> 01:57:20,617
The check, please.
1581
01:57:21,743 --> 01:57:23,119
Have I come too early?
1582
01:57:24,496 --> 01:57:25,664
Farewell, Barbara.
1583
01:57:28,500 --> 01:57:29,709
May I pay?
1584
01:57:48,770 --> 01:57:49,896
What could I do here?
1585
01:58:02,742 --> 01:58:03,827
Freedom...
1586
01:58:05,745 --> 01:58:06,705
What for?
1587
01:59:27,994 --> 01:59:29,496
Oberon and Titania.
1588
01:59:35,335 --> 01:59:36,419
I greet...
1589
01:59:38,296 --> 01:59:40,256
I greet this new couple,
1590
01:59:40,632 --> 01:59:44,511
a German couple in the
grandest and deepest way.
1591
01:59:45,011 --> 01:59:48,223
Two young and fresh,
yet mature people
1592
01:59:48,640 --> 01:59:52,602
of purest race and noblest
blood, who are serving
1593
01:59:53,186 --> 01:59:56,606
to the best of their ability
our new German society.
1594
01:59:56,731 --> 01:59:57,941
Hurray!
1595
02:00:04,823 --> 02:00:06,449
Thank you, dear Doctor.
1596
02:00:06,574 --> 02:00:08,952
- Congratulations!
- Thank you. This way, please.
1597
02:00:10,161 --> 02:00:12,747
Marietta! I am so glad
to have you here.
1598
02:00:13,498 --> 02:00:15,083
Very nice of you.
1599
02:00:15,250 --> 02:00:16,292
General...
1600
02:00:16,501 --> 02:00:17,877
Happy to see you.
1601
02:00:18,586 --> 02:00:19,838
They can say what they want.
1602
02:00:19,963 --> 02:00:22,716
For me, Grunewald
is the most beautiful.
1603
02:00:23,007 --> 02:00:25,343
So nice of all of you to come.
1604
02:00:27,053 --> 02:00:30,223
I'll remain a German patriot,
1605
02:00:30,348 --> 02:00:32,225
no matter who may rule my land.
1606
02:00:32,600 --> 02:00:35,937
Grunewald is my favorite place.
1607
02:00:36,062 --> 02:00:39,232
And where does one find beer as
good as in our German cellars?
1608
02:00:39,357 --> 02:00:40,358
Césafl
1609
02:00:40,900 --> 02:00:41,943
Happy to see you.
1610
02:00:42,152 --> 02:00:43,611
Sic itur ad astral
1611
02:00:44,863 --> 02:00:45,864
Here...
1612
02:00:46,906 --> 02:00:49,409
You can even hold your rehearsals
in this villa, Hendrik.
1613
02:00:51,619 --> 02:00:55,749
We're very proud of the
way you spoke in Paris.
1614
02:00:57,125 --> 02:01:00,754
The simplicity with which you
answered all the questions and...
1615
02:01:02,130 --> 02:01:06,009
the honesty with which you
described the state of things...
1616
02:02:17,914 --> 02:02:19,499
Carry on dancing. Carry on.
1617
02:02:21,417 --> 02:02:22,377
Good evening.
1618
02:02:24,462 --> 02:02:25,922
Now that's a surprise!
1619
02:02:26,798 --> 02:02:28,007
I won't say no to that.
1620
02:02:39,769 --> 02:02:42,355
- Congratulations, my dear Mephisto.
- Thank you.
1621
02:02:42,772 --> 02:02:45,775
And now, as old Admiral
Tirpitz used to say:
1622
02:02:46,234 --> 02:02:48,152
"Target sighted!
Full speed ahead!“
1623
02:02:48,236 --> 02:02:49,445
Full speed ahead!
1624
02:02:50,029 --> 02:02:53,032
- I'm looking forward to your Hamlet.
- Me too, me too.
1625
02:02:53,241 --> 02:02:55,368
Your interview in Paris...
1626
02:02:55,785 --> 02:02:58,246
- made a great impression.
- Really?
1627
02:02:59,247 --> 02:03:00,331
My dear!
1628
02:03:00,540 --> 02:03:02,333
Congratulations!
Congratulations!
1629
02:03:02,625 --> 02:03:04,544
And lots of healthy
German boys!
1630
02:03:05,295 --> 02:03:06,296
Thank you.
1631
02:03:15,597 --> 02:03:16,639
Beautiful.
1632
02:03:20,310 --> 02:03:21,644
That's something.
1633
02:03:23,146 --> 02:03:25,565
Yes, very much to my taste.
1634
02:03:38,328 --> 02:03:39,704
It's lovely.
1635
02:03:45,043 --> 02:03:46,210
Thank you.
1636
02:03:49,714 --> 02:03:50,757
Cheers!
1637
02:03:54,135 --> 02:03:56,012
We have no working
hours, just work.
1638
02:03:57,555 --> 02:03:58,890
I'm sorry, I must go now.
1639
02:04:04,812 --> 02:04:06,397
Be very happy...
1640
02:04:07,607 --> 02:04:08,733
Hamlet.
1641
02:06:14,901 --> 02:06:18,196
Do you know, Nicoletta, what I've
been wondering about lately?
1642
02:06:19,072 --> 02:06:20,698
Do we actually
deserve all this?
1643
02:06:21,491 --> 02:06:23,785
Well, even if I'm strict,
1644
02:06:23,868 --> 02:06:25,119
I must still say 'Yes'.
1645
02:06:25,244 --> 02:06:26,746
We alone,
1646
02:06:26,829 --> 02:06:29,832
representing
individuality and art,
1647
02:06:30,208 --> 02:06:33,044
can and must rise above
1648
02:06:33,169 --> 02:06:34,837
all that happens
in the world.
1649
02:06:35,171 --> 02:06:36,964
We serve as an
example and...
1650
02:06:38,007 --> 02:06:39,467
as encouragement to others.
1651
02:06:39,967 --> 02:06:42,845
No matter how
filthy the world is,
1652
02:06:42,929 --> 02:06:47,016
true art will always
remain pure and true.
1653
02:06:47,391 --> 02:06:49,811
Won't it? I'm
married to theatre.
1654
02:06:51,479 --> 02:06:52,480
And so are you.
1655
02:06:53,481 --> 02:06:54,774
I've tried to contact
1656
02:06:54,941 --> 02:06:57,068
Otto Ulrichs about his raise
and his contract
1657
02:06:57,151 --> 02:06:59,987
for the next
season, but he was not home.
1658
02:07:00,154 --> 02:07:02,365
I sent a messenger to his flat,
1659
02:07:02,490 --> 02:07:05,993
but his neighbor said that
two men arrested him two days ago.
1660
02:07:19,132 --> 02:07:20,842
Call the Prime Minister
1661
02:07:21,801 --> 02:07:23,344
and put him through to me.
1662
02:07:25,054 --> 02:07:26,389
If he's not there,
1663
02:07:26,681 --> 02:07:28,891
ask for an appointment
as soon as possible.
1664
02:07:31,811 --> 02:07:32,979
- Hello?
- Give it to me.
1665
02:07:34,981 --> 02:07:36,023
H6fgen here.
1666
02:07:37,692 --> 02:07:41,487
I'd like to talk to
the Prime Minister.
1667
02:07:53,708 --> 02:07:54,959
Good afternoon.
1668
02:07:55,084 --> 02:07:56,252
Please follow me.
1669
02:07:59,088 --> 02:08:00,089
Hello.
1670
02:08:02,300 --> 02:08:04,844
- What's going on?
- Your Excellency...
1671
02:08:05,386 --> 02:08:08,264
Recently you helped me
regarding a coworker.
1672
02:08:10,641 --> 02:08:12,685
I come to ask you
for another favor.
1673
02:08:14,312 --> 02:08:15,563
It's about...
1674
02:08:16,814 --> 02:08:17,940
Otto Ulrichs.
1675
02:08:18,858 --> 02:08:20,109
A few days ago,
1676
02:08:21,903 --> 02:08:23,905
he disappeared from his
flat without a trace.
1677
02:08:25,573 --> 02:08:28,659
- Is this why you've come?
- Yes, Your Excellency.
1678
02:08:29,452 --> 02:08:31,662
Go away. I'm fed
up with you.
1679
02:08:31,871 --> 02:08:34,999
I've nothing to tell you about these
things, they fall outside your remit.
1680
02:08:35,541 --> 02:08:38,002
Keep your nose out of such affairs.
1681
02:08:38,836 --> 02:08:41,547
I'll give you some good
advice: stop meddling.
1682
02:08:42,089 --> 02:08:44,842
You'd do better minding
your own business,
1683
02:08:45,593 --> 02:08:48,304
so you don't get
crushed like a bug!
1684
02:08:49,013 --> 02:08:50,223
Who do you think you are?
1685
02:08:51,807 --> 02:08:53,643
Ulrichs was involved
in dirty work.
1686
02:08:53,935 --> 02:08:57,063
My State Theatre's director
ought not show
1687
02:08:57,188 --> 02:08:59,565
such interest in a traitor.
1688
02:09:00,816 --> 02:09:01,901
Now go!
1689
02:09:03,236 --> 02:09:04,820
Get out, actor!
1690
02:09:50,533 --> 02:09:54,161
I know how much I and the
theatre owe to the General.
1691
02:09:54,537 --> 02:09:57,790
I also know that to a great
extent we owe it to you.
1692
02:09:58,291 --> 02:10:00,418
That's why I'm asking
you, dear Lotte,
1693
02:10:00,668 --> 02:10:02,211
to intercede on
Ulrichs' behalf.
1694
02:10:03,004 --> 02:10:04,422
I'm so worried.
1695
02:10:04,714 --> 02:10:05,798
Worried?
1696
02:10:06,090 --> 02:10:07,216
But he's dead.
1697
02:10:07,800 --> 02:10:09,093
Didn't you know?
1698
02:10:09,760 --> 02:10:11,971
They say he
committed suicide.
1699
02:10:15,433 --> 02:10:16,475
Suicide?
1700
02:10:19,270 --> 02:10:20,938
He knew what he was risking.
1701
02:10:21,605 --> 02:10:23,190
I think he's more
to be envied.
1702
02:11:05,733 --> 02:11:07,193
And here is the
Prince of Denmark
1703
02:11:08,110 --> 02:11:09,612
who renounces rank,
1704
02:11:09,820 --> 02:11:11,322
youth and love,
1705
02:11:11,447 --> 02:11:13,324
and fights as alone knight
1706
02:11:13,574 --> 02:11:16,619
for the Ioftiest of ideals,
1707
02:11:17,161 --> 02:11:19,372
the ideal of purity
of blood and race.
1708
02:11:19,497 --> 02:11:21,540
Hamlet is a complex
character, too.
1709
02:11:21,624 --> 02:11:24,085
A noble, yet simple man.
1710
02:11:24,210 --> 02:11:27,838
At the risk of repeating
myself, I must point this out:
1711
02:11:27,963 --> 02:11:30,341
our Hamlet is a man of the North
who kills...
1712
02:11:30,674 --> 02:11:34,303
...without hesitation.
But, in his self-destructive battle
1713
02:11:36,430 --> 02:11:37,973
he shows us the way
to the future.
1714
02:11:38,432 --> 02:11:40,226
He commands us to lead a pure life.
1715
02:11:40,309 --> 02:11:42,478
That is his bequest to us today.
1716
02:11:42,603 --> 02:11:43,771
I must add
1717
02:11:43,896 --> 02:11:46,607
that generations of actors
have wrongly seen him
1718
02:11:46,732 --> 02:11:50,403
as neurotic or as a fool stricken
with an Oedipus complex
1719
02:11:50,486 --> 02:11:53,531
or as a decadent.
No, I do not believe that.
1720
02:11:53,656 --> 02:11:55,408
Hamlet is a hard man.
1721
02:11:55,574 --> 02:11:57,326
Our staging of it will show him
1722
02:11:57,410 --> 02:12:01,580
as an energetic, resolute hero.
1723
02:12:01,956 --> 02:12:04,667
Hamlet also warns the
German people of a danger.
1724
02:12:04,917 --> 02:12:07,878
We overanalyze, something
we must overcome.
1725
02:12:08,337 --> 02:12:10,756
For it is time to act
instead of just thinking.
1726
02:12:10,881 --> 02:12:13,426
Never mind weary thinking.
1727
02:12:14,385 --> 02:12:16,220
Hamlet is the tragic conflict
1728
02:12:16,720 --> 02:12:19,223
between action and inaction.
1729
02:12:19,849 --> 02:12:21,100
He has to choose
1730
02:12:21,392 --> 02:12:23,519
between hesitating
and acting.
1731
02:12:24,770 --> 02:12:27,940
And we, the bearers
of German culture,
1732
02:12:28,190 --> 02:12:31,193
have to know
what to make of that.
1733
02:12:31,861 --> 02:12:33,404
Hamlet is a popular play,
1734
02:12:34,029 --> 02:12:36,407
neither religious,
nor aristocratic
1735
02:12:36,532 --> 02:12:37,783
or bourgeois,
1736
02:12:37,867 --> 02:12:40,202
yet for the people, not
unlike Greek tragedies.
1737
02:12:40,411 --> 02:12:41,370
Given its
1738
02:12:41,537 --> 02:12:43,664
popular character,
we'll abolish the barrier
1739
02:12:44,039 --> 02:12:45,666
between audience and actor.
1740
02:12:46,250 --> 02:12:49,503
Everything - space,
movements, sounds, lights
1741
02:12:50,212 --> 02:12:52,214
and even the spectators
1742
02:12:52,339 --> 02:12:54,884
merge into one common effect.
1743
02:12:55,468 --> 02:12:57,970
We shall bring about
total theatre,
1744
02:12:58,762 --> 02:13:00,306
a theatre that shocks
1745
02:13:01,515 --> 02:13:02,850
and arouses passions.
1746
02:14:11,085 --> 02:14:14,672
Apparently it cost 60,000 marks to
decorate the theatre for tonight.
1747
02:14:15,005 --> 02:14:18,259
Not to mention the losses
due to this five-day break.
1748
02:14:18,384 --> 02:14:20,052
- A modest birthday!
- Yeah.
1749
02:14:20,302 --> 02:14:22,054
Being part of this is
such a punishment.
1750
02:14:22,179 --> 02:14:23,847
- Good evening.
- Good evening.
1751
02:14:57,006 --> 02:14:58,465
- Good evening.
- Mr. Director.
1752
02:15:04,972 --> 02:15:06,348
- Good evening, Mr. Director.
1753
02:15:13,022 --> 02:15:16,275
Only in Berlin can you find
a place to have fun.
1754
02:15:35,419 --> 02:15:38,213
Dearest Bella,
we haven't met in ages.
1755
02:15:38,339 --> 02:15:40,966
How are you?
Don't you miss Cologne?
1756
02:15:41,050 --> 02:15:43,969
You must have a wonderful
position here.
1757
02:15:44,178 --> 02:15:46,430
How is your marvelous son?
1758
02:15:49,558 --> 02:15:50,851
Good evening.
1759
02:15:56,065 --> 02:15:58,067
- Dear Héfgen, how are you?
- Very well.
1760
02:15:58,150 --> 02:16:00,736
- How is the party going?
- People seem to enjoy it.
1761
02:16:01,320 --> 02:16:02,988
Congratulations
on your Hamlet.
1762
02:16:03,113 --> 02:16:05,407
You were magnificent.
The boss was quite taken.
1763
02:16:05,783 --> 02:16:08,327
After the premiere,
we went to a party
1764
02:16:08,452 --> 02:16:10,371
and he spoke only of you.
1765
02:16:10,496 --> 02:16:13,499
Of you and of the theatre.
I envy you.
1766
02:16:13,624 --> 02:16:16,960
Success is strange. Sometimes
you have it, sometimes not.
1767
02:16:17,127 --> 02:16:18,170
My dear H6fgen!
1768
02:16:18,921 --> 02:16:21,340
You give people something.
1769
02:16:21,757 --> 02:16:23,092
Yes, you create.
1770
02:16:26,053 --> 02:16:27,054
Here they come.
1771
02:17:58,020 --> 02:17:59,229
How are you, Mephisto?
1772
02:17:59,646 --> 02:18:01,190
Very well, Your Excellency.
1773
02:18:02,691 --> 02:18:06,153
Hendrik, I must admit I found
your Hamlet wonderful.
1774
02:18:06,278 --> 02:18:09,406
Thank you. Allow me
to say a few words.
1775
02:18:10,365 --> 02:18:11,867
Mr. Prime Minister,
1776
02:18:12,659 --> 02:18:13,744
dear Madam,
1777
02:18:14,495 --> 02:18:15,829
ladies and gentlemen.
1778
02:18:16,872 --> 02:18:18,332
We are proud...
1779
02:18:19,041 --> 02:18:20,959
proud and happy to be able
1780
02:18:21,043 --> 02:18:23,962
to celebrate this day
with you here.
1781
02:18:24,379 --> 02:18:26,089
Since I have the honor
1782
02:18:26,340 --> 02:18:28,717
of greeting you on behalf
of everyone present,
1783
02:18:28,967 --> 02:18:32,179
allow me, Mr. Prime Minister,
to greet in you not just the statesman
1784
02:18:32,262 --> 02:18:36,308
and soldier, but, more than anything,
a friend and generous patron of the arts.
1785
02:18:38,435 --> 02:18:40,187
For without patrons,
1786
02:18:40,521 --> 02:18:43,232
art is but a bird
with broken wings.
1787
02:18:44,024 --> 02:18:45,442
We admire you as
our role model,
1788
02:18:45,567 --> 02:18:48,111
love you as our friend,
obey you as our master.
1789
02:18:48,487 --> 02:18:51,740
As the poet says:
“May the gods protect you
1790
02:18:52,115 --> 02:18:54,576
and may the heart of Rome
beat for your aims."
1791
02:19:03,293 --> 02:19:05,629
The Prime Minister
wishes to speak to you.
1792
02:19:06,129 --> 02:19:08,715
He is waiting for you outside
in his car. Follow me, please.
1793
02:19:09,091 --> 02:19:10,133
You alone.
1794
02:19:14,346 --> 02:19:16,849
Nicoletta will take you home.
I won't be long.
1795
02:20:13,864 --> 02:20:15,032
Well, Mephisto?
1796
02:20:15,365 --> 02:20:16,909
A great force is
staring you down.
1797
02:20:17,743 --> 02:20:18,952
Can you feel this force?
1798
02:20:20,287 --> 02:20:21,788
This is real theatre!
1799
02:20:22,623 --> 02:20:25,500
Look at this arena.
It's almost ready.
1800
02:20:27,002 --> 02:20:29,171
I will be the one staging
performances here.
1801
02:20:30,380 --> 02:20:33,258
Don't blink, Hendrik,
look history in the eye.
1802
02:20:33,425 --> 02:20:34,509
What an echo!
1803
02:20:37,346 --> 02:20:39,139
Hendrik H6fgen!
1804
02:20:42,935 --> 02:20:45,228
We shall rule Europe
and the world.
1805
02:20:45,354 --> 02:20:47,105
We are building a
thousand-year empire.
1806
02:20:48,023 --> 02:20:50,067
Hendrik H6fgen!
1807
02:20:59,910 --> 02:21:00,911
Move!
1808
02:21:01,578 --> 02:21:02,621
Get going!
1809
02:21:06,249 --> 02:21:07,292
Into the middle!
1810
02:21:09,127 --> 02:21:10,879
Hendfik!
1811
02:21:13,298 --> 02:21:14,800
H6fgen!
1812
02:21:25,894 --> 02:21:28,230
Well, how does the
limelight make you feel?
1813
02:21:30,232 --> 02:21:32,234
This is the real
light, isn't it?
1814
02:22:06,685 --> 02:22:08,020
What do they want from me?
1815
02:22:08,645 --> 02:22:09,688
What do they want?
1816
02:22:10,814 --> 02:22:12,441
I'm only an actor...
137333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.