Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,181 --> 00:00:55,391
Yeah, stay here, we'll need
to take your statement.
2
00:00:56,012 --> 00:00:57,344
The transfer form's legit.
3
00:00:57,427 --> 00:00:59,691
Look at the signature of
the authorising doctor.
4
00:00:59,774 --> 00:01:01,451
Jules Maigret. Funny.
5
00:01:01,534 --> 00:01:04,902
Boss, Raison was the one robber
we actually managed to arrest
6
00:01:04,985 --> 00:01:07,712
and the gang just spirited him away.
7
00:01:10,162 --> 00:01:13,531
I thought you asked Cavre to
stay here and watch Raison.
8
00:01:13,614 --> 00:01:14,684
I did.
9
00:01:15,304 --> 00:01:16,636
CCTV give us anything?
10
00:01:16,719 --> 00:01:19,018
Okay. So here are our bank robbers,
11
00:01:19,101 --> 00:01:20,915
leaving the ward with
their wounded friend,
12
00:01:20,998 --> 00:01:22,779
uniform just standing around.
13
00:01:22,862 --> 00:01:24,298
And Cavre nowhere.
14
00:01:24,381 --> 00:01:26,624
They go into the elevator.
15
00:01:27,210 --> 00:01:29,662
And out into the ambulance bay.
16
00:01:30,282 --> 00:01:33,285
Ambulance waiting, doors open.
17
00:01:34,286 --> 00:01:35,376
They load on their friend,
18
00:01:35,459 --> 00:01:37,634
second the door's closed, they're off.
19
00:01:39,498 --> 00:01:41,899
They're all masked, this is useless.
20
00:01:41,982 --> 00:01:43,638
Keep your hair on, Janvier.
21
00:01:45,226 --> 00:01:46,606
There.
22
00:01:47,227 --> 00:01:49,112
Driver didn't bother to wear a mask.
23
00:01:49,195 --> 00:01:51,389
I know that face, he's
one of Traude's guys,
24
00:01:51,472 --> 00:01:52,735
the helicopter pilot.
25
00:01:52,818 --> 00:01:55,394
Very good, kid. He is Rene Lussac.
26
00:01:55,477 --> 00:01:58,686
Well done, Torrence. Can you rewind?
27
00:02:00,550 --> 00:02:02,537
Yep. They have a look-out.
28
00:02:02,620 --> 00:02:05,589
It's Monique, Raison's pretty fiancée.
29
00:02:06,002 --> 00:02:07,438
But where's her baby gone?
30
00:02:07,521 --> 00:02:09,371
Traude sent her to scout the place
31
00:02:09,454 --> 00:02:12,007
and "pretty" Monique took
you bozos for a ride.
32
00:02:12,317 --> 00:02:13,581
What's she doing now?
33
00:02:13,664 --> 00:02:15,445
Reporting mission accomplished.
34
00:02:15,528 --> 00:02:17,446
- Can we get closer?
- Yeah.
35
00:02:17,529 --> 00:02:19,587
That camera. Move over, Uncle.
36
00:02:19,670 --> 00:02:21,567
Come on, come on.
37
00:02:26,985 --> 00:02:28,262
Here we go.
38
00:02:32,542 --> 00:02:35,406
Three, two, two, nine, eight...
39
00:02:37,787 --> 00:02:39,050
eight, one, nine.
40
00:02:39,133 --> 00:02:40,742
I got everything except the first digit.
41
00:02:40,825 --> 00:02:43,883
That makes ten possibilities,
should be easy to trace.
42
00:02:43,966 --> 00:02:45,609
She'll have called Traude.
43
00:02:45,692 --> 00:02:47,644
Get his number, trace
all the numbers he calls
44
00:02:47,727 --> 00:02:49,819
and drop a net over the whole gang.
45
00:02:49,902 --> 00:02:51,592
Call me when you have something.
46
00:03:06,329 --> 00:03:07,641
Maigret.
47
00:03:08,262 --> 00:03:10,250
I hear you just lost your only lead.
48
00:03:10,333 --> 00:03:12,113
- Yes.
- Can I ask why on earth
49
00:03:12,196 --> 00:03:14,267
you didn't leave one of your team here?
50
00:03:15,889 --> 00:03:17,476
I made a mistake.
51
00:03:18,546 --> 00:03:21,362
I also hear the robbers put
your name on the transfer form.
52
00:03:21,445 --> 00:03:23,778
They seem to find this
almost as amusing as you do.
53
00:03:23,861 --> 00:03:25,469
Well, I don't find it amusing.
54
00:03:25,552 --> 00:03:27,297
But it interferes with you investigating
55
00:03:27,380 --> 00:03:29,486
the death of your burglar, doesn't it?
56
00:03:30,867 --> 00:03:34,166
I've spoken to the Director and
he agreed that Inspector Cavre
57
00:03:34,249 --> 00:03:36,306
will now share the lead
in this investigation.
58
00:03:36,389 --> 00:03:38,425
Do you have any objection?
59
00:03:39,840 --> 00:03:41,359
No.
60
00:03:42,635 --> 00:03:44,085
Goodnight.
61
00:04:51,107 --> 00:04:52,750
Hey, are we good?
62
00:04:52,833 --> 00:04:55,766
- Yeah, man.
- Let's go.
63
00:05:48,017 --> 00:05:49,431
Sorry I'm late.
64
00:05:53,539 --> 00:05:55,644
Are you shopping?
65
00:05:57,715 --> 00:05:59,199
Just looking.
66
00:06:03,548 --> 00:06:04,997
Bad day?
67
00:06:07,033 --> 00:06:10,691
The score is now bank
robbers five, Maigret nil.
68
00:06:11,658 --> 00:06:13,128
I'm now sharing the investigation
69
00:06:13,211 --> 00:06:15,005
with Inspector Cavre.
70
00:06:16,627 --> 00:06:17,732
Do you mind?
71
00:06:21,804 --> 00:06:23,032
I made us a brandade.
72
00:06:23,115 --> 00:06:26,429
I hope it's not dried out.
73
00:06:29,811 --> 00:06:31,571
That looks perfect.
74
00:06:58,283 --> 00:07:00,319
When are you coming home?
75
00:07:13,262 --> 00:07:14,642
Bad dream?
76
00:07:16,195 --> 00:07:17,506
The same.
77
00:07:18,162 --> 00:07:20,253
My father wakes me.
78
00:07:20,336 --> 00:07:23,132
The church, Sophie.
79
00:07:24,236 --> 00:07:25,720
She asks the same question.
80
00:07:26,582 --> 00:07:28,377
"When are you coming home?"
81
00:07:31,000 --> 00:07:33,574
You haven't been home since
your father died, have you?
82
00:07:33,657 --> 00:07:34,797
No.
83
00:07:38,524 --> 00:07:40,560
Well, maybe you should.
84
00:07:41,216 --> 00:07:43,045
Make your peace.
85
00:07:44,806 --> 00:07:46,689
You think there's peace to make?
86
00:07:46,772 --> 00:07:48,208
I don't know.
87
00:07:48,291 --> 00:07:50,741
But we're trying to have a baby.
88
00:07:53,847 --> 00:07:55,986
You might become a dad, so...
89
00:07:57,954 --> 00:08:01,751
why shouldn't you dream
about your father and...
90
00:08:03,891 --> 00:08:05,788
about home...
91
00:08:08,618 --> 00:08:10,033
Saint-Fiacre?
92
00:08:17,487 --> 00:08:20,097
We believe we've identified all
five members of Traude's gang,
93
00:08:20,180 --> 00:08:22,512
plus Monique Delacroix,
who's working with them.
94
00:08:22,595 --> 00:08:23,595
Very good.
95
00:08:23,630 --> 00:08:25,135
What about Fernand's wife, Rosalie?
96
00:08:25,218 --> 00:08:26,575
I thought she was working with them.
97
00:08:26,599 --> 00:08:28,587
We think so, but her
phones have gone quiet
98
00:08:28,670 --> 00:08:31,244
since we visited her, probably
because we visited her.
99
00:08:31,327 --> 00:08:32,694
So what's your next move?
100
00:08:32,777 --> 00:08:34,903
The plan is to mine GPS
and cell phone data,
101
00:08:34,986 --> 00:08:36,627
track the gang in real time.
102
00:08:36,710 --> 00:08:39,354
Put surveillance on them
24/7, cars, phone, home.
103
00:08:39,437 --> 00:08:41,449
And then when we're ready to
swoop, we'll pull 'em all in.
104
00:08:41,473 --> 00:08:43,461
Surveillance on six
people round the clock,
105
00:08:43,544 --> 00:08:45,014
that'll be heavy on manpower.
106
00:08:45,097 --> 00:08:47,098
Yeah, but we'll catch them, all of them.
107
00:08:47,789 --> 00:08:49,998
Then I'll ask for more resources.
108
00:08:52,379 --> 00:08:54,554
Come with me, help me make my case.
109
00:08:57,728 --> 00:09:00,234
Why are you letting him take over?
110
00:09:00,317 --> 00:09:02,166
We're working this together.
111
00:09:02,249 --> 00:09:04,251
Well, you don't seem to
be working it at all.
112
00:09:04,734 --> 00:09:07,274
I joined La Crim to work
with you not that idiot.
113
00:09:07,357 --> 00:09:08,758
Er, that's enough, you two.
114
00:09:08,841 --> 00:09:10,567
Yeah, well, they're not wrong, are they?
115
00:09:12,292 --> 00:09:14,452
As long as we catch them,
116
00:09:14,535 --> 00:09:16,675
what does it matter
whose methods we use?
117
00:09:39,764 --> 00:09:41,373
Anything new on the Cuendet case?
118
00:09:41,456 --> 00:09:43,422
I was told to leave him alone.
119
00:09:44,251 --> 00:09:46,184
We never do what we're told.
120
00:09:55,743 --> 00:09:57,765
So the limestone that
caved Cuendet's face in
121
00:09:57,848 --> 00:10:00,698
is from a quarry that
supplies half of Paris.
122
00:10:00,781 --> 00:10:02,216
That's not much use.
123
00:10:02,299 --> 00:10:04,426
You should read more
carefully - it's Liais,
124
00:10:04,509 --> 00:10:08,360
the finest Lutetian limestone,
from the Saint Maximin quarry,
125
00:10:08,443 --> 00:10:10,604
which suggests its owner is not poor.
126
00:10:10,687 --> 00:10:12,033
He isn't.
127
00:10:12,757 --> 00:10:13,862
You know who did it.
128
00:10:14,621 --> 00:10:16,989
Try to get a look inside his house.
129
00:10:17,072 --> 00:10:18,679
He's either missing an expensive lamp
130
00:10:18,762 --> 00:10:21,627
or he's got one covered in
Cuendet's blood and brains.
131
00:10:22,248 --> 00:10:23,890
What about the bank robberies?
132
00:10:23,973 --> 00:10:25,433
That's what Inspector Cavre asked me,
133
00:10:25,457 --> 00:10:27,962
- very early this morning.
- What did you tell him?
134
00:10:28,045 --> 00:10:30,497
That I only talk to Chief Inspectors.
135
00:10:32,085 --> 00:10:33,209
What are you working on?
136
00:10:33,292 --> 00:10:34,693
The one bank robber you did catch,
137
00:10:34,776 --> 00:10:37,178
completely by accident, I hear, then lost,
138
00:10:37,261 --> 00:10:38,755
- leading to your demotion.
- Yes, Moers.
139
00:10:38,779 --> 00:10:40,663
There's something odd on his boots.
140
00:10:40,746 --> 00:10:42,093
What?
141
00:10:42,610 --> 00:10:43,838
Mud from the Seine.
142
00:10:43,921 --> 00:10:46,613
What's a bank robber
doing wading in the Seine?
143
00:10:48,960 --> 00:10:50,375
The Seine.
144
00:11:10,530 --> 00:11:12,566
- Thank you.
- Have a good day.
145
00:11:35,240 --> 00:11:37,380
Just get in, Maigret.
146
00:11:43,627 --> 00:11:46,236
Why are you sniffing
around Azhar Rafik?
147
00:11:46,319 --> 00:11:47,789
Why are you asking?
148
00:11:47,872 --> 00:11:49,342
It's a national security matter.
149
00:11:49,425 --> 00:11:52,034
A Syrian businessman is a
national security matter?
150
00:11:52,117 --> 00:11:53,484
Pull the other one.
151
00:11:53,567 --> 00:11:55,312
I'm asking politely,
152
00:11:55,395 --> 00:11:58,557
why is your poodle Foulon
asking questions about Rafik?
153
00:11:58,640 --> 00:12:01,469
- My poodle?
- He's working for you, isn't he?
154
00:12:02,160 --> 00:12:05,320
Poodle. Foulon is more of a terrier.
155
00:12:05,403 --> 00:12:08,614
For God's sake, Maigret,
don't be so damn touchy.
156
00:12:09,752 --> 00:12:13,239
Look, we have an interest in Rafik.
157
00:12:13,687 --> 00:12:16,192
What? Oil? Weapons?
158
00:12:16,275 --> 00:12:19,174
Will you get off your
high horse for one second?
159
00:12:19,795 --> 00:12:21,921
Rafik is our eyes and ears in Damascus,
160
00:12:22,004 --> 00:12:23,564
in fact across the whole of the Levant,
161
00:12:23,626 --> 00:12:25,973
a region where France
has many interests.
162
00:12:26,594 --> 00:12:29,596
I'm just a cop, this is way over my head.
163
00:12:30,390 --> 00:12:32,689
My wife is waiting for me at
home. Will you stop the van?
164
00:12:32,772 --> 00:12:34,967
- Will you leave Rafik alone?
- No. Stop the van.
165
00:12:35,050 --> 00:12:36,603
You don't give me orders.
166
00:12:40,813 --> 00:12:42,538
Bloody fool!
167
00:12:49,027 --> 00:12:51,083
Marriage licence!
168
00:12:51,166 --> 00:12:54,719
A marriage licence?
169
00:12:57,207 --> 00:12:59,485
I love you, Adam!
170
00:13:10,493 --> 00:13:13,323
I apologise for turning
up at your home like this.
171
00:13:15,497 --> 00:13:17,602
- It must be important.
- It is.
172
00:13:22,228 --> 00:13:25,457
Colonel Danet said you
refused a direct order
173
00:13:25,540 --> 00:13:27,770
to lay off a person of
interest to the DGSE.
174
00:13:27,853 --> 00:13:29,978
I don't work for the
DGSE, neither do you.
175
00:13:30,061 --> 00:13:32,222
We work with them. We rely on them.
176
00:13:32,305 --> 00:13:34,845
I told you to leave
that damn burglar alone.
177
00:13:34,928 --> 00:13:36,673
It's not your case. Drop it!
178
00:13:36,756 --> 00:13:39,090
- I can't.
- Do you want to lose your job?
179
00:13:39,173 --> 00:13:40,828
I want to do my job.
180
00:13:41,277 --> 00:13:43,003
A French citizen was murdered.
181
00:13:43,486 --> 00:13:46,441
I know how, where, when, and
I'm close to knowing by whom.
182
00:13:46,524 --> 00:13:49,458
How can you, a Prosecutor,
tell me to drop it?
183
00:13:58,741 --> 00:14:00,521
May I introduce my wife.
184
00:14:00,604 --> 00:14:03,938
Louise, this is Prosecutor Kernavel.
185
00:14:04,021 --> 00:14:05,697
Madame Maigret.
186
00:14:05,780 --> 00:14:07,230
Louise, please.
187
00:14:07,748 --> 00:14:09,323
It's nice to meet you at last.
188
00:14:09,406 --> 00:14:11,738
Maigret speaks highly of you.
189
00:14:11,821 --> 00:14:13,947
Can we offer you a drink?
190
00:14:14,030 --> 00:14:17,067
That's very kind of
you, but no, thank you.
191
00:14:17,998 --> 00:14:22,071
About your burglar,
Maigret, maybe you're right.
192
00:14:22,864 --> 00:14:24,887
I'm sorry for the intrusion.
193
00:14:24,970 --> 00:14:26,660
Goodnight.
194
00:14:46,160 --> 00:14:47,802
Pont-Levis Security.
195
00:14:47,885 --> 00:14:50,647
- What are we doing here?
- Damaging your careers.
196
00:14:51,819 --> 00:14:54,222
So if you don't want to
get involved, walk away.
197
00:14:54,305 --> 00:14:56,168
Is it about your burglar?
198
00:14:56,789 --> 00:14:58,052
Then what do you need?
199
00:14:58,135 --> 00:15:00,435
Pont-Levis handle
security for Azhar Rafik.
200
00:15:00,518 --> 00:15:02,298
I believe that on the night of July 30th,
201
00:15:02,381 --> 00:15:04,058
my burglar got past that security
202
00:15:04,141 --> 00:15:06,439
and into Rafik's house,
I want to know how.
203
00:15:06,522 --> 00:15:08,731
We need to look at their CCTV back-up.
204
00:15:09,352 --> 00:15:11,581
And they'll check with Rafik
before they let us see it.
205
00:15:11,664 --> 00:15:13,859
We tell them we have information
about a kidnap threat
206
00:15:13,942 --> 00:15:16,792
against Rafik and we want to see
if their security's been breached.
207
00:15:16,875 --> 00:15:18,842
If they're still not happy,
208
00:15:19,533 --> 00:15:21,899
we ask them if they
want Rafik to see this.
209
00:15:21,982 --> 00:15:23,937
Pont-Levis security guards.
210
00:15:24,020 --> 00:15:25,746
Asleep on the job.
211
00:15:30,336 --> 00:15:32,578
Hello, Maigret?
212
00:15:35,719 --> 00:15:37,548
Maigret? Hello?
213
00:15:39,998 --> 00:15:41,621
Maigret, are you there?
214
00:15:42,207 --> 00:15:43,642
Madame Prosecutor.
215
00:15:43,725 --> 00:15:45,334
I need to talk to you.
216
00:15:45,417 --> 00:15:47,474
Cavre now has the gang
under surveillance.
217
00:15:47,557 --> 00:15:48,785
He wants to arrest.
218
00:15:48,868 --> 00:15:50,097
You can arrest them,
219
00:15:50,180 --> 00:15:51,502
but you'll release them two hours later
220
00:15:51,526 --> 00:15:53,769
because you have
nothing to hold them on.
221
00:15:54,735 --> 00:15:57,102
- What would you do?
- Catch them in the act.
222
00:15:57,185 --> 00:15:59,277
You mean, wait for another robbery?
223
00:15:59,360 --> 00:16:01,762
How do you even know
there's gonna be one?
224
00:16:01,845 --> 00:16:04,936
Because they're still here,
still talking to one another.
225
00:16:05,019 --> 00:16:06,342
That suggests there'll be another target
226
00:16:06,366 --> 00:16:08,263
and that will be the big one.
227
00:16:13,234 --> 00:16:16,651
Maigret... I'm under pressure.
228
00:16:17,099 --> 00:16:18,948
I need a result.
229
00:16:19,031 --> 00:16:21,158
Arresting the gang would be a result.
230
00:16:21,241 --> 00:16:23,952
It would make a splash,
even if, a year later,
231
00:16:24,035 --> 00:16:26,127
it didn't get a conviction.
232
00:16:26,210 --> 00:16:27,935
Do you understand me?
233
00:16:28,798 --> 00:16:29,971
Yes.
234
00:16:30,938 --> 00:16:33,512
- I mean, can you give me a day?
- To do what?
235
00:16:33,595 --> 00:16:35,528
To find out what they'll hit next.
236
00:16:35,907 --> 00:16:37,255
How?
237
00:16:38,393 --> 00:16:41,327
The jeweller's. That's the key.
238
00:16:42,224 --> 00:16:44,418
I'm convinced it was just a diversion.
239
00:16:44,501 --> 00:16:46,676
Alright. One day.
240
00:16:47,228 --> 00:16:48,608
Thank you.
241
00:16:56,270 --> 00:16:57,822
What have we got?
242
00:16:58,685 --> 00:17:00,224
Rafik's house is a fortress.
243
00:17:00,307 --> 00:17:02,400
Every door has magnetic
and manual locks,
244
00:17:02,483 --> 00:17:04,539
laser sensors cover every
inch of the exterior,
245
00:17:04,622 --> 00:17:06,782
every element has triple redundancies.
246
00:17:06,865 --> 00:17:08,818
Basically impenetrable.
247
00:17:08,901 --> 00:17:11,165
How long until we find
out how Cuendet got in?
248
00:17:11,248 --> 00:17:13,511
Already know. He
hacked into Pont-Levis.
249
00:17:13,594 --> 00:17:16,135
The system does a routine
check for upgrades
250
00:17:16,218 --> 00:17:18,239
at 11:55pm every day.
251
00:17:18,322 --> 00:17:20,931
July 30th, an upgrade is installed.
252
00:17:21,014 --> 00:17:22,381
But it's not an upgrade,
253
00:17:22,464 --> 00:17:24,417
it's a software patch,
just for Rafik's house.
254
00:17:24,500 --> 00:17:27,869
It over-rode all the codes and
set the electronic keypads to 00.
255
00:17:27,952 --> 00:17:30,664
And copied a two-minute loop
onto all the security cameras
256
00:17:30,747 --> 00:17:33,942
starting at precisely
01:05am on July 31st.
257
00:17:34,025 --> 00:17:35,703
Watch.
258
00:17:35,786 --> 00:17:38,029
Exterior of Rafik's house.
259
00:17:41,653 --> 00:17:43,192
See that?
260
00:17:43,275 --> 00:17:46,263
In 12 seconds, you'll see the
headlights of the same two cars.
261
00:17:46,346 --> 00:17:48,954
The cameras haven't worked since
July 31st and no one noticed?
262
00:17:49,037 --> 00:17:52,442
No. The patch and the loop were
on a 30 minute clock themselves,
263
00:17:52,525 --> 00:17:54,684
then they reversed
the execute commands,
264
00:17:54,767 --> 00:17:57,011
returned the system to normal operation.
265
00:17:57,563 --> 00:17:59,771
There. Same two cars.
266
00:18:00,427 --> 00:18:03,209
- So that's how he got in.
- It might be how he got in,
267
00:18:03,292 --> 00:18:05,314
but it doesn't prove he got in.
268
00:18:05,397 --> 00:18:07,661
It doesn't show what
he did when he got in.
269
00:18:07,744 --> 00:18:11,125
It just shows, well, nothing.
270
00:18:11,712 --> 00:18:14,369
Well... good job.
271
00:18:15,992 --> 00:18:18,015
Report to Lucas, she needs your help
272
00:18:18,098 --> 00:18:19,740
for surveillance on the bank robbers.
273
00:18:19,823 --> 00:18:22,329
I'm gonna have one more look at
the jeweller's in Rue Charlot.
274
00:18:22,412 --> 00:18:24,399
You said there were two city offices
275
00:18:24,482 --> 00:18:26,080
and one of them was
something to do with water?
276
00:18:26,104 --> 00:18:27,574
Er, yeah, some kind of archive,
277
00:18:27,657 --> 00:18:29,057
but no-one actually works there.
278
00:18:29,140 --> 00:18:31,971
- Did they have security?
- On the building, yeah. Why?
279
00:19:21,495 --> 00:19:23,946
Don't you have your own computer?
280
00:19:27,397 --> 00:19:29,765
Brilliant. The Seine. Why?
281
00:19:29,847 --> 00:19:32,319
You said the robber had
river mud on his boots.
282
00:19:32,402 --> 00:19:34,769
- Which part of the river?
- Mud and faecal matter,
283
00:19:34,851 --> 00:19:37,737
- and cocaine and...
- Moers, which part of the river?
284
00:19:37,820 --> 00:19:39,408
Have a look.
285
00:19:43,411 --> 00:19:45,777
Er... I see nothing. Squiggles.
286
00:19:45,860 --> 00:19:49,885
They're plant spores, from ferns
only found in the Himalayas.
287
00:19:49,968 --> 00:19:51,693
It's a clue.
288
00:19:52,591 --> 00:19:54,234
Jardin des Plantes.
289
00:19:54,317 --> 00:19:55,441
Correct.
290
00:19:55,524 --> 00:19:58,009
The gardens are right on the Seine.
291
00:20:00,321 --> 00:20:02,368
The bank robbers aren't going
to bust in the front door,
292
00:20:02,392 --> 00:20:04,112
they're going to come
in through the sewers.
293
00:20:04,187 --> 00:20:05,932
Somewhere...
294
00:20:06,015 --> 00:20:07,638
here.
295
00:20:13,056 --> 00:20:14,285
Lucas?
296
00:20:14,368 --> 00:20:15,975
Get the names and
addresses of every bank
297
00:20:16,058 --> 00:20:17,830
on a sewer line or tunnel
within one kilometre
298
00:20:17,854 --> 00:20:19,186
of the Jardin des Plantes.
299
00:20:19,269 --> 00:20:21,360
Boss, you've got to tell
me what this is about.
300
00:20:21,443 --> 00:20:22,637
It's about water.
301
00:20:22,720 --> 00:20:24,491
The raid on the jeweller's
was just a diversion
302
00:20:24,515 --> 00:20:26,605
so the gang could get
into the water archives.
303
00:20:26,688 --> 00:20:30,575
The archives aren't staffed but
they have armed security 24/7.
304
00:20:30,657 --> 00:20:32,886
I checked the CCTV from
the day of the robbery.
305
00:20:32,969 --> 00:20:34,430
The minute the car hits the jeweller's,
306
00:20:34,454 --> 00:20:36,026
both guards run out into the street.
307
00:20:36,109 --> 00:20:38,132
Three seconds later, a
man in a baseball cap
308
00:20:38,215 --> 00:20:39,754
enters the building and goes upstairs.
309
00:20:39,837 --> 00:20:41,825
95 seconds later he comes out,
310
00:20:41,908 --> 00:20:43,862
rolled-up plans under his arms.
311
00:20:43,945 --> 00:20:45,277
Remember what I said about...
312
00:20:45,360 --> 00:20:47,140
About Fernand and city infrastructure.
313
00:20:47,223 --> 00:20:49,463
Exactly. So identify all the
targets and recall the team.
314
00:20:49,501 --> 00:20:52,410
Inspector Cavre's got everyone watching
the gang, we can't just pull them off.
315
00:20:52,434 --> 00:20:54,249
The surveillance is a waste of time.
316
00:20:54,332 --> 00:20:55,768
- But you agreed to it.
- Did I?
317
00:20:55,851 --> 00:20:57,493
Well, anyway, get them all back.
318
00:20:57,576 --> 00:20:59,296
If Cavre objects, then tell him to call me.
319
00:20:59,336 --> 00:21:00,703
What if Kernavel objects?
320
00:21:00,786 --> 00:21:02,083
Then tell her to call me.
321
00:21:02,166 --> 00:21:04,099
I've gotta go.
322
00:21:07,033 --> 00:21:08,414
Evelyne?
323
00:21:11,761 --> 00:21:13,072
Come in.
324
00:21:23,080 --> 00:21:24,620
- Justine.
- I got in touch.
325
00:21:24,703 --> 00:21:27,173
- We've become friends.
- Where is my hat?
326
00:21:27,256 --> 00:21:28,830
The hat she made me.
327
00:21:28,913 --> 00:21:31,709
- I will return it, I promise.
- You see?
328
00:21:32,295 --> 00:21:33,835
You can't trust any of them.
329
00:21:33,918 --> 00:21:37,320
Evelyne, you said you received
something from Honoré?
330
00:21:37,403 --> 00:21:38,804
If you show it to him he'll take it
331
00:21:38,887 --> 00:21:41,372
and it still won't bring Honoré back.
332
00:21:44,444 --> 00:21:46,618
It came in the post this morning.
333
00:21:55,902 --> 00:21:57,696
The Monaco Pendant.
334
00:22:00,630 --> 00:22:02,389
Justine's right.
335
00:22:03,701 --> 00:22:06,241
If you do give this to me as
police I will have to take it.
336
00:22:06,324 --> 00:22:07,207
You see?
337
00:22:07,290 --> 00:22:09,292
Will it tell you who killed him?
338
00:22:11,812 --> 00:22:14,040
I know who killed him, I did.
339
00:22:14,123 --> 00:22:15,480
I said I liked the stupid necklace.
340
00:22:15,504 --> 00:22:17,042
Why didn't I just keep my mouth shut?
341
00:22:17,125 --> 00:22:20,060
If it wasn't this, it
would've been something else.
342
00:22:22,062 --> 00:22:24,616
It was in his nature.
343
00:22:30,172 --> 00:22:31,967
Don't blame yourself.
344
00:22:33,139 --> 00:22:35,072
You made him happy.
345
00:22:37,109 --> 00:22:38,419
Go...
346
00:22:41,284 --> 00:22:42,664
take it.
347
00:22:43,458 --> 00:22:45,012
Use it.
348
00:23:00,162 --> 00:23:02,302
Nearest post office is Rue Beccaria.
349
00:23:03,924 --> 00:23:05,244
This was franked in Rue Beccaria.
350
00:23:05,304 --> 00:23:07,431
You think he posted it here?
351
00:23:07,514 --> 00:23:10,019
He didn't want to get stopped
with what he'd stolen.
352
00:23:10,102 --> 00:23:12,519
He got in, got the item, got out.
353
00:23:13,139 --> 00:23:14,367
Posted it here in an envelope
354
00:23:14,450 --> 00:23:15,990
already addressed to his girlfriend.
355
00:23:16,073 --> 00:23:17,922
But then they caught him, and what?
356
00:23:18,005 --> 00:23:19,661
Beat him to death in the street?
357
00:23:29,532 --> 00:23:32,431
- Good afternoon.
- Get out of the way.
358
00:23:36,504 --> 00:23:38,574
What the hell do you think you're doing?
359
00:23:39,402 --> 00:23:42,164
Give me that phone or
I'll kick your teeth in.
360
00:23:42,716 --> 00:23:44,268
Really?
361
00:23:45,235 --> 00:23:48,017
Sorry. I thought you were a pap.
362
00:23:48,100 --> 00:23:50,239
Just leave it, darling.
363
00:23:52,586 --> 00:23:53,621
Nice car.
364
00:23:54,622 --> 00:23:56,313
What's the trunk space like?
365
00:23:57,038 --> 00:23:59,488
Does it have room for a body?
366
00:24:18,159 --> 00:24:21,610
No. They didn't beat him
to death in the street.
367
00:24:22,335 --> 00:24:25,372
They dragged him back inside
and beat him to death in there.
368
00:24:30,549 --> 00:24:31,709
Maigret?
369
00:24:31,792 --> 00:24:33,448
Do you have any news for me?
370
00:24:35,070 --> 00:24:37,555
Not yet, you gave me a day.
371
00:24:38,004 --> 00:24:39,335
Inspector Cavre.
372
00:24:39,418 --> 00:24:41,298
We waited too long, they're
already on the move.
373
00:24:41,351 --> 00:24:43,698
A van picked up Traude,
what, ten minutes ago.
374
00:24:45,112 --> 00:24:47,471
We're tracking their phones but
we should really pull 'em in,
375
00:24:47,495 --> 00:24:49,620
we just don't have enough
manpower to follow them all.
376
00:24:49,703 --> 00:24:51,449
He says the whole gang's moving.
377
00:24:51,532 --> 00:24:53,614
Are they going to the same
place or a different place?
378
00:24:53,638 --> 00:24:54,831
Cavre, where are they going?
379
00:24:54,914 --> 00:24:56,281
They all seem to be leaving Paris.
380
00:24:56,364 --> 00:24:58,559
One's in a taxi heading to Orly.
381
00:24:58,642 --> 00:25:01,043
- They're leaving Paris.
- No, they're not.
382
00:25:01,126 --> 00:25:03,632
- Maigret, they are!
- I bet you they're not.
383
00:25:03,715 --> 00:25:07,393
For God's sake.
Inspector, arrest them all.
384
00:25:07,476 --> 00:25:08,926
Yes, ma'am.
385
00:25:10,030 --> 00:25:12,295
All units, this is Alpha. Pull them in.
386
00:25:12,378 --> 00:25:13,654
Pull them in.
387
00:25:38,538 --> 00:25:40,387
Yeah, I'll tell her.
388
00:25:40,470 --> 00:25:42,127
See you back here.
389
00:25:43,646 --> 00:25:45,943
That was Cavre. The gang
all dumped their phones
390
00:25:46,026 --> 00:25:48,408
at exactly the same
time, then disappeared.
391
00:25:50,512 --> 00:25:52,352
If you hadn't taken your
team off surveillance,
392
00:25:52,411 --> 00:25:55,102
then we wouldn't have lost them,
not every single one of them.
393
00:25:55,585 --> 00:25:56,794
Possibly.
394
00:25:57,277 --> 00:25:59,058
You had a theory about the robbers.
395
00:25:59,141 --> 00:26:01,612
- Is it still just a theory?
- No.
396
00:26:01,695 --> 00:26:03,580
5th Arrondissement, Jardin des Plantes,
397
00:26:03,663 --> 00:26:05,477
the major private banks and vaults.
398
00:26:05,560 --> 00:26:07,513
They will rob one of these banks,
399
00:26:07,596 --> 00:26:09,239
and they will come at it from below,
400
00:26:09,322 --> 00:26:11,620
using the sewers and drainage tunnels.
401
00:26:11,703 --> 00:26:14,174
Okay. What's your evidence?
402
00:26:14,257 --> 00:26:17,487
- Plant spores and faeces.
- Plant spores and faeces?
403
00:26:17,570 --> 00:26:19,755
That and the fact that when
the gang robbed the jeweller's,
404
00:26:19,779 --> 00:26:22,767
they also raided the archives
of the Paris Water Authority
405
00:26:22,850 --> 00:26:24,389
where all the old sewer maps are kept.
406
00:26:24,472 --> 00:26:26,909
So when will they hit
one of these banks?
407
00:26:26,992 --> 00:26:28,290
- Don't know.
- You don't know?
408
00:26:28,373 --> 00:26:30,774
- So it could be never.
- Not never.
409
00:26:30,857 --> 00:26:33,273
- But you don't know.
- No.
410
00:26:34,516 --> 00:26:35,689
Disappointing.
411
00:26:37,276 --> 00:26:39,644
I have a meeting with the
Director and he will be...
412
00:26:39,727 --> 00:26:41,245
disappointed.
413
00:26:44,938 --> 00:26:46,137
Any point in us staying, boss?
414
00:26:46,214 --> 00:26:48,133
Yes, if you want to catch them.
415
00:26:48,216 --> 00:26:50,516
So, you really think
they're gonna do something?
416
00:26:50,599 --> 00:26:53,428
I do. Lucas, you should order in.
417
00:26:55,913 --> 00:26:57,176
Menus.
418
00:26:57,259 --> 00:26:58,971
What are you having, Janvier?
419
00:26:59,054 --> 00:27:01,904
Fake meat and fresh air salad?
420
00:27:01,987 --> 00:27:04,921
Better than a dead cow, planet killer.
421
00:27:05,645 --> 00:27:07,218
Lebanese for me.
422
00:27:07,301 --> 00:27:08,634
Always Lebanese.
423
00:27:08,717 --> 00:27:10,477
- I thought you were Moroccan.
- I am.
424
00:27:11,166 --> 00:27:12,706
What kind of name's Lapointe then?
425
00:27:12,789 --> 00:27:14,031
It's French.
426
00:27:28,803 --> 00:27:30,252
Tell me something.
427
00:27:30,770 --> 00:27:33,482
Why would a thief only break
into houses to steal things
428
00:27:33,565 --> 00:27:35,139
when the owners are there?
429
00:27:35,222 --> 00:27:38,003
Perhaps he wants to see if the
things are in the right hands.
430
00:27:38,086 --> 00:27:40,109
The right hands?
431
00:27:40,192 --> 00:27:44,057
Perhaps the burglar thinks
that too few have too much.
432
00:27:44,575 --> 00:27:45,700
Boss.
433
00:27:45,783 --> 00:27:46,942
Boss!
434
00:27:47,025 --> 00:27:48,391
The security company
435
00:27:48,474 --> 00:27:50,142
for the Banque Privée
de Zurich just called.
436
00:27:50,166 --> 00:27:52,015
Their motion sensors
have detected vibrations
437
00:27:52,098 --> 00:27:53,292
under the bank's vault.
438
00:27:53,375 --> 00:27:54,766
They say it could be a false alarm.
439
00:27:54,790 --> 00:27:56,790
No. It's them.
440
00:28:41,105 --> 00:28:43,141
Alarms have started. Five minutes.
441
00:28:48,110 --> 00:28:50,250
Get the drills out, okay?
442
00:28:51,320 --> 00:28:53,460
- Let's push those locks through.
- Yeah.
443
00:28:56,567 --> 00:28:59,086
Let's go! Clock's ticking.
444
00:29:01,295 --> 00:29:04,421
C'mon. Just cash and
bonds. Fast as you can.
445
00:29:04,504 --> 00:29:06,955
C'mon, clock's ticking.
Martin, round there.
446
00:29:12,062 --> 00:29:13,614
Alright, let's go.
447
00:29:15,237 --> 00:29:16,238
Down.
448
00:29:17,895 --> 00:29:19,413
Okay, next one.
449
00:29:21,001 --> 00:29:22,382
Let's go.
450
00:29:26,178 --> 00:29:27,937
What's the hold-up, Martin?
451
00:29:54,235 --> 00:29:57,066
- Hello.
- Put down your guns.
452
00:29:59,584 --> 00:30:02,898
You really want to turn a ten
year sentence into thirty?
453
00:30:12,182 --> 00:30:14,321
End of the road, guys.
454
00:30:22,846 --> 00:30:24,571
Got a woman here.
455
00:30:25,192 --> 00:30:27,022
Hello, Rosalie.
456
00:30:29,264 --> 00:30:30,508
Monique!
457
00:30:31,129 --> 00:30:32,890
How's the baby?
458
00:30:43,657 --> 00:30:45,244
Alright, watch your head.
459
00:31:10,713 --> 00:31:12,025
Well, you did it.
460
00:31:12,612 --> 00:31:14,027
Congratulations.
461
00:31:14,958 --> 00:31:16,132
I got lucky.
462
00:31:16,718 --> 00:31:18,518
I called it one way, you called it the other.
463
00:31:19,583 --> 00:31:21,482
Don't patronise me.
464
00:31:29,764 --> 00:31:31,317
Are you okay, boss?
465
00:31:31,904 --> 00:31:33,941
I just wonder why Rosalie wasn't here.
466
00:31:34,458 --> 00:31:36,066
And you know who else wasn't here?
467
00:31:36,149 --> 00:31:38,344
Rene Lussac, the helicopter pilot.
468
00:31:38,427 --> 00:31:39,723
Correct.
469
00:31:39,806 --> 00:31:41,380
And they took Jacques Raison,
470
00:31:41,463 --> 00:31:44,557
a man with an arm in a
sling, but not Lussac?
471
00:31:44,640 --> 00:31:46,040
They came in through the sewers,
472
00:31:46,123 --> 00:31:47,683
why would they need a helicopter pilot?
473
00:31:47,745 --> 00:31:50,161
Exactly. Why?
474
00:31:51,748 --> 00:31:54,013
Torrence, I want you to watch Rosalie's.
475
00:31:54,096 --> 00:31:55,565
For how long?
476
00:31:55,648 --> 00:31:57,325
As long as it takes. Got it.
477
00:31:57,408 --> 00:31:59,120
Lucas, keep in touch with La Tour.
478
00:31:59,203 --> 00:32:01,811
I want updates on Fernand twice a day.
479
00:32:01,894 --> 00:32:03,551
Four times a day.
480
00:32:04,311 --> 00:32:05,449
Goodnight.
481
00:32:22,360 --> 00:32:23,865
Chief Inspector.
482
00:32:23,948 --> 00:32:26,846
My congratulations. A job well done.
483
00:32:27,986 --> 00:32:29,884
Thank you, Madame Prosecutor.
484
00:32:31,643 --> 00:32:33,909
You could have made it easier, you know,
485
00:32:33,992 --> 00:32:35,806
if you'd shared some of your reasoning.
486
00:32:35,889 --> 00:32:37,946
We are on the same side.
487
00:32:38,029 --> 00:32:40,086
I don't really care about sides.
488
00:32:40,169 --> 00:32:41,939
They stop people seeing
what's in front of them.
489
00:32:41,963 --> 00:32:44,089
Well, thank you for that piece of wisdom.
490
00:32:44,172 --> 00:32:46,194
- You're welcome.
- Is there anything else?
491
00:32:46,277 --> 00:32:48,644
Yes. This is the Honoré Cuendet dossier.
492
00:32:48,727 --> 00:32:51,646
It was compiled by
Inspector Foulon and myself.
493
00:32:51,729 --> 00:32:54,753
It shows how Cuendet
died, and where, and why,
494
00:32:54,836 --> 00:32:56,354
and who killed him.
495
00:33:13,369 --> 00:33:14,956
Show him in.
496
00:33:16,543 --> 00:33:18,580
Emil Danet is here.
497
00:33:19,374 --> 00:33:20,892
I wonder why.
498
00:33:22,273 --> 00:33:24,448
Perhaps you should care about sides.
499
00:33:26,311 --> 00:33:27,553
Maigret.
500
00:33:28,209 --> 00:33:29,783
Mathilde, how are you?
501
00:33:29,866 --> 00:33:31,335
I'm well, thanks, Emil. Please.
502
00:33:31,418 --> 00:33:35,305
I need to confirm
that our young friend here
503
00:33:35,388 --> 00:33:38,721
will stop harassing Azhar
Rafik, who, as I told him,
504
00:33:38,804 --> 00:33:40,861
is an important intelligence source.
505
00:33:40,944 --> 00:33:43,483
Maigret doesn't work for me so I can't.
506
00:33:43,566 --> 00:33:45,520
No, but you do speak to the Director
507
00:33:45,603 --> 00:33:47,867
and you do decide whether
the case proceeds or not.
508
00:33:47,950 --> 00:33:51,421
Yes, I do decide. And here...
509
00:33:51,504 --> 00:33:54,010
is more than sufficient evidence
for the arrest of Azhar Rafik.
510
00:33:54,093 --> 00:33:56,047
Well, that would be a serious mistake.
511
00:33:56,130 --> 00:33:57,392
The interests of the state...
512
00:33:57,475 --> 00:33:59,649
Does Rafik have diplomatic status?
513
00:34:00,271 --> 00:34:03,066
No. He's an intelligence source.
514
00:34:08,208 --> 00:34:10,851
I don't want to embarrass
the intelligence services,
515
00:34:10,934 --> 00:34:14,593
nor Monsieur Rafik,
so I won't arrest him.
516
00:34:15,353 --> 00:34:18,009
But I will suggest a compromise.
517
00:34:19,010 --> 00:34:22,082
Maigret will prepare a reconstruction.
518
00:34:22,737 --> 00:34:25,199
He will present his evidence at
the scene of the alleged crime.
519
00:34:25,223 --> 00:34:27,796
Rafik and his lawyer can
challenge the evidence.
520
00:34:27,879 --> 00:34:30,109
Then I'll decide on the next step.
521
00:34:30,192 --> 00:34:31,904
No, I can't agree to that.
522
00:34:31,986 --> 00:34:35,079
I'm sorry, Emil, is that your call to make?
523
00:34:35,162 --> 00:34:38,130
Are you Rafik's lawyer now?
524
00:34:39,890 --> 00:34:43,100
It's this or I arrest him.
525
00:34:54,074 --> 00:34:56,076
Sides, Maigret?
526
00:34:57,766 --> 00:34:59,354
Over to you.
527
00:35:00,011 --> 00:35:01,219
Thank you.
528
00:35:04,877 --> 00:35:07,224
What's a reconstruction?
529
00:35:07,741 --> 00:35:09,432
It's a re-enactment.
530
00:35:10,502 --> 00:35:14,112
The law allows the police to
show how a crime took place,
531
00:35:14,195 --> 00:35:17,287
at the scene of the crime, in
the presence of the accused.
532
00:35:17,370 --> 00:35:19,889
The victim's family can attend as well.
533
00:35:20,717 --> 00:35:22,202
That's you.
534
00:35:25,412 --> 00:35:26,930
What do you advise?
535
00:35:27,792 --> 00:35:29,587
It has to be your decision.
536
00:35:30,381 --> 00:35:33,576
It was a brutal crime
so the reconstruction
537
00:35:33,659 --> 00:35:35,523
will be brutal too.
538
00:35:36,179 --> 00:35:37,959
Do you want to upset us even more?
539
00:35:38,042 --> 00:35:39,699
I want to upset them.
540
00:35:40,320 --> 00:35:42,274
So they know what they've done.
541
00:35:42,357 --> 00:35:45,082
So they find the knowledge hard to bear.
542
00:35:54,194 --> 00:35:55,782
Big day.
543
00:35:56,748 --> 00:35:58,439
For both of us.
544
00:35:59,543 --> 00:36:02,374
Will you call me as soon as you
know the result of the test?
545
00:36:10,725 --> 00:36:13,437
This reconstruction is
for the police to describe
546
00:36:13,520 --> 00:36:16,303
the events they allege
took place in this house,
547
00:36:16,386 --> 00:36:19,201
which led to the death
of Honoré Cuendet.
548
00:36:19,284 --> 00:36:22,308
Normally a reconstruction
takes place after the suspect
549
00:36:22,391 --> 00:36:24,964
has been arrested,
interviewed and charged.
550
00:36:25,047 --> 00:36:27,001
Out of respect for Monsieur Rafik
551
00:36:27,084 --> 00:36:28,313
and Mademoiselle Buondonno,
552
00:36:28,396 --> 00:36:30,072
we are giving them an early chance
553
00:36:30,155 --> 00:36:32,019
to challenge the evidence.
554
00:36:32,847 --> 00:36:34,800
Madame Tielemans, can we start?
555
00:36:34,883 --> 00:36:37,699
As long as it's clear that my
clients are here voluntarily
556
00:36:37,782 --> 00:36:40,302
and can end this whenever they choose.
557
00:36:40,820 --> 00:36:43,478
Yes. Chief Inspector Maigret.
558
00:36:46,031 --> 00:36:48,088
The dossier contains copies
559
00:36:48,171 --> 00:36:50,966
of all written and photographic evidence.
560
00:36:53,244 --> 00:36:56,350
July 30th, 11:55pm.
561
00:36:56,867 --> 00:36:58,992
Pont-Levis Security is hacked.
562
00:36:59,075 --> 00:37:00,408
A software patch is installed,
563
00:37:00,491 --> 00:37:02,424
disarming every lock in the house.
564
00:37:03,115 --> 00:37:06,793
At 1:05am on July 31st, a
two-minute loop is copied
565
00:37:06,876 --> 00:37:10,258
onto every security camera,
effectively blinding them.
566
00:37:10,810 --> 00:37:13,178
That allowed Honoré Cuendet
to get access to the house.
567
00:37:13,261 --> 00:37:15,455
What about the security guards?
568
00:37:15,538 --> 00:37:17,733
In your dossiers you'll
see photos of the guards
569
00:37:17,816 --> 00:37:19,921
in their van asleep.
570
00:37:23,027 --> 00:37:25,118
Cuendet knew this because
he'd watched this house
571
00:37:25,201 --> 00:37:28,723
for six weeks, watched it
from the Hotel Le Bouglion.
572
00:37:29,895 --> 00:37:32,919
Once inside the house,
Cuendet made his way upstairs
573
00:37:33,002 --> 00:37:35,348
and into the master bedroom.
574
00:37:39,456 --> 00:37:42,892
Where he took what he came
for, the Monaco pendant,
575
00:37:42,975 --> 00:37:45,239
which was on Ms
Buondonno's bedside table.
576
00:37:45,322 --> 00:37:48,966
As if she would leave something
so valuable beside her bed.
577
00:37:49,049 --> 00:37:50,864
According to the interview
with Ms Buondonno
578
00:37:50,947 --> 00:37:55,848
in the magazine Luxe Plus Luxe
that's exactly what she does.
579
00:37:56,918 --> 00:37:59,906
Cuendet took the pendant
and left the room.
580
00:37:59,989 --> 00:38:02,702
He went back down the
stairs. He left the house.
581
00:38:02,785 --> 00:38:05,097
So he was alive when he left?
582
00:38:05,822 --> 00:38:07,948
And if the cameras were blind,
583
00:38:08,031 --> 00:38:11,516
how are you so sure that
he was even in the house?
584
00:38:12,310 --> 00:38:14,781
You don't know. You have nothing.
585
00:38:14,864 --> 00:38:17,439
Not quite nothing. Evelyne.
586
00:38:17,522 --> 00:38:20,904
I received this in the mail two days ago.
587
00:38:23,769 --> 00:38:27,806
With a note from Honoré saying
it would look better on me.
588
00:38:30,360 --> 00:38:33,501
I don't want it. You have it.
589
00:38:36,123 --> 00:38:38,698
That's the pendant he
took from your bedside.
590
00:38:38,781 --> 00:38:40,388
He had the envelope with him.
591
00:38:40,471 --> 00:38:43,185
He posted it in the mailbox
outside the side door,
592
00:38:43,268 --> 00:38:45,476
seconds before you caught him.
593
00:38:47,064 --> 00:38:49,949
You caught him but you
couldn't find the pendant.
594
00:38:50,032 --> 00:38:51,861
You dragged him inside.
595
00:39:04,320 --> 00:39:06,031
Is this really necessary?
596
00:39:06,114 --> 00:39:09,428
A reconstruction must also
show how the death happened.
597
00:39:10,222 --> 00:39:12,382
Cuendet was hit from behind,
598
00:39:12,465 --> 00:39:15,212
by a square object made of limestone.
599
00:39:15,295 --> 00:39:17,696
He was stunned, not killed.
600
00:39:17,779 --> 00:39:20,216
He was turned over and hit again.
601
00:39:20,299 --> 00:39:22,921
He was hit in the face five times.
602
00:39:30,964 --> 00:39:33,089
Then he was hit another five times,
603
00:39:33,172 --> 00:39:35,933
this time by a left-handed person.
604
00:39:45,216 --> 00:39:47,873
Those were the blows that killed him.
605
00:39:50,048 --> 00:39:52,014
What hand are you holding your pen in?
606
00:39:54,846 --> 00:39:58,248
Then Honoré Cuendet was
stuffed in the trunk of a car
607
00:39:58,331 --> 00:40:00,008
and dumped on the banks of the Seine,
608
00:40:00,091 --> 00:40:02,541
where his body was
found the next morning.
609
00:40:06,442 --> 00:40:11,066
That is our reconstruction of
the death of the man you loved.
610
00:40:13,688 --> 00:40:15,952
Madame Tielemans? Monsieur Rafik?
611
00:40:16,035 --> 00:40:17,864
This is all a fantasy.
612
00:40:18,554 --> 00:40:20,785
You can't prove he was in the house,
613
00:40:20,868 --> 00:40:22,648
you can't prove a thing.
614
00:40:22,731 --> 00:40:24,235
But I can try.
615
00:40:24,318 --> 00:40:26,927
Inspector Foulon, please
arrest Monsieur Rafik
616
00:40:27,010 --> 00:40:28,894
and Mademoiselle Buondonno.
617
00:40:28,977 --> 00:40:31,186
- Alright, on your feet.
- Get off!
618
00:40:42,747 --> 00:40:44,405
Time to go.
619
00:41:05,974 --> 00:41:08,735
Justine, Evelyne, shall we go?
620
00:41:09,633 --> 00:41:10,979
Yeah.
621
00:41:20,642 --> 00:41:22,505
My home is your home.
622
00:41:33,860 --> 00:41:35,448
Can I go now?
623
00:41:43,902 --> 00:41:45,456
I'll see you again.
624
00:42:54,721 --> 00:42:56,999
La Crim, Lucas.
625
00:42:57,827 --> 00:43:00,277
Thanks. Er, hold on. Boss.
626
00:43:01,002 --> 00:43:03,128
My contact at La Tour prison.
627
00:43:03,211 --> 00:43:05,681
Gustave Fernand's just
checked into the infirmary
628
00:43:05,764 --> 00:43:07,476
complaining of severe abdominal pain.
629
00:43:07,559 --> 00:43:09,926
They've called a medevac helicopter.
630
00:43:10,009 --> 00:43:12,184
La Crim.
631
00:43:13,772 --> 00:43:15,704
Hello, Uncle.
632
00:43:16,533 --> 00:43:18,486
Torrence. He says Rosalie
just left the house,
633
00:43:18,569 --> 00:43:20,280
carrying a small suitcase.
634
00:43:20,363 --> 00:43:22,652
Get onto the Prefecture. They
have to track that helicopter.
635
00:43:22,676 --> 00:43:25,733
- But it'll just be going to...
- It isn't going to any hospital.
636
00:43:25,816 --> 00:43:27,631
Tell Torrence to follow Rosalie.
637
00:43:27,714 --> 00:43:29,356
She must not see him.
638
00:43:29,439 --> 00:43:30,978
You worked it out?
639
00:43:31,061 --> 00:43:32,808
This is the deal Fernand made.
640
00:43:32,891 --> 00:43:34,488
He gave Traude the
plans for the robberies,
641
00:43:34,512 --> 00:43:36,639
in return Traude is going
to spring him from prison.
642
00:43:36,722 --> 00:43:38,552
Guess who's flying the helicopter?
643
00:43:39,242 --> 00:43:41,864
Helicopter pilot Rene Lussac.
644
00:43:54,736 --> 00:43:56,082
Hello, Rosalie.
645
00:44:20,378 --> 00:44:23,002
So Nicolas Traude kept his promise.
646
00:44:26,695 --> 00:44:28,718
No, get off me!
647
00:44:28,801 --> 00:44:30,373
Get off me!
648
00:44:30,456 --> 00:44:31,789
Get off me.
649
00:44:31,872 --> 00:44:33,770
Get off me!
650
00:44:55,202 --> 00:44:56,306
Go.
651
00:45:03,105 --> 00:45:04,934
Armed police!
652
00:45:05,314 --> 00:45:07,094
- Police! Don't move!
- Police!
653
00:45:07,177 --> 00:45:09,268
Stop right there. Do not move!
654
00:45:09,351 --> 00:45:11,249
Do not move!
655
00:45:12,906 --> 00:45:14,425
On your knees.
656
00:45:22,362 --> 00:45:24,088
I'm sorry, Rosalie.
657
00:45:25,986 --> 00:45:29,506
At least you'll be together,
even if it is in prison.
658
00:45:32,819 --> 00:45:34,372
That's enough.
659
00:45:39,481 --> 00:45:43,001
Oof! She got you boss.
She must like you.
660
00:45:43,622 --> 00:45:46,797
Do you want to add assaulting
an officer to everything else?
661
00:46:03,846 --> 00:46:06,054
- Take them in.
- Come on, love.
662
00:46:27,452 --> 00:46:29,267
Darling, I'm sorry, I just...
663
00:46:29,350 --> 00:46:31,993
I think I'm gonna start moving
the stuff out of the spare room.
664
00:46:32,076 --> 00:46:33,926
You've done the test?
665
00:46:34,009 --> 00:46:36,425
I've done the test.
666
00:46:40,774 --> 00:46:43,258
I'll be home as soon as I can.
667
00:46:47,640 --> 00:46:49,490
I'm afraid I've...
668
00:46:49,573 --> 00:46:50,837
been in a bit of a fight.
669
00:46:50,920 --> 00:46:52,784
What?
670
00:46:53,888 --> 00:46:55,669
Come home.
671
00:46:55,752 --> 00:46:58,271
Home soon.
672
00:47:14,802 --> 00:47:17,288
So, two victories.
673
00:47:18,391 --> 00:47:20,966
The bank robbers and the
killers of your burglar.
674
00:47:21,049 --> 00:47:23,879
Three victories. You. Us.
675
00:47:25,466 --> 00:47:27,227
All three of us.
676
00:47:28,054 --> 00:47:30,298
There you are. Good as new.
677
00:47:41,722 --> 00:47:43,171
Ignore it.
678
00:47:46,243 --> 00:47:47,795
It's Foulon.
679
00:47:52,662 --> 00:47:53,973
Aristide?
680
00:48:02,187 --> 00:48:04,222
Thank you for letting me know.
681
00:48:07,640 --> 00:48:10,919
One less victory. Honoré
Cuendet's killers got away.
682
00:48:16,716 --> 00:48:18,787
I'm sorry, I have to go out.
683
00:48:19,373 --> 00:48:20,996
I won't be long.
684
00:48:51,745 --> 00:48:52,850
Well?
685
00:48:54,093 --> 00:48:56,633
I didn't come all this
way just to be stared at.
686
00:48:56,716 --> 00:48:58,635
Where are Rafik and Buondonno?
687
00:48:58,717 --> 00:49:00,740
Probably halfway to Damascus.
688
00:49:00,823 --> 00:49:02,894
- Was it you?
- No.
689
00:49:03,894 --> 00:49:05,605
More likely a balls-up at your end,
690
00:49:05,688 --> 00:49:07,607
or the Syrians sneaked him out.
691
00:49:07,690 --> 00:49:10,002
Rafik was of value to them too.
692
00:49:11,072 --> 00:49:13,474
I told you to leave it alone, Maigret.
693
00:49:13,557 --> 00:49:17,098
Now you've lost your
case, I've lost my source.
694
00:49:17,181 --> 00:49:18,493
Nobody wins.
695
00:49:19,217 --> 00:49:21,288
Especially not Justine Cuendet.
696
00:49:23,463 --> 00:49:27,052
Maybe she should have brought up
her son to be a better citizen.
697
00:49:28,881 --> 00:49:30,778
I bet this'll ease her pain.
698
00:49:32,332 --> 00:49:35,092
She's the mother of a thief after all.
699
00:49:37,508 --> 00:49:40,890
She can share it with that
pretty little hat maker.
700
00:49:45,930 --> 00:49:48,159
Do you know what they'll
want to do with this?
701
00:49:48,242 --> 00:49:49,781
Yes, cash it in,
702
00:49:49,864 --> 00:49:52,004
live it large for the rest of their lives.
703
00:49:52,556 --> 00:49:55,730
Everyone's a saint till
they get the smell of money.
704
00:49:58,975 --> 00:50:01,583
I should make you swallow this.
705
00:50:01,666 --> 00:50:03,495
No, please!
706
00:50:11,503 --> 00:50:13,698
They already said they don't want it,
707
00:50:13,781 --> 00:50:15,782
or your dirty money.
708
00:50:47,326 --> 00:50:48,430
Okay?
709
00:50:49,915 --> 00:50:52,675
Not perfect, but better.
710
00:50:59,371 --> 00:51:00,702
Where were we?
711
00:51:00,785 --> 00:51:02,856
We were celebrating.
712
00:51:20,698 --> 00:51:22,252
Just a sip.
713
00:51:24,565 --> 00:51:25,841
Here.
714
00:51:33,261 --> 00:51:34,745
To us, Maigret.
51711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.