All language subtitles for Maigret.2025.S01E02.1080p.WEB-DL-[Feranki1980]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,181 --> 00:00:55,391 Yeah, stay here, we'll need to take your statement. 2 00:00:56,012 --> 00:00:57,344 The transfer form's legit. 3 00:00:57,427 --> 00:00:59,691 Look at the signature of the authorising doctor. 4 00:00:59,774 --> 00:01:01,451 Jules Maigret. Funny. 5 00:01:01,534 --> 00:01:04,902 Boss, Raison was the one robber we actually managed to arrest 6 00:01:04,985 --> 00:01:07,712 and the gang just spirited him away. 7 00:01:10,162 --> 00:01:13,531 I thought you asked Cavre to stay here and watch Raison. 8 00:01:13,614 --> 00:01:14,684 I did. 9 00:01:15,304 --> 00:01:16,636 CCTV give us anything? 10 00:01:16,719 --> 00:01:19,018 Okay. So here are our bank robbers, 11 00:01:19,101 --> 00:01:20,915 leaving the ward with their wounded friend, 12 00:01:20,998 --> 00:01:22,779 uniform just standing around. 13 00:01:22,862 --> 00:01:24,298 And Cavre nowhere. 14 00:01:24,381 --> 00:01:26,624 They go into the elevator. 15 00:01:27,210 --> 00:01:29,662 And out into the ambulance bay. 16 00:01:30,282 --> 00:01:33,285 Ambulance waiting, doors open. 17 00:01:34,286 --> 00:01:35,376 They load on their friend, 18 00:01:35,459 --> 00:01:37,634 second the door's closed, they're off. 19 00:01:39,498 --> 00:01:41,899 They're all masked, this is useless. 20 00:01:41,982 --> 00:01:43,638 Keep your hair on, Janvier. 21 00:01:45,226 --> 00:01:46,606 There. 22 00:01:47,227 --> 00:01:49,112 Driver didn't bother to wear a mask. 23 00:01:49,195 --> 00:01:51,389 I know that face, he's one of Traude's guys, 24 00:01:51,472 --> 00:01:52,735 the helicopter pilot. 25 00:01:52,818 --> 00:01:55,394 Very good, kid. He is Rene Lussac. 26 00:01:55,477 --> 00:01:58,686 Well done, Torrence. Can you rewind? 27 00:02:00,550 --> 00:02:02,537 Yep. They have a look-out. 28 00:02:02,620 --> 00:02:05,589 It's Monique, Raison's pretty fiancée. 29 00:02:06,002 --> 00:02:07,438 But where's her baby gone? 30 00:02:07,521 --> 00:02:09,371 Traude sent her to scout the place 31 00:02:09,454 --> 00:02:12,007 and "pretty" Monique took you bozos for a ride. 32 00:02:12,317 --> 00:02:13,581 What's she doing now? 33 00:02:13,664 --> 00:02:15,445 Reporting mission accomplished. 34 00:02:15,528 --> 00:02:17,446 - Can we get closer? - Yeah. 35 00:02:17,529 --> 00:02:19,587 That camera. Move over, Uncle. 36 00:02:19,670 --> 00:02:21,567 Come on, come on. 37 00:02:26,985 --> 00:02:28,262 Here we go. 38 00:02:32,542 --> 00:02:35,406 Three, two, two, nine, eight... 39 00:02:37,787 --> 00:02:39,050 eight, one, nine. 40 00:02:39,133 --> 00:02:40,742 I got everything except the first digit. 41 00:02:40,825 --> 00:02:43,883 That makes ten possibilities, should be easy to trace. 42 00:02:43,966 --> 00:02:45,609 She'll have called Traude. 43 00:02:45,692 --> 00:02:47,644 Get his number, trace all the numbers he calls 44 00:02:47,727 --> 00:02:49,819 and drop a net over the whole gang. 45 00:02:49,902 --> 00:02:51,592 Call me when you have something. 46 00:03:06,329 --> 00:03:07,641 Maigret. 47 00:03:08,262 --> 00:03:10,250 I hear you just lost your only lead. 48 00:03:10,333 --> 00:03:12,113 - Yes. - Can I ask why on earth 49 00:03:12,196 --> 00:03:14,267 you didn't leave one of your team here? 50 00:03:15,889 --> 00:03:17,476 I made a mistake. 51 00:03:18,546 --> 00:03:21,362 I also hear the robbers put your name on the transfer form. 52 00:03:21,445 --> 00:03:23,778 They seem to find this almost as amusing as you do. 53 00:03:23,861 --> 00:03:25,469 Well, I don't find it amusing. 54 00:03:25,552 --> 00:03:27,297 But it interferes with you investigating 55 00:03:27,380 --> 00:03:29,486 the death of your burglar, doesn't it? 56 00:03:30,867 --> 00:03:34,166 I've spoken to the Director and he agreed that Inspector Cavre 57 00:03:34,249 --> 00:03:36,306 will now share the lead in this investigation. 58 00:03:36,389 --> 00:03:38,425 Do you have any objection? 59 00:03:39,840 --> 00:03:41,359 No. 60 00:03:42,635 --> 00:03:44,085 Goodnight. 61 00:04:51,107 --> 00:04:52,750 Hey, are we good? 62 00:04:52,833 --> 00:04:55,766 - Yeah, man. - Let's go. 63 00:05:48,017 --> 00:05:49,431 Sorry I'm late. 64 00:05:53,539 --> 00:05:55,644 Are you shopping? 65 00:05:57,715 --> 00:05:59,199 Just looking. 66 00:06:03,548 --> 00:06:04,997 Bad day? 67 00:06:07,033 --> 00:06:10,691 The score is now bank robbers five, Maigret nil. 68 00:06:11,658 --> 00:06:13,128 I'm now sharing the investigation 69 00:06:13,211 --> 00:06:15,005 with Inspector Cavre. 70 00:06:16,627 --> 00:06:17,732 Do you mind? 71 00:06:21,804 --> 00:06:23,032 I made us a brandade. 72 00:06:23,115 --> 00:06:26,429 I hope it's not dried out. 73 00:06:29,811 --> 00:06:31,571 That looks perfect. 74 00:06:58,283 --> 00:07:00,319 When are you coming home? 75 00:07:13,262 --> 00:07:14,642 Bad dream? 76 00:07:16,195 --> 00:07:17,506 The same. 77 00:07:18,162 --> 00:07:20,253 My father wakes me. 78 00:07:20,336 --> 00:07:23,132 The church, Sophie. 79 00:07:24,236 --> 00:07:25,720 She asks the same question. 80 00:07:26,582 --> 00:07:28,377 "When are you coming home?" 81 00:07:31,000 --> 00:07:33,574 You haven't been home since your father died, have you? 82 00:07:33,657 --> 00:07:34,797 No. 83 00:07:38,524 --> 00:07:40,560 Well, maybe you should. 84 00:07:41,216 --> 00:07:43,045 Make your peace. 85 00:07:44,806 --> 00:07:46,689 You think there's peace to make? 86 00:07:46,772 --> 00:07:48,208 I don't know. 87 00:07:48,291 --> 00:07:50,741 But we're trying to have a baby. 88 00:07:53,847 --> 00:07:55,986 You might become a dad, so... 89 00:07:57,954 --> 00:08:01,751 why shouldn't you dream about your father and... 90 00:08:03,891 --> 00:08:05,788 about home... 91 00:08:08,618 --> 00:08:10,033 Saint-Fiacre? 92 00:08:17,487 --> 00:08:20,097 We believe we've identified all five members of Traude's gang, 93 00:08:20,180 --> 00:08:22,512 plus Monique Delacroix, who's working with them. 94 00:08:22,595 --> 00:08:23,595 Very good. 95 00:08:23,630 --> 00:08:25,135 What about Fernand's wife, Rosalie? 96 00:08:25,218 --> 00:08:26,575 I thought she was working with them. 97 00:08:26,599 --> 00:08:28,587 We think so, but her phones have gone quiet 98 00:08:28,670 --> 00:08:31,244 since we visited her, probably because we visited her. 99 00:08:31,327 --> 00:08:32,694 So what's your next move? 100 00:08:32,777 --> 00:08:34,903 The plan is to mine GPS and cell phone data, 101 00:08:34,986 --> 00:08:36,627 track the gang in real time. 102 00:08:36,710 --> 00:08:39,354 Put surveillance on them 24/7, cars, phone, home. 103 00:08:39,437 --> 00:08:41,449 And then when we're ready to swoop, we'll pull 'em all in. 104 00:08:41,473 --> 00:08:43,461 Surveillance on six people round the clock, 105 00:08:43,544 --> 00:08:45,014 that'll be heavy on manpower. 106 00:08:45,097 --> 00:08:47,098 Yeah, but we'll catch them, all of them. 107 00:08:47,789 --> 00:08:49,998 Then I'll ask for more resources. 108 00:08:52,379 --> 00:08:54,554 Come with me, help me make my case. 109 00:08:57,728 --> 00:09:00,234 Why are you letting him take over? 110 00:09:00,317 --> 00:09:02,166 We're working this together. 111 00:09:02,249 --> 00:09:04,251 Well, you don't seem to be working it at all. 112 00:09:04,734 --> 00:09:07,274 I joined La Crim to work with you not that idiot. 113 00:09:07,357 --> 00:09:08,758 Er, that's enough, you two. 114 00:09:08,841 --> 00:09:10,567 Yeah, well, they're not wrong, are they? 115 00:09:12,292 --> 00:09:14,452 As long as we catch them, 116 00:09:14,535 --> 00:09:16,675 what does it matter whose methods we use? 117 00:09:39,764 --> 00:09:41,373 Anything new on the Cuendet case? 118 00:09:41,456 --> 00:09:43,422 I was told to leave him alone. 119 00:09:44,251 --> 00:09:46,184 We never do what we're told. 120 00:09:55,743 --> 00:09:57,765 So the limestone that caved Cuendet's face in 121 00:09:57,848 --> 00:10:00,698 is from a quarry that supplies half of Paris. 122 00:10:00,781 --> 00:10:02,216 That's not much use. 123 00:10:02,299 --> 00:10:04,426 You should read more carefully - it's Liais, 124 00:10:04,509 --> 00:10:08,360 the finest Lutetian limestone, from the Saint Maximin quarry, 125 00:10:08,443 --> 00:10:10,604 which suggests its owner is not poor. 126 00:10:10,687 --> 00:10:12,033 He isn't. 127 00:10:12,757 --> 00:10:13,862 You know who did it. 128 00:10:14,621 --> 00:10:16,989 Try to get a look inside his house. 129 00:10:17,072 --> 00:10:18,679 He's either missing an expensive lamp 130 00:10:18,762 --> 00:10:21,627 or he's got one covered in Cuendet's blood and brains. 131 00:10:22,248 --> 00:10:23,890 What about the bank robberies? 132 00:10:23,973 --> 00:10:25,433 That's what Inspector Cavre asked me, 133 00:10:25,457 --> 00:10:27,962 - very early this morning. - What did you tell him? 134 00:10:28,045 --> 00:10:30,497 That I only talk to Chief Inspectors. 135 00:10:32,085 --> 00:10:33,209 What are you working on? 136 00:10:33,292 --> 00:10:34,693 The one bank robber you did catch, 137 00:10:34,776 --> 00:10:37,178 completely by accident, I hear, then lost, 138 00:10:37,261 --> 00:10:38,755 - leading to your demotion. - Yes, Moers. 139 00:10:38,779 --> 00:10:40,663 There's something odd on his boots. 140 00:10:40,746 --> 00:10:42,093 What? 141 00:10:42,610 --> 00:10:43,838 Mud from the Seine. 142 00:10:43,921 --> 00:10:46,613 What's a bank robber doing wading in the Seine? 143 00:10:48,960 --> 00:10:50,375 The Seine. 144 00:11:10,530 --> 00:11:12,566 - Thank you. - Have a good day. 145 00:11:35,240 --> 00:11:37,380 Just get in, Maigret. 146 00:11:43,627 --> 00:11:46,236 Why are you sniffing around Azhar Rafik? 147 00:11:46,319 --> 00:11:47,789 Why are you asking? 148 00:11:47,872 --> 00:11:49,342 It's a national security matter. 149 00:11:49,425 --> 00:11:52,034 A Syrian businessman is a national security matter? 150 00:11:52,117 --> 00:11:53,484 Pull the other one. 151 00:11:53,567 --> 00:11:55,312 I'm asking politely, 152 00:11:55,395 --> 00:11:58,557 why is your poodle Foulon asking questions about Rafik? 153 00:11:58,640 --> 00:12:01,469 - My poodle? - He's working for you, isn't he? 154 00:12:02,160 --> 00:12:05,320 Poodle. Foulon is more of a terrier. 155 00:12:05,403 --> 00:12:08,614 For God's sake, Maigret, don't be so damn touchy. 156 00:12:09,752 --> 00:12:13,239 Look, we have an interest in Rafik. 157 00:12:13,687 --> 00:12:16,192 What? Oil? Weapons? 158 00:12:16,275 --> 00:12:19,174 Will you get off your high horse for one second? 159 00:12:19,795 --> 00:12:21,921 Rafik is our eyes and ears in Damascus, 160 00:12:22,004 --> 00:12:23,564 in fact across the whole of the Levant, 161 00:12:23,626 --> 00:12:25,973 a region where France has many interests. 162 00:12:26,594 --> 00:12:29,596 I'm just a cop, this is way over my head. 163 00:12:30,390 --> 00:12:32,689 My wife is waiting for me at home. Will you stop the van? 164 00:12:32,772 --> 00:12:34,967 - Will you leave Rafik alone? - No. Stop the van. 165 00:12:35,050 --> 00:12:36,603 You don't give me orders. 166 00:12:40,813 --> 00:12:42,538 Bloody fool! 167 00:12:49,027 --> 00:12:51,083 Marriage licence! 168 00:12:51,166 --> 00:12:54,719 A marriage licence? 169 00:12:57,207 --> 00:12:59,485 I love you, Adam! 170 00:13:10,493 --> 00:13:13,323 I apologise for turning up at your home like this. 171 00:13:15,497 --> 00:13:17,602 - It must be important. - It is. 172 00:13:22,228 --> 00:13:25,457 Colonel Danet said you refused a direct order 173 00:13:25,540 --> 00:13:27,770 to lay off a person of interest to the DGSE. 174 00:13:27,853 --> 00:13:29,978 I don't work for the DGSE, neither do you. 175 00:13:30,061 --> 00:13:32,222 We work with them. We rely on them. 176 00:13:32,305 --> 00:13:34,845 I told you to leave that damn burglar alone. 177 00:13:34,928 --> 00:13:36,673 It's not your case. Drop it! 178 00:13:36,756 --> 00:13:39,090 - I can't. - Do you want to lose your job? 179 00:13:39,173 --> 00:13:40,828 I want to do my job. 180 00:13:41,277 --> 00:13:43,003 A French citizen was murdered. 181 00:13:43,486 --> 00:13:46,441 I know how, where, when, and I'm close to knowing by whom. 182 00:13:46,524 --> 00:13:49,458 How can you, a Prosecutor, tell me to drop it? 183 00:13:58,741 --> 00:14:00,521 May I introduce my wife. 184 00:14:00,604 --> 00:14:03,938 Louise, this is Prosecutor Kernavel. 185 00:14:04,021 --> 00:14:05,697 Madame Maigret. 186 00:14:05,780 --> 00:14:07,230 Louise, please. 187 00:14:07,748 --> 00:14:09,323 It's nice to meet you at last. 188 00:14:09,406 --> 00:14:11,738 Maigret speaks highly of you. 189 00:14:11,821 --> 00:14:13,947 Can we offer you a drink? 190 00:14:14,030 --> 00:14:17,067 That's very kind of you, but no, thank you. 191 00:14:17,998 --> 00:14:22,071 About your burglar, Maigret, maybe you're right. 192 00:14:22,864 --> 00:14:24,887 I'm sorry for the intrusion. 193 00:14:24,970 --> 00:14:26,660 Goodnight. 194 00:14:46,160 --> 00:14:47,802 Pont-Levis Security. 195 00:14:47,885 --> 00:14:50,647 - What are we doing here? - Damaging your careers. 196 00:14:51,819 --> 00:14:54,222 So if you don't want to get involved, walk away. 197 00:14:54,305 --> 00:14:56,168 Is it about your burglar? 198 00:14:56,789 --> 00:14:58,052 Then what do you need? 199 00:14:58,135 --> 00:15:00,435 Pont-Levis handle security for Azhar Rafik. 200 00:15:00,518 --> 00:15:02,298 I believe that on the night of July 30th, 201 00:15:02,381 --> 00:15:04,058 my burglar got past that security 202 00:15:04,141 --> 00:15:06,439 and into Rafik's house, I want to know how. 203 00:15:06,522 --> 00:15:08,731 We need to look at their CCTV back-up. 204 00:15:09,352 --> 00:15:11,581 And they'll check with Rafik before they let us see it. 205 00:15:11,664 --> 00:15:13,859 We tell them we have information about a kidnap threat 206 00:15:13,942 --> 00:15:16,792 against Rafik and we want to see if their security's been breached. 207 00:15:16,875 --> 00:15:18,842 If they're still not happy, 208 00:15:19,533 --> 00:15:21,899 we ask them if they want Rafik to see this. 209 00:15:21,982 --> 00:15:23,937 Pont-Levis security guards. 210 00:15:24,020 --> 00:15:25,746 Asleep on the job. 211 00:15:30,336 --> 00:15:32,578 Hello, Maigret? 212 00:15:35,719 --> 00:15:37,548 Maigret? Hello? 213 00:15:39,998 --> 00:15:41,621 Maigret, are you there? 214 00:15:42,207 --> 00:15:43,642 Madame Prosecutor. 215 00:15:43,725 --> 00:15:45,334 I need to talk to you. 216 00:15:45,417 --> 00:15:47,474 Cavre now has the gang under surveillance. 217 00:15:47,557 --> 00:15:48,785 He wants to arrest. 218 00:15:48,868 --> 00:15:50,097 You can arrest them, 219 00:15:50,180 --> 00:15:51,502 but you'll release them two hours later 220 00:15:51,526 --> 00:15:53,769 because you have nothing to hold them on. 221 00:15:54,735 --> 00:15:57,102 - What would you do? - Catch them in the act. 222 00:15:57,185 --> 00:15:59,277 You mean, wait for another robbery? 223 00:15:59,360 --> 00:16:01,762 How do you even know there's gonna be one? 224 00:16:01,845 --> 00:16:04,936 Because they're still here, still talking to one another. 225 00:16:05,019 --> 00:16:06,342 That suggests there'll be another target 226 00:16:06,366 --> 00:16:08,263 and that will be the big one. 227 00:16:13,234 --> 00:16:16,651 Maigret... I'm under pressure. 228 00:16:17,099 --> 00:16:18,948 I need a result. 229 00:16:19,031 --> 00:16:21,158 Arresting the gang would be a result. 230 00:16:21,241 --> 00:16:23,952 It would make a splash, even if, a year later, 231 00:16:24,035 --> 00:16:26,127 it didn't get a conviction. 232 00:16:26,210 --> 00:16:27,935 Do you understand me? 233 00:16:28,798 --> 00:16:29,971 Yes. 234 00:16:30,938 --> 00:16:33,512 - I mean, can you give me a day? - To do what? 235 00:16:33,595 --> 00:16:35,528 To find out what they'll hit next. 236 00:16:35,907 --> 00:16:37,255 How? 237 00:16:38,393 --> 00:16:41,327 The jeweller's. That's the key. 238 00:16:42,224 --> 00:16:44,418 I'm convinced it was just a diversion. 239 00:16:44,501 --> 00:16:46,676 Alright. One day. 240 00:16:47,228 --> 00:16:48,608 Thank you. 241 00:16:56,270 --> 00:16:57,822 What have we got? 242 00:16:58,685 --> 00:17:00,224 Rafik's house is a fortress. 243 00:17:00,307 --> 00:17:02,400 Every door has magnetic and manual locks, 244 00:17:02,483 --> 00:17:04,539 laser sensors cover every inch of the exterior, 245 00:17:04,622 --> 00:17:06,782 every element has triple redundancies. 246 00:17:06,865 --> 00:17:08,818 Basically impenetrable. 247 00:17:08,901 --> 00:17:11,165 How long until we find out how Cuendet got in? 248 00:17:11,248 --> 00:17:13,511 Already know. He hacked into Pont-Levis. 249 00:17:13,594 --> 00:17:16,135 The system does a routine check for upgrades 250 00:17:16,218 --> 00:17:18,239 at 11:55pm every day. 251 00:17:18,322 --> 00:17:20,931 July 30th, an upgrade is installed. 252 00:17:21,014 --> 00:17:22,381 But it's not an upgrade, 253 00:17:22,464 --> 00:17:24,417 it's a software patch, just for Rafik's house. 254 00:17:24,500 --> 00:17:27,869 It over-rode all the codes and set the electronic keypads to 00. 255 00:17:27,952 --> 00:17:30,664 And copied a two-minute loop onto all the security cameras 256 00:17:30,747 --> 00:17:33,942 starting at precisely 01:05am on July 31st. 257 00:17:34,025 --> 00:17:35,703 Watch. 258 00:17:35,786 --> 00:17:38,029 Exterior of Rafik's house. 259 00:17:41,653 --> 00:17:43,192 See that? 260 00:17:43,275 --> 00:17:46,263 In 12 seconds, you'll see the headlights of the same two cars. 261 00:17:46,346 --> 00:17:48,954 The cameras haven't worked since July 31st and no one noticed? 262 00:17:49,037 --> 00:17:52,442 No. The patch and the loop were on a 30 minute clock themselves, 263 00:17:52,525 --> 00:17:54,684 then they reversed the execute commands, 264 00:17:54,767 --> 00:17:57,011 returned the system to normal operation. 265 00:17:57,563 --> 00:17:59,771 There. Same two cars. 266 00:18:00,427 --> 00:18:03,209 - So that's how he got in. - It might be how he got in, 267 00:18:03,292 --> 00:18:05,314 but it doesn't prove he got in. 268 00:18:05,397 --> 00:18:07,661 It doesn't show what he did when he got in. 269 00:18:07,744 --> 00:18:11,125 It just shows, well, nothing. 270 00:18:11,712 --> 00:18:14,369 Well... good job. 271 00:18:15,992 --> 00:18:18,015 Report to Lucas, she needs your help 272 00:18:18,098 --> 00:18:19,740 for surveillance on the bank robbers. 273 00:18:19,823 --> 00:18:22,329 I'm gonna have one more look at the jeweller's in Rue Charlot. 274 00:18:22,412 --> 00:18:24,399 You said there were two city offices 275 00:18:24,482 --> 00:18:26,080 and one of them was something to do with water? 276 00:18:26,104 --> 00:18:27,574 Er, yeah, some kind of archive, 277 00:18:27,657 --> 00:18:29,057 but no-one actually works there. 278 00:18:29,140 --> 00:18:31,971 - Did they have security? - On the building, yeah. Why? 279 00:19:21,495 --> 00:19:23,946 Don't you have your own computer? 280 00:19:27,397 --> 00:19:29,765 Brilliant. The Seine. Why? 281 00:19:29,847 --> 00:19:32,319 You said the robber had river mud on his boots. 282 00:19:32,402 --> 00:19:34,769 - Which part of the river? - Mud and faecal matter, 283 00:19:34,851 --> 00:19:37,737 - and cocaine and... - Moers, which part of the river? 284 00:19:37,820 --> 00:19:39,408 Have a look. 285 00:19:43,411 --> 00:19:45,777 Er... I see nothing. Squiggles. 286 00:19:45,860 --> 00:19:49,885 They're plant spores, from ferns only found in the Himalayas. 287 00:19:49,968 --> 00:19:51,693 It's a clue. 288 00:19:52,591 --> 00:19:54,234 Jardin des Plantes. 289 00:19:54,317 --> 00:19:55,441 Correct. 290 00:19:55,524 --> 00:19:58,009 The gardens are right on the Seine. 291 00:20:00,321 --> 00:20:02,368 The bank robbers aren't going to bust in the front door, 292 00:20:02,392 --> 00:20:04,112 they're going to come in through the sewers. 293 00:20:04,187 --> 00:20:05,932 Somewhere... 294 00:20:06,015 --> 00:20:07,638 here. 295 00:20:13,056 --> 00:20:14,285 Lucas? 296 00:20:14,368 --> 00:20:15,975 Get the names and addresses of every bank 297 00:20:16,058 --> 00:20:17,830 on a sewer line or tunnel within one kilometre 298 00:20:17,854 --> 00:20:19,186 of the Jardin des Plantes. 299 00:20:19,269 --> 00:20:21,360 Boss, you've got to tell me what this is about. 300 00:20:21,443 --> 00:20:22,637 It's about water. 301 00:20:22,720 --> 00:20:24,491 The raid on the jeweller's was just a diversion 302 00:20:24,515 --> 00:20:26,605 so the gang could get into the water archives. 303 00:20:26,688 --> 00:20:30,575 The archives aren't staffed but they have armed security 24/7. 304 00:20:30,657 --> 00:20:32,886 I checked the CCTV from the day of the robbery. 305 00:20:32,969 --> 00:20:34,430 The minute the car hits the jeweller's, 306 00:20:34,454 --> 00:20:36,026 both guards run out into the street. 307 00:20:36,109 --> 00:20:38,132 Three seconds later, a man in a baseball cap 308 00:20:38,215 --> 00:20:39,754 enters the building and goes upstairs. 309 00:20:39,837 --> 00:20:41,825 95 seconds later he comes out, 310 00:20:41,908 --> 00:20:43,862 rolled-up plans under his arms. 311 00:20:43,945 --> 00:20:45,277 Remember what I said about... 312 00:20:45,360 --> 00:20:47,140 About Fernand and city infrastructure. 313 00:20:47,223 --> 00:20:49,463 Exactly. So identify all the targets and recall the team. 314 00:20:49,501 --> 00:20:52,410 Inspector Cavre's got everyone watching the gang, we can't just pull them off. 315 00:20:52,434 --> 00:20:54,249 The surveillance is a waste of time. 316 00:20:54,332 --> 00:20:55,768 - But you agreed to it. - Did I? 317 00:20:55,851 --> 00:20:57,493 Well, anyway, get them all back. 318 00:20:57,576 --> 00:20:59,296 If Cavre objects, then tell him to call me. 319 00:20:59,336 --> 00:21:00,703 What if Kernavel objects? 320 00:21:00,786 --> 00:21:02,083 Then tell her to call me. 321 00:21:02,166 --> 00:21:04,099 I've gotta go. 322 00:21:07,033 --> 00:21:08,414 Evelyne? 323 00:21:11,761 --> 00:21:13,072 Come in. 324 00:21:23,080 --> 00:21:24,620 - Justine. - I got in touch. 325 00:21:24,703 --> 00:21:27,173 - We've become friends. - Where is my hat? 326 00:21:27,256 --> 00:21:28,830 The hat she made me. 327 00:21:28,913 --> 00:21:31,709 - I will return it, I promise. - You see? 328 00:21:32,295 --> 00:21:33,835 You can't trust any of them. 329 00:21:33,918 --> 00:21:37,320 Evelyne, you said you received something from Honoré? 330 00:21:37,403 --> 00:21:38,804 If you show it to him he'll take it 331 00:21:38,887 --> 00:21:41,372 and it still won't bring Honoré back. 332 00:21:44,444 --> 00:21:46,618 It came in the post this morning. 333 00:21:55,902 --> 00:21:57,696 The Monaco Pendant. 334 00:22:00,630 --> 00:22:02,389 Justine's right. 335 00:22:03,701 --> 00:22:06,241 If you do give this to me as police I will have to take it. 336 00:22:06,324 --> 00:22:07,207 You see? 337 00:22:07,290 --> 00:22:09,292 Will it tell you who killed him? 338 00:22:11,812 --> 00:22:14,040 I know who killed him, I did. 339 00:22:14,123 --> 00:22:15,480 I said I liked the stupid necklace. 340 00:22:15,504 --> 00:22:17,042 Why didn't I just keep my mouth shut? 341 00:22:17,125 --> 00:22:20,060 If it wasn't this, it would've been something else. 342 00:22:22,062 --> 00:22:24,616 It was in his nature. 343 00:22:30,172 --> 00:22:31,967 Don't blame yourself. 344 00:22:33,139 --> 00:22:35,072 You made him happy. 345 00:22:37,109 --> 00:22:38,419 Go... 346 00:22:41,284 --> 00:22:42,664 take it. 347 00:22:43,458 --> 00:22:45,012 Use it. 348 00:23:00,162 --> 00:23:02,302 Nearest post office is Rue Beccaria. 349 00:23:03,924 --> 00:23:05,244 This was franked in Rue Beccaria. 350 00:23:05,304 --> 00:23:07,431 You think he posted it here? 351 00:23:07,514 --> 00:23:10,019 He didn't want to get stopped with what he'd stolen. 352 00:23:10,102 --> 00:23:12,519 He got in, got the item, got out. 353 00:23:13,139 --> 00:23:14,367 Posted it here in an envelope 354 00:23:14,450 --> 00:23:15,990 already addressed to his girlfriend. 355 00:23:16,073 --> 00:23:17,922 But then they caught him, and what? 356 00:23:18,005 --> 00:23:19,661 Beat him to death in the street? 357 00:23:29,532 --> 00:23:32,431 - Good afternoon. - Get out of the way. 358 00:23:36,504 --> 00:23:38,574 What the hell do you think you're doing? 359 00:23:39,402 --> 00:23:42,164 Give me that phone or I'll kick your teeth in. 360 00:23:42,716 --> 00:23:44,268 Really? 361 00:23:45,235 --> 00:23:48,017 Sorry. I thought you were a pap. 362 00:23:48,100 --> 00:23:50,239 Just leave it, darling. 363 00:23:52,586 --> 00:23:53,621 Nice car. 364 00:23:54,622 --> 00:23:56,313 What's the trunk space like? 365 00:23:57,038 --> 00:23:59,488 Does it have room for a body? 366 00:24:18,159 --> 00:24:21,610 No. They didn't beat him to death in the street. 367 00:24:22,335 --> 00:24:25,372 They dragged him back inside and beat him to death in there. 368 00:24:30,549 --> 00:24:31,709 Maigret? 369 00:24:31,792 --> 00:24:33,448 Do you have any news for me? 370 00:24:35,070 --> 00:24:37,555 Not yet, you gave me a day. 371 00:24:38,004 --> 00:24:39,335 Inspector Cavre. 372 00:24:39,418 --> 00:24:41,298 We waited too long, they're already on the move. 373 00:24:41,351 --> 00:24:43,698 A van picked up Traude, what, ten minutes ago. 374 00:24:45,112 --> 00:24:47,471 We're tracking their phones but we should really pull 'em in, 375 00:24:47,495 --> 00:24:49,620 we just don't have enough manpower to follow them all. 376 00:24:49,703 --> 00:24:51,449 He says the whole gang's moving. 377 00:24:51,532 --> 00:24:53,614 Are they going to the same place or a different place? 378 00:24:53,638 --> 00:24:54,831 Cavre, where are they going? 379 00:24:54,914 --> 00:24:56,281 They all seem to be leaving Paris. 380 00:24:56,364 --> 00:24:58,559 One's in a taxi heading to Orly. 381 00:24:58,642 --> 00:25:01,043 - They're leaving Paris. - No, they're not. 382 00:25:01,126 --> 00:25:03,632 - Maigret, they are! - I bet you they're not. 383 00:25:03,715 --> 00:25:07,393 For God's sake. Inspector, arrest them all. 384 00:25:07,476 --> 00:25:08,926 Yes, ma'am. 385 00:25:10,030 --> 00:25:12,295 All units, this is Alpha. Pull them in. 386 00:25:12,378 --> 00:25:13,654 Pull them in. 387 00:25:38,538 --> 00:25:40,387 Yeah, I'll tell her. 388 00:25:40,470 --> 00:25:42,127 See you back here. 389 00:25:43,646 --> 00:25:45,943 That was Cavre. The gang all dumped their phones 390 00:25:46,026 --> 00:25:48,408 at exactly the same time, then disappeared. 391 00:25:50,512 --> 00:25:52,352 If you hadn't taken your team off surveillance, 392 00:25:52,411 --> 00:25:55,102 then we wouldn't have lost them, not every single one of them. 393 00:25:55,585 --> 00:25:56,794 Possibly. 394 00:25:57,277 --> 00:25:59,058 You had a theory about the robbers. 395 00:25:59,141 --> 00:26:01,612 - Is it still just a theory? - No. 396 00:26:01,695 --> 00:26:03,580 5th Arrondissement, Jardin des Plantes, 397 00:26:03,663 --> 00:26:05,477 the major private banks and vaults. 398 00:26:05,560 --> 00:26:07,513 They will rob one of these banks, 399 00:26:07,596 --> 00:26:09,239 and they will come at it from below, 400 00:26:09,322 --> 00:26:11,620 using the sewers and drainage tunnels. 401 00:26:11,703 --> 00:26:14,174 Okay. What's your evidence? 402 00:26:14,257 --> 00:26:17,487 - Plant spores and faeces. - Plant spores and faeces? 403 00:26:17,570 --> 00:26:19,755 That and the fact that when the gang robbed the jeweller's, 404 00:26:19,779 --> 00:26:22,767 they also raided the archives of the Paris Water Authority 405 00:26:22,850 --> 00:26:24,389 where all the old sewer maps are kept. 406 00:26:24,472 --> 00:26:26,909 So when will they hit one of these banks? 407 00:26:26,992 --> 00:26:28,290 - Don't know. - You don't know? 408 00:26:28,373 --> 00:26:30,774 - So it could be never. - Not never. 409 00:26:30,857 --> 00:26:33,273 - But you don't know. - No. 410 00:26:34,516 --> 00:26:35,689 Disappointing. 411 00:26:37,276 --> 00:26:39,644 I have a meeting with the Director and he will be... 412 00:26:39,727 --> 00:26:41,245 disappointed. 413 00:26:44,938 --> 00:26:46,137 Any point in us staying, boss? 414 00:26:46,214 --> 00:26:48,133 Yes, if you want to catch them. 415 00:26:48,216 --> 00:26:50,516 So, you really think they're gonna do something? 416 00:26:50,599 --> 00:26:53,428 I do. Lucas, you should order in. 417 00:26:55,913 --> 00:26:57,176 Menus. 418 00:26:57,259 --> 00:26:58,971 What are you having, Janvier? 419 00:26:59,054 --> 00:27:01,904 Fake meat and fresh air salad? 420 00:27:01,987 --> 00:27:04,921 Better than a dead cow, planet killer. 421 00:27:05,645 --> 00:27:07,218 Lebanese for me. 422 00:27:07,301 --> 00:27:08,634 Always Lebanese. 423 00:27:08,717 --> 00:27:10,477 - I thought you were Moroccan. - I am. 424 00:27:11,166 --> 00:27:12,706 What kind of name's Lapointe then? 425 00:27:12,789 --> 00:27:14,031 It's French. 426 00:27:28,803 --> 00:27:30,252 Tell me something. 427 00:27:30,770 --> 00:27:33,482 Why would a thief only break into houses to steal things 428 00:27:33,565 --> 00:27:35,139 when the owners are there? 429 00:27:35,222 --> 00:27:38,003 Perhaps he wants to see if the things are in the right hands. 430 00:27:38,086 --> 00:27:40,109 The right hands? 431 00:27:40,192 --> 00:27:44,057 Perhaps the burglar thinks that too few have too much. 432 00:27:44,575 --> 00:27:45,700 Boss. 433 00:27:45,783 --> 00:27:46,942 Boss! 434 00:27:47,025 --> 00:27:48,391 The security company 435 00:27:48,474 --> 00:27:50,142 for the Banque Privée de Zurich just called. 436 00:27:50,166 --> 00:27:52,015 Their motion sensors have detected vibrations 437 00:27:52,098 --> 00:27:53,292 under the bank's vault. 438 00:27:53,375 --> 00:27:54,766 They say it could be a false alarm. 439 00:27:54,790 --> 00:27:56,790 No. It's them. 440 00:28:41,105 --> 00:28:43,141 Alarms have started. Five minutes. 441 00:28:48,110 --> 00:28:50,250 Get the drills out, okay? 442 00:28:51,320 --> 00:28:53,460 - Let's push those locks through. - Yeah. 443 00:28:56,567 --> 00:28:59,086 Let's go! Clock's ticking. 444 00:29:01,295 --> 00:29:04,421 C'mon. Just cash and bonds. Fast as you can. 445 00:29:04,504 --> 00:29:06,955 C'mon, clock's ticking. Martin, round there. 446 00:29:12,062 --> 00:29:13,614 Alright, let's go. 447 00:29:15,237 --> 00:29:16,238 Down. 448 00:29:17,895 --> 00:29:19,413 Okay, next one. 449 00:29:21,001 --> 00:29:22,382 Let's go. 450 00:29:26,178 --> 00:29:27,937 What's the hold-up, Martin? 451 00:29:54,235 --> 00:29:57,066 - Hello. - Put down your guns. 452 00:29:59,584 --> 00:30:02,898 You really want to turn a ten year sentence into thirty? 453 00:30:12,182 --> 00:30:14,321 End of the road, guys. 454 00:30:22,846 --> 00:30:24,571 Got a woman here. 455 00:30:25,192 --> 00:30:27,022 Hello, Rosalie. 456 00:30:29,264 --> 00:30:30,508 Monique! 457 00:30:31,129 --> 00:30:32,890 How's the baby? 458 00:30:43,657 --> 00:30:45,244 Alright, watch your head. 459 00:31:10,713 --> 00:31:12,025 Well, you did it. 460 00:31:12,612 --> 00:31:14,027 Congratulations. 461 00:31:14,958 --> 00:31:16,132 I got lucky. 462 00:31:16,718 --> 00:31:18,518 I called it one way, you called it the other. 463 00:31:19,583 --> 00:31:21,482 Don't patronise me. 464 00:31:29,764 --> 00:31:31,317 Are you okay, boss? 465 00:31:31,904 --> 00:31:33,941 I just wonder why Rosalie wasn't here. 466 00:31:34,458 --> 00:31:36,066 And you know who else wasn't here? 467 00:31:36,149 --> 00:31:38,344 Rene Lussac, the helicopter pilot. 468 00:31:38,427 --> 00:31:39,723 Correct. 469 00:31:39,806 --> 00:31:41,380 And they took Jacques Raison, 470 00:31:41,463 --> 00:31:44,557 a man with an arm in a sling, but not Lussac? 471 00:31:44,640 --> 00:31:46,040 They came in through the sewers, 472 00:31:46,123 --> 00:31:47,683 why would they need a helicopter pilot? 473 00:31:47,745 --> 00:31:50,161 Exactly. Why? 474 00:31:51,748 --> 00:31:54,013 Torrence, I want you to watch Rosalie's. 475 00:31:54,096 --> 00:31:55,565 For how long? 476 00:31:55,648 --> 00:31:57,325 As long as it takes. Got it. 477 00:31:57,408 --> 00:31:59,120 Lucas, keep in touch with La Tour. 478 00:31:59,203 --> 00:32:01,811 I want updates on Fernand twice a day. 479 00:32:01,894 --> 00:32:03,551 Four times a day. 480 00:32:04,311 --> 00:32:05,449 Goodnight. 481 00:32:22,360 --> 00:32:23,865 Chief Inspector. 482 00:32:23,948 --> 00:32:26,846 My congratulations. A job well done. 483 00:32:27,986 --> 00:32:29,884 Thank you, Madame Prosecutor. 484 00:32:31,643 --> 00:32:33,909 You could have made it easier, you know, 485 00:32:33,992 --> 00:32:35,806 if you'd shared some of your reasoning. 486 00:32:35,889 --> 00:32:37,946 We are on the same side. 487 00:32:38,029 --> 00:32:40,086 I don't really care about sides. 488 00:32:40,169 --> 00:32:41,939 They stop people seeing what's in front of them. 489 00:32:41,963 --> 00:32:44,089 Well, thank you for that piece of wisdom. 490 00:32:44,172 --> 00:32:46,194 - You're welcome. - Is there anything else? 491 00:32:46,277 --> 00:32:48,644 Yes. This is the Honoré Cuendet dossier. 492 00:32:48,727 --> 00:32:51,646 It was compiled by Inspector Foulon and myself. 493 00:32:51,729 --> 00:32:54,753 It shows how Cuendet died, and where, and why, 494 00:32:54,836 --> 00:32:56,354 and who killed him. 495 00:33:13,369 --> 00:33:14,956 Show him in. 496 00:33:16,543 --> 00:33:18,580 Emil Danet is here. 497 00:33:19,374 --> 00:33:20,892 I wonder why. 498 00:33:22,273 --> 00:33:24,448 Perhaps you should care about sides. 499 00:33:26,311 --> 00:33:27,553 Maigret. 500 00:33:28,209 --> 00:33:29,783 Mathilde, how are you? 501 00:33:29,866 --> 00:33:31,335 I'm well, thanks, Emil. Please. 502 00:33:31,418 --> 00:33:35,305 I need to confirm that our young friend here 503 00:33:35,388 --> 00:33:38,721 will stop harassing Azhar Rafik, who, as I told him, 504 00:33:38,804 --> 00:33:40,861 is an important intelligence source. 505 00:33:40,944 --> 00:33:43,483 Maigret doesn't work for me so I can't. 506 00:33:43,566 --> 00:33:45,520 No, but you do speak to the Director 507 00:33:45,603 --> 00:33:47,867 and you do decide whether the case proceeds or not. 508 00:33:47,950 --> 00:33:51,421 Yes, I do decide. And here... 509 00:33:51,504 --> 00:33:54,010 is more than sufficient evidence for the arrest of Azhar Rafik. 510 00:33:54,093 --> 00:33:56,047 Well, that would be a serious mistake. 511 00:33:56,130 --> 00:33:57,392 The interests of the state... 512 00:33:57,475 --> 00:33:59,649 Does Rafik have diplomatic status? 513 00:34:00,271 --> 00:34:03,066 No. He's an intelligence source. 514 00:34:08,208 --> 00:34:10,851 I don't want to embarrass the intelligence services, 515 00:34:10,934 --> 00:34:14,593 nor Monsieur Rafik, so I won't arrest him. 516 00:34:15,353 --> 00:34:18,009 But I will suggest a compromise. 517 00:34:19,010 --> 00:34:22,082 Maigret will prepare a reconstruction. 518 00:34:22,737 --> 00:34:25,199 He will present his evidence at the scene of the alleged crime. 519 00:34:25,223 --> 00:34:27,796 Rafik and his lawyer can challenge the evidence. 520 00:34:27,879 --> 00:34:30,109 Then I'll decide on the next step. 521 00:34:30,192 --> 00:34:31,904 No, I can't agree to that. 522 00:34:31,986 --> 00:34:35,079 I'm sorry, Emil, is that your call to make? 523 00:34:35,162 --> 00:34:38,130 Are you Rafik's lawyer now? 524 00:34:39,890 --> 00:34:43,100 It's this or I arrest him. 525 00:34:54,074 --> 00:34:56,076 Sides, Maigret? 526 00:34:57,766 --> 00:34:59,354 Over to you. 527 00:35:00,011 --> 00:35:01,219 Thank you. 528 00:35:04,877 --> 00:35:07,224 What's a reconstruction? 529 00:35:07,741 --> 00:35:09,432 It's a re-enactment. 530 00:35:10,502 --> 00:35:14,112 The law allows the police to show how a crime took place, 531 00:35:14,195 --> 00:35:17,287 at the scene of the crime, in the presence of the accused. 532 00:35:17,370 --> 00:35:19,889 The victim's family can attend as well. 533 00:35:20,717 --> 00:35:22,202 That's you. 534 00:35:25,412 --> 00:35:26,930 What do you advise? 535 00:35:27,792 --> 00:35:29,587 It has to be your decision. 536 00:35:30,381 --> 00:35:33,576 It was a brutal crime so the reconstruction 537 00:35:33,659 --> 00:35:35,523 will be brutal too. 538 00:35:36,179 --> 00:35:37,959 Do you want to upset us even more? 539 00:35:38,042 --> 00:35:39,699 I want to upset them. 540 00:35:40,320 --> 00:35:42,274 So they know what they've done. 541 00:35:42,357 --> 00:35:45,082 So they find the knowledge hard to bear. 542 00:35:54,194 --> 00:35:55,782 Big day. 543 00:35:56,748 --> 00:35:58,439 For both of us. 544 00:35:59,543 --> 00:36:02,374 Will you call me as soon as you know the result of the test? 545 00:36:10,725 --> 00:36:13,437 This reconstruction is for the police to describe 546 00:36:13,520 --> 00:36:16,303 the events they allege took place in this house, 547 00:36:16,386 --> 00:36:19,201 which led to the death of Honoré Cuendet. 548 00:36:19,284 --> 00:36:22,308 Normally a reconstruction takes place after the suspect 549 00:36:22,391 --> 00:36:24,964 has been arrested, interviewed and charged. 550 00:36:25,047 --> 00:36:27,001 Out of respect for Monsieur Rafik 551 00:36:27,084 --> 00:36:28,313 and Mademoiselle Buondonno, 552 00:36:28,396 --> 00:36:30,072 we are giving them an early chance 553 00:36:30,155 --> 00:36:32,019 to challenge the evidence. 554 00:36:32,847 --> 00:36:34,800 Madame Tielemans, can we start? 555 00:36:34,883 --> 00:36:37,699 As long as it's clear that my clients are here voluntarily 556 00:36:37,782 --> 00:36:40,302 and can end this whenever they choose. 557 00:36:40,820 --> 00:36:43,478 Yes. Chief Inspector Maigret. 558 00:36:46,031 --> 00:36:48,088 The dossier contains copies 559 00:36:48,171 --> 00:36:50,966 of all written and photographic evidence. 560 00:36:53,244 --> 00:36:56,350 July 30th, 11:55pm. 561 00:36:56,867 --> 00:36:58,992 Pont-Levis Security is hacked. 562 00:36:59,075 --> 00:37:00,408 A software patch is installed, 563 00:37:00,491 --> 00:37:02,424 disarming every lock in the house. 564 00:37:03,115 --> 00:37:06,793 At 1:05am on July 31st, a two-minute loop is copied 565 00:37:06,876 --> 00:37:10,258 onto every security camera, effectively blinding them. 566 00:37:10,810 --> 00:37:13,178 That allowed Honoré Cuendet to get access to the house. 567 00:37:13,261 --> 00:37:15,455 What about the security guards? 568 00:37:15,538 --> 00:37:17,733 In your dossiers you'll see photos of the guards 569 00:37:17,816 --> 00:37:19,921 in their van asleep. 570 00:37:23,027 --> 00:37:25,118 Cuendet knew this because he'd watched this house 571 00:37:25,201 --> 00:37:28,723 for six weeks, watched it from the Hotel Le Bouglion. 572 00:37:29,895 --> 00:37:32,919 Once inside the house, Cuendet made his way upstairs 573 00:37:33,002 --> 00:37:35,348 and into the master bedroom. 574 00:37:39,456 --> 00:37:42,892 Where he took what he came for, the Monaco pendant, 575 00:37:42,975 --> 00:37:45,239 which was on Ms Buondonno's bedside table. 576 00:37:45,322 --> 00:37:48,966 As if she would leave something so valuable beside her bed. 577 00:37:49,049 --> 00:37:50,864 According to the interview with Ms Buondonno 578 00:37:50,947 --> 00:37:55,848 in the magazine Luxe Plus Luxe that's exactly what she does. 579 00:37:56,918 --> 00:37:59,906 Cuendet took the pendant and left the room. 580 00:37:59,989 --> 00:38:02,702 He went back down the stairs. He left the house. 581 00:38:02,785 --> 00:38:05,097 So he was alive when he left? 582 00:38:05,822 --> 00:38:07,948 And if the cameras were blind, 583 00:38:08,031 --> 00:38:11,516 how are you so sure that he was even in the house? 584 00:38:12,310 --> 00:38:14,781 You don't know. You have nothing. 585 00:38:14,864 --> 00:38:17,439 Not quite nothing. Evelyne. 586 00:38:17,522 --> 00:38:20,904 I received this in the mail two days ago. 587 00:38:23,769 --> 00:38:27,806 With a note from Honoré saying it would look better on me. 588 00:38:30,360 --> 00:38:33,501 I don't want it. You have it. 589 00:38:36,123 --> 00:38:38,698 That's the pendant he took from your bedside. 590 00:38:38,781 --> 00:38:40,388 He had the envelope with him. 591 00:38:40,471 --> 00:38:43,185 He posted it in the mailbox outside the side door, 592 00:38:43,268 --> 00:38:45,476 seconds before you caught him. 593 00:38:47,064 --> 00:38:49,949 You caught him but you couldn't find the pendant. 594 00:38:50,032 --> 00:38:51,861 You dragged him inside. 595 00:39:04,320 --> 00:39:06,031 Is this really necessary? 596 00:39:06,114 --> 00:39:09,428 A reconstruction must also show how the death happened. 597 00:39:10,222 --> 00:39:12,382 Cuendet was hit from behind, 598 00:39:12,465 --> 00:39:15,212 by a square object made of limestone. 599 00:39:15,295 --> 00:39:17,696 He was stunned, not killed. 600 00:39:17,779 --> 00:39:20,216 He was turned over and hit again. 601 00:39:20,299 --> 00:39:22,921 He was hit in the face five times. 602 00:39:30,964 --> 00:39:33,089 Then he was hit another five times, 603 00:39:33,172 --> 00:39:35,933 this time by a left-handed person. 604 00:39:45,216 --> 00:39:47,873 Those were the blows that killed him. 605 00:39:50,048 --> 00:39:52,014 What hand are you holding your pen in? 606 00:39:54,846 --> 00:39:58,248 Then Honoré Cuendet was stuffed in the trunk of a car 607 00:39:58,331 --> 00:40:00,008 and dumped on the banks of the Seine, 608 00:40:00,091 --> 00:40:02,541 where his body was found the next morning. 609 00:40:06,442 --> 00:40:11,066 That is our reconstruction of the death of the man you loved. 610 00:40:13,688 --> 00:40:15,952 Madame Tielemans? Monsieur Rafik? 611 00:40:16,035 --> 00:40:17,864 This is all a fantasy. 612 00:40:18,554 --> 00:40:20,785 You can't prove he was in the house, 613 00:40:20,868 --> 00:40:22,648 you can't prove a thing. 614 00:40:22,731 --> 00:40:24,235 But I can try. 615 00:40:24,318 --> 00:40:26,927 Inspector Foulon, please arrest Monsieur Rafik 616 00:40:27,010 --> 00:40:28,894 and Mademoiselle Buondonno. 617 00:40:28,977 --> 00:40:31,186 - Alright, on your feet. - Get off! 618 00:40:42,747 --> 00:40:44,405 Time to go. 619 00:41:05,974 --> 00:41:08,735 Justine, Evelyne, shall we go? 620 00:41:09,633 --> 00:41:10,979 Yeah. 621 00:41:20,642 --> 00:41:22,505 My home is your home. 622 00:41:33,860 --> 00:41:35,448 Can I go now? 623 00:41:43,902 --> 00:41:45,456 I'll see you again. 624 00:42:54,721 --> 00:42:56,999 La Crim, Lucas. 625 00:42:57,827 --> 00:43:00,277 Thanks. Er, hold on. Boss. 626 00:43:01,002 --> 00:43:03,128 My contact at La Tour prison. 627 00:43:03,211 --> 00:43:05,681 Gustave Fernand's just checked into the infirmary 628 00:43:05,764 --> 00:43:07,476 complaining of severe abdominal pain. 629 00:43:07,559 --> 00:43:09,926 They've called a medevac helicopter. 630 00:43:10,009 --> 00:43:12,184 La Crim. 631 00:43:13,772 --> 00:43:15,704 Hello, Uncle. 632 00:43:16,533 --> 00:43:18,486 Torrence. He says Rosalie just left the house, 633 00:43:18,569 --> 00:43:20,280 carrying a small suitcase. 634 00:43:20,363 --> 00:43:22,652 Get onto the Prefecture. They have to track that helicopter. 635 00:43:22,676 --> 00:43:25,733 - But it'll just be going to... - It isn't going to any hospital. 636 00:43:25,816 --> 00:43:27,631 Tell Torrence to follow Rosalie. 637 00:43:27,714 --> 00:43:29,356 She must not see him. 638 00:43:29,439 --> 00:43:30,978 You worked it out? 639 00:43:31,061 --> 00:43:32,808 This is the deal Fernand made. 640 00:43:32,891 --> 00:43:34,488 He gave Traude the plans for the robberies, 641 00:43:34,512 --> 00:43:36,639 in return Traude is going to spring him from prison. 642 00:43:36,722 --> 00:43:38,552 Guess who's flying the helicopter? 643 00:43:39,242 --> 00:43:41,864 Helicopter pilot Rene Lussac. 644 00:43:54,736 --> 00:43:56,082 Hello, Rosalie. 645 00:44:20,378 --> 00:44:23,002 So Nicolas Traude kept his promise. 646 00:44:26,695 --> 00:44:28,718 No, get off me! 647 00:44:28,801 --> 00:44:30,373 Get off me! 648 00:44:30,456 --> 00:44:31,789 Get off me. 649 00:44:31,872 --> 00:44:33,770 Get off me! 650 00:44:55,202 --> 00:44:56,306 Go. 651 00:45:03,105 --> 00:45:04,934 Armed police! 652 00:45:05,314 --> 00:45:07,094 - Police! Don't move! - Police! 653 00:45:07,177 --> 00:45:09,268 Stop right there. Do not move! 654 00:45:09,351 --> 00:45:11,249 Do not move! 655 00:45:12,906 --> 00:45:14,425 On your knees. 656 00:45:22,362 --> 00:45:24,088 I'm sorry, Rosalie. 657 00:45:25,986 --> 00:45:29,506 At least you'll be together, even if it is in prison. 658 00:45:32,819 --> 00:45:34,372 That's enough. 659 00:45:39,481 --> 00:45:43,001 Oof! She got you boss. She must like you. 660 00:45:43,622 --> 00:45:46,797 Do you want to add assaulting an officer to everything else? 661 00:46:03,846 --> 00:46:06,054 - Take them in. - Come on, love. 662 00:46:27,452 --> 00:46:29,267 Darling, I'm sorry, I just... 663 00:46:29,350 --> 00:46:31,993 I think I'm gonna start moving the stuff out of the spare room. 664 00:46:32,076 --> 00:46:33,926 You've done the test? 665 00:46:34,009 --> 00:46:36,425 I've done the test. 666 00:46:40,774 --> 00:46:43,258 I'll be home as soon as I can. 667 00:46:47,640 --> 00:46:49,490 I'm afraid I've... 668 00:46:49,573 --> 00:46:50,837 been in a bit of a fight. 669 00:46:50,920 --> 00:46:52,784 What? 670 00:46:53,888 --> 00:46:55,669 Come home. 671 00:46:55,752 --> 00:46:58,271 Home soon. 672 00:47:14,802 --> 00:47:17,288 So, two victories. 673 00:47:18,391 --> 00:47:20,966 The bank robbers and the killers of your burglar. 674 00:47:21,049 --> 00:47:23,879 Three victories. You. Us. 675 00:47:25,466 --> 00:47:27,227 All three of us. 676 00:47:28,054 --> 00:47:30,298 There you are. Good as new. 677 00:47:41,722 --> 00:47:43,171 Ignore it. 678 00:47:46,243 --> 00:47:47,795 It's Foulon. 679 00:47:52,662 --> 00:47:53,973 Aristide? 680 00:48:02,187 --> 00:48:04,222 Thank you for letting me know. 681 00:48:07,640 --> 00:48:10,919 One less victory. Honoré Cuendet's killers got away. 682 00:48:16,716 --> 00:48:18,787 I'm sorry, I have to go out. 683 00:48:19,373 --> 00:48:20,996 I won't be long. 684 00:48:51,745 --> 00:48:52,850 Well? 685 00:48:54,093 --> 00:48:56,633 I didn't come all this way just to be stared at. 686 00:48:56,716 --> 00:48:58,635 Where are Rafik and Buondonno? 687 00:48:58,717 --> 00:49:00,740 Probably halfway to Damascus. 688 00:49:00,823 --> 00:49:02,894 - Was it you? - No. 689 00:49:03,894 --> 00:49:05,605 More likely a balls-up at your end, 690 00:49:05,688 --> 00:49:07,607 or the Syrians sneaked him out. 691 00:49:07,690 --> 00:49:10,002 Rafik was of value to them too. 692 00:49:11,072 --> 00:49:13,474 I told you to leave it alone, Maigret. 693 00:49:13,557 --> 00:49:17,098 Now you've lost your case, I've lost my source. 694 00:49:17,181 --> 00:49:18,493 Nobody wins. 695 00:49:19,217 --> 00:49:21,288 Especially not Justine Cuendet. 696 00:49:23,463 --> 00:49:27,052 Maybe she should have brought up her son to be a better citizen. 697 00:49:28,881 --> 00:49:30,778 I bet this'll ease her pain. 698 00:49:32,332 --> 00:49:35,092 She's the mother of a thief after all. 699 00:49:37,508 --> 00:49:40,890 She can share it with that pretty little hat maker. 700 00:49:45,930 --> 00:49:48,159 Do you know what they'll want to do with this? 701 00:49:48,242 --> 00:49:49,781 Yes, cash it in, 702 00:49:49,864 --> 00:49:52,004 live it large for the rest of their lives. 703 00:49:52,556 --> 00:49:55,730 Everyone's a saint till they get the smell of money. 704 00:49:58,975 --> 00:50:01,583 I should make you swallow this. 705 00:50:01,666 --> 00:50:03,495 No, please! 706 00:50:11,503 --> 00:50:13,698 They already said they don't want it, 707 00:50:13,781 --> 00:50:15,782 or your dirty money. 708 00:50:47,326 --> 00:50:48,430 Okay? 709 00:50:49,915 --> 00:50:52,675 Not perfect, but better. 710 00:50:59,371 --> 00:51:00,702 Where were we? 711 00:51:00,785 --> 00:51:02,856 We were celebrating. 712 00:51:20,698 --> 00:51:22,252 Just a sip. 713 00:51:24,565 --> 00:51:25,841 Here. 714 00:51:33,261 --> 00:51:34,745 To us, Maigret. 51711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.