All language subtitles for Les.disparues.de.la.gare.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:07,420 Sous -titrage 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,420 ST' 501 3 00:00:41,620 --> 00:00:43,040 ... ... 4 00:00:43,040 --> 00:00:53,160 ... 5 00:01:18,310 --> 00:01:19,310 On va rĂ©cupĂ©rer ça aux diffusions. 6 00:01:19,630 --> 00:01:20,630 Toujours. 7 00:01:21,570 --> 00:01:27,670 C 'est quoi, lĂ , tous les niveaux ? 8 00:01:27,670 --> 00:01:29,990 Tu prĂ©viens tout le monde. 9 00:01:30,410 --> 00:01:31,610 Eux, en prioritĂ©. Ça marche. 10 00:01:32,050 --> 00:01:34,430 HĂ©, les gars ! Y a une nouvelle fille qui a disparu. 11 00:01:34,770 --> 00:01:38,130 Quoi ? Le facteur t 'a prĂ©sentĂ© ce matin pour faire le signalement. 12 00:01:38,550 --> 00:01:39,408 Dans Rabatry. 13 00:01:39,410 --> 00:01:41,210 Elle est disparue il y a deux jours en sortant du travail. 14 00:01:41,670 --> 00:01:42,670 C 'Ă©tait Ă  cĂŽtĂ© de la gare. 15 00:01:42,790 --> 00:01:45,110 Emile, tu peux vĂ©rifier les comptes bancaires de la disparue. Si ça pas 16 00:01:45,110 --> 00:01:46,110 tout de suite, c 'est pas bon. 17 00:01:46,420 --> 00:01:48,880 Toi, Arnaud, tu demandes au service technique le bornage de son porteur 18 00:01:49,060 --> 00:01:50,820 Ok, mais ça marche ? Bien sĂ»r que ça marche, vas -y. 19 00:01:53,140 --> 00:01:56,640 Laure, ta forme piĂ©trille, je mets tout de suite le juge dans la boucle. Ok ? 20 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Ok. 21 00:02:06,980 --> 00:02:10,840 Et aujourd 'hui, ni retrait ni paiement, on est d 'accord ? Vous savez comment 22 00:02:10,840 --> 00:02:11,920 aller rentrer chez elle ? Ok. 23 00:02:12,860 --> 00:02:13,860 Super marchĂ©. 24 00:02:15,750 --> 00:02:19,710 Flore ? Excusez -moi. Tu viens d 'avoir la confirmation que son portable a 25 00:02:19,710 --> 00:02:22,470 arrĂȘtĂ© d 'Ă©mettre dans le quartier et la carte bleue pas utilisĂ©e depuis hier. 26 00:02:23,430 --> 00:02:25,830 Ok. Sa collĂšgue vient me dire qu 'elle est rentrĂ©e chez elle Ă  pied. 27 00:02:26,130 --> 00:02:27,190 Ça, ça sent pas bon du tout. 28 00:02:27,450 --> 00:02:30,330 Non. Les gars, le patron de Nora veut nous parler. 29 00:02:31,010 --> 00:02:34,470 Mais pourquoi je suis pas intervenu, putain ? C 'est pas grave, monsieur. 30 00:02:35,110 --> 00:02:37,870 Refrenez. Je vous dis, je l 'ai vu monter dans une voiture et ça, c 'est 31 00:02:37,870 --> 00:02:38,829 genre Ă  Nora, ça. 32 00:02:38,830 --> 00:02:41,210 J 'ai eu un mauvais pressentiment, vous savez, avec tout ce qui se passe autour 33 00:02:41,210 --> 00:02:42,029 de la gare. 34 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Ah, c 'est normal. 35 00:02:44,120 --> 00:02:46,680 Et la voiture, vous avez pu voir la couleur ou le modĂšle ? Une Opel blanche. 36 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 J 'ai mĂȘme notĂ© la plaque. 37 00:02:51,680 --> 00:02:54,620 Vous avez l 'immatriculation ? Oui, je vous le dis, j 'ai lĂ  encore sur moi, 38 00:03:01,200 --> 00:03:01,480 C 'est l 39 00:03:01,480 --> 00:03:08,440 'erreur qu 40 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 'on attendait qu 'ils fassent. 41 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Ouais. 42 00:03:11,380 --> 00:03:12,600 C 'est Ă  Boiseau, t 'as l 'immat ? 43 00:03:13,780 --> 00:03:14,499 Je l 'ai. 44 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 Alors ? J 'ai vĂ©rifiĂ©. 45 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 DĂ©solĂ©, elle est fausse. 46 00:03:17,680 --> 00:03:18,680 Mais c 'est pas possible. 47 00:03:19,520 --> 00:03:24,120 Et si on recoupe avec le modĂšle ? 182 Opel Blanchin dans le dĂ©partement de la 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,079 RĂ©imagine rĂ©gion. 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,520 Ça va mettre des plombes de vĂ©rifier un par un les profils de Propriol. 50 00:03:28,600 --> 00:03:30,300 Parce que le tĂ©moin s 'est trompĂ© juste d 'un chiffre 2. 51 00:03:32,340 --> 00:03:34,660 Allez, lĂ , on peut y arriver. On peut la retrouver, cette bagnole. 52 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 Moi, je peux t 'aider. 53 00:03:36,780 --> 00:03:38,880 Ok, trĂšs bien, vous avez carte blanche, tous les deux, mais vous me sortez l 54 00:03:38,880 --> 00:03:40,880 'artillerie lourde avant que le proc ait fait sa confĂ©rence de presse. 55 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 On est d 'accord ? 56 00:03:42,350 --> 00:03:43,350 Je compte sur tout le monde, lĂ . 57 00:03:44,570 --> 00:03:46,110 Allez ! 58 00:03:46,110 --> 00:03:52,630 Ça va ĂȘtre bon. 59 00:04:08,330 --> 00:04:09,330 Bon, allez. 60 00:04:10,670 --> 00:04:11,670 Ok, je t 'Ă©coute. 61 00:04:11,820 --> 00:04:15,160 538 IF 66 62 00:04:15,160 --> 00:04:23,540 536 63 00:04:23,540 --> 00:04:29,340 IF 66 560 IF 64 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 Une piĂšce. 65 00:04:51,600 --> 00:04:54,940 Quoi ? On l 'a. 66 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 SĂ©rieux ? On l 'a. 67 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 Ah, voilĂ . 68 00:05:02,600 --> 00:05:06,020 Jean -Pierre DelpĂȘche, mĂ©decin. Ça fait 20 ans qu 'il exerce le fruit d 'Alger. 69 00:05:06,300 --> 00:05:08,400 C 'est Ă  cĂŽtĂ© de la gare, ça. Ouais, c 'est juste Ă  cĂŽtĂ©. 70 00:05:08,780 --> 00:05:10,720 Je comprends pas, je croyais qu 'on cherchait plus un mĂ©decin. 71 00:05:11,090 --> 00:05:12,810 Enfin, pas forcĂ©ment un mĂ©decin. 72 00:05:13,050 --> 00:05:15,770 Bon, on fait les choses bien. Vous me faites une fiche documentaire, je veux 73 00:05:15,770 --> 00:05:17,790 tout savoir sur lui. Tout. Et on le met sous surveillance. 74 00:05:18,630 --> 00:05:19,650 Pas la peine, on l 'a dĂ©jĂ  fait. 75 00:05:20,050 --> 00:05:20,809 TrĂšs bien. 76 00:05:20,810 --> 00:05:23,370 Donc c 'est bien lui le propriĂ©taire de la voiture, mais c 'est pas lui qui l 'a 77 00:05:23,370 --> 00:05:24,910 conduit, mais son fils, Christopher Delpech. 78 00:05:25,210 --> 00:05:28,010 Ouais, il lui a filĂ© il y a quatre ans. Il continue de payer l 'assurance, mais 79 00:05:28,010 --> 00:05:29,170 il a pas refait la carte grise. 80 00:05:29,630 --> 00:05:32,290 Il habite oĂč, son fils ? Il habite prĂšs de l 'Ă©tang de Canet. 81 00:05:32,770 --> 00:05:34,950 Et il tient un bar, le Montana, Ă  Perpignan. 82 00:05:35,490 --> 00:05:38,350 On a retrouvĂ© des tests de cul qu 'il avait passĂ©s pendant son enfance, et il 83 00:05:38,350 --> 00:05:39,650 est trĂšs intelligent. Limite surdouĂ©. 84 00:05:40,219 --> 00:05:41,340 mais sans jamais briller. 85 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 Mais on a un problĂšme. 86 00:05:43,140 --> 00:05:44,540 On s 'est renseignĂ© dans son entourage. 87 00:05:44,760 --> 00:05:47,540 Et depuis hier, il est en Lorraine, chez sa belle -famille. 88 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Et c 'est 8 heures de route. 89 00:05:49,660 --> 00:05:51,680 Bon, c 'est tendu, mais si on part tout de suite, on peut y ĂȘtre avant 21 90 00:05:51,680 --> 00:05:53,680 heures. On sera bon pour la garde Ă  vue. 91 00:05:54,300 --> 00:05:57,080 Bon, Flore, Arnaud, Saboiseau, vous venez avec moi, vous deux, lĂ . Vous 92 00:05:57,080 --> 00:06:01,400 sur l 'entourage des frĂ©quentations. OK ? On est bon ? Attends, et moi ? Toi, t 93 00:06:01,400 --> 00:06:04,380 'appelles le SRPJ de Metz, qu 'on a une Ă©quipe Ă  dispo. D 'accord ? Tu restes 94 00:06:04,380 --> 00:06:05,380 ici, tu fais le lien. 95 00:06:05,800 --> 00:06:06,920 Non, mais vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ  ? 96 00:06:14,190 --> 00:06:17,130 Ouais Victor, tu peux chercher Christopher DelpĂȘche sur l 'ordinateur 97 00:06:17,130 --> 00:06:22,090 'il te plaĂźt ? Christopher... C 'est parti. 98 00:06:24,310 --> 00:06:28,730 Tu me dis, t 'as besoin d 'aide, hein ? Ok, j 'ai quelque chose. 99 00:06:29,430 --> 00:06:30,770 Ils se sont envoyĂ©s des mails. 100 00:06:31,010 --> 00:06:33,290 Enfin, ils lui ont envoyĂ© des mails. 101 00:06:33,750 --> 00:06:37,410 Du genre ? Du genre des conneries qu 'on envoie Ă  tout son rĂ©pertoire. 102 00:06:38,370 --> 00:06:42,590 Tu sais comment on appelle un taureau qui porte un string ? Une vache folle ! 103 00:06:44,919 --> 00:06:47,580 Ça veut dire quand mĂȘme qu 'il la connaissait vu qu 'il avait son adresse. 104 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Ok, merci. 105 00:06:50,940 --> 00:06:53,820 Et qu 'est -ce qu 'on fait une fois arrivĂ© lĂ  -bas ? On lui pose des 106 00:06:53,940 --> 00:06:59,380 on prend une premiĂšre dĂ©position ? PremiĂšre chose, je le teste pour savoir 107 00:06:59,380 --> 00:07:00,380 genre d 'oiseau c 'est. 108 00:07:00,680 --> 00:07:03,680 Si c 'est une porte de prison et qu 'il n 'y a rien Ă  en tirer, on attend d 109 00:07:03,680 --> 00:07:06,240 'ĂȘtre Ă  Perpignan, d 'accord ? Et on le termine lĂ  -bas. 110 00:07:07,480 --> 00:07:10,580 Tant qu 'on peut le bouger, on le travaille dans la voiture. 111 00:07:11,760 --> 00:07:13,780 C 'est clair ? Claire. Ouais, t 'inquiĂšte. 112 00:07:18,160 --> 00:07:22,000 Oh FĂ©lix, tu dors ? Non. 113 00:07:23,960 --> 00:07:26,120 Nos locaux sont dĂ©jĂ  sur place, dĂ©jĂ  sur nos arriĂšres. 114 00:07:26,780 --> 00:07:28,760 Chacun de vous sait ce qu 'il a Ă  faire, je veux pas en dĂ©fendre. 115 00:07:29,800 --> 00:07:31,480 Il n 'est pas question de se louper sur ce coup -lĂ . 116 00:07:35,280 --> 00:07:36,400 Il nous reste 5 minutes. 117 00:07:38,940 --> 00:07:39,940 On va le tirer lĂ . 118 00:08:11,220 --> 00:08:16,400 C 'est un truc que je vais savoir tout de suite. 119 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Je l 'ai jetĂ© au Cap BĂ©at. 120 00:08:58,880 --> 00:08:59,960 Le Cap BĂ©at. 121 00:09:01,320 --> 00:09:02,340 Je connais pas bien. 122 00:09:02,980 --> 00:09:03,980 C 'est joli. 123 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Ah ouais. 124 00:09:10,920 --> 00:09:11,920 VoilĂ , allez, c 'est lĂ . 125 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Aide -nous. 126 00:09:14,940 --> 00:09:15,940 Raconte. 127 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 Je l 'ai mise. 128 00:09:18,740 --> 00:09:20,000 Je veux bien t 'aider un peu. 129 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Allez. 130 00:09:22,980 --> 00:09:25,680 On commence par le dĂ©but. 131 00:09:27,700 --> 00:09:31,720 Alors tu l 'as tuĂ©e, puis aprĂšs ? J 'ai paniquĂ©. 132 00:09:32,440 --> 00:09:34,920 Donc je l 'ai mise dans le coffre. 133 00:09:35,920 --> 00:09:37,280 Puis j 'ai roulĂ© un peu. 134 00:09:40,650 --> 00:09:42,950 Je finis par rentrer chez moi, je pensais Ă  ma femme et Ă  ma fille. 135 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 C 'est Normande. 136 00:09:45,350 --> 00:09:48,830 Et aprĂšs ? Je me suis dit qu 'il ne fallait pas la retrouver. 137 00:09:51,050 --> 00:09:53,530 Écoute, t 'as pensĂ© Ă  la mer. 138 00:09:54,110 --> 00:09:55,110 Ouais. 139 00:09:56,870 --> 00:09:58,230 Je connais bien le coin, lĂ  -bas. 140 00:09:58,950 --> 00:10:01,510 La plongĂ©e, je veux dire, c 'est le plus profond que je connaisse. 141 00:10:02,290 --> 00:10:03,290 Ah. 142 00:10:03,670 --> 00:10:07,090 Et j 'ai aussi pris un grand sac poubelle. 143 00:10:14,160 --> 00:10:17,940 Et aprĂšs, j 'ai franchi au Cap -PĂ©rard. 144 00:10:18,540 --> 00:10:19,560 Il n 'y avait personne. 145 00:10:20,420 --> 00:10:22,740 J 'ai mis mon masque et mes palmes. 146 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 Je l 'ai prise. 147 00:10:28,200 --> 00:10:32,080 Comment ? Comme une mariĂ©e. 148 00:10:33,420 --> 00:10:39,440 Et j 'ai plongĂ© avec elle. Et Ă  partir de lĂ , tout Ă©tait diffĂ©rent. 149 00:10:41,020 --> 00:10:43,970 Je la tenais serrĂ©e trĂšs fort contre moi. par le coup. 150 00:10:46,970 --> 00:10:50,370 Quand j 'ai senti que le courant Ă©tait assez fort, je me suis dit, c 'est bon, 151 00:10:50,430 --> 00:10:51,890 on ne reviendra jamais. Alors je l 'ai lĂąchĂ©. 152 00:10:55,470 --> 00:10:56,610 Je l 'ai confiĂ© Ă  la mĂšre. 153 00:10:59,130 --> 00:11:04,070 Et LeĂŻla, t 'as fait comment ? Qui ça ? LeĂŻla, t 'as fait comment ? ArrĂȘte -toi, 154 00:11:04,090 --> 00:11:04,929 lĂ . 155 00:11:04,930 --> 00:11:06,790 Pourquoi ? ArrĂȘte -toi tout de suite. 156 00:11:15,750 --> 00:11:18,170 Putain, mais qu 'est -ce que tu fous, lĂ  ? Mais il a envie de parler, lĂ , 157 00:11:18,210 --> 00:11:21,690 maintenant ! Pas quand son avocat l 'aura briefĂ©, putain ! Tu mĂ©langes deux 158 00:11:21,690 --> 00:11:24,370 affaires, lĂ  ! Tu frĂŽles le dĂ©tournement de procĂ©dure, je t 'en rends compte ! 159 00:11:24,370 --> 00:11:28,790 Article 105, ça te parle ! Aucun aveu supplĂ©mentaire n 'est recevable sans la 160 00:11:28,790 --> 00:11:32,490 prĂ©sence d 'un avocat, putain ! Ça fait deux ans qu 'on voit ensemble ! ArrĂȘte 161 00:11:32,490 --> 00:11:39,430 de me prendre pour une dĂ©putante ! Ecoute, je veux la payer autant que toi, 162 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 cette affaire. 163 00:11:40,750 --> 00:11:44,510 D 'accord ? On est tous en train de nous bouffer jusqu 'Ă  lĂ . 164 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 C 'est pour ça qu 'on peut pas se planter maintenant. 165 00:11:50,500 --> 00:11:52,100 Pas dans le dernier kilomĂštre. 166 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 Ok. 167 00:11:56,540 --> 00:11:57,540 C 'est une bonne chose. 168 00:11:59,160 --> 00:12:02,960 Ok ? J 'ai approuvĂ© Ă  tout le monde, c 'est pas le dĂ©bat. 169 00:12:04,580 --> 00:12:06,080 Maintenant, moi, j 'ai besoin de tout faire focus. 170 00:12:07,280 --> 00:12:09,140 Quand ? Focus. 171 00:12:10,700 --> 00:12:11,700 Ok. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 On est bon ? On part ? 173 00:12:18,440 --> 00:12:19,720 Laisse -moi poser une question sur Nora. 174 00:12:21,220 --> 00:12:22,220 Ok. 175 00:12:22,820 --> 00:12:24,140 Que sur Nora ? Ouais. 176 00:12:39,580 --> 00:12:43,680 Nora, c 'Ă©tait ta maĂźtresse ? On avait une relation amoureuse. 177 00:12:47,440 --> 00:12:51,000 Pourquoi tu l 'as tuĂ©e ? Tu vas comprendre. 178 00:12:54,460 --> 00:12:55,460 J 'ai fait un regard. 179 00:12:57,920 --> 00:13:00,400 J 'ai voulu l 'embrasser, puis elle m 'a regardĂ© avec des yeux. 180 00:13:03,400 --> 00:13:05,040 Des yeux tellement mĂ©prisants. 181 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 Comme si elle Ă©tait trop bien pour moi. 182 00:13:49,960 --> 00:13:51,260 Et donc, c 'est nickel chez toi. 183 00:13:55,440 --> 00:14:01,780 Le sac d 'aspirateur, il est oĂč ? Je ne 184 00:14:01,780 --> 00:14:02,780 sais pas. 185 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 Il l 'a perdu. 186 00:14:07,260 --> 00:14:09,140 Tu l 'as perdu ? Oui. 187 00:14:13,280 --> 00:14:16,840 Appareil photo, c 'est Ă  toi ? Oui. 188 00:14:26,600 --> 00:14:32,500 C 'est ton bar, le Montana, lĂ  ? Le Montana, ton bar ? Oui. 189 00:14:33,880 --> 00:14:35,200 Bah, t 'inquiĂšte, j 'entends pas ce que tu dis. 190 00:14:36,700 --> 00:14:37,700 Oui. 191 00:14:39,980 --> 00:14:40,980 Franck. 192 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 C 'est vrai que tu viens de voir. 193 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 C 'est au fond. 194 00:15:35,760 --> 00:15:37,260 Ça a l 'air d 'ĂȘtre passionnĂ© cette affaire. 195 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 Je ne suis pas le seul. 196 00:15:42,020 --> 00:15:48,580 C 'est quoi ça ? C 197 00:15:48,580 --> 00:15:49,920 'est le dĂ©but d 'un roman. 198 00:15:51,040 --> 00:15:52,420 Tu Ă©cris des romans toi ? 199 00:15:52,420 --> 00:15:58,520 Un 200 00:15:58,520 --> 00:16:01,400 roman qui s 'appelle Tatiana. 201 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Je lis. 202 00:16:13,020 --> 00:16:19,540 Il examina d 'un oeil froid les trottoirs Ă  la recherche d 'une 203 00:16:20,280 --> 00:16:21,860 Il ne pouvait pas rentrer bredouille. 204 00:16:23,580 --> 00:16:27,660 Jack avait dit qu 'il fallait absolument une fille ce soir et dĂ©cevoir Jack n 205 00:16:27,660 --> 00:16:28,660 'Ă©tait pas une bonne idĂ©e. 206 00:16:31,520 --> 00:16:33,520 Il tourna Ă  droite dans la rue Courteline. 207 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 de courte ligne. 208 00:16:40,800 --> 00:16:44,780 Ça ressemble Ă  l 'enlĂšvement de Tatiana ? Un petit peu, oui. 209 00:16:45,800 --> 00:16:50,760 Tu trouves pas ? Je manque d 'imagination, des fois. 210 00:16:52,620 --> 00:16:54,320 Moi, j 'aime bien les faits divers, ça m 'inspire. 211 00:16:55,320 --> 00:16:57,080 Ah oui, ça t 'inspire, quoi. 212 00:17:01,780 --> 00:17:03,040 Continue de me prendre pour un con. 213 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 Au revoir. 214 00:19:54,720 --> 00:19:58,400 Tu t 'actives, lĂ  ! Non, mais il nous balade, lĂ . 215 00:20:00,920 --> 00:20:02,740 Ça va faire 15 minutes, il a mĂȘme pas fait la moitiĂ©. 216 00:20:03,640 --> 00:20:05,720 Il a jamais pu transporter son corps jusqu 'au bord de l 'eau. 217 00:20:21,520 --> 00:20:23,800 T 'as du chemin encore, mon gars ? Oui. 218 00:20:24,140 --> 00:20:25,560 On vient de retrouver le corps de Noah. 219 00:20:27,140 --> 00:20:28,340 Quoi ? À Canet. 220 00:20:28,580 --> 00:20:29,580 Tout prĂšs de chez lui. 221 00:20:31,260 --> 00:20:35,880 Tu veux quoi ? Prends -le ! Calme -toi ! Calme -toi ! 222 00:20:35,880 --> 00:20:41,300 Calme -toi, merde ! Ça va, YĂ©. 223 00:20:42,600 --> 00:20:43,279 Calme -toi. 224 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Y a rien. 225 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Y a rien. 226 00:20:46,880 --> 00:20:48,100 Y a rien. 227 00:20:54,220 --> 00:21:00,460 Oh, Franck ! Oh, Franck ! Putain, tu joues Ă  quoi, lĂ  ? Il craque, il craque. 228 00:21:01,540 --> 00:21:02,740 Qu 'est -ce qui te prend, merde ? 229 00:21:28,680 --> 00:21:30,000 Un joggeur qui l 'a retrouvĂ©. 230 00:21:30,720 --> 00:21:33,360 Celle pĂȘche a dĂ» l 'enterrer dans le sable, mais pas assez profond. 231 00:21:33,900 --> 00:21:35,200 Avec le vent, elle est remontĂ©e. 232 00:21:37,620 --> 00:21:43,080 Auquel Ă©tait le corps ? Elle a Ă©tĂ© retrouvĂ©e nue, allongĂ©e sur le ventre. 233 00:21:43,340 --> 00:21:44,480 Il n 'y a pas de mutilation. 234 00:21:45,280 --> 00:21:46,580 Aucune ? Non. 235 00:21:47,380 --> 00:21:52,460 Elle fait qu 'il m 'ose d 'Ɠil droit, d 'Ɠil gauche, et Ă  la lĂšvre. Et le lĂ©git 236 00:21:52,460 --> 00:21:55,280 pense qu 'elle a pris deux coups en pleine face, avant d 'ĂȘtre Ă©tranglĂ©e. 237 00:22:03,150 --> 00:22:05,770 Donc GalpĂšs est sur mon palier au meurtre de Lila et de Marianne. 238 00:22:09,030 --> 00:22:10,230 On Ă©tait Ă©puisĂ©s. 239 00:22:10,690 --> 00:22:12,030 Et pourtant, il fallait tenir. 240 00:22:14,550 --> 00:22:16,810 Certains se demandaient mĂȘme si ça valait la peine de continuer. 241 00:22:19,490 --> 00:22:22,990 En rĂ©alitĂ©, cette affaire Ă©tait en train de tous nous sĂ©parer. 242 00:22:35,760 --> 00:22:37,160 Au fait, je vais quitter le groupe. 243 00:22:39,420 --> 00:22:40,880 Ça m 'est pas assez le giro Ă  mon goĂ»t. 244 00:22:41,960 --> 00:22:43,040 J 'ai demandĂ© l 'antigang. 245 00:22:47,400 --> 00:22:54,160 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Bravo ? Ouais, on verra. 246 00:22:56,900 --> 00:23:01,640 Comment je vais faire, moi, maintenant ? Le matin, je me levais juste pour rater 247 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 de faire gueule. 248 00:23:11,760 --> 00:23:14,340 Ça nous empĂȘche de... Non, dis pas un truc que tu vas regretter. T 249 00:23:14,340 --> 00:23:20,620 'as raison. 250 00:23:21,900 --> 00:23:23,520 Je vais pas tout gĂącher maintenant, ce serait dommage. 251 00:23:24,560 --> 00:23:26,920 En tout 252 00:23:26,920 --> 00:23:34,220 cas, 253 00:23:34,260 --> 00:23:35,520 c 'est cool qu 'on puisse boire un verre comme ça. 254 00:23:37,580 --> 00:23:39,140 Je veux dire, sans se prendre la tĂȘte pour une fois. 255 00:24:16,169 --> 00:24:19,630 Bonjour Marie -JosĂ©e, j 'ai enfin eu accĂšs au dossier Delpech. 256 00:24:20,270 --> 00:24:24,450 Les enquĂȘteurs ont retrouvĂ© dans ses affaires un manuscrit oĂč il est question 257 00:24:24,450 --> 00:24:25,450 Tatiana. 258 00:24:26,690 --> 00:24:31,050 Vous ĂȘtes sĂ»re que vous voulez que je vous le lise ? Oui, s 'il vous plaĂźt. 259 00:24:32,130 --> 00:24:33,590 TrĂšs bien, je vous y en ai prĂȘt. 260 00:24:35,270 --> 00:24:36,790 Il y avait un peu moins de circulation. 261 00:24:37,330 --> 00:24:40,510 Les autostoppeuses se faisaient plus rares, mais au bout de la rue, devant le 262 00:24:40,510 --> 00:24:43,410 cafĂ© Figueras, il y eut une silhouette qui agitait le bras. 263 00:24:44,360 --> 00:24:49,080 Il la dĂ©tailla en approchant, grande, brune, aux longs cheveux, 16 -17 ans, 264 00:24:49,180 --> 00:24:53,240 sĂ»rement lycĂ©enne, une poitrine dĂ©jĂ  bien formĂ©e, un jean moulant. 265 00:24:55,060 --> 00:24:57,440 Vous ĂȘtes sĂ»re que je continue ? Oui, s 'il vous plaĂźt. 266 00:24:58,880 --> 00:25:01,960 Il vĂ©rifia dans le rĂ©troviseur, parfait, pas de voiture derriĂšre. 267 00:25:02,300 --> 00:25:04,780 Il mit le clignotant en se rangeant le long du trottoir. 268 00:25:05,420 --> 00:25:07,980 Le temps de baisser la vitre cĂŽtĂ© passager, elle Ă©tait dĂ©jĂ  lĂ . 269 00:25:08,780 --> 00:25:12,700 Un grand sourire lui mangeait tout le visage quand elle demanda qu 'il allait 270 00:25:12,700 --> 00:25:13,700 tuer. 271 00:25:14,800 --> 00:25:15,840 C 'est forcĂ©ment lui. 272 00:25:18,040 --> 00:25:22,020 Je ne veux pas vous donner de faux espoirs, Marie -JosĂ©e, mais... Il n 'y a 273 00:25:22,020 --> 00:25:23,020 rien, le dossier est vide. 274 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Je suis dĂ©solĂ©. 275 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 Au revoir maman. 276 00:26:17,140 --> 00:26:18,700 Je connaissais le dossier par cƓur. 277 00:26:18,920 --> 00:26:20,940 Je l 'avais lu et relu des centaines de fois. 278 00:26:24,700 --> 00:26:27,260 Tatiana n 'a jamais fuguĂ© comme l 'ont trop vite supposĂ© les gendarmes. 279 00:26:28,740 --> 00:26:30,560 Elle Ă©tait juste partie en week -end avec des amis. 280 00:27:16,600 --> 00:27:17,600 Est -ce que vous voulez ? 281 00:27:44,970 --> 00:27:48,010 Dans le train qui la ramenait Ă  Perpignan, elle avait rencontrĂ© un jeune 282 00:27:48,010 --> 00:27:49,010 militaire. 283 00:27:49,470 --> 00:27:52,330 Ils avaient Ă©changĂ© quelques mots, des sourires peut -ĂȘtre. 284 00:28:16,040 --> 00:28:19,420 L 'album c 'est L 'Ăźle de Chouette. Pardon ? L 'album c 'est L 'Ăźle de 285 00:28:19,580 --> 00:28:20,559 Ouais. 286 00:28:20,560 --> 00:28:23,680 Tu crois que c 'est ça ? Pardon. 287 00:28:25,100 --> 00:28:26,140 Faut pas ĂȘtre Ă  bon bout. 288 00:28:30,200 --> 00:28:30,920 Tu veux ? 289 00:28:30,920 --> 00:28:42,780 Tatiana 290 00:28:42,780 --> 00:28:43,780 lui avait donnĂ© son numĂ©ro. 291 00:28:44,460 --> 00:28:48,220 Une petite feuille pliĂ©e en quatre, comme une promesse d 'avenir, de 292 00:28:48,660 --> 00:28:51,460 De ces premiers Ă©mois qui donnent l 'impression que tout est encore 293 00:28:58,860 --> 00:29:02,080 Quelques jours plus tard, le jeune militaire avait tentĂ© de la joindre. 294 00:29:03,240 --> 00:29:04,540 Mais elle avait dĂ©jĂ  disparu. 295 00:29:10,080 --> 00:29:12,120 Delpech avait Ă©tĂ© condamnĂ© pour le meurtre de Nora. 296 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 Pour les autres, 297 00:29:14,650 --> 00:29:17,590 LeĂŻla, Marianne, Tatiana, il n 'y avait pas de rĂ©ponse. 298 00:29:18,250 --> 00:29:21,310 Comment vous sentez -vous aujourd 'hui aprĂšs le verdict ? Vous diriez que c 299 00:29:21,310 --> 00:29:24,950 un soulagement ? Un soulagement, oui, pour la famille de Nora, de savoir que 300 00:29:24,950 --> 00:29:26,490 Christopher Delpech a Ă©tĂ© condamnĂ©. 301 00:29:26,830 --> 00:29:31,050 30 ans de rĂ©clusion, dont 20 ans de sĂ»retĂ©, c 'est assez lourd comme peine. 302 00:29:31,590 --> 00:29:34,290 Et c 'est assez rare pour un seul et unique meurtre, non ? 303 00:29:34,730 --> 00:29:38,090 Oui, peut -ĂȘtre, mais en attendant, on a assistĂ© au procĂšs de Christophe Delpech 304 00:29:38,090 --> 00:29:41,830 pour les viols et les meurtres de Nora, mais personne n 'a encore eu Ă  rĂ©pondre 305 00:29:41,830 --> 00:29:44,370 pour ce qui est arrivĂ© Ă  nos filles. Oui, nos questions Ă  nous, elles restent 306 00:29:44,370 --> 00:29:48,230 suspens, en fait, et on a besoin de connaĂźtre la vĂ©ritĂ© pour ĂȘtre apaisĂ©es. 307 00:29:48,570 --> 00:29:54,370 Vous avez toujours la force de continuer Ă  vous battre ? Encore une question, 308 00:29:54,610 --> 00:29:55,810 merci. Encore une question, mesdames. 309 00:29:56,170 --> 00:30:01,490 Est -ce que vous ĂȘtes satisfaites du berger ? Maitre, une question, s 'il 310 00:30:01,490 --> 00:30:02,490 plaĂźt. 311 00:30:04,620 --> 00:30:07,220 Comme vous voyez, le verdict est tombĂ©. 312 00:30:07,540 --> 00:30:10,280 30 ans de rĂ©clusion, dont 20 ans de sĂ»retĂ©. 313 00:31:05,160 --> 00:31:11,940 On y va ? Eh 314 00:31:11,940 --> 00:31:18,860 non ! OphĂ©lio ! Tiens -vous partout lĂ , qu 'est -ce que tu 315 00:31:18,860 --> 00:31:25,820 fais ? T 'as des yeux un peu quand mĂȘme, hein non ? Elle est toujours en train 316 00:31:25,820 --> 00:31:27,200 de m 'engueuler. Toujours. Toujours. 317 00:31:35,850 --> 00:31:38,650 L 'European Forensics Network Symposium. 318 00:31:39,870 --> 00:31:43,730 Ouais, bah c 'est quoi ça ? C 'est la confĂ©rence sur les avancĂ©es de la 319 00:31:43,730 --> 00:31:44,730 politique scientifique. 320 00:31:45,010 --> 00:31:46,610 Il y a des flics de toute l 'Europe qui viennent. 321 00:31:47,350 --> 00:31:48,350 Du FBI mĂȘme. 322 00:31:48,510 --> 00:31:49,510 Ah ouais, carrĂ©ment. 323 00:31:49,710 --> 00:31:51,670 J 'aimerais bien y aller juste trois jours. 324 00:31:52,330 --> 00:31:53,910 C 'est Ă  Paris, en plus ça vous coĂ»tera rien. 325 00:31:56,870 --> 00:31:57,870 Bah oui, bah trĂšs bien. 326 00:31:58,550 --> 00:32:02,070 C 'est plus moi ton boss. Je quitte le SRPJ, je peux remuter Ă  Montpellier. 327 00:32:03,210 --> 00:32:05,150 Quoi ? La bonne nouvelle... 328 00:32:06,060 --> 00:32:07,400 C 'est ce que je t 'ai recommandĂ© comme chef de groupe. 329 00:32:08,140 --> 00:32:10,440 Donc, t 'aurais pas Ă  y avoir de problĂšme, tu pourras faire toutes les 330 00:32:10,440 --> 00:32:11,640 confĂ©rences de Vinoclard que tu veux. 331 00:32:13,080 --> 00:32:19,720 Tu peux me partir comme ça ? J 'ai fait l 'erreur du 332 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 dĂ©butant. 333 00:32:20,880 --> 00:32:24,620 D 'accord ? J 'ai essayĂ© d 'enquĂȘter tout le branleau. 334 00:32:25,640 --> 00:32:28,760 D 'oĂč ? J 'ai pas la mĂȘme. 335 00:32:31,520 --> 00:32:32,520 Maintenant, j 'ai plus le choix. 336 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 Faut que je me parte d 'ici, faut que... Faut que je... 337 00:32:38,300 --> 00:32:39,600 C 'est toujours qu 'on va le choper. 338 00:32:46,260 --> 00:32:47,760 Je ne pensais pas que je partirais comme ça. 339 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 J 'ai l 'impression de laisser ma chambre en bordel. 340 00:32:54,880 --> 00:32:55,880 J 'aime pas ça. 341 00:32:57,320 --> 00:32:59,140 Maintenant, Renaud et Damien ont dĂ©jĂ  changĂ© de groupe. 342 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 Donc il n 'y a plus que toi. 343 00:33:04,520 --> 00:33:10,380 Tu merdes pas, d 'accord ? La 344 00:33:10,380 --> 00:33:11,940 derniĂšre. 345 00:33:16,800 --> 00:33:17,820 La femme d 'Azo ? 346 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 J 'ai fait mon temps. 347 00:33:39,000 --> 00:33:40,960 C 'est toi qui dois porter le sous -percĂ© maintenant. 348 00:33:41,680 --> 00:33:47,860 Le sous -percĂ© ? C 'est -Ă  -dire ? C 'est un peu ça qu 'on fait, non ? On 349 00:33:47,860 --> 00:33:49,700 que ça sert Ă  presque rien, mais on le fait quand mĂȘme. 350 00:33:50,740 --> 00:33:51,860 Parce qu 'on est obligĂ©s. 351 00:33:54,200 --> 00:33:55,940 Sinon ça serait invivable, non ? 352 00:34:10,480 --> 00:34:12,000 T 'es foutu, c 'est Ă  ton tour. 353 00:34:13,020 --> 00:34:14,400 C 'est toi qui t 'y colles maintenant. 354 00:34:51,400 --> 00:34:52,580 Ça va, mon cƓur ? Oui. 355 00:35:11,020 --> 00:35:12,100 Attention, pas trop d 'eau. 356 00:35:12,340 --> 00:35:13,340 Oui, maman. 357 00:35:18,620 --> 00:35:20,360 Tu me fais un cĂąlin ? 358 00:35:40,400 --> 00:35:41,520 Tu veux la toilette ? D 'accord. 359 00:35:44,960 --> 00:35:48,020 AllĂŽ, Bertrand ? Salut, Flore. Ça va ? Ouais. 360 00:35:48,600 --> 00:35:52,520 T 'as commencĂ© l 'audition du mari ? Ouais, c 'est bon. 361 00:35:53,100 --> 00:35:55,660 Je te l 'envoie ? Non, non, mais je vais passer voir la juge, lĂ  -bas. 362 00:35:58,100 --> 00:35:59,100 Bonjour. 363 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 OK, trĂšs bien. 364 00:36:00,980 --> 00:36:01,919 Je te prĂ©sente une heure. 365 00:36:01,920 --> 00:36:03,420 Ben, Ă©coute, on se rejoint tout Ă  l 'heure. Merci. 366 00:36:05,220 --> 00:36:06,220 Iris ! 367 00:36:09,950 --> 00:36:11,350 Allez, vous attendez le pain filet. 368 00:36:11,910 --> 00:36:13,330 Merci, c 'est gentil. Merci. 369 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Ne vous inquiĂ©tez pas. 370 00:36:14,790 --> 00:36:15,790 Je t 'aime, mon cƓur. 371 00:36:16,150 --> 00:36:17,150 Moi aussi. 372 00:36:19,390 --> 00:36:26,390 Iris, tu me rejoins Ă  la cuisine ? Ça va faire deux ans 373 00:36:26,390 --> 00:36:27,430 qu 'on n 'a pas fait de nouveaux actes. 374 00:36:27,730 --> 00:36:30,430 Je n 'ai aucune envie que le dossier soit prescrit, qu 'on soit clair. 375 00:36:31,710 --> 00:36:33,650 Je ne sais plus par oĂč le prendre pour le faire vivre. 376 00:36:35,010 --> 00:36:37,150 Je ne vais pas demander une enquĂȘte de voisinage dix ans aprĂšs. 377 00:36:38,190 --> 00:36:39,190 Je comprends. 378 00:36:41,130 --> 00:36:42,130 J 'ai une autre idĂ©e. 379 00:36:42,270 --> 00:36:44,710 Ah ! Éblouissez -moi, je vous en prie. 380 00:36:45,610 --> 00:36:49,130 Il y a un laboratoire Ă  Lyon, bien mis, qui a recours Ă  une nouvelle technique 381 00:36:49,130 --> 00:36:50,150 importĂ©e des États -Unis. 382 00:36:50,730 --> 00:36:53,470 Ne me demandez pas comment ça fonctionne, mais ils sont capables d 383 00:36:53,470 --> 00:36:55,230 profils gĂ©nĂ©tiques Ă  partir d 'ADN partiel. 384 00:36:56,270 --> 00:36:58,430 Et je comprends bien, on n 'en est encore que balbutiement. 385 00:36:59,410 --> 00:37:00,410 C 'est vrai. 386 00:37:00,710 --> 00:37:03,190 Mais j 'ai gardĂ© tous les scellĂ©s qu 'on n 'avait pas eu les moyens de faire 387 00:37:03,190 --> 00:37:04,190 analyser Ă  l 'Ă©poque. 388 00:37:04,430 --> 00:37:06,390 Je pense notamment Ă  la chaussure de Laila Shakir. 389 00:37:07,030 --> 00:37:08,890 Si l 'ADN du tueur est quelque part, c 'est lĂ  -dessus. 390 00:37:09,320 --> 00:37:11,820 Et vous pensez que les conditions de conservation vont nous permettre de l 391 00:37:11,820 --> 00:37:13,640 'exploiter ? Ça va faire 16 ans. 392 00:37:14,240 --> 00:37:15,460 C 'est moi qui m 'en suis occupĂ©e. 393 00:37:16,540 --> 00:37:18,220 J 'avais le temps de le mettre sous un Bobcraft. 394 00:37:18,880 --> 00:37:20,080 À l 'Ă©poque, c 'Ă©tait pas courant. 395 00:37:21,340 --> 00:37:22,340 J 'insultais. 396 00:37:23,160 --> 00:37:26,620 Et vous pensez ĂȘtre en mesure de le retrouver ? Je me suis personnellement 397 00:37:26,620 --> 00:37:28,220 assurĂ©e qu 'il n 'y aurait aucune destruction de clĂ©. 398 00:37:29,660 --> 00:37:31,080 Dans ce cas, vous pouvez lancer le devis. 399 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Je l 'accepte dans la foulĂ©e et vous l 'envoyez au labo. 400 00:38:21,520 --> 00:38:22,620 Donc lĂ , tu mets ton nom. 401 00:38:23,920 --> 00:38:26,280 Et lĂ , ta date de naissance. 402 00:38:27,140 --> 00:38:30,820 Non, vas -y, toi. Tu la connais normalement, ma date de naissance. Tu me 403 00:38:30,820 --> 00:38:34,080 lĂ  ? Je t 'ai parti vivre loin de ta vieille mĂšre. 404 00:38:34,280 --> 00:38:35,259 Ah, ben oui. 405 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 Allez, charrie -moi. 406 00:38:36,420 --> 00:38:40,760 La piĂšce, ça marche bien, mais je reviens souvent Ă  la preuve. C 'est pas 407 00:38:40,760 --> 00:38:43,100 cher, le train, d 'ailleurs ? Non, t 'en fais pas pour lui, va. 408 00:38:43,760 --> 00:38:46,120 Il a pas Ă  te plaindre, le petit Juju. Il mĂšne sa vie de rĂȘve, sa vie d 409 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 'artiste. 410 00:38:48,300 --> 00:38:49,300 D 'ailleurs, Julien... 411 00:38:49,759 --> 00:38:51,520 Tu reviendras quand mĂȘme pour notre concert, j 'espĂšre. 412 00:38:51,860 --> 00:38:55,380 Je sais pas si la grande star de la famille va pouvoir venir Ă  un petit 413 00:38:56,440 --> 00:38:58,200 Attends, rappelle -moi ce que tu fous lĂ , toi, dĂ©jĂ . 414 00:38:58,440 --> 00:39:01,040 J 'aime bien venir vider son frigo, prendre des petits plats maison. 415 00:39:01,380 --> 00:39:03,920 Ah, d 'ailleurs, faut que je te prĂ©pare tes topes. Non, non, non, la fin, la 416 00:39:03,920 --> 00:39:07,260 fin. On va terminer, t 'es pas garantie. 417 00:39:08,600 --> 00:39:10,020 Ah, on le voudrait bien. Je t 'en ferai. 418 00:39:12,440 --> 00:39:13,460 Je t 'en ferai. 419 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 On se gĂȘne pas. 420 00:39:16,060 --> 00:39:17,520 LĂ , on cherche le prĂ©nom. 421 00:39:24,680 --> 00:39:29,300 Alors, je... Je sais pas, je commence comment ? On dit bonjour dĂ©jĂ . Oui, 422 00:39:29,300 --> 00:39:30,158 bonjour, c 'est bien. 423 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 Toujours Ă  mon dĂ©but, ça. 424 00:39:41,980 --> 00:39:43,040 Bonne route, mon chĂ©ri. 425 00:39:43,300 --> 00:39:44,019 Bonne route. 426 00:39:44,020 --> 00:39:45,020 Merci d 'ĂȘtre venu. 427 00:39:45,240 --> 00:39:48,400 Merci pour les voulues. Oh, je t 'en prie. 428 00:39:48,980 --> 00:39:50,580 Oui, toi aussi, repose -toi. 429 00:39:53,539 --> 00:39:55,080 Bisous, chĂ©rie, je t 'en prie. 430 00:39:55,380 --> 00:39:56,640 Tiens, tiens, tiens. Merci. 431 00:39:57,180 --> 00:39:59,120 Tu viendras au concert, du coup ? Oui, on verra. 432 00:39:59,420 --> 00:40:02,620 Non, vraiment ? Oui, mais je vous laisse entre vous aussi. On verra, on verra. 433 00:40:02,660 --> 00:40:03,660 Mais viens, ça nous fait plaisir. 434 00:40:03,700 --> 00:40:04,678 Allez. 435 00:40:04,680 --> 00:40:06,100 Je vous aime, mes chers chĂ©ris. 436 00:40:06,520 --> 00:40:07,520 Bonne soirĂ©e. 437 00:40:08,260 --> 00:40:09,260 Attrapez pas froid. 438 00:40:09,980 --> 00:40:10,980 Bisous. 439 00:41:44,840 --> 00:41:49,020 AllĂŽ, Capitaine Robin ? Alors ? C 'est les rĂ©sultats. 440 00:41:49,520 --> 00:41:51,240 Il y a une bonne et une mauvaise nouvelle. 441 00:41:52,240 --> 00:41:55,440 La bonne nouvelle, c 'est que malgrĂ© un ADN partiel, ils ont pu Ă©tablir un 442 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 profil gĂ©nĂ©tique. 443 00:41:58,280 --> 00:42:00,820 Et la mauvaise ? Il n 'y a aucune correspondance. 444 00:42:01,440 --> 00:42:03,460 Ils ont comparĂ© avec tous vos principaux suspects. 445 00:42:04,660 --> 00:42:05,820 Aucune ? Aucune. 446 00:42:07,200 --> 00:42:10,080 Écoutez, ne perdez pas espoir, hein ? Non, jamais. 447 00:42:11,200 --> 00:42:12,680 Il reste encore une derniĂšre Ă©tape. 448 00:42:14,910 --> 00:42:19,850 Lefnay, vous pensez vraiment que notre homme est lĂ  -dedans ? Il met seulement 449 00:42:19,850 --> 00:42:21,430 Ă  5 % de la population dans ce fichier. 450 00:42:21,950 --> 00:42:22,950 Je sais pas. 451 00:42:23,910 --> 00:42:25,450 Peut -ĂȘtre pas encore. 452 00:42:25,970 --> 00:42:26,970 J 'en sais rien. 453 00:42:27,750 --> 00:42:31,510 Bon, Ă©coutez, on se tient au courant, d 'accord ? Bon courage. 454 00:43:00,200 --> 00:43:01,400 Les amis, merci d 'ĂȘtre lĂ . 455 00:43:04,400 --> 00:43:08,720 Je vais faire une chanson qui s 'appelle Vida de mierda, une chanson trĂšs 456 00:43:08,720 --> 00:43:09,720 importante pour moi. 457 00:43:10,880 --> 00:43:12,160 Alors voilĂ , merci d 'ĂȘtre lĂ . 458 00:43:40,080 --> 00:43:44,340 Le 9 avril. 459 00:45:19,060 --> 00:45:22,240 Sous -titrage ST' 501 460 00:45:42,120 --> 00:45:44,920 Sous -titrage 461 00:45:44,920 --> 00:45:54,740 ST' 462 00:45:54,760 --> 00:45:55,760 501 35343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.