All language subtitles for Kontinental.25.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,691 --> 00:01:26,941
Oh, fuck.
2
00:01:28,616 --> 00:01:29,866
Bloody fuck!
3
00:01:31,116 --> 00:01:32,950
Fucking shit!
4
00:01:40,241 --> 00:01:43,491
For Christ's fucking sake!
5
00:03:19,658 --> 00:03:24,408
[Serving my Country with Honor and Faith]
6
00:04:42,783 --> 00:04:46,158
Get a Health Ticket!
7
00:05:41,033 --> 00:05:43,741
Excuse me, do you have some work for me?
8
00:05:44,283 --> 00:05:47,283
I want to work, but no one will hire me.
9
00:05:48,783 --> 00:05:50,450
Can I borrow five lei, at least?
10
00:05:55,699 --> 00:05:58,450
Do you have some work-
11
00:05:59,783 --> 00:06:01,033
God bless you.
12
00:06:02,075 --> 00:06:03,491
I'll pay you back.
13
00:06:06,658 --> 00:06:09,450
Excuse me, do you have some work for me?
14
00:06:09,783 --> 00:06:11,824
Please, I want to work.
15
00:06:13,033 --> 00:06:15,741
I can do repairs in your home.
16
00:06:18,491 --> 00:06:20,783
Can I at least borrow five lei?
17
00:06:23,325 --> 00:06:26,824
Excuse me, can I have five lei?
I'll pay you back.
18
00:06:27,158 --> 00:06:29,616
No one will hire me.
19
00:06:36,325 --> 00:06:37,783
I'm leaving.
20
00:06:38,450 --> 00:06:39,325
Thank you, Ma'am.
21
00:07:19,408 --> 00:07:20,616
Thank you, Ma'am.
22
00:07:20,824 --> 00:07:24,408
Got any more work?
I could come again!
23
00:07:25,574 --> 00:07:29,158
Come Sunday for cleaning.
Early morning!
24
00:07:29,783 --> 00:07:31,574
I will, thank you!
25
00:07:32,158 --> 00:07:33,950
Fuck you!
26
00:07:51,367 --> 00:07:53,200
Fuck off, stupid wasp!
27
00:07:56,824 --> 00:07:58,741
Give me a fucking break!
28
00:08:04,116 --> 00:08:05,616
Fucking hell.
29
00:09:09,033 --> 00:09:12,616
If something goes wrong,
itās my fault! Forgive me!
30
00:09:13,241 --> 00:09:15,241
I will make it upā¦
31
00:09:18,699 --> 00:09:20,158
Anyone got ten lei?
32
00:09:20,408 --> 00:09:21,741
Easy, man!
33
00:09:22,658 --> 00:09:23,908
Anyone got ten lei?
34
00:09:28,574 --> 00:09:30,367
Can I have ten lei, please?
35
00:09:32,866 --> 00:09:34,783
Shut up, you little fuck!
36
00:09:35,367 --> 00:09:37,033
Get the hell away!
37
00:09:37,616 --> 00:09:38,450
Scram!
38
00:09:39,783 --> 00:09:42,532
Stop hitting that dog!
Are you crazy?
39
00:09:43,408 --> 00:09:44,491
Damn lunatic!
40
00:09:47,532 --> 00:09:51,075
Fuck off, you piece of shit!
41
00:11:01,367 --> 00:11:02,991
Open up, please!
42
00:11:04,532 --> 00:11:06,325
We know you're home!
43
00:11:11,241 --> 00:11:13,616
It's Orsolya Ionescu!
44
00:11:16,491 --> 00:11:19,783
Mr. Glanetasu, you knew
we would come today!
45
00:11:28,616 --> 00:11:33,991
We agreed, if I gave you
another week, you'd cooperate!
46
00:11:36,450 --> 00:11:39,616
You're getting me in trouble!
47
00:11:46,616 --> 00:11:50,408
We'll break in, I have the
sheriff here and a locksmith!
48
00:11:50,824 --> 00:11:52,075
What if there's a bomb?
49
00:11:56,158 --> 00:11:58,158
We're breaking in!
50
00:12:09,908 --> 00:12:11,908
It's not nice what you did.
51
00:12:12,241 --> 00:12:13,450
I didn't hear you, Ma'am.
52
00:12:13,783 --> 00:12:16,991
I got you a new extension.
53
00:12:19,075 --> 00:12:23,491
I placated Europa K.u.K,
they were in a hurry.
54
00:12:24,033 --> 00:12:26,033
I fought hard for this!
55
00:12:26,783 --> 00:12:29,450
I even got them to provide
a van to move your things.
56
00:12:30,658 --> 00:12:32,241
Move them where, Mrs. Ionescu?
57
00:12:32,574 --> 00:12:34,783
I don't know.
Would you rather leave them here?
58
00:12:35,616 --> 00:12:38,616
Last time you said
you'd look for a shelter.
59
00:12:40,367 --> 00:12:41,824
They're full.
60
00:12:43,325 --> 00:12:45,325
We'll see what we can do.
61
00:12:45,824 --> 00:12:50,033
My priest, Father Serban,
knows a few shelters.
62
00:12:51,491 --> 00:12:53,908
I'll help in any way I can.
63
00:12:54,866 --> 00:12:58,866
Carry out the lighter things,
the van will get the rest.
64
00:13:00,991 --> 00:13:02,991
I'll come to the shelter with you.
65
00:13:03,824 --> 00:13:07,116
I did the same
for this old lady.
66
00:13:08,033 --> 00:13:10,033
A grandson had
cheated her out of her home.
67
00:13:10,741 --> 00:13:13,991
She's fine. I visit her
every Christmas and Easter.
68
00:13:14,532 --> 00:13:17,491
- I bring her a big bag-
- I won't go to a shelter.
69
00:13:17,741 --> 00:13:20,033
I'll come with you,
so you see what it's like.
70
00:13:24,741 --> 00:13:27,908
There's a ten-coat winter coming.
71
00:13:30,075 --> 00:13:32,658
Please, Sir.
I wouldn't wantā¦
72
00:13:33,075 --> 00:13:35,741
I don't want
the sheriff to evict you!
73
00:13:39,283 --> 00:13:42,241
- Why are you filming?
- So they have evidence.
74
00:13:42,991 --> 00:13:46,824
Evidence of what?
- That they're not being abusive.
75
00:13:48,991 --> 00:13:52,241
Look at the notice, it's old!
76
00:13:53,991 --> 00:13:57,908
I got you all the time I could,
but now it's out of my hands.
77
00:13:58,866 --> 00:14:00,866
You'll give me trouble!
78
00:14:06,200 --> 00:14:07,033
Fine, I'll go.
79
00:14:08,158 --> 00:14:11,283
Give me an hour
to pack things up.
80
00:14:12,699 --> 00:14:13,824
I can't.
81
00:14:14,658 --> 00:14:19,116
Get everything out,
set aside your furniture,
82
00:14:19,658 --> 00:14:21,658
I'll draw up an inventory.
83
00:14:21,741 --> 00:14:23,741
- I brought everything here.
- Everything?
84
00:14:25,408 --> 00:14:27,408
This was a boiler room.
85
00:14:30,158 --> 00:14:32,158
That makes things easier.
86
00:14:36,033 --> 00:14:37,658
I'll let you pack.
87
00:14:37,950 --> 00:14:40,866
But can I trust you
not to keep us at the door again?
88
00:14:41,949 --> 00:14:43,367
You have my word.
89
00:14:44,283 --> 00:14:45,866
- Wait.
- Hey!
90
00:14:46,283 --> 00:14:48,283
- Don't touch me!
- Careful!
91
00:14:50,116 --> 00:14:51,283
You can have the key.
92
00:14:51,658 --> 00:14:55,783
I'm choosing to trust you.
We'll be back in twenty minutes.
93
00:15:02,532 --> 00:15:03,783
You get out too!
94
00:15:05,699 --> 00:15:09,158
You have to treat people nicely!
95
00:15:11,033 --> 00:15:13,033
What did he do to you?
96
00:16:38,325 --> 00:16:43,574
[Bailiff Orsolya Ionescu
Eviction notice to Ion Glanetasu]
97
00:17:40,450 --> 00:17:43,116
ā¦not a store.
It will be a five-star hotel.
98
00:17:43,866 --> 00:17:46,866
- Didn't they say "boutique?"
- As in, "boutique hotel."
99
00:17:47,408 --> 00:17:50,574
A luxury hotel
like a French boutique.
100
00:17:51,367 --> 00:17:55,116
Won't there be six floors?
- But only four rooms on each.
101
00:17:55,866 --> 00:17:57,866
Or so the Europa K.u.K. say.
102
00:17:59,325 --> 00:18:00,574
Europa Coo-Coo!
103
00:18:01,450 --> 00:18:04,200
No,
Kaiserlich und Kƶniglich.
Imperial and Royal.
104
00:18:05,325 --> 00:18:07,325
Ever seen that film,
A Bomb Was Stolen?
105
00:18:08,658 --> 00:18:09,866
A film by Gopo.
106
00:18:14,283 --> 00:18:16,908
- Madam, you live in Floresti?
- Yes.
107
00:18:18,116 --> 00:18:20,450
Those new blocks any good?
108
00:18:20,783 --> 00:18:23,116
No idea, I live in a house.
109
00:18:23,908 --> 00:18:27,616
But they build like made, Chinese-style,
all squeezed together.
110
00:18:28,325 --> 00:18:31,491
It's suffocating.
I'd move out if I could afford to.
111
00:18:40,367 --> 00:18:41,450
Let's go.
112
00:18:42,241 --> 00:18:44,241
May I finish my cigarette?
113
00:18:53,866 --> 00:18:55,866
So he was an athlete?
114
00:18:56,283 --> 00:18:58,991
Yes, even got gold
in the Balkaniad.
115
00:18:59,866 --> 00:19:02,658
How did he end up like this?
116
00:19:03,283 --> 00:19:06,824
Had an accident,
was forced to give up sports,
117
00:19:07,367 --> 00:19:11,866
started drinking, lost his apartment,
ended up on the streetā¦
118
00:19:12,699 --> 00:19:14,116
Drunkard.
119
00:19:14,241 --> 00:19:18,033
That basement belonged to
an athlete who moved to Australia.
120
00:19:18,450 --> 00:19:19,616
A fellow athlete?
121
00:19:20,075 --> 00:19:22,075
Not sure.
122
00:19:23,283 --> 00:19:25,699
He was a coach in Australia.
123
00:19:26,033 --> 00:19:29,158
Got a heart attack,
his son sold the building to K.u.K.
124
00:19:45,699 --> 00:19:48,033
Move in, my Ninja Turtles!
125
00:19:57,699 --> 00:20:00,033
- What if there's a bomb?
- Nah.
126
00:20:01,616 --> 00:20:03,616
Look at this.
127
00:20:07,699 --> 00:20:09,699
Call an ambulance!
128
00:20:09,783 --> 00:20:10,658
I'm calling now.
129
00:20:10,950 --> 00:20:12,949
What did you get up to, Grandpa?
130
00:20:14,116 --> 00:20:16,325
Get that wire off him!
131
00:20:16,574 --> 00:20:18,574
You'd have to touch him.
132
00:20:18,783 --> 00:20:20,783
Put a mirror to his mouth.
133
00:20:20,908 --> 00:20:22,908
What mirror?
Shut the fuck up!
134
00:20:23,116 --> 00:20:26,241
[Hungarian:]
Hello, there's an emergency on Klein Street,
135
00:20:26,532 --> 00:20:28,532
someone's tried to kill himself-
136
00:20:28,950 --> 00:20:31,741
[Romanian:]
I apologize! An attempted suicide on-
137
00:20:32,532 --> 00:20:33,532
We need to film this.
138
00:20:34,367 --> 00:20:36,367
It's at 2, Micu Klein Street.
139
00:20:36,866 --> 00:20:38,075
Try resuscitation.
140
00:20:38,532 --> 00:20:39,616
I am calm!
141
00:20:39,824 --> 00:20:43,116
- I'm pressing, butā¦
- Is he still breathing?
142
00:20:44,158 --> 00:20:46,824
- Apparently not.
- Apparently not.
143
00:20:47,699 --> 00:20:49,699
- Is he cold?
- He's not breathing!
144
00:20:49,950 --> 00:20:51,699
- Press harder.
- A male.
145
00:20:52,116 --> 00:20:54,116
7, 8, 9, 10ā¦
146
00:20:55,283 --> 00:20:58,325
- No use, he's dead!
- Keep trying!
147
00:20:58,699 --> 00:21:01,616
- He might still wake up.
- Then you try!
148
00:21:02,283 --> 00:21:04,699
- Won't you keep trying?
- To do what?
149
00:21:07,574 --> 00:21:09,574
You should time it to
Staying Alive.
150
00:21:09,866 --> 00:21:11,866
Staying alive, staying alive!
151
00:21:16,699 --> 00:21:18,075
- You filming this?
- Yeah.
152
00:21:23,367 --> 00:21:25,367
Harder, Ma'am!
153
00:21:26,116 --> 00:21:28,116
He's dead, I told you.
154
00:21:28,367 --> 00:21:29,574
Obviously.
155
00:21:51,491 --> 00:21:53,783
These Roman ruins
date back from-
156
00:21:57,075 --> 00:21:59,075
How odd,
hanging himself from the radiator.
157
00:21:59,824 --> 00:22:01,824
- What?
- That's how he did it.
158
00:22:02,075 --> 00:22:05,200
Yes, he twisted the wire around his neck,
159
00:22:06,116 --> 00:22:08,450
sat down next to the radiator,
160
00:22:09,532 --> 00:22:13,574
tied the wire to it
and pulled as hard as he could.
161
00:22:14,658 --> 00:22:17,699
- I am so sorry.
- You shouldn't.
162
00:22:18,158 --> 00:22:22,158
It wasn't your fault.
You and the deputies did it all by the book.
163
00:22:22,574 --> 00:22:24,574
No, I should have seen it coming.
164
00:22:28,699 --> 00:22:30,950
But last time he was so calm!
165
00:22:31,408 --> 00:22:33,408
I explained, it was all good.
166
00:22:33,908 --> 00:22:36,532
I fought the K.u.K. guys
to let him stay a while.
167
00:22:37,033 --> 00:22:41,408
Because of me,
they gave him another month.
168
00:22:43,075 --> 00:22:45,075
I got him transport for the furniture.
169
00:22:46,116 --> 00:22:48,450
Calm down, Orsolya.
170
00:22:49,075 --> 00:22:51,908
You are not to blame.
You acted impeccably.
171
00:22:52,574 --> 00:22:55,367
- You are not to blame.
- Legally, yes, I know.
172
00:22:57,491 --> 00:23:02,200
The court ordered his eviction.
You were more than humane.
173
00:23:03,241 --> 00:23:05,241
I struggled to get him more time.
174
00:23:05,450 --> 00:23:09,491
K.u.K. wanted to demolish
and start on construction before winter.
175
00:23:10,699 --> 00:23:13,741
- What are they building there?
- A luxury hotel.
176
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
"Kontinental Boutique"
177
00:23:20,241 --> 00:23:22,241
The dead guy
had a criminal record.
178
00:23:22,866 --> 00:23:25,033
- We got it from the police.
- He did?
179
00:23:25,450 --> 00:23:27,450
Grave desecration.
180
00:23:28,200 --> 00:23:29,241
My God!
181
00:23:29,491 --> 00:23:33,241
He burned some
wooden crosses to stay warm.
182
00:23:34,116 --> 00:23:35,699
The poor soul!
183
00:23:38,741 --> 00:23:43,116
I should have helped him more,
found him a place.
184
00:23:44,241 --> 00:23:47,158
I could have hired him at my office.
185
00:23:47,783 --> 00:23:51,075
If I had known he was
doing so bad emotionallyā¦
186
00:23:51,616 --> 00:23:54,033
You can't help everyone.
187
00:23:56,616 --> 00:23:58,908
You're like that guy in
Schindler's List.
188
00:23:59,450 --> 00:24:03,491
"If I had sold this pen,
I could have saved one more little Kike!"
189
00:24:04,325 --> 00:24:06,325
That's how I'm feeling.
190
00:24:06,908 --> 00:24:09,408
I was wrong.
It's my fault!
191
00:24:11,616 --> 00:24:14,783
Dear, I have
no grounds to arrest you,
192
00:24:15,283 --> 00:24:17,658
no matter how hard
you want to self-flagellate.
193
00:24:19,241 --> 00:24:22,075
Life is full of unforeseen stuff.
194
00:24:23,033 --> 00:24:25,033
I read about this South Korean guy
195
00:24:25,158 --> 00:24:28,741
crushed to death by a food packaging robot
196
00:24:29,033 --> 00:24:31,033
which mistook him for a can.
197
00:24:33,033 --> 00:24:35,532
- Where's that book?
- Here.
198
00:24:38,325 --> 00:24:40,325
Something to brighten you up.
199
00:24:43,116 --> 00:24:45,616
-
Unlucky Criminals.
- On to the report.
200
00:26:18,741 --> 00:26:22,408
[German:]
No, I'm good, thank you for asking.
201
00:26:24,116 --> 00:26:29,200
I've spoken with Mr. HochhƤusler
and Enculescu, the lawyer.
202
00:26:30,491 --> 00:26:33,491
No concern,
everything was legally sound.
203
00:26:35,532 --> 00:26:37,532
It's just tragic that it came to this.
204
00:26:39,699 --> 00:26:40,699
The mediaā¦
205
00:26:41,241 --> 00:26:43,866
You know they speculate
on anything, the pigs.
206
00:26:48,574 --> 00:26:51,158
He was definitely insane,
but he didn't look it.
207
00:26:52,616 --> 00:26:54,616
An alcoholic.
208
00:26:56,783 --> 00:26:58,075
Look:
209
00:26:58,491 --> 00:27:02,450
We left him to pack up,
he seemed to understand,
210
00:27:03,532 --> 00:27:07,783
but when we came back,
he had hanged himself from a radiator.
211
00:27:08,283 --> 00:27:09,491
Yes.
212
00:27:10,075 --> 00:27:12,950
It sounds strange,
but it's actually simple.
213
00:27:14,158 --> 00:27:17,367
He wrapped a wire around his neck
214
00:27:17,741 --> 00:27:22,367
and pulled with his weight,
until he was suffocated.
215
00:27:27,450 --> 00:27:29,450
Yes, everything will be OK.
216
00:27:31,075 --> 00:27:32,158
Thank you.
217
00:27:32,991 --> 00:27:36,574
Thank you so much for calling
and my apologies once more.
218
00:27:39,367 --> 00:27:41,367
Until next time.
219
00:27:45,033 --> 00:27:47,033
[Hungarian:]
Oh, fuck off.
220
00:28:03,491 --> 00:28:08,075
ā¦we gave him twenty minutes
to pack his stuff
221
00:28:08,616 --> 00:28:12,491
and went for a coffee
with the deputies.
222
00:28:13,491 --> 00:28:17,866
When we found the door open,
I had a bad feeling.
223
00:28:18,741 --> 00:28:21,699
We went in and found him
hanged from the radiator.
224
00:28:22,949 --> 00:28:25,824
Yes, from the radiator, with this wireā¦
225
00:28:26,283 --> 00:28:29,699
around his neck, and then he sat down
226
00:28:30,367 --> 00:28:36,033
and pulled down really hard,
until he suffocated, I guess.
227
00:28:36,616 --> 00:28:41,075
His eyes bulging,
saliva dripping, stinking of piss.
228
00:28:41,866 --> 00:28:43,866
Eyes bulgingā¦
229
00:28:44,616 --> 00:28:47,741
I kept trying to help,
did chest compressions.
230
00:28:48,241 --> 00:28:49,450
No use.
231
00:28:50,367 --> 00:28:54,699
I can almost see him,
eyes bulging, foaming at the mouth,
232
00:28:55,658 --> 00:28:57,658
in that stench.
233
00:28:59,075 --> 00:29:00,033
Oh, God!
234
00:29:00,200 --> 00:29:02,200
If I didn't have you and the childrenā¦
235
00:29:02,574 --> 00:29:06,491
- I'd have killed myself too.
- Hey, stop this nonsense!
236
00:29:06,950 --> 00:29:08,950
I mean it!
237
00:29:11,824 --> 00:29:15,033
Why, though?
It wasn't your fault.
238
00:29:18,116 --> 00:29:21,616
Yes it was.
I should have thought of it.
239
00:29:22,949 --> 00:29:26,200
- And helped him.
- What more could you have done?
240
00:29:26,741 --> 00:29:29,075
I shouldn't have taken the case.
241
00:29:30,325 --> 00:29:34,908
Those Europa K.u.K. fuckers
are former Secret Police.
242
00:29:35,450 --> 00:29:41,033
That's how they got permits
to build something that tall there.
243
00:29:41,741 --> 00:29:44,367
But they had a court order?
244
00:29:45,075 --> 00:29:47,783
Yes, but I've seen casesā¦
245
00:29:48,241 --> 00:29:51,241
Sure, but you can't change a court ruling.
246
00:29:51,658 --> 00:29:53,658
The things they do in constructionā¦
247
00:29:54,200 --> 00:29:56,783
Real estate developers rule Romania.
248
00:29:57,325 --> 00:29:59,741
- Bunch of crooks.
- And mobsters.
249
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
Gambling sharks.
250
00:30:01,741 --> 00:30:05,616
And it's my shit job
to help these scumbags.
251
00:30:06,450 --> 00:30:08,450
I should have become a lawyer.
252
00:30:09,075 --> 00:30:11,408
At least if
I hadn't taken this case!
253
00:30:12,491 --> 00:30:16,367
Didn't the Father tell you
being a lawyer would be worse?
254
00:30:16,824 --> 00:30:18,367
Because you'd be lying?
255
00:30:18,699 --> 00:30:22,033
I could have picked cases
that allowed me to help people.
256
00:30:22,574 --> 00:30:25,283
- People in need.
- And you're doing it.
257
00:30:26,367 --> 00:30:31,325
Last week you returned
that girl to her mother.
258
00:30:32,408 --> 00:30:35,491
- Your work is important.
- Sometimes.
259
00:30:37,033 --> 00:30:39,033
But now, I don't know.
260
00:30:44,532 --> 00:30:48,200
And I had a bad feelingā¦
261
00:30:49,158 --> 00:30:51,158
But I figured it pays.
262
00:30:54,325 --> 00:30:56,325
We have wages to pay,
263
00:30:56,699 --> 00:30:58,699
and the mortgage forā¦how long?
264
00:31:00,241 --> 00:31:02,241
You shouldn't have left him alone.
265
00:31:03,241 --> 00:31:06,408
- He'd have killed himself later.
- But you wouldn't have seen him.
266
00:31:07,450 --> 00:31:09,450
Oh, great.
267
00:31:10,241 --> 00:31:11,824
- What?
- The newspapers.
268
00:31:12,200 --> 00:31:17,658
"Hungarian-Ethnic Bailiff
Pushes Romanian Athlete to Suicide."
269
00:31:20,408 --> 00:31:25,741
"The Hungarian bailiff evicted him cruelly,
270
00:31:26,075 --> 00:31:31,200
pushing former athlete
Ion Glanetasu to a ghastly suicide."
271
00:31:31,574 --> 00:31:33,574
Fucking press scum!
272
00:31:34,325 --> 00:31:36,325
Irina sent me the link.
273
00:31:36,908 --> 00:31:38,908
That idiot, what was she thinking?
274
00:31:41,116 --> 00:31:43,116
The comments are funny!
275
00:31:43,991 --> 00:31:46,491
Typical anti-Hungarian stuff?
276
00:31:47,116 --> 00:31:50,699
"I'd beat you to a pulp,
you filthy Hungarian bitch."
277
00:31:51,200 --> 00:31:56,241
"Hungarians, suck my cock!"
"Speak Romanian in Romania!"
278
00:31:56,783 --> 00:31:58,783
Is he retarded?
You were speaking Romanian.
279
00:31:58,866 --> 00:32:00,866
This isn't funny, really.
280
00:32:04,116 --> 00:32:08,033
"In 1919, Romanian soldiers
hoisted the Romanian flag
281
00:32:08,283 --> 00:32:10,532
to the Budapest Parliament roof!
282
00:32:10,741 --> 00:32:12,741
We should invade again!"
283
00:32:12,908 --> 00:32:16,325
"We should have killed
every single Hungarian!
284
00:32:16,616 --> 00:32:19,200
Now they're choking
us decent Romanians!"
285
00:32:19,741 --> 00:32:23,741
"That prosecutor skank
with her shit skank face-"
286
00:32:24,075 --> 00:32:26,075
I don't want to hear it!
287
00:32:26,741 --> 00:32:30,908
- We used to laugh at these!
- Yes, "used to."
288
00:32:31,699 --> 00:32:33,699
Ignore those sad fucks.
289
00:32:34,658 --> 00:32:36,658
Relax.
290
00:33:34,824 --> 00:33:36,158
Listenā¦
291
00:33:36,950 --> 00:33:38,283
Pleaseā¦
292
00:33:38,616 --> 00:33:41,158
I can't come on this holiday.
293
00:33:41,741 --> 00:33:43,741
Are we back to that nonsense?
294
00:33:44,241 --> 00:33:49,908
- Then we're cancelling.
- No, the kids are looking forward to it.
295
00:33:51,116 --> 00:33:54,325
I want to be by myself.
296
00:33:59,367 --> 00:34:00,741
Please.
297
00:34:02,033 --> 00:34:06,950
You and the children go first,
then we say something came up andā¦
298
00:34:07,658 --> 00:34:13,574
- I can't join you.
- I wouldn't go without you.
299
00:34:14,699 --> 00:34:16,325
Please.
300
00:34:17,158 --> 00:34:23,158
I want to clear my mind,
make some decisions.
301
00:34:25,200 --> 00:34:27,491
I can't come, I just can't!
302
00:34:35,075 --> 00:34:36,367
I can't.
303
00:34:37,699 --> 00:34:38,991
Wait.
304
00:34:44,200 --> 00:34:46,200
I love you too, butā¦
305
00:34:48,991 --> 00:34:51,741
I keep seeing that hanged man.
306
00:34:53,116 --> 00:34:56,325
I kept imagining
we'd fuck hard in Greece.
307
00:34:57,741 --> 00:34:59,741
I've been wanting it too.
308
00:35:00,408 --> 00:35:02,408
But I can't now, please!
309
00:35:13,158 --> 00:35:15,532
Don't be angry, love.
310
00:35:17,325 --> 00:35:21,325
I'll be better when
you come back from Greece.
311
00:35:26,116 --> 00:35:28,949
Have a safe flight,
be good, alright?
312
00:35:30,367 --> 00:35:32,367
Bye, Mum.
313
00:35:33,741 --> 00:35:37,283
- When will you join us?
- As soon as I can, love.
314
00:35:44,033 --> 00:35:45,200
Be good.
315
00:35:52,991 --> 00:35:56,241
Don't let them swim out too far.
316
00:35:56,532 --> 00:35:59,491
- Make sure they eat.
- Nah, I'll starve them.
317
00:35:59,824 --> 00:36:01,824
- See you.
- Seatbelt!
318
00:36:08,699 --> 00:36:11,783
Send photos!
And videos!
319
00:37:32,116 --> 00:37:33,491
Hi there.
320
00:37:34,699 --> 00:37:35,408
What's up?
321
00:37:35,658 --> 00:37:39,991
I went to close down
the Cosa Nostra restaurant
by the Hungarian Theatre.
322
00:37:40,158 --> 00:37:41,741
It turned nasty.
323
00:37:41,908 --> 00:37:45,033
The owner made a scene,
that piece of shit.
324
00:37:45,491 --> 00:37:49,158
Fuck off,
you fucking whore!
325
00:37:49,949 --> 00:37:52,658
Blow off, you skank!
326
00:37:52,991 --> 00:37:55,325
Coming here with those police pigs!
327
00:37:55,574 --> 00:37:58,033
I'm an honest man,
you cocksucker!
328
00:37:58,658 --> 00:38:02,116
Sir, this behavior is unacceptable!
329
00:38:02,574 --> 00:38:06,200
- We have a court order to-
- Oh, blow me!
330
00:38:06,658 --> 00:38:10,325
- People got food poisoning here!
- Lies!
331
00:38:10,908 --> 00:38:14,532
And you're not the boss here,
fucking whore!
332
00:38:14,908 --> 00:38:16,908
You fucking piece of shit!
333
00:38:17,408 --> 00:38:19,408
You're a crook! A crook!
334
00:38:19,908 --> 00:38:23,325
- If I had been there-
- Please!
335
00:38:24,116 --> 00:38:26,908
- That hurts!
- Get out, you crook!
336
00:38:27,200 --> 00:38:30,408
- File a complaint against the bastard.
- I have.
337
00:38:30,908 --> 00:38:33,866
The police agents were just watching.
338
00:38:34,158 --> 00:38:37,532
I keep telling you,
forget the police.
339
00:38:37,950 --> 00:38:42,616
- Always go with the sheriff's department!
- It didn't look that bad.
340
00:38:42,991 --> 00:38:45,741
You can rely on the sheriff's deputies.
The policeā¦not really.
341
00:38:45,991 --> 00:38:50,325
Remember when that guy drew his gun
and the police ran away?
342
00:38:58,491 --> 00:39:01,367
Glad to see you arrived well!
343
00:39:01,950 --> 00:39:06,241
Send me videos
of the plane taking off!
344
00:39:07,532 --> 00:39:10,367
And use SPF-50 sunscreen!
345
00:39:10,783 --> 00:39:13,408
And don't swim too far out!
346
00:39:14,741 --> 00:39:16,741
Kisses! Love you!
347
00:39:44,574 --> 00:39:47,116
ā¦so it hides the radiator.
348
00:40:06,241 --> 00:40:08,866
- Like this?
- Yes, thanks.
349
00:40:50,658 --> 00:40:52,658
Sorry I'm late.
350
00:40:53,616 --> 00:40:56,866
Just like us now,
we got a coffee andā¦
351
00:40:58,532 --> 00:41:00,532
we drank the coffee andā¦
352
00:41:01,741 --> 00:41:03,741
when we got back thereā¦
353
00:41:04,116 --> 00:41:08,450
We knocked and s
aw him hanged from the radiator.
354
00:41:10,075 --> 00:41:11,367
I meanā¦
355
00:41:11,491 --> 00:41:15,325
he had wrapped a wire
around his neck, sat down,
356
00:41:15,574 --> 00:41:20,450
and suffocated himself with
the weight of his own body.
357
00:41:22,450 --> 00:41:26,616
I know it's weird but
he hanged himself from the radiator.
358
00:41:27,283 --> 00:41:30,241
His tongue was hanging out,
piss all overā¦
359
00:41:30,532 --> 00:41:32,532
Horrible!
360
00:41:32,908 --> 00:41:36,949
We called the ambulance,
they got there in ten minutes.
361
00:41:37,408 --> 00:41:39,033
But he was already dead.
362
00:41:39,241 --> 00:41:41,783
They tried resuscitating him,
but it was no good.
363
00:41:42,367 --> 00:41:44,367
It wasn't your fault.
364
00:41:46,241 --> 00:41:48,741
Forget the shits
insulting you online.
365
00:41:48,908 --> 00:41:51,699
- Damned nationalists-
- It's not about that.
366
00:41:52,491 --> 00:41:54,491
Though yes, that affects me too.
367
00:41:54,908 --> 00:41:55,991
I bet.
368
00:42:01,491 --> 00:42:04,367
I don't know if I've told you,
369
00:42:04,866 --> 00:42:07,783
but I feel guilty
every time we meet.
370
00:42:08,033 --> 00:42:09,283
Why?
371
00:42:09,616 --> 00:42:11,616
As an ethnic Romanian.
372
00:42:12,116 --> 00:42:15,200
It's obvious we stole
Transylvania in 1918.
373
00:42:15,450 --> 00:42:17,075
Spoils of war.
374
00:42:17,450 --> 00:42:19,283
What does that matter now?
375
00:42:19,450 --> 00:42:24,325
It does, when people go all
"Transylvania has always been Romanian"
376
00:42:24,616 --> 00:42:27,532
and I say
"Just look at the historic buildings!"
377
00:42:27,783 --> 00:42:30,949
Doesn't this look like Vienna or Budapest?
378
00:42:31,325 --> 00:42:35,532
Does this look like
any southern Romanian towns?
379
00:42:35,908 --> 00:42:39,241
That statue is MĆ”rton Ćron,
not Mihnea the Turk!
380
00:42:39,616 --> 00:42:41,616
It doesn't matter.
381
00:42:43,741 --> 00:42:47,200
I feel very guilty for that man's death.
382
00:42:48,033 --> 00:42:50,949
You shouldn't, but I understand.
383
00:42:51,950 --> 00:42:55,450
Legally, I wasn't at fault.
But I feel so sorry!
384
00:42:57,283 --> 00:42:59,283
I can still see him.
385
00:43:00,367 --> 00:43:02,367
I couldn't sleep all night.
386
00:43:05,991 --> 00:43:07,991
I hear you.
387
00:43:10,949 --> 00:43:13,991
As God is my witness,
I wanted to help him.
388
00:43:14,325 --> 00:43:18,741
I could have hired him
at my office, maybe.
389
00:43:19,241 --> 00:43:21,241
I don't knowā¦
390
00:43:23,949 --> 00:43:26,658
You know my neighborhood.
391
00:43:27,241 --> 00:43:30,741
Under our balcony,
a little to the side,
392
00:43:31,283 --> 00:43:34,699
there's an old garage
in a shared courtyard.
393
00:43:34,908 --> 00:43:35,949
I remember.
394
00:43:36,200 --> 00:43:38,699
A homeless guy shacked up there.
395
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Around fifty, dirty beard.
396
00:43:42,699 --> 00:43:45,741
I saw him every time
I walked Sasa to school.
397
00:43:46,367 --> 00:43:48,116
At first I gave him money,
398
00:43:48,367 --> 00:43:52,367
But he kept pestering me
for more, so I stopped.
399
00:43:53,033 --> 00:43:57,574
I started crossing to the other side.
400
00:43:58,367 --> 00:44:04,158
I'd cross, pass him,
then cross back, through all the traffic.
401
00:44:04,616 --> 00:44:06,949
So he wouldn't ask you for money?
402
00:44:07,283 --> 00:44:11,574
He had stopped asking,
he realized he wasn't getting anything.
403
00:44:13,158 --> 00:44:15,491
But he stank to high heaven.
404
00:44:15,783 --> 00:44:18,741
He relieved himself
right by the garage wall,
405
00:44:18,908 --> 00:44:20,908
there was shit everywhere!
406
00:44:21,824 --> 00:44:23,824
It wasn't that bad in winter,
407
00:44:24,532 --> 00:44:27,950
but I felt horrible
each time I passed him.
408
00:44:30,200 --> 00:44:34,158
Particularly when it snowed
and it was -20 outside.
409
00:44:35,367 --> 00:44:38,367
I don't know
how he survived.
410
00:44:39,616 --> 00:44:42,033
One morning,
he was sitting on the curb,
411
00:44:42,574 --> 00:44:46,699
curled up under a blanket,
shivering and moaning.
412
00:44:48,200 --> 00:44:51,574
- And you didn't help him?
- How?
413
00:44:51,866 --> 00:44:54,866
Let him sleep
in the block's hallway.
414
00:44:56,367 --> 00:45:00,783
Neighbors wouldn't have agreed.
Besides, he never said anything.
415
00:45:01,491 --> 00:45:03,491
OK.
416
00:45:03,532 --> 00:45:06,325
That made me
feel terrible all winter.
417
00:45:06,783 --> 00:45:08,033
I'd shiver in bed,
418
00:45:08,491 --> 00:45:11,783
we had the thermostat
set to 18 to save money,
419
00:45:12,824 --> 00:45:16,283
and I'd think about him,
outside, at -18.
420
00:45:16,991 --> 00:45:18,991
What did Dan say?
421
00:45:19,532 --> 00:45:21,532
We didn't talk about that.
422
00:45:22,200 --> 00:45:26,367
He drives to work early,
I walk Sasa to school.
423
00:45:28,616 --> 00:45:32,033
After a while, I started
wishing he would die.
424
00:45:32,491 --> 00:45:34,491
How can you say that?
425
00:45:36,116 --> 00:45:39,033
Alright, not really dying,
426
00:45:39,491 --> 00:45:43,824
But I couldn't stand to see
him suffer every day
427
00:45:44,158 --> 00:45:46,158
and look out
to check - is he dead?
428
00:45:48,158 --> 00:45:52,741
When it rained, he covered himself
with a garbage bag
429
00:45:53,033 --> 00:45:56,325
and a broken umbrellaā¦
430
00:45:58,616 --> 00:46:01,200
I was happy
when winter was over.
431
00:46:01,866 --> 00:46:04,241
But once it got warm,
we had another problem.
432
00:46:05,950 --> 00:46:07,699
The smell of shit.
433
00:46:08,033 --> 00:46:09,241
I see.
434
00:46:10,033 --> 00:46:12,616
I don't think you can.
435
00:46:13,158 --> 00:46:14,616
Piss, too.
436
00:46:14,824 --> 00:46:18,699
There was shit
all along the garage wall!
437
00:46:20,241 --> 00:46:23,574
If I opened the window
and there was a bit of wind,
438
00:46:23,908 --> 00:46:25,908
I felt like throwing up!
439
00:46:25,950 --> 00:46:30,699
Once I looked, though usually
I passed with my head turned.
440
00:46:31,158 --> 00:46:33,658
There was this watery shit
the size of China!
441
00:46:34,116 --> 00:46:36,116
Maybe if you had told him-
442
00:46:36,367 --> 00:46:38,367
The neighbors did. No use.
443
00:46:38,574 --> 00:46:40,949
We were making jokes about it.
444
00:46:41,532 --> 00:46:44,616
- Dan said we should call Hirayama.
- Who?
445
00:46:45,741 --> 00:46:48,158
- Never seen
Perfect Days?
- No.
446
00:46:48,866 --> 00:46:52,325
It's a Japanese film
about this old guy, Hirayama,
447
00:46:52,824 --> 00:46:55,949
who listens to
Led Zeppelin and Rod Stewart
448
00:46:56,200 --> 00:47:01,616
and he's really zen
while cleaning shit from public toilets.
449
00:47:03,532 --> 00:47:05,158
Anyway.
450
00:47:06,616 --> 00:47:08,616
One day I actually threw up.
451
00:47:09,158 --> 00:47:13,658
I felt so sick, like I could
see all that shit in front of me.
452
00:47:14,325 --> 00:47:15,741
So I threw up.
453
00:47:16,116 --> 00:47:20,408
I called the police
and they took him away.
454
00:47:21,532 --> 00:47:23,033
Poor thing.
455
00:47:24,532 --> 00:47:26,866
Makes me nauseous just thinking.
456
00:47:29,991 --> 00:47:32,824
Then I felt like shit myself.
457
00:47:36,491 --> 00:47:39,158
But two weeks ago he came back.
458
00:47:40,699 --> 00:47:43,532
I didn't know
if I should be glad or not.
459
00:47:43,950 --> 00:47:46,908
It was good
to know he's still alive,
460
00:47:47,158 --> 00:47:49,866
but the smell of his shit is back!
461
00:47:50,283 --> 00:47:53,033
I keep spraying at home
but it won't go away.
462
00:47:54,991 --> 00:47:56,991
I lay my hope on winter.
463
00:47:58,616 --> 00:48:02,241
But then I'll get
that guilt about the cold again.
464
00:48:02,741 --> 00:48:03,950
I get you.
465
00:48:04,616 --> 00:48:08,616
I don't take eviction summonses
between November and March.
466
00:48:08,991 --> 00:48:13,866
They could die outside,
I don't want that on my conscience.
467
00:48:14,075 --> 00:48:16,658
I don't want him to die!
- Of course not.
468
00:48:25,532 --> 00:48:28,158
I felt better once I signed up
469
00:48:28,741 --> 00:48:32,241
for that NGO for Roma families
living on the edge of town.
470
00:48:32,408 --> 00:48:34,408
You did mention something.
471
00:48:34,824 --> 00:48:39,367
So I support families,
donate, help when I can.
472
00:48:40,491 --> 00:48:42,491
Here's a video.
473
00:48:52,532 --> 00:48:57,158
Roma people are forced to live
in a landfill and we do nothing!
474
00:48:57,532 --> 00:48:59,532
We just let them live there.
475
00:49:02,783 --> 00:49:06,574
Come with me
to see this poor family
476
00:49:06,741 --> 00:49:09,783
who can't afford their son's medication.
477
00:49:10,325 --> 00:49:12,325
How is that fair,
478
00:49:13,200 --> 00:49:17,699
A child dying because
the parents can't afford treatment?
479
00:49:18,033 --> 00:49:19,532
Of course it isn't.
480
00:49:20,241 --> 00:49:22,241
Sadly, it's reality.
481
00:49:23,283 --> 00:49:25,283
The NGO guys
told me the other day.
482
00:49:25,699 --> 00:49:28,783
A Roma woman
came asking for help.
483
00:49:30,075 --> 00:49:31,574
She has four children.
484
00:49:31,783 --> 00:49:36,033
Her husband's homeless,
does odd jobs around town.
485
00:49:36,367 --> 00:49:38,783
They all live in the landfill.
486
00:49:40,408 --> 00:49:45,741
And the boy's treatment
is really expensive.
487
00:49:47,200 --> 00:49:51,824
How can a child's life
depend on affording medication?
488
00:49:52,450 --> 00:49:55,866
Here, in Cluj,
with millions of euros around!
489
00:49:56,075 --> 00:49:58,866
Smart city, IT, all that!
- You're right.
490
00:50:00,158 --> 00:50:02,367
Sure, I'll come with you.
491
00:50:03,866 --> 00:50:07,908
Once you see how they live,
you'll want to get involved.
492
00:50:09,033 --> 00:50:09,991
Sure.
493
00:50:10,200 --> 00:50:13,116
Maybe it will get
more people interested.
494
00:50:13,408 --> 00:50:14,408
Yes.
495
00:50:23,325 --> 00:50:25,325
I have a doubt.
496
00:50:26,033 --> 00:50:29,491
They posted my photo
in the news, on Twitterā¦
497
00:50:29,783 --> 00:50:34,908
I don't want them saying
I'm doing poverty safari.
498
00:50:35,908 --> 00:50:38,991
No one will say anything!
499
00:50:40,532 --> 00:50:44,991
Besides, I can't
see that boy, I just can't.
500
00:50:47,158 --> 00:50:50,408
Can't I just
wire money to the NGO?
501
00:50:51,408 --> 00:50:54,158
Yes, but I'm sponsoring
this family directly.
502
00:50:54,408 --> 00:50:55,658
Then I can-
503
00:50:56,158 --> 00:50:59,783
I'll transfer it to you,
pass me your Revolut account!
504
00:51:00,658 --> 00:51:03,532
It's on my name, Dorina Tausan.
505
00:51:09,908 --> 00:51:11,908
Dorina. There.
506
00:51:12,866 --> 00:51:13,991
OK.
507
00:51:21,033 --> 00:51:23,367
I sent you 500 euros.
508
00:51:23,824 --> 00:51:26,699
- Too much!
- Take it, it's OK.
509
00:51:27,075 --> 00:51:30,949
- Wait-
- I'm skipping my holiday anyway.
510
00:51:31,866 --> 00:51:33,991
- Why?
- I can't do it.
511
00:51:37,658 --> 00:51:41,116
Anyway, I donate
to several causes already,
512
00:51:41,866 --> 00:51:45,075
that Vodafone text thing
for two euros a month.
513
00:51:45,991 --> 00:51:51,075
2 euros for UNICEF,
2 euros for Ukrainian refugees,
514
00:51:52,033 --> 00:51:56,200
for Bread for Tomorrow,
for Books in Villages,
515
00:51:56,491 --> 00:52:00,075
for that new hospital,
for Woman Life Freedom,
516
00:52:00,450 --> 00:52:01,866
for Gazaā¦
517
00:52:02,075 --> 00:52:04,491
All in all, about 40 euros a month.
518
00:52:04,783 --> 00:52:05,950
How lovely.
519
00:52:06,325 --> 00:52:09,699
I'd like to donate
2 euros a month to this NGO.
520
00:52:10,741 --> 00:52:14,033
I'm not sure they have
a contract for that.
521
00:52:14,616 --> 00:52:17,116
With Orange or Vodafone.
But I'll ask.
522
00:52:17,532 --> 00:52:20,241
Or you could transfer it directly.
523
00:52:20,532 --> 00:52:21,658
OK!
524
00:52:22,699 --> 00:52:28,908
This 2-euro thing is easier,
I don't risk forgetting.
525
00:52:30,283 --> 00:52:32,699
It gets charged to my Vodafone bill.
526
00:52:35,908 --> 00:52:38,699
There's no reason
to keep fretting about this.
527
00:52:41,532 --> 00:52:42,908
It wasn't your fault.
528
00:52:43,491 --> 00:52:46,408
You couldn't
have prevented the suicide.
529
00:52:48,741 --> 00:52:50,741
Sometimes, you knowā¦
530
00:52:53,532 --> 00:52:56,367
I read this thing
about Bertolt Brecht.
531
00:52:57,033 --> 00:53:00,532
He was in the US,
during the Moscow purges.
532
00:53:01,408 --> 00:53:04,408
Brecht visited this guy
who was still a leftist,
533
00:53:04,783 --> 00:53:06,783
but violently anti-Stalinist.
534
00:53:07,450 --> 00:53:12,450
He told Brecht about how innocents
were being executed in the Gulag.
535
00:53:14,033 --> 00:53:16,450
Brecht fell silent, then said:
536
00:53:16,658 --> 00:53:20,741
"The more innocent they are,
the more they deserved to die."
537
00:53:21,200 --> 00:53:22,241
Idiot.
538
00:53:22,658 --> 00:53:25,116
What Brecht meant was
539
00:53:25,325 --> 00:53:28,450
they were accused of
conspiring against Stalin.
540
00:53:28,866 --> 00:53:33,367
Precisely because they hadn't conspired,
so they were "innocent,"
541
00:53:33,699 --> 00:53:35,991
there was some justice in that injustice.
542
00:53:36,824 --> 00:53:40,908
It was their duty to conspire
to bring down Stalin,
543
00:53:41,158 --> 00:53:43,075
he was a horrible murderer.
544
00:57:12,949 --> 00:57:15,950
[Hungarian:]
Our Father who art in heavenā¦
545
00:57:16,616 --> 00:57:18,616
Hallowed be thy name.
546
00:57:19,241 --> 00:57:24,158
Thy kingdom come,
Thy will be done on earth,
as it is in heaven.
547
00:57:24,908 --> 00:57:27,699
Give us this day our daily bread.
548
00:57:28,241 --> 00:57:33,200
And forgive us our debts,
as we forgive our debtors.
549
00:57:38,283 --> 00:57:41,616
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil:
550
00:57:42,075 --> 00:57:44,950
For thine is the kingdom,
and the power, and the glory,
551
00:57:46,033 --> 00:57:47,783
Now and forever
and unto the ages of ages, Amen.
552
00:58:07,075 --> 00:58:10,241
[Hungarian:]
I find the court decision really weird.
553
00:58:10,574 --> 00:58:14,200
There may be
pressure there, even bribery.
554
00:58:15,824 --> 00:58:18,783
I let the man pack his things,
555
00:58:18,908 --> 00:58:21,367
he seemed to cooperate,
so we went for a coffee.
556
00:58:22,116 --> 00:58:24,991
When we got back,
15 minutes later,
557
00:58:25,283 --> 00:58:27,949
we found him hanging from the radiator.
558
00:58:29,450 --> 00:58:33,241
He had tied a wire around his neck
559
00:58:33,574 --> 00:58:37,200
and used his own weight
to suffocate himself.
560
00:58:38,741 --> 00:58:42,741
It sounds strange,
but he hanged himself from the radiator.
561
00:58:42,866 --> 00:58:44,866
God, how horrible.
562
00:58:48,075 --> 00:58:51,950
Legally I'm not at fault,
but I'm not feeling alright.
563
00:58:52,908 --> 00:58:55,241
- I feel so guilty.
- Of course.
564
00:58:57,408 --> 00:58:59,408
- There you have it.
- I see.
565
00:58:59,491 --> 00:59:04,616
Still, you can't foresee
what every idiot is going to do.
566
00:59:05,116 --> 00:59:06,491
Of course not.
567
00:59:07,075 --> 00:59:10,367
He wasn't an idiot,
just an unfortunate man.
568
00:59:10,658 --> 00:59:12,491
Down on his luck.
569
00:59:12,783 --> 00:59:15,450
Forgotten by the state,
no help from anywhere.
570
00:59:15,658 --> 00:59:17,075
Serves them right!
571
00:59:17,241 --> 00:59:20,991
They took Transylvania
from us just to ruin it.
572
00:59:21,450 --> 00:59:25,325
That's all Romanians do,
ruin what they have.
573
00:59:25,408 --> 00:59:27,491
They're not the only ones.
574
00:59:28,033 --> 00:59:30,033
They stole Transylvania from us
575
00:59:30,699 --> 00:59:34,241
and couldn't even
take care of a good thing.
576
00:59:34,616 --> 00:59:36,616
- Stupid peasants.
- That's irrelevant.
577
00:59:43,283 --> 00:59:45,283
I told you, you should
have moved to Hungary,
578
00:59:46,699 --> 00:59:48,699
got a nice career in Budapest,
579
00:59:49,574 --> 00:59:52,574
not with theseā¦peasants here.
580
00:59:53,241 --> 00:59:55,241
Dumb serfs.
581
00:59:55,450 --> 01:00:00,991
The dumb serf Romanians
have a higher GDP than Hungary now.
582
01:00:01,283 --> 01:00:05,491
Civilization isn't just about the GDP.
583
01:00:05,824 --> 01:00:10,783
Why didn't you move when
the mayor was painting the Romanian flag
584
01:00:11,200 --> 01:00:14,450
on every bench
and garbage bin in town?
585
01:00:14,866 --> 01:00:18,950
Instead you stayed in Cluj,
with this ridiculous nationalism.
586
01:00:19,116 --> 01:00:23,532
I didn't have your age.
You were young.
587
01:00:24,367 --> 01:00:27,158
As if Hungary
welcomes us with open arms.
588
01:00:27,325 --> 01:00:29,491
Sure, look for excuses.
589
01:00:30,866 --> 01:00:34,783
Besides, Orban's Hungary
is a fascist state!
590
01:00:35,241 --> 01:00:38,283
How is it fascist if people vote for him?
591
01:00:38,658 --> 01:00:41,783
It's still fascist,
the shame of Europe!
592
01:00:42,908 --> 01:00:47,574
Orban and most of Hungary
support Putin!
593
01:00:47,991 --> 01:00:51,616
Supporting the massacre
of Ukrainians isā¦
594
01:00:54,241 --> 01:00:56,241
it's simply embarrassing,
595
01:00:56,491 --> 01:01:01,033
like the Hungarians never
rebelled against the Soviets in 1956!
596
01:01:01,283 --> 01:01:03,574
Orban's Hungary makes me sick!
597
01:01:05,367 --> 01:01:06,824
That's the truth.
598
01:01:07,367 --> 01:01:10,158
He limits minorities' rights, he's scum.
599
01:01:10,367 --> 01:01:13,325
Very well, dear, you stay here,
600
01:01:14,283 --> 01:01:16,866
let these gypsies call you
"filthy Hungarian bitch."
601
01:01:17,116 --> 01:01:18,200
I will.
602
01:01:18,908 --> 01:01:20,491
Then quit complaining.
603
01:01:20,908 --> 01:01:22,741
At least act dignified,
604
01:01:23,033 --> 01:01:28,699
or have you caught the Romanian
Always Complaining virus?
605
01:01:35,491 --> 01:01:37,491
And don't ever come back!
606
01:01:38,491 --> 01:01:39,532
Whore!
607
01:02:17,741 --> 01:02:22,033
Mum, I just called to say
I'm sorry we've fought.
608
01:02:24,699 --> 01:02:27,408
I want you to know
I love you a lot.
609
01:02:28,574 --> 01:02:31,283
I'm in a sensitive situation andā¦
610
01:02:37,367 --> 01:02:39,367
Sorry again, Mum! Bye.
611
01:03:01,574 --> 01:03:03,075
Hey there, my angels.
612
01:03:03,408 --> 01:03:05,824
I loved your video, Benedek.
613
01:03:07,241 --> 01:03:09,616
I have bad news for you.
614
01:03:10,158 --> 01:03:12,574
Mum can't join you in Skiathos.
615
01:03:13,075 --> 01:03:15,075
I have a lot of work to do.
616
01:03:15,574 --> 01:03:17,574
Really a lot.
617
01:03:18,532 --> 01:03:21,408
But I promise, when you get back,
618
01:03:21,824 --> 01:03:24,658
we'll go for a weekend in Venice.
619
01:03:26,450 --> 01:03:30,991
Another mini-holiday,
so you'll get to enjoy both.
620
01:03:32,283 --> 01:03:33,699
Big, big hug.
621
01:03:34,033 --> 01:03:36,033
Miss you, love you, bye!
622
01:04:10,699 --> 01:04:12,200
Hello!
623
01:04:12,450 --> 01:04:15,450
This is Orsolya Ionescu,
I am a bailiff.
624
01:04:16,241 --> 01:04:21,075
I'm calling about Ion Glanetasu,
deceased on October 3rd in Cluj,
625
01:04:21,699 --> 01:04:23,699
at the age of 62.
626
01:04:25,866 --> 01:04:27,866
Already buried?
627
01:04:29,908 --> 01:04:33,158
I thought they stay
at the morgue for several days.
628
01:04:33,783 --> 01:04:35,783
The Cemetery of the Poor?
629
01:04:36,949 --> 01:04:39,367
There's a cemetery in that valley?
630
01:04:42,824 --> 01:04:44,824
So he is already buried.
631
01:04:45,991 --> 01:04:48,283
Thank you.
Have a nice day.
632
01:05:39,658 --> 01:05:41,658
Good day, Mrs. Ionescu!
633
01:05:43,658 --> 01:05:44,950
Hello.
634
01:05:45,033 --> 01:05:46,200
I'm Fred.
635
01:05:46,783 --> 01:05:48,033
Fred Vasilescu.
636
01:05:48,574 --> 01:05:49,866
Can't remember.
637
01:05:49,991 --> 01:05:54,658
"Honeste bibere, alterum
non laedere, suum cuique tribuere!"
638
01:05:55,116 --> 01:05:56,075
Got it.
639
01:05:56,325 --> 01:05:59,699
- I was your student in Roman Law.
- Figured as much.
640
01:06:00,075 --> 01:06:01,741
Twelve or thirteen years ago.
641
01:06:02,075 --> 01:06:05,866
I wasn't the brightest,
but some things stuck with me.
642
01:06:06,033 --> 01:06:09,866
"Res inter alios acta alias neque nocereā¦"
643
01:06:10,241 --> 01:06:12,241
- "Necque processed potest."
- That.
644
01:06:12,450 --> 01:06:15,116
Hard to remember,
I haven't taught in ten years.
645
01:06:15,408 --> 01:06:17,491
- So you're a delivery boy?
- Yes.
646
01:06:17,741 --> 01:06:19,491
Got my university degree,
647
01:06:19,616 --> 01:06:24,158
but the world of Justinianās
Institutes
and Bartolusā
Digest rejected me.
648
01:06:24,450 --> 01:06:25,699
Why not?
649
01:06:25,949 --> 01:06:26,950
Wellā¦
650
01:06:28,866 --> 01:06:32,491
There's this Zen book, the
Mumonkan.
651
01:06:32,741 --> 01:06:37,783
It says this big Seijo sensei
was asked by a monk:
652
01:06:38,075 --> 01:06:39,741
"Hi there, Master Seijo!
653
01:06:40,075 --> 01:06:45,033
I heard this great Zen monk
meditated for ten thousand years,
654
01:06:45,699 --> 01:06:48,491
and still didn't reach enlightenment!
655
01:06:48,741 --> 01:06:50,158
Is that true?"
656
01:06:50,450 --> 01:06:51,824
"Yes," says Seijo.
657
01:06:51,991 --> 01:06:55,241
But why didn't he reach enlightenment?"
658
01:06:55,491 --> 01:06:56,908
The Master answers:
659
01:06:57,116 --> 01:06:59,116
"Because he didn't."
660
01:06:59,658 --> 01:07:01,866
Same for me. It didn't work.
661
01:07:02,200 --> 01:07:04,699
Careful on the bike, it's dangerous.
662
01:07:05,158 --> 01:07:06,824
All these idiots in traffic.
663
01:07:06,908 --> 01:07:08,158
Check this!
664
01:07:08,949 --> 01:07:10,949
"I am Romanian."
What's that?
665
01:07:12,866 --> 01:07:16,949
Because so many delivery guys
are from Bangladesh or Sri Lanka.
666
01:07:17,367 --> 01:07:19,658
Romanian drivers give them hell.
667
01:07:19,908 --> 01:07:22,991
I hope they'll look out
for a compatriot.
668
01:07:23,283 --> 01:07:24,408
That bad?
669
01:07:24,574 --> 01:07:29,616
Like you used to say,
it's full of Doctors in Idiocy, Professor!
670
01:07:33,658 --> 01:07:36,158
It was great seeing you.
671
01:07:36,367 --> 01:07:37,450
Likewise.
672
01:07:37,616 --> 01:07:42,408
We might meet again,
if you order tripe soup or paprikash.
673
01:07:42,658 --> 01:07:44,491
- Or a sausage-
- OK Fred.
674
01:07:44,783 --> 01:07:47,991
It was good seeing you.
You're unchanged!
675
01:07:48,616 --> 01:07:52,408
Or even better!
But I stop, nowadays that's harassment!
676
01:07:52,741 --> 01:07:54,283
Yes, stop it.
677
01:07:54,658 --> 01:07:55,574
Bye!
678
01:09:30,325 --> 01:09:34,033
ā¦finished work?
Are you still in Cluj?
679
01:09:34,991 --> 01:09:37,616
No, I live in Floresti.
680
01:09:38,783 --> 01:09:39,908
Excuse me?
681
01:09:40,616 --> 01:09:44,033
The nice Floresti,
not the shitty part.
682
01:09:45,325 --> 01:09:47,950
I wanted my three children to haveā¦
683
01:09:48,408 --> 01:09:51,283
a house, a courtyard, clean air.
684
01:09:52,491 --> 01:09:55,574
No, I'm alone for a few days.
685
01:09:56,532 --> 01:09:58,532
Thanks, but I'm not hungry.
686
01:09:59,450 --> 01:10:02,741
I'm not too sociable these days, either.
687
01:10:04,075 --> 01:10:07,574
But a beer would be nice.
If you feel like it.
688
01:10:08,866 --> 01:10:10,866
No, not in Floresti!
689
01:10:14,116 --> 01:10:16,116
See you downtown, then.
690
01:11:07,158 --> 01:11:10,824
- Sorry I'm late, Professor.
- No, I was early.
691
01:11:10,949 --> 01:11:14,283
- How about the Che Guevara?
- Looks a bit crowded.
692
01:11:14,824 --> 01:11:18,574
- There's a bar in the cinema lobby.
- Alright.
693
01:11:24,241 --> 01:11:26,241
She's my eldest, Katalin,
694
01:11:26,866 --> 01:11:30,783
in a high school play,
Jonathan Livingston Seagull.
695
01:11:31,158 --> 01:11:32,658
- Awesome!
- Thanks.
696
01:11:32,908 --> 01:11:34,908
- So you live in Floresti?
- Yes.
697
01:11:35,241 --> 01:11:38,450
But I signed her up
to a better high school in the city.
698
01:11:38,866 --> 01:11:40,241
The ApƔczai.
699
01:11:42,158 --> 01:11:45,283
It's a disaster,
the way Floresti is going.
700
01:11:45,450 --> 01:11:47,450
When we first moved there,
701
01:11:47,658 --> 01:11:50,116
There were just a few thousand people.
702
01:11:50,532 --> 01:11:52,950
Now there are seventy thousand. Crazy.
703
01:11:53,450 --> 01:11:57,908
- New houses everywhere, like China.
- They cost about as much!
704
01:11:59,241 --> 01:12:01,241
Let me show you something.
705
01:12:03,908 --> 01:12:05,283
Check this.
706
01:12:06,824 --> 01:12:08,075
"The Nordis Scheme"
707
01:12:08,283 --> 01:12:11,658
"A hoax by the strongest political
and real estate clan."
708
01:12:12,200 --> 01:12:14,908
Never heard of it. I'll look it up.
709
01:12:17,241 --> 01:12:18,408
Sayā¦
710
01:12:18,783 --> 01:12:21,367
Why aren't you
on holiday with your family?
711
01:12:22,491 --> 01:12:25,491
I had some major trouble.
I stayed to take care of it.
712
01:12:25,949 --> 01:12:28,325
Trouble? Can I help?
713
01:12:29,033 --> 01:12:31,033
At work.
Don't feel like talking.
714
01:12:31,574 --> 01:12:32,741
Sure.
715
01:12:32,908 --> 01:12:34,908
How about thoseā¦
716
01:12:35,699 --> 01:12:38,283
Those Zen anecdotes.
I like anecdotes.
717
01:12:38,616 --> 01:12:40,200
I'm a huge fan.
718
01:12:40,616 --> 01:12:44,783
They give me a fresh outlook on life.
719
01:12:45,116 --> 01:12:47,116
Without them,
I'd have killed myself.
720
01:12:47,200 --> 01:12:49,200
Let me think. Right!
721
01:12:49,450 --> 01:12:52,491
Whenever he was asked
about the meaning of life,
722
01:12:52,741 --> 01:12:54,741
Gutei just raised a finger.
723
01:12:55,200 --> 01:12:57,949
The index, notā¦well, you know.
724
01:12:58,450 --> 01:13:03,158
The apprentices
started to do the same,
725
01:13:03,741 --> 01:13:05,408
just raise a finger.
726
01:13:05,532 --> 01:13:10,367
One day he saw an outsider
ask an apprentice what Buddhism is.
727
01:13:10,866 --> 01:13:14,283
The apprentice just
raised a finger, like a boss.
728
01:13:14,699 --> 01:13:18,033
The next day, Gutei,
after hiding a knife in his hand,
729
01:13:18,450 --> 01:13:20,158
asked that apprentice:
730
01:13:20,450 --> 01:13:25,158
"Yo, so you know all about
the essence of Buddhism?"
731
01:13:25,532 --> 01:13:27,367
The boy was like "Yeah."
732
01:13:27,532 --> 01:13:30,824
Gutei asked: "So what's
the essence of Buddhism?"
733
01:13:31,408 --> 01:13:32,991
The boy raised his finger.
734
01:13:33,200 --> 01:13:35,200
Gutei -
swish! - cut it off.
735
01:13:35,367 --> 01:13:38,033
As the boy ran,
howling, blood spurting,
736
01:13:38,450 --> 01:13:39,824
Gutei called out:
737
01:13:40,158 --> 01:13:41,658
"Yo, get back here!"
738
01:13:41,866 --> 01:13:44,658
The boy turned to look
and Gutei asked again:
739
01:13:45,116 --> 01:13:47,116
"What's the essence of Buddhism?"
740
01:13:47,241 --> 01:13:51,116
Out of habit,
the boy tried to raise his finger.
741
01:13:51,699 --> 01:13:55,033
But there was no finger,
just that bloody stump.
742
01:13:55,741 --> 01:13:58,450
And, suddenly, he became enlightened!
743
01:13:58,824 --> 01:14:00,824
How stupid! Still, it's fun.
744
01:14:01,283 --> 01:14:05,450
Or: a young monk
bowed before Master Seppo.
745
01:14:05,699 --> 01:14:11,116
Master Seppo -
bam, bam! -
whacked him over the head five times.
746
01:14:11,783 --> 01:14:13,783
The poor monk asked:
747
01:14:14,116 --> 01:14:16,824
"Owie, what did I do wrong, Sensei?"
748
01:14:17,200 --> 01:14:19,699
Then Seppo hit him five more times.
749
01:14:19,908 --> 01:14:22,367
- Did he get enlightened?
- It didn't say.
750
01:14:24,367 --> 01:14:27,033
A monk told Master Daiten:
751
01:14:27,532 --> 01:14:31,116
"The waves of the ocean of suffering are huge!
752
01:14:31,450 --> 01:14:34,116
How can we cross
the ocean of suffering?"
753
01:14:34,532 --> 01:14:36,532
You know what Daiten answered?
754
01:14:37,075 --> 01:14:38,574
"In a wooden boat."
755
01:14:39,574 --> 01:14:41,574
- This one's weaker.
- I don't think so!
756
01:14:43,658 --> 01:14:49,033
The East Hall monks were arguing
with the West Hall monks
757
01:14:50,158 --> 01:14:53,408
One monk, Nansen,
picked up the cat and called out:
758
01:14:53,783 --> 01:14:55,532
"Listen up, guys!
759
01:14:55,783 --> 01:14:59,241
Say one word of Zen,
and I will save the cat.
760
01:14:59,450 --> 01:15:00,950
Otherwise I'll kill it."
761
01:15:01,283 --> 01:15:03,283
Everyone was stunned silent.
762
01:15:03,491 --> 01:15:06,033
So Nansen tore the cat in two.
763
01:15:08,408 --> 01:15:11,741
In the evening, monk Joshu
returns from wherever.
764
01:15:12,075 --> 01:15:14,075
Nansen tells him the story.
765
01:15:14,367 --> 01:15:17,908
Joshu takes off his sandal,
puts it on his head, and leaves.
766
01:15:18,450 --> 01:15:19,532
Nansen says:
767
01:15:19,783 --> 01:15:23,283
"Wow, if you'd been there,
I'd have saved the cat!"
768
01:15:23,741 --> 01:15:25,741
That's so childish!
769
01:15:27,200 --> 01:15:32,325
So this monk, Tokusho,
he visited 54 Zen masters
770
01:15:32,658 --> 01:15:36,908
and he still couldn't
reach satori, enlightenment.
771
01:15:37,658 --> 01:15:40,658
Eventually, he got to Master Hogen.
772
01:15:40,908 --> 01:15:44,616
So one day he went and asked Master Hogen:
773
01:15:45,325 --> 01:15:48,325
"What is a drop of water
from So spring?
774
01:15:49,158 --> 01:15:50,574
Master Hogen answered:
775
01:15:50,824 --> 01:15:53,658
"It's a drop of water from So spring."
776
01:15:54,033 --> 01:15:56,991
Hearing that,
Tokusho attained enlightenment!
777
01:15:57,408 --> 01:16:02,116
All the troubles of his life,
says the Mumonkan, were solved.
778
01:16:02,491 --> 01:16:04,491
Refill, please.
779
01:16:10,325 --> 01:16:12,658
If only it were that easy.
780
01:16:15,658 --> 01:16:17,658
I'm not Zen at all.
781
01:16:18,033 --> 01:16:19,283
Not true!
782
01:16:19,824 --> 01:16:22,491
Zen isn't being calm, like they say,
783
01:16:22,699 --> 01:16:25,408
it's going with the flow,
without any preference.
784
01:16:25,616 --> 01:16:29,033
"Every day is a good day,"
said Ummon.
785
01:16:47,783 --> 01:16:50,532
Anyway, what happened?
You can tell me, Mrsā¦
786
01:16:51,367 --> 01:16:52,532
Labeo.
787
01:16:52,783 --> 01:16:55,116
- Cheeky!
- Mrs. Gaius, then.
788
01:16:55,532 --> 01:16:58,033
- Both are great lawmakers.
- That's better.
789
01:16:58,325 --> 01:17:00,325
But Labeo was small fry.
790
01:17:03,491 --> 01:17:04,824
Alright then.
791
01:17:05,450 --> 01:17:07,450
You know I'm a bailiff, right?
792
01:17:08,408 --> 01:17:09,783
In short:
793
01:17:09,866 --> 01:17:14,367
I participated in the eviction of someone
squatting in a basement.
794
01:17:15,367 --> 01:17:18,158
While we waited for him
to pack up his things,
795
01:17:18,241 --> 01:17:20,241
the man hanged himself.
796
01:17:21,325 --> 01:17:22,450
Oh, dear.
797
01:17:24,325 --> 01:17:26,908
- Did he die?
- Yes, he died.
798
01:17:28,532 --> 01:17:31,158
And I feel very, very, very guilty.
799
01:17:32,241 --> 01:17:33,283
I see.
800
01:17:33,491 --> 01:17:36,491
Although, legally,
I'm not guilty.
801
01:17:37,783 --> 01:17:39,616
Well, that's great.
802
01:17:39,949 --> 01:17:41,200
But yeahā¦
803
01:17:41,783 --> 01:17:45,574
- Horrible.
- That's why I couldn't go on holiday.
804
01:17:46,616 --> 01:17:47,949
I see.
805
01:17:56,491 --> 01:17:59,491
In the
Tsurezuregusa
there's this story.
806
01:18:00,325 --> 01:18:03,450
A man was going
to sell an ox the next day.
807
01:18:03,950 --> 01:18:06,116
But that very night, the ox died.
808
01:18:06,367 --> 01:18:09,699
For the seller,
it seemed a great loss.
809
01:18:10,158 --> 01:18:12,991
"Not so," says a high Zen monk.
810
01:18:13,532 --> 01:18:17,033
"Seen as an expression
of the ephemeral nature of things,
811
01:18:17,241 --> 01:18:21,075
the death of the ox was highly profitable
to the owner."
812
01:18:21,616 --> 01:18:23,033
But a man is not an ox.
813
01:18:23,325 --> 01:18:25,325
Man equals man, said Brecht.
814
01:18:25,367 --> 01:18:26,491
True.
815
01:18:33,325 --> 01:18:36,158
That sounds like
an axiom in mathematics.
816
01:18:36,908 --> 01:18:39,408
Axioms in mathematics are like Zen.
817
01:18:39,616 --> 01:18:40,991
Really funny.
818
01:18:41,158 --> 01:18:43,158
Particularly since you can't prove them.
819
01:18:43,950 --> 01:18:46,574
The axiom of parallels, I know.
820
01:18:47,116 --> 01:18:49,616
Or the ones in arithmetics!
821
01:18:50,075 --> 01:18:52,075
Like: zero is a number.
822
01:18:52,866 --> 01:18:57,450
You can't prove it,
you have to trust that zero is a number.
823
01:18:58,033 --> 01:19:00,658
Or that after any natural number
n
824
01:19:01,116 --> 01:19:03,116
there comes another,
n+1.
825
01:19:03,741 --> 01:19:05,741
I think that one's provable.
826
01:19:06,116 --> 01:19:08,908
Really?
Let's hear it then.
827
01:19:10,824 --> 01:19:12,824
I don't know!
828
01:19:14,908 --> 01:19:16,491
It's not provable!
829
01:19:16,741 --> 01:19:21,033
Just like the first
incompleteness theorem, Gƶdel's.
830
01:19:21,574 --> 01:19:24,116
What are we even talking about, Prof?
831
01:19:25,532 --> 01:19:27,908
Same goes for the right to life.
832
01:19:29,616 --> 01:19:33,991
The axiom says it's universal,
but I can't prove it.
833
01:19:35,033 --> 01:19:38,075
I was talking to a friend
and she claimed
834
01:19:38,532 --> 01:19:41,741
it's OK that the Afghans
stone adulterous women to death.
835
01:19:42,075 --> 01:19:43,241
She was all:
836
01:19:43,532 --> 01:19:46,325
"That's just how they are, you know!"
837
01:19:46,866 --> 01:19:51,241
Like the universal right to life
doesn't apply because reasons.
838
01:19:51,532 --> 01:19:53,532
What an idiot!
839
01:19:54,866 --> 01:19:56,450
I think I need some air.
840
01:20:05,824 --> 01:20:10,741
Thank God it's night already
so we don't need to admire the sunset!
841
01:20:24,408 --> 01:20:27,158
Wow, the "Health Ticket!"
842
01:20:27,574 --> 01:20:29,283
Just a sec.
843
01:20:36,699 --> 01:20:38,367
It's like I'm back in high school.
844
01:20:38,658 --> 01:20:41,116
- Is that a bad thing?
- Not at all!
845
01:20:41,991 --> 01:20:44,908
When I'm with the young,
it's like I turn younger!
846
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
Larry Flint approves!
847
01:20:47,949 --> 01:20:50,616
Why should it be just the men?
848
01:20:50,824 --> 01:20:52,824
Of course!
Madame Macron!
849
01:20:53,532 --> 01:20:56,699
- Are you age-is?
- Not at all, Prof!
850
01:20:57,283 --> 01:20:58,824
To quote Ice T:
851
01:20:59,033 --> 01:21:04,450
"I love Mexican girls, Black girls,
Oriental girls, it really don't matter,
852
01:21:04,658 --> 01:21:07,616
If you from Mars and you got a pussy,
853
01:21:08,075 --> 01:21:10,075
I will fuck you!"
854
01:21:12,241 --> 01:21:14,241
- Hey!
- I'm very inclusive.
855
01:21:17,908 --> 01:21:19,908
Now, don't be upset.
856
01:21:20,200 --> 01:21:23,950
With all these disasterā¦
Look at Gaza, Ukraineā¦
857
01:21:26,908 --> 01:21:30,408
I saw this thing
from the Ukrainian front,
it blew me away.
858
01:21:30,658 --> 01:21:32,408
You're not a Putinist, are you?
859
01:21:32,616 --> 01:21:34,991
Ew, no!
It's just stuff on a Facebook group.
860
01:21:35,283 --> 01:21:37,950
People upload frontline videos.
861
01:21:38,574 --> 01:21:42,824
For defense, Ukrainians fly drones
above the Russians' trenches.
862
01:21:43,616 --> 01:21:46,075
The drones film
until the moment of impact.
863
01:21:46,491 --> 01:21:48,491
There was this mega-weird thing.
864
01:21:48,616 --> 01:21:52,283
The soldiers hear the drone above,
know they're being attacked,
865
01:21:52,491 --> 01:21:55,991
but they can't run,
the drone follows them.
866
01:21:56,283 --> 01:21:57,741
So what do the Russians do?
867
01:21:58,075 --> 01:22:01,991
They take two grenades
and put them next to their heads.
868
01:22:02,283 --> 01:22:04,283
- Why?
- Many are left mutilated.
869
01:22:04,574 --> 01:22:09,408
If the drone hits them,
the grenades by their heads blow
870
01:22:09,866 --> 01:22:11,866
so they die fast.
871
01:22:12,325 --> 01:22:14,991
- Horrible!
- Let me show you.
872
01:22:19,200 --> 01:22:21,200
There he is, in the hole.
873
01:22:22,783 --> 01:22:24,783
Getting ready now.
874
01:22:25,658 --> 01:22:27,658
See the grenades?
875
01:22:27,741 --> 01:22:29,741
Now his head gets blown off.
876
01:22:31,866 --> 01:22:32,908
God!
877
01:22:33,325 --> 01:22:36,824
- The poor soul.
- Fuck him! Russian scum.
878
01:22:37,241 --> 01:22:40,658
No pity for those orcs.
They fucking deserve it.
879
01:22:41,367 --> 01:22:44,283
Maybe he had a mother,
a girlfriend, a child.
880
01:22:44,532 --> 01:22:48,491
Putin gives them a washing machine
and a Hero Family medal.
881
01:22:48,658 --> 01:22:49,783
Fuck them!
882
01:22:49,950 --> 01:22:53,991
No animal falls that low.
There is no sub-animal.
883
01:23:02,699 --> 01:23:03,741
What's wrong?
884
01:23:04,200 --> 01:23:06,824
There was someone I know in that car.
885
01:23:07,408 --> 01:23:09,824
But we're doing nothing wrong.
886
01:23:10,283 --> 01:23:12,824
You know people, they interpret things.
887
01:23:20,116 --> 01:23:21,532
- Prof!
- What?
888
01:23:21,699 --> 01:23:23,033
Look at this.
889
01:23:23,616 --> 01:23:27,367
Oh, you send me to the Goulash,
Comrade Stalin!
890
01:23:28,783 --> 01:23:32,991
You shouldn't joke about that,
the Communists killed millions.
891
01:23:33,200 --> 01:23:36,408
I'm only joking with you
and these kinky handcuffs.
892
01:23:36,741 --> 01:23:39,616
I'm not joking with history, Professor.
893
01:24:28,950 --> 01:24:34,367
How thick this mist, how thick this mist,
our way home hidden in its midst!
894
01:24:34,824 --> 01:24:40,908
We are so light, like smoke we glide,
oh where, oh where could our path hide?
895
01:24:41,408 --> 01:24:47,866
How thick this mist, how great its dome,
please, teacher, show us the way home!
896
01:24:50,325 --> 01:24:52,699
Haven't gone drinking
around here since university.
897
01:24:55,200 --> 01:24:57,866
And Transylvania is a hymn!
898
01:25:11,075 --> 01:25:13,450
Gaudeamus igitur,
899
01:25:14,824 --> 01:25:17,367
Juvenes dum sumus!
900
01:25:24,616 --> 01:25:26,616
Post jucundam juventutem,
901
01:25:27,450 --> 01:25:29,783
Post molestam senectutem,
902
01:25:30,367 --> 01:25:32,367
Nos habebit humus!
903
01:25:38,616 --> 01:25:40,616
Vita nostra brevis est,
904
01:25:41,616 --> 01:25:43,616
Brevi finietur.
905
01:25:50,241 --> 01:25:52,241
Venit mors velociter,
906
01:25:52,824 --> 01:25:54,824
Rapit nos atrociter,
907
01:25:55,658 --> 01:25:59,200
Nos habe-
Nemini parcetur!
908
01:26:08,949 --> 01:26:10,950
Top grade with honors!
909
01:26:12,200 --> 01:26:14,200
Thank you, Professor.
910
01:26:21,658 --> 01:26:23,658
But nowā¦
911
01:26:24,491 --> 01:26:26,491
Don't I deserve a little kiss?
912
01:26:27,616 --> 01:26:28,741
No.
913
01:26:30,866 --> 01:26:32,866
Then I'll give you one.
914
01:26:42,866 --> 01:26:45,450
[I am Romanian]
915
01:27:01,158 --> 01:27:04,116
Forgive me!
916
01:27:22,158 --> 01:27:23,408
Say, Freddy,
917
01:27:23,741 --> 01:27:26,866
no lovey-dovery texts and stuff, alright?
918
01:27:27,283 --> 01:27:30,616
Me? Never, Professor!
I'm not the type.
919
01:27:31,367 --> 01:27:33,699
I have family obligations, I haveā¦
920
01:27:34,408 --> 01:27:37,241
no time forā¦more scandal.
921
01:27:37,866 --> 01:27:40,283
I'll just be your sex slave,
don't worry.
922
01:27:40,616 --> 01:27:42,283
Marquis de Sade stuff.
923
01:27:42,616 --> 01:27:44,616
Slavery blurs the lines sometimes.
924
01:27:44,783 --> 01:27:47,241
- That rhymes!
- Two times!
925
01:27:48,200 --> 01:27:52,116
You know what a Hungarian woman
says to a Romanian who's a good fuck?
926
01:27:52,783 --> 01:27:53,699
What?
927
01:27:54,033 --> 01:27:58,367
"That be hurt but that be good,
RomƔnok got cock like wood!"
928
01:28:00,532 --> 01:28:01,824
Chauvinism.
929
01:28:01,950 --> 01:28:03,450
I only speak literary Hungarian:
930
01:28:03,658 --> 01:28:06,075
"Lófasz a seggedbe!"
(A horse's cock in your ass!)
931
01:28:09,408 --> 01:28:12,866
Why did no Romanian
audition for Star Wars?
932
01:28:13,241 --> 01:28:14,367
Why?
933
01:28:14,950 --> 01:28:18,408
They don't even want
to work in the future!
934
01:28:18,532 --> 01:28:20,532
Stupid peasants!
935
01:29:55,824 --> 01:29:58,866
I'm sorry, I threw up last night,
936
01:29:59,325 --> 01:30:01,325
I was very sick.
937
01:30:01,450 --> 01:30:04,158
I couldn't hear the alarm or your call.
938
01:30:05,367 --> 01:30:08,699
I apologize,
I can't make it to the cemetery.
939
01:30:09,741 --> 01:30:11,741
Talk to you later.
940
01:30:22,532 --> 01:30:26,200
So he used to have
an apartment of his own.
941
01:30:26,949 --> 01:30:28,325
How did he lose it?
942
01:30:28,532 --> 01:30:33,033
Slot machines, alcoholā¦
he was addicted to both.
943
01:30:33,325 --> 01:30:34,158
I see.
944
01:30:35,949 --> 01:30:37,950
Slot machines are a scourge.
945
01:30:38,616 --> 01:30:40,616
A parishioner of mine
946
01:30:41,158 --> 01:30:44,283
threw himself off a building
a year and a half ago.
947
01:30:44,491 --> 01:30:46,491
Stop that, brat!
948
01:30:47,283 --> 01:30:48,699
That's enough!
949
01:30:50,491 --> 01:30:52,491
He owed money to loan sharks.
950
01:30:52,824 --> 01:30:54,824
Lost it playing the slots.
951
01:30:55,033 --> 01:30:58,532
He didn't even die,
he was left crippled for life.
952
01:30:58,658 --> 01:31:00,658
If I catch you, I'll break your legs!
953
01:31:02,241 --> 01:31:04,241
Shut up, Father!
954
01:31:04,367 --> 01:31:05,991
Calm down, please.
955
01:31:08,950 --> 01:31:11,367
- Mind your own business!
- No, you!
956
01:31:11,658 --> 01:31:12,783
Animal!
957
01:31:14,574 --> 01:31:16,574
- Mind your own business!
- No, you!
958
01:31:18,450 --> 01:31:23,491
- Couldn't the K.u.K. let him stay?
- I had already gotten him an extension.
959
01:31:24,367 --> 01:31:26,367
Longer than usual.
960
01:31:26,450 --> 01:31:30,283
But they wanted to build something new.
961
01:31:30,658 --> 01:31:34,283
And evictions in autumn
and winter are rare.
962
01:31:34,908 --> 01:31:36,658
It's more complicated.
963
01:31:36,741 --> 01:31:40,075
I try to avoid them,
I feel sorry for the poor people.
964
01:31:40,367 --> 01:31:42,783
I know, Orsolya, you have a kind heart.
965
01:31:43,532 --> 01:31:45,866
You turned Orthodox to marry Vlad.
966
01:31:46,200 --> 01:31:49,574
You had your children
christened in our faith.
967
01:31:50,241 --> 01:31:52,241
Without God, man isā¦
968
01:31:52,991 --> 01:31:57,783
a poor, reasoning, talking animal,
coming from nowhere, going nowhere.
969
01:31:58,824 --> 01:32:00,824
With no purpose in the world.
970
01:32:02,241 --> 01:32:07,158
The human species' journey
reaches its apogee in the cemetery.
971
01:32:07,950 --> 01:32:12,616
We can only avoid the metaphysical unease
of cemeteries, or narrow morals,
972
01:32:12,908 --> 01:32:14,908
through religion.
973
01:32:16,283 --> 01:32:19,241
In my theological reasoning,
not just you,
974
01:32:20,241 --> 01:32:25,408
but any old hag with muddy feet
praying before the Virgin's icon,
975
01:32:25,699 --> 01:32:29,116
if we compare her
to an atheist Nobel laureate,
976
01:32:29,532 --> 01:32:33,699
that old woman is human,
and the atheist Nobel laureate isā¦
977
01:32:33,991 --> 01:32:35,991
A Nobel laureate skunk.
978
01:32:37,200 --> 01:32:40,741
And being an atheist,
he'll die a skunk.
979
01:32:42,241 --> 01:32:44,241
I know I don't come to church often
980
01:32:46,574 --> 01:32:51,367
and I know I'm a sinner, butā¦
in my heart, I have faith!
981
01:32:51,950 --> 01:32:53,241
I know.
982
01:32:54,158 --> 01:32:55,491
I know.
983
01:32:55,616 --> 01:32:59,367
You're lucky, the church is under renovation,
so you're forgiven.
984
01:33:01,075 --> 01:33:02,908
I didn't understand, though.
985
01:33:03,075 --> 01:33:07,033
- How did the sinner hang himself?
- From the radiator.
986
01:33:07,783 --> 01:33:11,367
He tied a wire to it,
987
01:33:13,033 --> 01:33:15,033
then around his neck,
988
01:33:15,783 --> 01:33:20,991
And sat down and pulled down hard
until he was completely suffocated.
989
01:33:21,283 --> 01:33:25,574
- He pulled down really hard.
- Such determination!
990
01:33:26,866 --> 01:33:28,866
I felt sick, almost fainted.
991
01:33:30,367 --> 01:33:33,532
It smelled so bad,
there was urine on the floor.
992
01:33:33,866 --> 01:33:35,450
It was terrible!
993
01:33:37,532 --> 01:33:40,991
And I feel very, very guilty for it!
994
01:33:43,450 --> 01:33:45,866
I understand,
but there's no reason to!
995
01:33:46,699 --> 01:33:49,367
Did you put the noose
around his neck?
996
01:33:49,950 --> 01:33:54,699
We are all sinners, who among us
could cast the first stone?
997
01:33:55,824 --> 01:33:58,616
- You know how Philip Neri used to pray?
- No.
998
01:33:58,658 --> 01:34:01,574
"God, keep hold of my ears,
or I'll sell you like Judas!"
999
01:34:01,908 --> 01:34:03,908
"Like Judas I will sell you!"
1000
01:34:05,116 --> 01:34:07,866
I don't know, Father, I just feel likeā¦
1001
01:34:08,283 --> 01:34:13,325
Of course, legally, I'm not guilty,
that is out of the question,
1002
01:34:13,950 --> 01:34:17,532
but you know how it is,
people shoot the piano player.
1003
01:34:18,866 --> 01:34:20,866
You did have that other case.
1004
01:34:21,408 --> 01:34:25,408
Yes, those activists
who swore at me online.
1005
01:34:26,033 --> 01:34:29,950
Saying I threw them out,
when they were illegal occupants.
1006
01:34:30,325 --> 01:34:31,783
It's true, though,
1007
01:34:32,158 --> 01:34:36,574
state policies for
the homeless are horrible.
1008
01:34:36,866 --> 01:34:40,532
I kept talking about it,
wrote articles in
The Law.
1009
01:34:41,283 --> 01:34:43,824
The most vulnerable are the most exposed.
1010
01:34:44,200 --> 01:34:47,158
I know people who get fined
for having no ID,
1011
01:34:47,408 --> 01:34:49,866
but they can't get IDs
without a residence!
1012
01:34:50,116 --> 01:34:53,241
We give to Caesar what belongs to Caesar,
1013
01:34:53,367 --> 01:34:55,367
but he needs to do his bit!
1014
01:34:57,616 --> 01:34:58,658
Father,
1015
01:34:59,699 --> 01:35:00,783
I feel soā¦
1016
01:35:01,991 --> 01:35:05,574
Still, a human being died
partly because of me!
1017
01:35:05,783 --> 01:35:06,991
He did not "die."
1018
01:35:08,116 --> 01:35:09,741
He committed suicide.
1019
01:35:09,908 --> 01:35:13,033
He took his own life,
the holiest thing.
1020
01:35:13,532 --> 01:35:15,075
That's something else.
1021
01:35:15,325 --> 01:35:18,950
Those who commit suicide
were never aware they were human.
1022
01:35:19,450 --> 01:35:22,408
They failed to acknowledge themselves,
1023
01:35:22,699 --> 01:35:24,283
to live themselves.
1024
01:35:24,367 --> 01:35:26,783
Man is not allowed suicide!
1025
01:35:27,367 --> 01:35:32,158
Under no circumstances, healthy or sick.
Man did not make himself.
1026
01:35:32,491 --> 01:35:35,158
Man did not come into being by choice.
1027
01:35:35,367 --> 01:35:38,075
Man shall not leave this world by choice.
1028
01:35:38,532 --> 01:35:41,532
That is the foundation of our existence.
1029
01:35:44,408 --> 01:35:45,699
And another thing:
1030
01:35:46,158 --> 01:35:49,408
You are also not allowed
to exaggerate your own guilt.
1031
01:35:49,783 --> 01:35:53,033
It is the sin of pride.
And the sin of dismay.
1032
01:35:53,991 --> 01:35:55,158
Of despair.
1033
01:35:55,950 --> 01:35:58,741
Even if you had been guilty.
Even if!
1034
01:35:59,158 --> 01:36:02,116
You are not allowed
to add more sins unto yourself.
1035
01:36:05,033 --> 01:36:07,866
- Do you understand what I'm saying?
- I'm trying.
1036
01:36:12,325 --> 01:36:15,491
God is my witness
I wanted to help him.
1037
01:36:15,949 --> 01:36:18,783
I suggested a shelter,
I gave him some money.
1038
01:36:18,950 --> 01:36:20,491
I got him a van.
1039
01:36:20,783 --> 01:36:24,367
"In vain do we believe
in the forgiveness of sins,
1040
01:36:24,491 --> 01:36:28,158
unless we also deeply believe
our sins have been forgiven."
1041
01:36:29,949 --> 01:36:34,658
Martin Luther was not an Orthodox,
but sometimes he got things right.
1042
01:36:34,783 --> 01:36:36,116
Right.
1043
01:36:37,116 --> 01:36:41,741
"In vain do we believe
in the forgiveness of sins,
1044
01:36:42,241 --> 01:36:47,075
unless we also deeply believe
our sins have been forgiven."
1045
01:36:50,616 --> 01:36:54,033
I want you to go home and open the Bible.
1046
01:36:54,491 --> 01:36:56,491
In there you have everything.
1047
01:36:56,950 --> 01:37:00,783
Shakespeare, compared to the Bible
- I can prove it in the Sorbonne! -
1048
01:37:01,075 --> 01:37:03,075
is a provincial scribe!
1049
01:37:03,616 --> 01:37:07,950
Read the Gospel of John,
and find solace in:
1050
01:37:08,949 --> 01:37:13,158
"Let not your heart be troubled:
ye believe in God, believe also in me.
1051
01:37:13,367 --> 01:37:17,574
In my Father's house are many mansions:
if it were not so, I would have told you.
1052
01:37:17,783 --> 01:37:19,783
I go to prepare a place for you.
1053
01:37:20,200 --> 01:37:23,408
And if I go and prepare a place for you,
I will come again,
1054
01:37:23,658 --> 01:37:26,699
and receive you unto myself; that where I am,
1055
01:37:27,116 --> 01:37:29,116
there ye may be also."
1056
01:37:30,325 --> 01:37:31,616
Alright?
1057
01:37:33,367 --> 01:37:34,491
Yes.
1058
01:37:35,824 --> 01:37:39,200
Father?
I sometimes wonder.
1059
01:37:40,116 --> 01:37:44,699
Why does God allow
so much injustice and suffering?
1060
01:37:45,325 --> 01:37:48,991
I've always wondered why
"whoever has, to him shall be given"
1061
01:37:49,241 --> 01:37:52,616
and "whoever does not have,
even what they have will be taken."
1062
01:37:52,908 --> 01:37:55,991
The Gospel can be harsh, indeed.
1063
01:37:56,950 --> 01:37:59,367
But it is us who misunderstand.
1064
01:38:00,699 --> 01:38:03,158
What is it that the person does not have?
1065
01:38:03,616 --> 01:38:07,158
No faith, no good deeds,
no hope, no purpose.
1066
01:38:07,491 --> 01:38:12,158
Then, what little they have
and do not use will be taken.
1067
01:38:13,325 --> 01:38:17,574
So it was actually
about faith and good deeds?
1068
01:38:17,991 --> 01:38:22,116
So generous is the Lord
that the Spirit gives without measure!
1069
01:38:23,116 --> 01:38:25,116
To those who "have."
1070
01:38:26,658 --> 01:38:29,991
If they have faith and good deeds,
they will be given more.
1071
01:38:30,367 --> 01:38:32,367
Heaped and above measure!
1072
01:38:32,532 --> 01:38:35,824
They are given
more than they came to ask.
1073
01:38:35,866 --> 01:38:37,866
But those without faith and good deeds
1074
01:38:38,367 --> 01:38:40,991
will even have taken
what little they think they have.
1075
01:38:41,408 --> 01:38:44,908
But still, there are
so many innocents who suffer.
1076
01:38:45,408 --> 01:38:48,491
Children dying in bombings
in Gaza or Ukraine.
1077
01:38:48,866 --> 01:38:51,200
Or starving in Yemen.
1078
01:38:52,033 --> 01:38:58,200
Again, the Gospel of John, 9:1-12 tells
of how Jesus cured a man born blind.
1079
01:38:59,574 --> 01:39:03,325
"As Jesus passed by, he saw a man
which was blind from his birth.
1080
01:39:03,491 --> 01:39:05,491
His disciples asked, saying, Master,
1081
01:39:05,783 --> 01:39:08,116
who did sin, that he was born blind?
1082
01:39:08,658 --> 01:39:10,116
This man, or his parents?
1083
01:39:10,658 --> 01:39:12,116
Jesus answered,
1084
01:39:12,367 --> 01:39:16,450
Neither hath this man sinned, nor his parents.
1085
01:39:16,783 --> 01:39:21,991
but that the works of God
should be made manifest in him."
1086
01:39:22,824 --> 01:39:25,325
- So it's a mystery.
- In a way.
1087
01:39:25,574 --> 01:39:27,574
God shows us His might.
1088
01:39:28,450 --> 01:39:30,741
"I will be gracious
to whom I will be gracious,
1089
01:39:30,949 --> 01:39:34,158
and will show mercy
on whom I will show mercy."
1090
01:39:34,450 --> 01:39:36,991
Verses we forget all too often.
1091
01:39:37,408 --> 01:39:38,574
That's true.
1092
01:39:39,824 --> 01:39:43,616
A poet, Constantin Acosmei,
said God is likeā¦
1093
01:39:44,033 --> 01:39:46,033
like the
i in complex numbers.
1094
01:39:48,325 --> 01:39:50,325
So "i" like "irrational?"
1095
01:39:51,283 --> 01:39:53,283
Absolutely not.
1096
01:39:54,283 --> 01:39:57,949
Beyond our reason?
That, yes, for sure.
1097
01:40:02,616 --> 01:40:04,616
Calm down now.
1098
01:40:05,783 --> 01:40:08,783
"Sufficiently unto the day
is the evil thereof."
1099
01:40:12,532 --> 01:40:14,532
Say the Lord's Prayer with me.
1100
01:40:15,532 --> 01:40:17,532
It will help, you'll see.
1101
01:40:17,991 --> 01:40:19,574
I believe that.
1102
01:40:21,241 --> 01:40:25,325
Our Father, which art in heaven,
Hallowed be they name.
1103
01:40:25,741 --> 01:40:30,491
Thy kingdom come, They will be done,
on earth, as it is in heaven.
1104
01:40:31,450 --> 01:40:34,450
Give us this day our daily bread.
1105
01:40:34,783 --> 01:40:39,450
And forgive us our debts,
as we forgive our debtors.
1106
01:40:40,033 --> 01:40:44,033
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil:
1107
01:40:44,283 --> 01:40:47,699
For thine is the kingdom,
and the power, and the glory,
1108
01:40:48,075 --> 01:40:50,075
now and forever
and unto the ages of ages, Amen.
1109
01:41:42,408 --> 01:41:45,367
I had a horrible night, I felt sick.
1110
01:41:46,574 --> 01:41:50,991
I'm fine now,
I've been to see Father Serban.
1111
01:41:52,491 --> 01:41:55,116
I'm coming after all,
maybe tomorrow.
1112
01:41:55,491 --> 01:41:57,491
I thought maybe I should.
1113
01:41:57,950 --> 01:42:01,950
Yes, I'll drive there.
Maybe we can stay longer.
1114
01:42:03,824 --> 01:42:06,450
No, I haven't gotten over it.
Not at all.
1115
01:42:06,908 --> 01:42:10,866
Today I'll bring him flowers
at the Cemetery of the Poor.
1116
01:42:14,325 --> 01:42:18,241
I want to seriously think
of some decisions for the future.
1117
01:42:18,741 --> 01:42:22,158
I might return to teaching,
make some changes.
1118
01:42:23,783 --> 01:42:25,783
Don't worry, I won't drive fast.
1119
01:42:29,574 --> 01:42:34,616
I'll spend a night in Thessaloniki
and take the Ferry from Volos.
1120
01:42:35,991 --> 01:42:40,075
It's fine, you know I like long drives and-
1121
01:48:31,908 --> 01:48:33,908
Subtitles by AndrƩ Callot.
andre.callot@gmail.com
84554