All language subtitles for Les.disparues.de.la.gare.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:13,030 LĂ©sion rĂ©nale gastrique et hĂ©patique. La chire a contrĂŽlĂ© l 'hĂ©morragie, mais ça 2 00:00:13,030 --> 00:00:14,030 peut saigner Ă  tout moment. 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,790 Ok, on continue la sĂ©duction. 4 00:00:16,129 --> 00:00:18,470 Elle est trop instable. 5 00:00:20,330 --> 00:00:23,590 On va peut -ĂȘtre devoir la reprendre. 6 00:00:24,050 --> 00:00:30,570 C 'est quoi ton nom complet pour les dossiers ? 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,410 Sonia, Amalie. 8 00:00:38,010 --> 00:00:39,010 Merci Ă  tous. 9 00:01:08,460 --> 00:01:12,920 Pourquoi t 'as fait des chirurgies ? Hein ? 10 00:01:12,920 --> 00:01:16,420 J 'ai pas choisi. 11 00:01:18,900 --> 00:01:20,480 J 'Ă©tais en mĂ©decine et j 'ai fait un stage. 12 00:01:21,460 --> 00:01:22,460 Ah, t 'as fait un stage. 13 00:01:26,240 --> 00:01:30,500 Faut quand mĂȘme avoir envie, hein, d 'ouvrir un corps en deux, garder son 14 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 froid. 15 00:01:32,100 --> 00:01:33,840 Hein ? Faut pas donner Ă  tout le monde, ça. 16 00:01:34,700 --> 00:01:36,140 Moi, je pourrais pas, par exemple. 17 00:01:37,710 --> 00:01:38,710 On savait tout. 18 00:01:39,390 --> 00:01:40,910 C 'est comme dĂ©couper un steak. 19 00:01:42,450 --> 00:01:43,450 Ou du poulet. 20 00:01:45,470 --> 00:01:49,750 On est des animaux, non ? On est tous des animaux. 21 00:01:51,770 --> 00:01:53,130 T 'as de la famille ici. 22 00:01:53,410 --> 00:01:55,110 Non. T 'es l 'ami. 23 00:01:56,370 --> 00:01:57,370 Comme tout le monde. 24 00:01:58,570 --> 00:01:59,850 Tu dois pas les inviter souvent. 25 00:02:01,470 --> 00:02:02,950 C 'est vrai, c 'est un peu le bordel chez toi. 26 00:02:12,040 --> 00:02:13,060 Je comprends pas, lĂ . 27 00:02:13,420 --> 00:02:17,100 T 'as pas l 'Ă©lectricitĂ©, mĂȘme pas le chauffage. 28 00:02:18,740 --> 00:02:20,340 J 'aime pas dĂ©penser pour rien. 29 00:02:20,780 --> 00:02:22,920 Mais t 'es mĂ©decin, tu gagnes bien ta vie. 30 00:02:24,180 --> 00:02:26,640 Je regarde, lĂ , sur tes comptes. 31 00:02:28,060 --> 00:02:29,360 637 000 francs. 32 00:02:30,280 --> 00:02:33,720 Waouh ! C 'est beau, ça. Ah oui, c 'est beau, ça. 33 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 C 'est beaucoup. 34 00:02:35,820 --> 00:02:39,540 C 'est quand mĂȘme de quoi acheter quelques ampoules et payer son 35 00:02:42,440 --> 00:02:44,360 Peut -ĂȘtre mĂȘme par quelques cadeaux. 36 00:02:44,680 --> 00:02:50,960 Tu me dis... Des fringues, par exemple, tu vois ? Ça, ça prend plus Ă  toi, cette 37 00:02:50,960 --> 00:02:54,660 veste de femme -lĂ  ? Non. 38 00:02:55,240 --> 00:02:57,380 Non ? Pourtant, on l 'a trouvĂ©e chez toi. 39 00:03:00,040 --> 00:03:01,440 Je l 'ai trouvĂ©e dans la rue. 40 00:03:02,540 --> 00:03:04,060 Ah, ben oui, tu l 'as trouvĂ©e dans la rue. 41 00:03:04,960 --> 00:03:10,400 Et elle ? Elle, tu... Tu la connais ? 42 00:03:11,080 --> 00:03:14,720 Elle ressemble un peu Ă  ta voisine. Pourquoi tu l 'as affichĂ©e sur ton 43 00:03:14,720 --> 00:03:16,640 J 'aime bien m 'endormir en la regardant. 44 00:03:17,800 --> 00:03:23,400 C 'est ton genre de vie, c 'est ça ? Tu aimes bien les... les grandes brunes ? 45 00:03:23,400 --> 00:03:24,560 Non. 46 00:03:26,060 --> 00:03:27,740 C 'est une photo que je aime bien. 47 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Regarde. 48 00:04:10,890 --> 00:04:12,810 C 'est la fille qui a Ă©tĂ© tuĂ©e prĂšs de la gare. 49 00:04:13,310 --> 00:04:15,570 Oui, c 'est la fille qui a Ă©tĂ© tuĂ©e prĂšs de la gare, oui. 50 00:04:16,230 --> 00:04:22,610 J 'ai aussi un petit air avec ta photo, lĂ , tu trouves pas ? On a retrouvĂ© plein 51 00:04:22,610 --> 00:04:24,470 de livres universitaires chez toi. 52 00:04:25,530 --> 00:04:29,150 La bibliothĂšque, t 'y vas souvent ? Oui, je vais bien lire. 53 00:04:29,450 --> 00:04:32,330 Ah, t 'aimes bien lire ? Alors t 'as forcĂ©ment croisĂ© des idĂ©es. 54 00:04:33,210 --> 00:04:34,510 Elle vivait Ă  la CITU. 55 00:04:36,270 --> 00:04:38,990 Allez, dis -nous, c 'est quoi ? 56 00:04:39,900 --> 00:04:42,320 T 'as essayĂ© de l 'aborder, c 'est ça, puis elle t 'a envoyĂ© promener. 57 00:04:43,580 --> 00:04:45,100 T 'es fixĂ©e, t 'es en colĂšre. 58 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 C 'est normal. 59 00:04:47,940 --> 00:04:48,940 C 'est pas ça. 60 00:04:49,280 --> 00:04:54,480 C 'est pas ça ? Et alors, comment tu t 'y prends, toi ? Faut aborder des filles 61 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 qui te plaisent. 62 00:04:56,000 --> 00:04:57,080 Je l 'aborde pas. 63 00:04:58,720 --> 00:05:00,300 Ah, elle est lĂ . 64 00:05:01,420 --> 00:05:04,920 Bah, c 'Ă©tait inaccessible. Elle Ă©tait trop belle, trop jeune. 65 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 Ah oui. 66 00:05:07,500 --> 00:05:09,020 C 'est pour ça qu 'on comprend, Livio. 67 00:05:10,640 --> 00:05:16,120 Ah, vraiment ? Je ne sais pas sur quoi vous pensez. 68 00:05:16,740 --> 00:05:19,020 C 'est quoi, alors ? Tu peux nous lire. 69 00:05:25,460 --> 00:05:27,140 Lydal, je dois vous parler. 70 00:05:42,440 --> 00:05:47,100 Qu 'est -ce que vous foutez ? Je viens d 'envoyer les rĂ©sultats d 'analyse. 71 00:05:47,780 --> 00:05:49,960 On est en slip. Le dossier est vide. 72 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Ils sont sur les murs. 73 00:05:54,540 --> 00:05:58,180 La veste ? On a vĂ©rifiĂ© auprĂšs de la famille. C 'est pas celle de LeĂŻla. 74 00:05:59,460 --> 00:06:01,440 J 'imagine qu 'ils n 'ont rien trouvĂ© dans la camionnette. 75 00:06:02,320 --> 00:06:05,080 Aucune trace, pas d 'empreinte, pas de groupe sanguin inconnu. 76 00:06:05,560 --> 00:06:06,780 On arrĂȘte les frais. 77 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 Attendez. 78 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 C 'est pas possible. 79 00:06:10,920 --> 00:06:12,040 C 'est pas possible. 80 00:06:12,960 --> 00:06:16,500 Il y a quelque chose, c 'est un soi -disant chirurgien, il vole des 81 00:06:16,500 --> 00:06:19,480 chirurgicaux, il habite Ă  deux minutes du terrain vague, il fait une fixette 82 00:06:19,480 --> 00:06:21,760 les brunes, il a une camionnette qui l 'a lavĂ© le jour du meurtre. 83 00:06:24,940 --> 00:06:31,060 On change de stratĂ©gie, d 'accord ? On l 'Ă©puise, on le rince, d 'accord ? Il 84 00:06:31,060 --> 00:06:33,760 Ă©tait pas loin de parler, on peut encore la voir. 85 00:06:42,700 --> 00:06:45,000 Bon, Olivier, on t 'allait nous parler tout Ă  l 'heure, lĂ . T 'allais me dire 86 00:06:45,000 --> 00:06:45,819 quelque chose. 87 00:06:45,820 --> 00:06:48,860 Qu 'est -ce que t 'allais me dire ? J 'allais rien dire pour vous faire 88 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Écoute -moi bien. 89 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 Écoute -moi bien. 90 00:06:54,340 --> 00:06:57,240 Ne me touche pas. Je fais ce que je veux ici, je suis chez moi. Ne me touche 91 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 pas. Je fais ce que je veux. 92 00:06:58,580 --> 00:06:59,580 Et ça peut durer longtemps. 93 00:06:59,660 --> 00:07:02,600 Alors Ă  partir de maintenant, tu vas arrĂȘter de te foutre de notre gueule. 94 00:07:04,660 --> 00:07:07,660 Pourquoi t 'as volĂ© des scalpel Ă  l 'hĂŽpital ? Je t 'ai rien volĂ©. 95 00:07:08,800 --> 00:07:11,820 T 'as rien volĂ© ? Il y avait des scalpel chez toi. 96 00:07:12,190 --> 00:07:12,789 D 'accord. 97 00:07:12,790 --> 00:07:17,050 Il y avait des scalpel, alors qu 'est -ce que tu fous ? Avec des scalpel ! Je 98 00:07:17,050 --> 00:07:18,310 'Ă©coute ! Rien. 99 00:07:19,730 --> 00:07:21,370 Je t 'Ă©coute, ok ? C 'est pas mieux. 100 00:07:22,030 --> 00:07:23,390 Allez, ta camionnette. 101 00:07:23,730 --> 00:07:27,510 Tu t 'en sers pour quoi faire ? Je transporte des choses. 102 00:07:27,930 --> 00:07:31,010 Quel genre de choses ? Je tourne. 103 00:07:31,730 --> 00:07:32,730 Rien. 104 00:07:33,450 --> 00:07:38,190 Hein ? T 'Ă©tais oĂč la nuit du 20 au 21 janvier ? T 'Ă©tais oĂč ? En Espagne. 105 00:07:38,550 --> 00:07:39,550 En Espagne. 106 00:07:39,790 --> 00:07:40,790 Alors ? 107 00:07:41,000 --> 00:07:43,160 T 'as une facture d 'hĂŽtel parce que j 'en trouve pas. 108 00:07:43,960 --> 00:07:46,860 Je suis dormi dans ma camionnette. Non, t 'as pas dormi dans ta camionnette, 109 00:07:46,880 --> 00:07:49,520 non. Tes voisines, elles l 'ont vue, ta camionnette, garĂ©e dans ta rue. 110 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Elles se sont trompĂ©es. 111 00:07:51,880 --> 00:07:54,440 Ah, elles se sont trompĂ©es. Je suis pas le seul Ă  avoir une camionnette, non. 112 00:07:54,900 --> 00:07:57,380 C 'est drĂŽle parce qu 'elles ont dit que tu l 'avais lavĂ©e, ta camionnette. 113 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Qu 'elle est dĂ©trempĂ©e. 114 00:07:59,400 --> 00:08:01,320 Alors que normalement, elle est dĂ©gueulasse, ta camionnette. 115 00:08:02,060 --> 00:08:03,060 Elle est dĂ©gueulasse. 116 00:08:03,740 --> 00:08:09,440 Alors pourquoi tu l 'as lavĂ©e, ta camionnette ? Hein ? Pourquoi tu l 'as 117 00:08:09,470 --> 00:08:13,310 Mais peut -ĂȘtre que la pluie ! Bah oui, comment tu peux savoir qu 'il pleut Ă  118 00:08:13,310 --> 00:08:18,870 Perpignan ? À la nuit du crime, puisque toi, tu es... Je vous ai dit que tu 119 00:08:18,870 --> 00:08:19,870 Ă©tais en Espagne. 120 00:08:25,230 --> 00:08:27,030 Il veut un interprĂšte. 121 00:08:30,330 --> 00:08:31,730 Il veut un interprĂšte. 122 00:08:32,510 --> 00:08:34,450 Il veut un interprĂšte. 123 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Ben oui, Olivier. 124 00:08:41,980 --> 00:08:44,800 On va te faire couler un bain avec de la mousse. 125 00:08:45,440 --> 00:08:52,360 Ah oui ? Et alors ? C 'est quoi, lĂ , tous ces livres sur 126 00:08:52,360 --> 00:08:56,940 la mĂ©decine parallĂšle, la sorcellerie ? C 'est ça qu 'on a retrouvĂ© chez toi. 127 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Tiens, c 'est chez toi, lĂ . 128 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Les mutilations. 129 00:09:00,200 --> 00:09:03,700 C 'est quoi, ça fait un rituel ? Regarde, regarde, ça regarde. 130 00:09:04,140 --> 00:09:06,740 C 'est un rituel ? Hein, c 'est quoi ? 131 00:09:08,020 --> 00:09:12,860 Tu l 'as mutilĂ© quand ? Dans ton camion, c 'est ça ? Dans ta camionnette que tu 132 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 l 'as mutilĂ© ? 133 00:09:36,590 --> 00:09:38,330 Peut -ĂȘtre qu 'on pourrait le travailler sur Tatiana Anoujar. 134 00:09:39,990 --> 00:09:42,670 Ça sert Ă  rien, j 'ai eu confirmation, il Ă©tait en prison Ă  Narbonne il y a 135 00:09:42,670 --> 00:09:43,830 ans, le jour de sa disparition. 136 00:09:44,150 --> 00:09:46,450 Aucune permission de sortir, rien, donc ça peut pas ĂȘtre lui. 137 00:09:47,070 --> 00:09:49,270 Pour le moment, je ne laisse pas ce mec -lĂ  sortir du bĂątiment. 138 00:09:49,890 --> 00:09:50,890 C 'est hors de question. 139 00:09:50,930 --> 00:09:52,990 On va ĂȘtre trop fragiles pour aller voir la juge. 140 00:09:53,190 --> 00:09:54,490 T 'inquiĂšte pas pour la juge. 141 00:09:56,330 --> 00:09:57,630 J 'en fais mon affaire de la juge. 142 00:10:00,830 --> 00:10:03,210 Avec ce que vous me dites, je sais pas ce que je peux faire Ă  part prolonger la 143 00:10:03,210 --> 00:10:04,210 guerre d 'abus. 144 00:10:04,590 --> 00:10:05,590 On l 'aura pas comme ça. 145 00:10:06,760 --> 00:10:07,760 Ce gars -lĂ , il a l 'habitude. 146 00:10:08,000 --> 00:10:09,380 C 'est un criminel multidĂ©viste. 147 00:10:09,940 --> 00:10:12,360 Chaque fois qu 'on le soupçonne d 'un truc, il prend son barda et il fout le 148 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 coin Ă  l 'autre bout du pays. 149 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Languille. 150 00:10:15,340 --> 00:10:17,900 C 'est Languille, oui. 151 00:10:20,040 --> 00:10:21,420 Exactement. C 'est ce que j 'ai dit Ă  mes gars. 152 00:10:22,260 --> 00:10:25,360 Et Languille, on lui fait quoi, Languille ? On lui met un coup de pompe 153 00:10:25,360 --> 00:10:26,360 sortir de l 'eau. 154 00:10:26,440 --> 00:10:27,720 Asseyez -le ici, lĂ , dans votre bureau. 155 00:10:28,020 --> 00:10:30,740 Vous verrez, rien qui tient chez ce gars -lĂ . C 'est que des incohĂ©rents. 156 00:10:31,830 --> 00:10:35,050 C 'est pas 48 heures de jave qu 'il lui faut. C 'est une dĂ©tention provisoire et 157 00:10:35,050 --> 00:10:36,350 des assises. Et lĂ , il va craquer. 158 00:10:36,690 --> 00:10:38,910 Pendant ce temps -lĂ , nous, on vous le renforce, ce dossier. J 'ai encore eu un 159 00:10:38,910 --> 00:10:39,910 collĂšgue de Brest ce matin. 160 00:10:39,970 --> 00:10:42,110 Il me parlait d 'un meurtre avec mutilation en 92. 161 00:10:42,430 --> 00:10:45,730 Il Ă©tait oĂč, Palomino, en 92 ? Au CHU, Ă  Brest. 162 00:10:47,290 --> 00:10:50,150 Et c 'est qu 'un exemple. À chaque fois qu 'on soulĂšve un caillou, ça groule de 163 00:10:50,150 --> 00:10:51,150 merde. 164 00:10:51,590 --> 00:10:52,650 Il est pas clean, ce gars -lĂ . 165 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 Il peut pas ĂȘtre clean. 166 00:10:56,310 --> 00:10:59,010 Son dossier, on va vous le gaver comme une noix. 167 00:11:04,360 --> 00:11:08,720 En l 'Ă©tat, sans nouvelles preuves, c 'est un Ă©norme risque pour moi d 168 00:11:09,240 --> 00:11:10,500 On ne peut pas le remettre dans la rue. 169 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 On ne peut pas faire ça. 170 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 Parce qu 'il va recommencer. 171 00:11:17,600 --> 00:11:20,020 Sur d 'autres, et d 'autres encore. 172 00:11:22,120 --> 00:11:24,300 Il va en trouver combien avant qu 'on fasse quelque chose ? 173 00:11:32,490 --> 00:11:35,110 Je vais le mettre en examen pour assassinat avec acte de torture et 174 00:11:35,110 --> 00:11:36,110 dĂ©tention provisoire. 175 00:11:40,610 --> 00:11:41,610 Merci. 176 00:11:42,150 --> 00:11:43,150 S 'il vous plaĂźt, bonne dĂ©cision. 177 00:11:52,010 --> 00:11:52,989 Bravo, vous. 178 00:11:52,990 --> 00:11:54,410 Bravo, les gars. Bravo, les gars. 179 00:11:54,890 --> 00:11:58,550 En tout cas, c 'est peut -ĂȘtre au ballon qu 'il ira Ă  Palomino. 180 00:11:59,160 --> 00:12:02,160 C 'est un singlet, c 'est un malade, ça place Ă  l 'hĂŽpital, c 'est pas en 181 00:12:02,160 --> 00:12:04,060 prison. Il a raison, mon fils. 182 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Ça dĂ©pend qui est le malade. 183 00:12:05,500 --> 00:12:06,920 Mais imagine la gueule du cĂŽtĂ© de toi. 184 00:12:08,060 --> 00:12:10,140 Tout le monde calpelle pour dĂ©couper le poulet. 185 00:12:10,420 --> 00:12:14,260 Voici Guy Georges, 35 ans. C 'est en Ă©couchant les dossiers d 'agression 186 00:12:14,260 --> 00:12:17,840 sexuelle qu 'ils ont pu faire comparer son empreinte gĂ©nĂ©tique trouvĂ©e dans une 187 00:12:17,840 --> 00:12:21,600 autre affaire avec celle du tueur. Et l 'ADN l 'accuse formellement. 188 00:12:22,480 --> 00:12:23,780 L 'important, c 'est qu 'on les coffre. 189 00:12:27,120 --> 00:12:28,140 Je te retiens, fille. 190 00:12:49,439 --> 00:12:50,840 Tu pars de mon plan. 191 00:13:09,360 --> 00:13:10,360 On peut leur prendre notre conversation. 192 00:13:13,280 --> 00:13:16,040 Non, non, mais ça va, je vais gĂ©rer mon maniĂšre. 193 00:13:18,700 --> 00:13:21,360 C 'est sĂ»r ? SĂ»r. 194 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Ok. 195 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Ok. 196 00:13:31,500 --> 00:13:36,700 Le flic ? Pourquoi flic ? C 'Ă©tait de la... C 'est de famille, c 'est ça ? 197 00:13:37,480 --> 00:13:40,600 Bah, c 'Ă©tait un peu un hasard, en fait. Je me faisais chier en Ă©cole de droit. 198 00:13:41,020 --> 00:13:44,960 Mon mec de l 'Ă©poque passait le concours et en l 'aidant Ă  rĂ©viser, je me suis 199 00:13:44,960 --> 00:13:46,140 rendu compte que ça m 'intĂ©ressait, voilĂ . 200 00:13:47,460 --> 00:13:50,040 Du coup, tu t 'es dit, je vais passer le concours avec lui, quoi. 201 00:13:51,480 --> 00:13:52,740 Je lui ai pas dit que je m 'Ă©tais inscrite. 202 00:13:54,220 --> 00:13:58,140 Et pourquoi ? Parce qu 'il me disait que c 'Ă©tait pas pour moi. 203 00:13:59,500 --> 00:14:02,500 Et moi, bah... Bah, moi, tu te vois encore plus. 204 00:14:07,080 --> 00:14:09,340 Il a dĂ» ĂȘtre surpris de te retrouver Ă  l 'Enver, pas ? Non. 205 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 Il n 'a pas Ă©tĂ© pris. 206 00:14:12,240 --> 00:14:13,680 Quoi ? Il n 'a pas Ă©tĂ© pris. 207 00:14:13,920 --> 00:14:15,460 Il n 'a pas Ă©tĂ© pris ? Il a mal pris. 208 00:14:18,700 --> 00:14:19,700 Eh ouais. 209 00:14:20,580 --> 00:14:21,580 Allez, Elchim. 210 00:14:21,720 --> 00:14:23,440 On va trinquer un vrai truc. 211 00:14:24,920 --> 00:14:26,100 Beaucoup plus joyeux. 212 00:14:27,260 --> 00:14:29,440 Hein ? Tu crois que ça brise les yeux, j 'avais oubliĂ© ? 213 00:14:57,569 --> 00:14:59,810 Tu vas voir les couches et tout, ça va te faire plaisir. 214 00:15:01,450 --> 00:15:05,670 FĂ©licitations mon frĂšre. J 'espĂšre que je serai parrain. 215 00:15:06,210 --> 00:15:08,390 J 'espĂšre, soit toi, soit mon ami. 216 00:15:09,090 --> 00:15:12,310 Non, moi je suis dĂ©jĂ  parrain trois fois, j 'ai pas besoin. 217 00:15:16,080 --> 00:15:18,160 Ça brise le cafĂ© longtemps que tu le connais ? Oh lĂ  lĂ . 218 00:15:19,060 --> 00:15:20,640 Mais oui, c 'est moi qui l 'ai, c 'est pas pareil. 219 00:15:26,920 --> 00:15:33,740 Qui ? 220 00:15:33,740 --> 00:15:36,280 Rien. 221 00:15:40,860 --> 00:15:43,680 C 'est moi ou tu me cherches ? 222 00:15:47,440 --> 00:15:48,800 Si un jour je te cherche, tu le sauras. 223 00:16:21,630 --> 00:16:23,170 Sous -titrage ST' 224 00:16:24,830 --> 00:16:27,130 501 225 00:17:29,070 --> 00:17:30,070 semaine prochaine. 226 00:17:30,230 --> 00:17:31,230 Oui, oui, t 'inquiĂšte. 227 00:17:31,670 --> 00:17:34,170 Je raccroche parce que j 'ai plus trop de crĂ©dit sur ma carte. 228 00:17:34,510 --> 00:17:39,650 Mais j 'arrive Ă  la gare de Perpignan Ă  21h. Donc, je suis lĂ  pour rentrer. OK ? 229 00:17:39,650 --> 00:17:45,310 Bon, tu te manges ? Oui, oui, oui. Bah oui, madame va l 'obliger Ă  son train. 230 00:17:45,510 --> 00:17:46,510 Oui, oui. 231 00:17:48,370 --> 00:17:48,730 Elle va 232 00:17:48,730 --> 00:17:55,790 se 233 00:17:55,790 --> 00:17:56,790 passer. 234 00:17:58,890 --> 00:18:04,330 Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, 235 00:18:04,510 --> 00:18:09,950 MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, 236 00:18:09,950 --> 00:18:16,490 MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, 237 00:18:16,730 --> 00:18:19,870 MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! Oh, MĂ©lanie ! 238 00:18:42,540 --> 00:18:43,540 Ils m 'achĂšvent. 239 00:19:46,039 --> 00:19:50,740 Merci Ă  tous. 240 00:21:37,740 --> 00:21:41,900 Vous ne vous souvenez pas d 'autre chose ? Ben non. 241 00:21:43,200 --> 00:21:44,580 Il Ă©tait dĂ©jĂ  une heure du matin. 242 00:21:46,020 --> 00:21:50,180 Je me souviens que la nuit Ă©tait trĂšs noire et je me suis dit que Marianne n 243 00:21:50,180 --> 00:21:51,180 'allait pas voir l 'un sur l 'autre. 244 00:21:52,320 --> 00:21:54,100 Et puis j 'ai fermĂ© la porte, il fallait bien. 245 00:21:55,940 --> 00:21:58,700 D 'habitude, je tourne toujours la clĂ© parce qu 'ici, on ne sait jamais. 246 00:22:00,020 --> 00:22:01,660 Mais lĂ , j 'ai laissĂ© les verrous ouverts. 247 00:22:03,180 --> 00:22:04,440 Pourquoi elle a l 'air inquiĂšte ? 248 00:22:08,170 --> 00:22:09,870 Je peux vous emprunter celle -ci ? Bien sĂ»r. 249 00:22:13,690 --> 00:22:17,210 Bon, Ă©coutez... Si il y a quoi que ce soit, vous m 'appelez. 250 00:22:42,570 --> 00:22:45,970 Il a eu une perte, Palomino ? J 'ai tout de suite vĂ©rifiĂ©. Il est toujours en 251 00:22:45,970 --> 00:22:46,970 prison. 252 00:23:01,750 --> 00:23:04,570 Bon, je sais trĂšs bien ce que certains d 'entre vous sont en train de penser. 253 00:23:05,790 --> 00:23:08,650 Cette nouvelle disparition autour de la gare est prĂ©occupante, surtout avec 254 00:23:08,650 --> 00:23:09,810 Palomino derriĂšre les barreaux. 255 00:23:10,360 --> 00:23:12,160 Mais on n 'a pas le loisir de tirer des conclusions hĂątives. 256 00:23:12,480 --> 00:23:14,440 D 'accord ? Donc on va continuer Ă  faire notre boulot de flics. 257 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 Dans l 'ordre. 258 00:23:16,900 --> 00:23:18,060 David, disparition inquiĂ©tante. 259 00:23:18,280 --> 00:23:19,520 Il est rĂ©digĂ©, on peut l 'envoyer. 260 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Ok, trĂšs bien. 261 00:23:21,260 --> 00:23:23,920 Diffusez aussi les photos de la disparue Ă  tous les services de police et de 262 00:23:23,920 --> 00:23:25,380 gendarmerie. Et inscrivez -la au SPR. 263 00:23:26,040 --> 00:23:27,760 On met tout le monde sur le coup, tout le monde. 264 00:23:28,200 --> 00:23:31,120 On ratisse tout le quartier de la gare, on fait des commerces, des cafĂ©s. 265 00:23:32,140 --> 00:23:33,300 Et on garde la tĂȘte froide. 266 00:23:34,080 --> 00:23:35,160 Ok ? Ouais, ok. 267 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 Allez au boulot tout le monde. 268 00:23:52,930 --> 00:23:55,470 Je me souviens d 'elle. 269 00:23:56,030 --> 00:23:57,030 Elle m 'a demandĂ© du feu. 270 00:23:57,350 --> 00:23:59,650 Vous ĂȘtes sĂ»r ? Regardez bien la photo. Oui, c 'est elle. 271 00:24:00,410 --> 00:24:02,950 Il Ă©tait quelle heure ? Je ne peux pas vous dire. J 'Ă©tais dans le jus. Il y 272 00:24:02,950 --> 00:24:04,130 avait trop de monde. C 'Ă©tait la premiĂšre mi -temps. 273 00:24:04,970 --> 00:24:07,790 Vous avez vu quelqu 'un lui parler ? Non, elle marchait. Elle s 'est arrĂȘtĂ©e 274 00:24:07,790 --> 00:24:09,210 pour me taxer du feu. Elle a continuĂ© sans chemin. 275 00:24:09,890 --> 00:24:12,010 Je m 'en souviens parce que c 'Ă©tait la nuit. En mĂȘme temps, je me suis fait la 276 00:24:12,010 --> 00:24:13,550 remarque. Putain, la mĂŽme, elle n 'a pas peur. 277 00:24:15,370 --> 00:24:19,090 Et pourquoi elle devrait avoir peur ? Vous voyez quoi ? Non, je ne vois pas, 278 00:24:19,110 --> 00:24:22,570 non. Écoutez, elle Ă©tait en short, je n 'ai pas pu m 'empĂȘcher de la mater. Elle 279 00:24:22,570 --> 00:24:24,210 est partie par lĂ , et fin de l 'histoire. 280 00:24:28,710 --> 00:24:29,050 On 281 00:24:29,050 --> 00:24:42,570 vient 282 00:24:42,570 --> 00:24:43,570 de recevoir un signalement. 283 00:24:46,270 --> 00:24:48,490 OĂč ça ? Au bord de l 'autoroute A9. 284 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 Au revoir. 285 00:26:15,980 --> 00:26:17,580 Le corps n 'a ni tĂȘte ni main. 286 00:26:20,560 --> 00:26:25,740 L 'ictime de sexe fĂ©minin a subi une Ă©ventration du bas vers le haut 287 00:26:25,740 --> 00:26:31,320 des organes gĂ©nitaux jusqu 'au sternum. 288 00:26:34,500 --> 00:26:39,420 LacĂ©ration sur la poitrine, cavitĂ© dans la rĂ©gion pelvienne. 289 00:26:41,300 --> 00:26:43,460 Il semble indiquer l 'absence d 'organes gĂ©nitaux. 290 00:27:06,000 --> 00:27:07,020 C 'est pas possible, putain. 291 00:27:07,240 --> 00:27:09,740 C 'est sa signature. 292 00:27:11,020 --> 00:27:13,240 Comment il l 'a fait, hein ? 293 00:27:13,240 --> 00:27:20,020 Madame 294 00:27:20,020 --> 00:27:21,020 PĂ©rez. 295 00:27:22,360 --> 00:27:23,460 Vous voulez bien venir avec moi. 296 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 Je crois qu 'on est fait pour. 297 00:28:51,950 --> 00:28:54,530 Nos nuits Ă©taient dĂ©sormais hantĂ©es par les visages de ces jeunes femmes. 298 00:28:58,290 --> 00:29:02,650 Et peu Ă  peu, Vidal se sentait plus proche des familles des victimes que de 299 00:29:02,650 --> 00:29:03,650 propre famille. 300 00:29:48,790 --> 00:29:50,530 StĂ©phane Benita. 301 00:30:02,030 --> 00:30:04,530 Les jeunes femmes ont toutes les deux Ă©tĂ© aperçues pour la derniĂšre fois aux 302 00:30:04,530 --> 00:30:07,730 environs de la gare de Perpignan, un quartier qui fait l 'objet de toute l 303 00:30:07,730 --> 00:30:08,930 'attention des enquĂȘteurs. 304 00:30:12,110 --> 00:30:15,270 Bon, les gars, on a reçu le rapport de l 'IGI. 305 00:30:16,430 --> 00:30:18,570 A priori, la scĂšne de crime n 'a pas racontĂ© grand -chose. 306 00:30:19,250 --> 00:30:20,250 Un dĂ©potoir. 307 00:30:20,830 --> 00:30:22,230 Faut mettre des mois Ă  analyser tout ça. 308 00:30:22,990 --> 00:30:24,130 Inexploitable, Ă  premiĂšre vue. 309 00:30:25,290 --> 00:30:27,030 On a reçu le rapport de l 'autopsie aussi. 310 00:30:27,510 --> 00:30:30,230 Et alors ? C 'est le mĂȘme mode opĂ©ratoire que sur l 'Ăźle Ă  Chakir ? 311 00:30:31,000 --> 00:30:35,760 Ils ne peuvent pas garantir Ă  100%. Le mode opĂ©ratoire, la typologie de la 312 00:30:35,760 --> 00:30:37,980 victime, la localisation des mutilations sont les mĂȘmes. 313 00:30:38,380 --> 00:30:39,740 MĂȘme si les coupes sont plus grossiĂšres. 314 00:30:40,220 --> 00:30:42,460 Ça peut s 'expliquer. Peut -ĂȘtre qu 'il a eu moins de temps, qu 'il Ă©tait 315 00:30:42,460 --> 00:30:44,560 stressĂ©, surpris, qu 'il avait bu. 316 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 Je ne sais pas. 317 00:30:46,060 --> 00:30:47,060 On ne sait pas. 318 00:30:48,140 --> 00:30:49,820 Oui. On ne sait pas quoi. 319 00:30:52,300 --> 00:30:54,860 J 'ai demandĂ© un permis de communiquer pour interroger Palomino en prison. 320 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 Monsieur. 321 00:31:05,280 --> 00:31:07,540 Madame le juge, je venais vous voir, justement. 322 00:31:08,380 --> 00:31:10,780 On peut se parler cinq minutes ? Bonjour, capitaine. J 'ai une 323 00:31:11,500 --> 00:31:13,320 Je me demandais quand est -ce que vous alliez me donner de vos nouvelles. 324 00:31:14,000 --> 00:31:18,800 Quoi ? On vous a pas dit ? On me retire l 'affaire. Quoi ? Avec ce nouveau 325 00:31:18,800 --> 00:31:21,360 meurtre, le parquet estime que j 'ai frĂŽlĂ© l 'erreur judiciaire en dĂ©fĂ©rent 326 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 dessus Palomino. 327 00:31:23,600 --> 00:31:25,900 Palomino est dangereux, mais on est tous d 'accord lĂ  -dessus, non ? 328 00:31:25,900 --> 00:31:26,900 Certainement. 329 00:31:27,060 --> 00:31:28,840 Et le mot « justice » signifie quelque chose. 330 00:31:29,760 --> 00:31:31,420 Je vais devoir vivre avec cette erreur dĂ©sormais. 331 00:31:34,800 --> 00:31:38,640 Attendez, c 'est de ma faute, d 'accord ? C 'est moi qui vous ai poussĂ© Ă  le 332 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 mettre en examen. 333 00:31:39,820 --> 00:31:40,820 Si, c 'est moi. 334 00:31:41,880 --> 00:31:42,980 J 'aurais pas dĂ», visiblement. 335 00:31:45,580 --> 00:31:48,180 Je... Je suis dĂ©solĂ©. 336 00:31:50,180 --> 00:31:53,140 Ce que je peux vous promettre, c 'est que je vais pas le lĂącher. 337 00:31:54,080 --> 00:31:56,420 Parce qu 'il est impliquĂ© lĂ  -dedans, d 'une façon ou d 'une autre, je le sais, 338 00:31:56,460 --> 00:31:57,460 ça. 339 00:31:58,420 --> 00:32:01,140 J 'espĂšre que vous aurez de meilleurs rĂ©sultats avec mon successeur, le juge 340 00:32:01,140 --> 00:32:02,140 Delorme. 341 00:32:02,500 --> 00:32:03,439 Oui, je sais. 342 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 Il n 'est pas simple. 343 00:32:05,420 --> 00:32:06,420 Bonne chance, capitaine. 344 00:32:28,520 --> 00:32:31,660 Alors, je vous arrĂȘte tout de suite. Je viens de dĂ©cider d 'un renouvellement de 345 00:32:31,660 --> 00:32:35,100 son mandat de dĂ©pĂŽt. Ah oui ? Oui, avec le nouveau meurtre, figurez -vous que j 346 00:32:35,100 --> 00:32:36,100 'ai pas vraiment le choix. 347 00:32:37,080 --> 00:32:38,820 On peut le voir ? Non. 348 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Vous ne lui parlez pas. 349 00:32:40,960 --> 00:32:44,980 D 'accord ? Maintenant, je vous propose qu 'on se retrouve rapidement pour 350 00:32:44,980 --> 00:32:46,900 mettre Ă  plat toute la stratĂ©gie d 'enquĂȘte. 351 00:32:47,380 --> 00:32:49,840 Sachant que je vous l 'annonce dĂ©jĂ , le rapprochement avec l 'affaire Tatiane 352 00:32:49,840 --> 00:32:51,060 -Andoujar a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© actĂ©. 353 00:32:51,360 --> 00:32:54,820 Le parquet veut que ces trois affaires, Andoujar, Shakir et PĂ©rez, soient 354 00:32:54,820 --> 00:32:55,820 reprises depuis le dĂ©part. 355 00:32:56,520 --> 00:32:57,660 On va travailler Ă  la parisienne. 356 00:32:58,230 --> 00:32:59,370 Le rouleau compresseur. 357 00:33:01,410 --> 00:33:03,630 C 'est OK ? 358 00:33:03,630 --> 00:33:10,630 C 359 00:33:10,630 --> 00:33:18,870 'est 360 00:33:18,870 --> 00:33:19,870 une gare. 361 00:33:20,750 --> 00:33:21,890 C 'est bien, on avance. 362 00:33:27,950 --> 00:33:29,790 Ça pourrait expliquer l 'espacement entre les meurtres. 363 00:33:30,650 --> 00:33:32,690 Peut -ĂȘtre que notre gars est pas difficile, il fait que passer. 364 00:33:34,850 --> 00:33:38,890 Je vais dire un truc pĂ©nible, mais... Faut qu 'on Ă©largisse nos recherches Ă  365 00:33:38,890 --> 00:33:39,890 toute la France. 366 00:33:40,070 --> 00:33:43,270 Tous les dĂ©traquĂ©s, tous les crimes sexuels avec la moindre mutilation, 367 00:33:43,270 --> 00:33:45,270 mĂ©decin qui est soupçonnĂ© d 'attouchement ou de viol. 368 00:33:45,490 --> 00:33:46,490 Non, mais ça va pas. 369 00:33:47,150 --> 00:33:49,610 On va ĂȘtre submergĂ©s de signalement, enfin, on va pas... Mais putain, mais c 370 00:33:49,610 --> 00:33:51,770 'est Ă  moi de le dire ? On va merder. 371 00:33:52,210 --> 00:33:53,670 On s 'est tous plantĂ©s sur Palomino. 372 00:33:54,190 --> 00:33:55,190 Tous. 373 00:33:56,430 --> 00:33:57,430 Capitaine ? 374 00:33:57,760 --> 00:34:00,480 Je peux rire ma gueule aussi ? Parce que l 'enquĂȘte, lĂ , on est en train de la 375 00:34:00,480 --> 00:34:01,299 foutre en l 'air, en fait. 376 00:34:01,300 --> 00:34:02,520 Les filles, elles sont jeunes, OK. 377 00:34:02,980 --> 00:34:05,580 Elles sont brunes, des types mĂ©diterranĂ©ens. Waouh, on est Ă  378 00:34:05,780 --> 00:34:08,139 LĂ , elle est disparue Ă  la gare. La gare, elle est au centre. 379 00:34:08,520 --> 00:34:10,400 Elles ont rien Ă  voir entre elles, ces filles. Elles Ă©taient au mauvais endroit 380 00:34:10,400 --> 00:34:11,038 au mauvais moment. 381 00:34:11,040 --> 00:34:12,760 Tu crois pas que c 'est ce fils de pute qui est au mauvais endroit au mauvais 382 00:34:12,760 --> 00:34:16,139 moment ? Vas -y, si tu veux. J 'ai rien dit. 383 00:34:21,139 --> 00:34:23,219 Écoutez, on a tous une intime conviction. 384 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 En tout cas, moi, j 'ai la mienne. 385 00:34:25,560 --> 00:34:27,320 Il y a probablement un lien avec Paul Aminon. 386 00:34:31,540 --> 00:34:32,540 T 'inquiĂšte. 387 00:34:36,560 --> 00:34:37,560 Sors. 388 00:34:40,020 --> 00:34:42,179 Je sais que tu veux pas en parler, mais... Pas ici. 389 00:34:42,460 --> 00:34:47,020 Mais quand alors ? Tu me parles mes messages, tu m 'ignores ? Ça me fait 390 00:34:47,639 --> 00:34:49,100 Ça me gĂȘne de te poser dans cette ambiance. 391 00:34:50,880 --> 00:34:51,920 J 'ai plus gĂȘnĂ© sans vous. 392 00:34:57,270 --> 00:34:59,170 Dis -moi qu 'il s 'est rien passĂ© ces derniers mois et j 'arrĂȘte de te faire 393 00:34:59,170 --> 00:35:00,170 chier. 394 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 Il s 'est rien passĂ©. 395 00:35:42,730 --> 00:35:45,930 Vidal avait la certitude que Palomino avait tout pilotĂ© depuis sa cellule de 396 00:35:45,930 --> 00:35:46,930 prison. 397 00:35:50,450 --> 00:35:53,490 Comment t 'as fait ? C 'Ă©tait devenu une obsession. 398 00:35:56,570 --> 00:35:58,190 Au point d 'en oublier l 'essentiel. 399 00:36:01,650 --> 00:36:03,430 Seules les victimes connaissent la vĂ©ritĂ©. 400 00:36:12,080 --> 00:36:13,580 Ou pas, c 'est la porteuse. 401 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 Ok, merci. 402 00:36:25,640 --> 00:36:26,940 Amadie, Sonia Amadie. 403 00:36:29,120 --> 00:36:31,520 Qualification d 'effet, violente avec arme. 404 00:36:33,760 --> 00:36:36,620 Vous ĂȘtes sĂ»re que c 'Ă©tait une tentative de homicide ? Comment pas. 405 00:36:37,980 --> 00:36:40,500 Vous ĂȘtes sĂ»re que votre agresseur avait l 'intention de vous tuer ? 406 00:36:42,110 --> 00:36:44,310 Je sais pas, j 'ai vraiment cru que j 'allais mourir. 407 00:36:44,870 --> 00:36:46,490 Trois semaines d 'ITT, ah oui, quand mĂȘme. 408 00:36:48,990 --> 00:36:55,570 Alors, vous Ă©tiez en bas de votre immeuble, votre agresseur a surgi, 409 00:36:55,570 --> 00:36:58,310 par surprise, et il vous a attaquĂ©. 410 00:36:59,390 --> 00:37:01,410 Pardon, je vous ai fait peur. 411 00:37:02,230 --> 00:37:03,230 Non, ça va. 412 00:37:04,470 --> 00:37:05,470 Non, pas vraiment, non. 413 00:37:06,370 --> 00:37:07,590 En fait, il m 'a parlĂ© d 'abord. 414 00:37:08,030 --> 00:37:10,370 Vous attendez quelqu 'un ? Mon copain. 415 00:37:11,350 --> 00:37:12,490 Il a une demi -heure de retard. 416 00:37:14,290 --> 00:37:18,330 Il m 'a dit qu 'il travaillait Ă  la Halle Saint -Charles et que ses 417 00:37:18,330 --> 00:37:20,410 lui avaient payĂ© le champagne pour son anniversaire. 418 00:37:22,090 --> 00:37:25,290 Vous l 'aviez dĂ©jĂ  vu avant ? Non. 419 00:37:27,610 --> 00:37:32,310 Et ensuite ? Ensuite, il a mis sa main dans sa poche pour prendre ses clĂ©s. 420 00:37:32,710 --> 00:37:36,750 Ah, il avait les clĂ©s ? Et donc, s 'il avait les clĂ©s, il habitait lĂ  ? Vous le 421 00:37:36,750 --> 00:37:40,150 connaissiez ? Non, il a fait comme s 'il allait sortir ses clĂ©s. 422 00:37:40,830 --> 00:37:43,070 Mais c 'Ă©tait un couteau. Il me l 'a plantĂ© dans le ventre. 423 00:37:44,550 --> 00:37:47,690 J 'ai l 'impression d 'avoir Ă©tĂ© ouverte en deux. 424 00:37:49,730 --> 00:37:51,850 AprĂšs, il m 'a poussĂ©e sous une espĂšce de porche. 425 00:37:53,070 --> 00:37:57,870 Vous ĂȘtes sĂ»re que vous ne l 'aviez jamais vue ? Oui, je suis sĂ»re. 426 00:37:58,810 --> 00:37:59,810 Continuez. 427 00:38:00,350 --> 00:38:01,370 AprĂšs, j 'ai hurlĂ©. 428 00:38:02,190 --> 00:38:05,310 J 'ai rampĂ© pour sortir la tĂȘte dessous le porche. Je me suis dit qu 'il ne 429 00:38:05,310 --> 00:38:06,690 fallait surtout pas que je reste enfermĂ©e lĂ  -dessus. 430 00:38:07,650 --> 00:38:10,030 LĂ , il m 'a rattrapĂ©e et il s 'est mis sur moi. 431 00:38:11,600 --> 00:38:13,320 Il a essayĂ© de me frapper au visage. 432 00:38:14,160 --> 00:38:15,840 Avec son couteau, il voulait me couper la tĂȘte. 433 00:38:17,120 --> 00:38:23,040 Il a tentĂ© de vous couper la tĂȘte ? Moi, j 'ai bloquĂ© la lame avec mon bras, 434 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 comme ça. 435 00:38:25,360 --> 00:38:29,940 Mais Ă  ce moment -lĂ , je commençais Ă  ĂȘtre trop fatiguĂ©e, j 'avais plus la 436 00:38:29,940 --> 00:38:30,940 de hurler. 437 00:38:32,320 --> 00:38:36,360 C 'est Ă  ce moment -lĂ  que votre voisine est intervenue, j 'imagine ? Non, en 438 00:38:36,360 --> 00:38:39,560 fait, ça, on me l 'a racontĂ© aprĂšs, parce que moi, j 'ai perdu connaissance 439 00:38:39,560 --> 00:38:40,560 moment -lĂ . 440 00:38:43,379 --> 00:38:44,940 Quand je me suis rĂ©veillĂ©e, j 'Ă©tais Ă  l 'hĂŽpital. 441 00:38:46,860 --> 00:38:49,560 On m 'a dit que j 'avais passĂ© deux jours dans le coma et qu 'ils avaient dĂ» 442 00:38:49,560 --> 00:38:51,820 'opĂ©rer le foie, le rein et l 'estomac. 443 00:38:53,980 --> 00:38:56,700 LĂ , j 'ai 40 points de suture sur le ventre. 444 00:38:58,220 --> 00:39:00,380 J 'ai passĂ© trois semaines en tout Ă  l 'hĂŽpital. 445 00:39:01,340 --> 00:39:02,580 Je voulais vous demander. 446 00:39:03,780 --> 00:39:09,960 La voisine, elle m 'a dit qu 'il avait laissĂ© une empreinte avec sa main sur le 447 00:39:09,960 --> 00:39:11,460 mur. Vous l 'avez trouvĂ©e ? 448 00:39:11,839 --> 00:39:13,800 Si il y avait une empreinte, on l 'aurait trouvĂ©e, vous inquiĂ©tez pas. 449 00:39:14,280 --> 00:39:17,600 Dites -moi, est -ce que vous sortez beaucoup le soir ? Vous frĂ©quentez des 450 00:39:17,600 --> 00:39:20,800 Ă©tablissements de nuit ? Euh, ça m 'arrive, oui. 451 00:39:22,200 --> 00:39:23,400 Vous rencontrez du monde. 452 00:39:24,640 --> 00:39:29,180 Vous l 'avez peut -ĂȘtre dĂ©jĂ  croisĂ©, vous vous en souvenez plus ? Non. 453 00:39:30,640 --> 00:39:32,060 Il a un visage qu 'on n 'oublie pas. 454 00:39:33,580 --> 00:39:36,840 Il est immense, il a les dents toutes pourries et il respire trĂšs fort. 455 00:39:37,460 --> 00:39:38,460 Comme un animal. 456 00:39:46,220 --> 00:39:50,100 Vous rĂ©alisez et vous filiez lĂ , s 'il vous plaĂźt. 457 00:39:58,860 --> 00:39:59,860 Juste lĂ , lĂ . 458 00:40:18,600 --> 00:40:20,420 Il m 'a fallu du temps pour oser vous Ă©crire. 459 00:40:22,040 --> 00:40:25,020 Ma fille Tatiana a disparu le 24 septembre 1995. 460 00:40:27,180 --> 00:40:28,560 Depuis, notre vie est un gouffre. 461 00:40:32,720 --> 00:40:35,980 Ma fille s 'est Ă©vaporĂ©e, certainement pas de son plein grĂ©. 462 00:40:37,540 --> 00:40:39,180 Elle a disparu prĂšs de la gare, elle aussi. 463 00:40:40,820 --> 00:40:45,960 Ça fait quatre ans que nous attendons, que l 'enquĂȘte n 'avance pas, que nous 464 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 tentons de survivre. 465 00:40:48,680 --> 00:40:50,260 Votre Marianne pourrait ĂȘtre ma fille. 466 00:40:51,640 --> 00:40:52,860 Votre douleur est la mienne. 467 00:40:55,640 --> 00:40:57,800 Je vous Ă©cris pour vous dire que vous n 'ĂȘtes pas seule. 468 00:41:03,300 --> 00:41:04,300 Bonjour. 469 00:41:05,060 --> 00:41:07,740 Je suis Carmen, la maman des Mariannes. 470 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 Bonjour. 471 00:41:23,690 --> 00:41:28,430 Elle a Ă©tĂ© prise oĂč, celle -lĂ  ? Ah, pour l 'hĂŽpital. 472 00:41:28,830 --> 00:41:35,050 Ah oui ? En quelle annĂ©e ? AoĂ»t 1995. 473 00:41:36,110 --> 00:41:39,170 C 'est drĂŽle parce que Tatiana a travaillĂ© chez un glacier cet Ă©tĂ© -lĂ . 474 00:41:40,430 --> 00:41:41,650 Ils se sont peut -ĂȘtre croisĂ©s. 475 00:41:42,770 --> 00:41:43,770 Peut -ĂȘtre. 476 00:41:52,400 --> 00:41:53,420 J 'aime bien venir ici. 477 00:41:53,880 --> 00:41:55,000 Je me sens proche d 'elle. 478 00:41:58,280 --> 00:42:01,020 Je sais pas, mais des fois, j 'ai peur de violer son intimitĂ©. 479 00:42:02,220 --> 00:42:04,300 C 'est bĂȘte, hein ? Ben non, c 'est pas bĂȘte. 480 00:42:04,880 --> 00:42:06,760 C 'est normal de penser Ă  elle. 481 00:42:07,380 --> 00:42:11,680 Et puis si on ne les fait pas nous, qui va continuer Ă  les faire assister ? Oui, 482 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 c 'est vrai. 483 00:42:13,460 --> 00:42:17,220 Moi, dans l 'ensemble de Marianne, je trouvais des petits mots, des lettres Ă  484 00:42:17,220 --> 00:42:20,920 ses petits copains, des agendas avec des petits cribouillis. 485 00:42:22,730 --> 00:42:27,690 La police a tout lu, mais... Pas plus. 486 00:42:28,470 --> 00:42:29,470 Pas aussi. 487 00:42:32,090 --> 00:42:33,350 Alors, j 'ai tout mis dans mon garage. 488 00:42:34,210 --> 00:42:35,710 Maintenant, je ne sais pas qui a donnĂ© tout ça. 489 00:42:36,910 --> 00:42:38,510 Ses frĂšres, sa soeur. 490 00:42:40,010 --> 00:42:42,230 Ils ont eu du mal Ă  arranger les propres chambres. 491 00:42:44,290 --> 00:42:45,290 Moi, 492 00:42:46,010 --> 00:42:47,450 l 'autre jour, le petit est venu me voir. 493 00:42:48,310 --> 00:42:51,070 Il Ă©tait en larmes. Il ne se souvenait plus de la voix de sa soeur. 494 00:42:55,529 --> 00:42:59,430 C 'est vrai qu 'on a tellement de mal, nous, qu 'on oublie parfois que pour eux 495 00:42:59,430 --> 00:43:00,430 aussi c 'est difficile. 496 00:43:03,370 --> 00:43:04,950 Je suis contente que tu sois lĂ . 497 00:43:27,589 --> 00:43:29,970 AprĂšs, je te montre celle oĂč elle t 'apprend Ă  marcher, tu veux ? 498 00:43:29,970 --> 00:43:35,590 Je me rappelle Ă  ce moment. 499 00:43:35,890 --> 00:43:36,930 C 'est vrai ? Oui. 500 00:44:55,580 --> 00:44:56,800 AllĂŽ ? Ouais, c 'est moi. 501 00:44:57,480 --> 00:44:58,700 Rejoins -moi Ă  l 'hĂŽtel du midi, lĂ . 502 00:44:59,220 --> 00:45:00,220 On a encore un nouveau client. 503 00:45:00,680 --> 00:45:01,680 Ok, je rĂȘve. 504 00:45:07,740 --> 00:45:11,280 Il y avait des simples observateurs ici, hein ? Ils devaient s 'assister Ă  la 505 00:45:11,280 --> 00:45:12,280 partie, ils n 'ont fait rien. 506 00:45:14,100 --> 00:45:17,520 S 'il y en a juste, le TV des gendarmes Ă  la fin, d 'accord ? Bon, je ne sais 507 00:45:17,520 --> 00:45:19,340 pas si ça peut couler avec votre affaire, mais on ne sait jamais. 508 00:45:21,280 --> 00:45:22,440 Ils sont Ă©tirĂ©s comment ? 509 00:45:22,830 --> 00:45:26,050 Elle s 'est faite agresser juste Ă  cĂŽtĂ© de chez elle. Son pĂšre, heureusement, a 510 00:45:26,050 --> 00:45:27,029 entendu klaxonner. 511 00:45:27,030 --> 00:45:28,610 Le gars s 'est enfui quand il est venu embarquer. 512 00:45:29,410 --> 00:45:30,570 Nous, on l 'a arrĂȘtĂ© une heure plus tard. 513 00:45:31,750 --> 00:45:35,870 Ok. Vous savez quoi sur lui ? On sait qu 'il est cariste, qu 'il travaille Ă  l 514 00:45:35,870 --> 00:45:36,870 'Asse de Richard. 515 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Il a un casier. 516 00:45:38,410 --> 00:45:41,530 Il est entiĂšrement pour vol de voiture et il est tombĂ© une fois pour viol. 517 00:45:42,410 --> 00:45:45,150 Bon, c 'est pas un gars du coin. Il a louĂ© la chambre il y a quelques jours. 518 00:45:47,150 --> 00:45:50,450 Bon, les gars, on cherche tout ce qui peut nous permettre de dresser un 519 00:45:50,450 --> 00:45:51,490 ok ? Et on embarque tout. 520 00:46:06,980 --> 00:46:08,700 Tu peux entrer, ça ne touchera rien. 521 00:46:10,480 --> 00:46:12,920 Les suspects se multipliaient et l 'enquĂȘte piĂ©tinait. 522 00:46:13,880 --> 00:46:17,940 On continuait d 'avancer, sans savoir qui on poursuivait vraiment. 523 00:46:54,220 --> 00:46:56,920 Vous voulez nous suivre ? On peut vous prĂȘter une salle Ă  la gendarmerie pour 524 00:46:56,920 --> 00:46:57,920 interroger ? 525 00:47:31,809 --> 00:47:35,330 Alors maintenant qu 'on a ouvert la boĂźte de tous les dĂ©traquĂ©s du slibard, 526 00:47:35,330 --> 00:47:36,430 va passer nos journĂ©es Ă  faire ça. 527 00:47:37,890 --> 00:47:41,630 LĂ , j 'y crois pas. Il a pas le profil, le gars. On aurait pu au moins l 528 00:47:41,630 --> 00:47:43,890 'interroger. Il est quand mĂȘme tombĂ© une fois pour viol. 529 00:47:44,250 --> 00:47:46,370 Et puis t 'as vu, depuis sa fenĂȘtre, il peut repĂ©rer toutes les filles qui 530 00:47:46,370 --> 00:47:47,370 sortent de la gare. 531 00:47:47,410 --> 00:47:48,410 Je sais. 532 00:47:48,630 --> 00:47:52,410 Je suis d 'accord avec toi, mais... Tu te souviens du rapport d 'autopsie ? Qu 533 00:47:52,410 --> 00:47:55,330 'est -ce qu 'il a dit, le lĂ©giste ? SĂ©rieusement, t 'imagines ce gars -lĂ , 534 00:47:55,370 --> 00:47:58,350 bosser dans un bloc opĂ©ratoire et manier le bistouri, toi ? Non, il arrive. 535 00:47:59,280 --> 00:48:01,640 De toute façon, on ne peut pas creuser toutes les pistes, on n 'aura pas le 536 00:48:01,640 --> 00:48:02,640 temps, pas les moyens. 537 00:48:02,660 --> 00:48:03,660 C 'est plus clair. 538 00:48:51,100 --> 00:48:54,960 Quoi ? À Montauban. Il y a quoi Ă  Montauban ? On a retrouvĂ© le corps d 539 00:48:54,960 --> 00:48:56,840 femme nue dans un champ. Les seins, elle ne va jamais mutiler. 540 00:48:57,160 --> 00:48:59,180 Des coudes parfaites et symĂ©triques, c 'est sĂ»r que c 'est le mĂȘme bĂątard. Mais 541 00:48:59,180 --> 00:49:00,740 pourquoi vous dites qu 'on l 'a ? Parce qu 'ils l 'ont. 542 00:49:01,100 --> 00:49:02,260 Les flics de Toulouse l 'ont chopĂ©. 543 00:49:02,480 --> 00:49:05,200 On y est en combien de temps ? Avec les gyros, deux heures. Alors on y go tout 544 00:49:05,200 --> 00:49:08,740 de suite, lĂ  ! Mais monte avec Vital ! Monte avec Vital ! Allez, 545 00:49:11,940 --> 00:49:12,940 dĂ©marre ! 43147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.