All language subtitles for Jeremiah Johnson (Western 1972) Robert Redford, Will Geer & Delle Bolton (BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,407 --> 00:01:12,201 Ime mu je bilo Jeremiah Johnson. 2 00:01:12,993 --> 00:01:15,204 Ka�u, �elio je �ivjeti u planini. 3 00:01:17,581 --> 00:01:21,710 Pri�a se da je bio razborit �ovjek avanturisti�kog duha... 4 00:01:21,919 --> 00:01:23,671 ...prikladnog za planine. 5 00:01:26,340 --> 00:01:30,552 Nitko ne zna odakle je do�ao, no to i nije toliko va�no. 6 00:01:30,803 --> 00:01:32,346 Bio je mlad �ovjek... 7 00:01:32,471 --> 00:01:36,266 ...a sablasne pri�e o visokim brdima, nisu ga nimalo pla�ile. 8 00:01:38,102 --> 00:01:42,189 Tra�io je pu�ku Hawkin, kalibar.50 (12.7mm) ili ja�u. 9 00:01:42,398 --> 00:01:46,902 Zadovoljio se s. 30 (7.62 mm), no, barem je bio originalni Hawkin. 10 00:01:47,111 --> 00:01:49,363 Jednostavno nije moglo biti bolje. 11 00:01:50,239 --> 00:01:54,576 Kupio je konja, zamke i ostalu opremu prikladnu za �ivot u planini. 12 00:01:54,785 --> 00:01:57,955 Rekao je zbogom �ivotu kakav je vodio tamo dolje. 13 00:01:58,205 --> 00:02:02,876 Gdje mogu na�i medvjede, dabrove i ostalu lovinu vrijednog krzna? 14 00:02:03,085 --> 00:02:08,298 Ja�i prema zapadu do zalaska sunca. Zatim skreni lijevo prema Stjenjaku. 15 00:02:09,674 --> 00:02:11,426 Ovo je njegova pri�a. 16 00:02:13,845 --> 00:02:16,264 Jeremiah Johnson 17 00:02:16,472 --> 00:02:20,309 Probijao je svoj put u planine 18 00:02:20,518 --> 00:02:23,187 �ele�i zaboraviti 19 00:02:23,396 --> 00:02:26,733 Sve neda�e koje je spoznao 20 00:02:31,988 --> 00:02:34,073 Staze su bila �iroke i uske 21 00:02:35,408 --> 00:02:37,910 Orao ili vrabac 22 00:02:38,119 --> 00:02:41,622 Pokazivali su mu put koji je pratio 23 00:02:41,831 --> 00:02:43,374 Dok su letjeli 24 00:02:49,047 --> 00:02:51,549 Planinski �ovjek je usamljeni �ovjek 25 00:02:51,758 --> 00:02:55,219 I ostavio je mnogo toga za sobom 26 00:02:55,428 --> 00:02:58,348 Trebalo je biti druga�ije 27 00:02:58,556 --> 00:03:01,642 Ali po�esto ispadne tako 28 00:03:01,851 --> 00:03:05,188 Da pri�a ne ide uvijek onako 29 00:03:05,396 --> 00:03:08,358 Kako je zami�ljena 30 00:03:08,733 --> 00:03:10,818 A pri�a o Jeremiah 31 00:03:11,027 --> 00:03:13,154 Je jedna od takvih pri�a. 32 00:04:24,808 --> 00:04:29,146 Temeljeno na romanu "Planinski �ovjek" Vardisa Fishera 33 00:04:29,646 --> 00:04:33,692 i pripovjetki "Ubojica Vrana" R. W. Thorpa i R. Bunkera 34 00:04:47,748 --> 00:04:51,293 Re�ija SYDNEY POLLACK 35 00:08:30,969 --> 00:08:33,430 "Ja, Hatchet Jack... 36 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 ...bistra uma i slomljenih nogu... 37 00:08:37,559 --> 00:08:41,104 ...ovime ostavljam moju pu�ku za medvjede... 38 00:08:41,312 --> 00:08:43,106 ...onome tko je prona�e. 39 00:08:43,732 --> 00:08:47,986 Bo�e daj da to bude bijelac. 40 00:08:48,445 --> 00:08:50,655 To je dobra pu�ka... 41 00:08:50,864 --> 00:08:54,075 ...i ubila je medvjeda koji je ubio mene. 42 00:08:54,951 --> 00:08:57,996 U svakom slu�aju - pogiboh. 43 00:08:58,204 --> 00:09:01,249 Va� odani, Hatchet Jack." 44 00:09:17,599 --> 00:09:19,601 Kalibar.50 Hawkin! 45 00:10:42,558 --> 00:10:44,101 Daj, di�i se. 46 00:10:45,769 --> 00:10:48,981 Ostani tu gdje jesi, putni�e! 47 00:10:52,484 --> 00:10:53,777 Gdje si? 48 00:10:53,986 --> 00:10:56,071 Ba� si lijepa meta, putni�e! 49 00:10:56,613 --> 00:10:58,615 Baci oru�je. 50 00:11:12,712 --> 00:11:16,049 Nisam vidio �iva �ovjeka ve� 2 mjeseca. 51 00:11:16,341 --> 00:11:18,551 Ja sam Chris Lapp Medvje�a Pand�a. 52 00:11:18,760 --> 00:11:22,430 Prvi ro�ak onog grizlija koji je ugrizao Jim Bridgera za guzicu! 53 00:11:22,638 --> 00:11:24,891 Ometa� me u lovu! 54 00:11:26,476 --> 00:11:27,727 Znam ja tko si ti! 55 00:11:27,935 --> 00:11:31,356 Ti si onaj isti glupi putnik kojega �ujem ve� 20 dana... 56 00:11:31,564 --> 00:11:33,775 ...a nju�im ve� 3 dana! 57 00:11:42,241 --> 00:11:44,869 Kako to da te nisu skalpirali? 58 00:11:47,372 --> 00:11:49,624 Nisi imao dovoljno sre�e, ha? 59 00:11:51,501 --> 00:11:55,046 Ovo je podru�je izlovljeno jo� od '25. 60 00:11:56,422 --> 00:11:57,715 Za�to si onda ti ovdje? 61 00:11:57,924 --> 00:12:00,510 Ja lovim griz. -Griz? 62 00:12:00,677 --> 00:12:04,514 Grizli medvjede, putni�e. Ja sam sakuplja� pand�i. 63 00:12:05,932 --> 00:12:07,892 Vrebao sam jednog u onom gusti�u tamo. 64 00:12:08,017 --> 00:12:11,062 Taman da se rukujem s njime kada si ti nai�ao! 65 00:12:11,479 --> 00:12:12,605 Zaista mi je �ao. 66 00:12:12,814 --> 00:12:14,482 Ba� tako i izgleda�! 67 00:12:15,191 --> 00:12:16,984 A uz to si i gladan? 68 00:12:17,193 --> 00:12:18,695 Do�i. 69 00:12:22,281 --> 00:12:25,034 Zna� li kako oderati grizlija? 70 00:12:25,243 --> 00:12:27,370 Ja mogu oderati bilo �to. 71 00:12:28,538 --> 00:12:31,958 Prili�no si obijestan za izgladnjelog putnika. 72 00:12:36,546 --> 00:12:37,797 Eno moje kolibe. 73 00:12:37,964 --> 00:12:40,633 Ti u�i unutra i utopli se, pripravi sebi ne�to za jelo. 74 00:12:40,758 --> 00:12:42,844 Ja trebam zavr�iti jedan posli�. 75 00:12:43,136 --> 00:12:44,262 Ka�i mi, de�ko... 76 00:12:44,470 --> 00:12:47,473 Jesi li siguran da zna� oderati ko�u grizliju? 77 00:12:47,682 --> 00:12:50,268 Isto tako brzo, kako ga ti mo�e� prona�i. 78 00:13:46,323 --> 00:13:50,202 Oderi ovoga, putni�e, pa �u ti pribaviti drugoga! 79 00:14:16,228 --> 00:14:19,731 Mora biti da sam propustio jo� jedan rat tamo dolje. 80 00:14:20,816 --> 00:14:22,526 Nisi ni�ta propustio. 81 00:14:25,946 --> 00:14:29,658 Ako sutra krenem prema zapadu, ho�u li na�i dobro mjesto za lov? 82 00:14:29,866 --> 00:14:34,329 Ako sutra krene� bilo gdje, izgladnjet �e� za tjedan dana. 83 00:14:34,538 --> 00:14:38,375 Nije izgledno da �e� nai�i na nekoga moje dobre naravi. 84 00:14:40,043 --> 00:14:42,045 Planina ima svoja pravila. 85 00:14:44,089 --> 00:14:47,968 Upotrijebi podmeta�, putni�e, prije nego izranjava� sve prste. 86 00:14:51,053 --> 00:14:54,765 �togod da si nau�io dolje u nizini, ne�e poslu�iti ovdje gore. 87 00:14:54,974 --> 00:14:56,934 Pred tobom je dosta posla. 88 00:15:26,797 --> 00:15:31,177 Ute i Ravnoglavi su u pravilu miroljubivi. 89 00:15:31,594 --> 00:15:33,971 Vrane su stra�ne. 90 00:15:34,388 --> 00:15:36,390 Tako�er su i mo�ni ratnici. 91 00:15:36,474 --> 00:15:39,643 Po mom mi�ljenju, Vrane su najpristaliji od svih Indijanaca. 92 00:15:39,852 --> 00:15:41,437 I vrlo ponosni. 93 00:15:42,146 --> 00:15:45,107 Nema �ivog �ovjeka koji im je ravan u jahanju. 94 00:15:45,232 --> 00:15:48,152 Vi�ao sam ih kako ja�u s jednom nogom na konjskom boku... 95 00:15:48,361 --> 00:15:50,738 ...jednom rukom provu�enom kroz om�u na konjskoj grivi... 96 00:15:50,946 --> 00:15:54,450 ...pa ispaljuju strijele i pu�ke ispod konjskog vrata! 97 00:15:55,326 --> 00:15:57,453 No ima mnogo preljuba u tom narodu. 98 00:15:57,662 --> 00:15:59,747 Mnogo preljuba. 99 00:16:00,164 --> 00:16:03,417 Evo izvoli, putni�e. Dovoljno o�tar da mo�e� o�istiti ribu. 100 00:16:24,480 --> 00:16:26,023 Osjeti� li se ikada usamljenim? 101 00:16:26,357 --> 00:16:27,274 Radi �ega? 102 00:16:29,610 --> 00:16:30,569 Radi �ene? 103 00:16:33,406 --> 00:16:35,157 Trajne veze sa �enom? 104 00:16:38,284 --> 00:16:41,121 Ne mogu se na�i nikakvi putovi u �enskom srcu. 105 00:16:41,496 --> 00:16:44,332 Imao sam squaw punih 10 godina, putni�e. 106 00:16:45,000 --> 00:16:47,002 Bila je �ejenka. 107 00:16:47,210 --> 00:16:49,879 I najpodlija ku�ka koja se davala za perle! 108 00:16:50,046 --> 00:16:54,676 Udomio sam je u Dead Wolf Creeku i zamijenio za pu�ku Hawkin! 109 00:16:54,884 --> 00:16:57,762 Nemoj me krivo shvatiti. Ja volim �ene, jo� itekako! 110 00:16:58,638 --> 00:17:00,140 Ali ti se kunem... 111 00:17:00,390 --> 00:17:02,892 ...da su �enske grudi najtvr�a stijena... 112 00:17:03,101 --> 00:17:05,395 ...koju je Svemogu�i stvorio na ovoj zemlji... 113 00:17:05,603 --> 00:17:08,440 ...i nikada ne�e� na�i nikakvog znaka na njima. 114 00:17:11,776 --> 00:17:15,196 Ovo ugljevlje ovdje �e tinjati do svanu�a. 115 00:17:15,697 --> 00:17:17,741 Bolje da i ti napravi� ovako. 116 00:17:42,140 --> 00:17:44,476 Nisi stavio dovoljno zemlje preko. 117 00:17:45,018 --> 00:17:47,145 Odmah sam to zapazio. 118 00:17:59,741 --> 00:18:01,993 Dobar si traga�, putni�e. 119 00:18:02,369 --> 00:18:04,204 Svi�a ti se ovo, zar ne? 120 00:18:04,454 --> 00:18:05,538 Mo�da. 121 00:18:05,747 --> 00:18:07,666 Dr�im da bijeli �ovjek... 122 00:18:07,874 --> 00:18:10,001 ...voli traganje i ubijanje. 123 00:18:10,210 --> 00:18:12,796 Indijanac to dr�i potpuno prirodnim. 124 00:18:16,257 --> 00:18:17,467 Vjetar je povoljan. 125 00:18:17,676 --> 00:18:20,595 Ali �e pobje�i �im kro�imo van ovih stabala. 126 00:18:20,804 --> 00:18:24,599 Prevari ga. Kora�aj s ove strane konja. 127 00:18:26,850 --> 00:18:28,185 �to ako nam vidi noge? 128 00:18:28,352 --> 00:18:31,397 Jelen ne zna brojiti koliko nogu ima konj. 129 00:18:35,567 --> 00:18:38,529 Ne, glupane! Prebaci pu�ku preko sedla! 130 00:18:54,211 --> 00:18:57,589 Ima� ga, putni�e! Skinuo si ga �isto k'o suza. 131 00:18:58,716 --> 00:19:00,801 Sad moramo oderati jelena! 132 00:19:04,972 --> 00:19:10,227 Ne mogu shvatiti da ljudi tamo dolje jedu svinje kada mogu jelene. 133 00:19:16,650 --> 00:19:18,485 Nije ti se svi�alo tamo dolje? 134 00:19:20,654 --> 00:19:23,240 Moglo je biti druk�ije. -Je li? 135 00:19:24,033 --> 00:19:26,952 Mnogi kre�u na put ovako visoko, da bi bilo druk�ije. 136 00:19:27,161 --> 00:19:30,748 Da bi prona�li ovdje, ono �to nisu mogli tamo dolje. 137 00:19:31,457 --> 00:19:32,958 Sve je to ni�ta. 138 00:19:33,959 --> 00:19:37,546 Ne mo�e� prevariti planinu, putni�e. Planina ima... 139 00:20:00,361 --> 00:20:05,199 Vjerojatno Vrane. Ukrast �e nam konje, ako ih ne uspijemo podmititi. 140 00:20:05,407 --> 00:20:08,452 Za�to? -Ovo je njihova zemlja. Nas dr�e za uljeze. 141 00:20:10,287 --> 00:20:11,830 Da, Vrane. 142 00:20:12,247 --> 00:20:14,833 Tip koji se zove Boji-Svoju-Ko�ulju-Crveno. 143 00:20:14,958 --> 00:20:17,086 Ovo je njegov znak. Samo stoj mirno. 144 00:20:39,691 --> 00:20:41,275 Vas dvoje se poznajete? 145 00:20:41,442 --> 00:20:42,944 Jednom sam ga vidio. 146 00:20:44,779 --> 00:20:46,739 Ka�e da si lo� ribolovac. 147 00:20:47,949 --> 00:20:49,450 Ti razumije� njihov jezik? 148 00:20:49,659 --> 00:20:53,246 Boji-Svoju-Ko�ulju govori engleski, ovo �ini samo da bi me izazivao. 149 00:21:06,134 --> 00:21:08,678 Ka�e da ima dovoljno medvje�ih pand�i. 150 00:21:43,838 --> 00:21:45,423 Kako ti je ime? 151 00:21:46,758 --> 00:21:48,176 Johnson. 152 00:21:50,553 --> 00:21:53,014 Kako ti je kr�teno ime? 153 00:21:53,806 --> 00:21:55,058 Jeremiah. 154 00:22:13,325 --> 00:22:16,370 Dobro si nau�io, putni�e. Daleko �e� dogurati. 155 00:22:16,620 --> 00:22:19,456 Uz uvjet da te �ivog ne spale ili ne skalpiraju. 156 00:22:19,581 --> 00:22:21,124 Potrudit �u se. 157 00:22:22,376 --> 00:22:25,671 Mo�e� nasje�i drva i ostaviti uz Judith. 158 00:22:26,546 --> 00:22:29,966 Kapetani rije�nih brodova to pla�aju zlatom. 159 00:22:30,384 --> 00:22:32,135 Dobro je to znati... 160 00:22:32,427 --> 00:22:34,513 ...ako do�u te�ka vremena. 161 00:22:40,811 --> 00:22:42,688 Pripazi na svoj �uperak. 162 00:22:44,022 --> 00:22:45,607 Pripazi ti na svoj. 163 00:25:25,641 --> 00:25:27,143 Rekla sam ti da se ne igra� vani. 164 00:25:27,351 --> 00:25:29,437 Vidi kako si se zaprljao... 165 00:25:29,645 --> 00:25:32,481 ...a ti mlada damo, iza�la si... 166 00:25:32,648 --> 00:25:35,318 ...bez svojih cipela. 167 00:25:36,235 --> 00:25:37,820 A ti, Josh... 168 00:25:38,779 --> 00:25:40,114 ...prljav! 169 00:25:40,948 --> 00:25:42,992 Pogledaj se sada! 170 00:25:45,118 --> 00:25:47,954 Mary Lou, trebala bi znati da ne smije� na sunce... 171 00:25:53,043 --> 00:25:55,879 Zar nisam rekla da ne ide� vani... 172 00:25:56,087 --> 00:25:59,132 ...bez �e�ira s vrpcama? 173 00:26:08,558 --> 00:26:10,477 Bolje da se zaustavite. 174 00:26:21,946 --> 00:26:24,032 �eno ja sam ti prijatelj. 175 00:26:28,286 --> 00:26:30,747 Trebamo iskopati grobove. 176 00:26:36,378 --> 00:26:38,880 Bio si ro�en na dan kada je puhao vjetar. 177 00:26:41,466 --> 00:26:44,386 Josh je bio zlo�est. Moram re�i tvom ocu. 178 00:26:46,554 --> 00:26:49,140 Treba zasaditi vrt. 179 00:26:50,558 --> 00:26:52,435 Ako vjetar bude stao. 180 00:27:04,239 --> 00:27:06,116 Sada �emo zapjevati. 181 00:27:07,325 --> 00:27:10,412 Ho�emo li se okupiti pored rijeke 182 00:27:13,331 --> 00:27:16,876 Kuda su kro�ili bijeli an�eli 183 00:27:17,168 --> 00:27:21,089 I pote�i kristalnom strujom 184 00:27:22,340 --> 00:27:25,719 Pored prijestolja Gospodnjeg. 185 00:27:26,052 --> 00:27:30,515 Da, sakupit �emo se pored rijeke 186 00:27:30,724 --> 00:27:35,562 Te predivne, prekrasne rijeke 187 00:27:35,769 --> 00:27:40,566 Zajedno sa svim svetima pored rijeke 188 00:27:40,774 --> 00:27:44,778 Koja te�e pored prijestolja Bo�jeg. 189 00:28:17,144 --> 00:28:19,980 Mali, jesi li to vidio sve ovo? 190 00:28:25,486 --> 00:28:28,072 Bolje uzmi koji keks, mali. 191 00:28:30,449 --> 00:28:32,993 Ja ti pravim stra�no dobre kekse. 192 00:29:15,077 --> 00:29:16,829 Izvolite ne�to za jelo. 193 00:29:41,394 --> 00:29:44,522 Va�eg mu�a nisam mogao nigdje prona�i, gospo�o. 194 00:29:44,897 --> 00:29:47,483 Pa je mogu�e da �e se vratiti ovdje. 195 00:29:53,614 --> 00:29:56,993 Indijanci vas sada ne�e dirati, s obzirom... 196 00:29:57,201 --> 00:29:58,870 ...da ste izbezumljeni bolom. 197 00:30:00,163 --> 00:30:01,914 Bojat �e se. 198 00:30:10,757 --> 00:30:13,009 �to �emo s dje�akom? 199 00:31:33,338 --> 00:31:37,509 Najbolje bi bilo da sada vi i mali po�ete sa mnom. 200 00:31:39,636 --> 00:31:43,515 Odvest �u vas dolje do Judith. Smjestit �u vas na skelu. 201 00:32:07,456 --> 00:32:08,582 Uzmite ga. 202 00:32:08,790 --> 00:32:11,043 �to? -Vodite ga! 203 00:32:12,627 --> 00:32:15,172 Gospo�o ja se ne bih znao brinuti za... 204 00:32:38,987 --> 00:32:41,031 Ima� li ime, mali? 205 00:32:47,245 --> 00:32:49,164 Zvat �u te Caleb. 206 00:32:49,414 --> 00:32:51,875 To ime sam oduvijek volio. 207 00:32:52,125 --> 00:32:54,127 Svi�a li ti se? Caleb? 208 00:32:57,923 --> 00:33:00,676 Neka ti bude. l ja sam bio isti takav. 209 00:33:22,530 --> 00:33:23,906 Prokletstvo! 210 00:33:43,884 --> 00:33:45,261 Jeste li dobro? 211 00:33:45,386 --> 00:33:48,556 Naravno, imam izvrsnog konja ispod sebe! 212 00:33:50,808 --> 00:33:54,145 U�lo mi je perce u nos. 213 00:33:56,772 --> 00:33:59,775 Nastavite kihati i ono �e ve� samo izi�i van. 214 00:34:02,236 --> 00:34:05,323 Jeste li vidjeli nekoga da je skoro pro�ao ovuda? 215 00:34:05,573 --> 00:34:08,034 Nitko nije pro�ao ispred mene. 216 00:34:08,242 --> 00:34:11,120 No, ne mogu jam�iti da netko nije pro�ao iza mene. 217 00:34:15,958 --> 00:34:17,710 Jesu li vas Indijanci tu stavili? 218 00:34:17,918 --> 00:34:20,046 Pa nisu valjda Mormoni. 219 00:34:20,338 --> 00:34:24,717 Poglavica imena Ludi Vuk. Prijazan neki tip, samo ne�to �utljiv. 220 00:34:25,092 --> 00:34:27,970 Da nemate mo�da �e�ir vi�ka? 221 00:34:28,179 --> 00:34:30,431 Hladovina je ovdje dosta rijetka pojava. 222 00:34:30,640 --> 00:34:32,475 Zbog �ega ste obrijali glavu? 223 00:34:33,017 --> 00:34:36,312 Ludi Vuk razmi�lja kao i svaki drugi Indijanac koga znam. 224 00:34:36,520 --> 00:34:41,359 Ka�e da ovakav skalp ne prili�i nastambi �ovjeka koji dr�i do sebe. 225 00:34:41,609 --> 00:34:45,905 Nije mi prvi put da sam ovako spasio svoju glavu. 226 00:34:46,280 --> 00:34:48,366 Ime mi je Del Gue. 227 00:34:48,657 --> 00:34:50,033 Sa "E". 228 00:34:51,451 --> 00:34:53,370 Koliko je vremena pro�lo otkad su bili ovdje? 229 00:34:53,495 --> 00:34:54,829 Ne vi�e od nekoliko sati. 230 00:34:55,038 --> 00:34:57,624 Bit �u sretan da ponovo vidim svog konja. Mrzim pje�a�iti. 231 00:34:59,084 --> 00:35:01,795 Znao sam da �e� mi pomo�i da povratim svoja krzna. 232 00:35:02,170 --> 00:35:05,256 Ne bih ostavio �ovjeka bez konja i oru�ja. 233 00:35:08,760 --> 00:35:11,012 Nije li to pu�ka Hatchet Jacka? 234 00:35:12,555 --> 00:35:13,640 Kako si je dobio? 235 00:35:13,848 --> 00:35:16,017 Na�ao sam ga smrznutog uz stablo. 236 00:35:16,393 --> 00:35:17,686 Prokletstvo! 237 00:35:18,395 --> 00:35:20,605 Taj Hatchet Jack je bio skroz divlji. 238 00:35:20,814 --> 00:35:22,899 �ivio je sa �enkom pantera. 239 00:35:23,108 --> 00:35:25,902 Dvije godine u �pilji, gore na vrhu zvanom Mu�ula. 240 00:35:26,111 --> 00:35:28,446 Nikad se nije privikla na njega. 241 00:35:35,036 --> 00:35:36,579 Jesu li to oni. 242 00:35:37,539 --> 00:35:39,416 Koliko ih je? -Tri. 243 00:35:39,874 --> 00:35:41,835 Isto kao prije. 244 00:35:44,671 --> 00:35:46,715 Zar mo�e� nanju�iti Crnonoge? 245 00:35:46,965 --> 00:35:49,467 Ne, poku�avam odrediti gdje mi je konj. 246 00:35:49,551 --> 00:35:51,928 Najsmrdljivija be�tija s ovu stranu pakla. 247 00:35:52,012 --> 00:35:56,558 Kad se smrkne, daj mi svoj pi�tolj. A ti napuni tu pu�ku punu �avala. 248 00:35:56,850 --> 00:36:02,397 Ne, meni Crnonogi ni�ta ne duguju. A ja se planiram zadr�ati ovdje. 249 00:36:02,564 --> 00:36:04,024 I ne �elim ih imati za vratom. 250 00:36:04,232 --> 00:36:08,278 Prokletnici su me pribili u zemlju. Uzeli mi pu�ku, konja. 251 00:36:08,486 --> 00:36:12,407 Ukrali mi krzna. Da i ne spominjem �to su u�inili obitelji ovog dje�aka! 252 00:36:12,615 --> 00:36:14,200 Zar da prije�emo preko toga? 253 00:36:14,326 --> 00:36:15,493 Ne. 254 00:36:15,618 --> 00:36:17,329 Ali oni �e uskoro zaspati. 255 00:36:17,454 --> 00:36:20,707 Ne bi trebalo biti te�ko u�uljati se i povratiti ukradeno. 256 00:36:29,758 --> 00:36:31,551 Pokrij se pokriva�em, mali. 257 00:36:31,968 --> 00:36:33,428 Da se utopli�. 258 00:36:36,306 --> 00:36:37,932 Taj ne zbori mnogo, zar ne? 259 00:36:38,140 --> 00:36:39,183 Ne. 260 00:36:48,108 --> 00:36:49,318 Ne. 261 00:36:52,279 --> 00:36:54,406 Ostani ovdje sa �ivotinjama. 262 00:37:37,616 --> 00:37:39,660 Ja sam Del Gue! 263 00:37:39,868 --> 00:37:42,371 Ja mogu ispra�iti �deravce... 264 00:37:43,789 --> 00:37:47,793 ...kvragu iz mog vo�njaka, brzinom munje! 265 00:37:48,627 --> 00:37:50,129 Drpili ste mi krzna! 266 00:37:50,337 --> 00:37:52,631 I za to �ete umrijeti! 267 00:38:00,472 --> 00:38:04,518 Ti �elavi kurbin sine, radi tebe sam umalo poginuo! 268 00:38:19,616 --> 00:38:20,826 Kamo �e�? 269 00:38:22,578 --> 00:38:24,455 Zar ne �eli� ni�ta od ovoga? 270 00:38:26,205 --> 00:38:27,415 �ega? 271 00:38:27,665 --> 00:38:28,875 Skalpova! 272 00:38:32,128 --> 00:38:33,421 Ne. 273 00:38:36,633 --> 00:38:40,553 Mama Gue nije odgojila tako glupo dijete. 274 00:38:51,856 --> 00:38:53,691 Prestani s tim mali. 275 00:39:00,156 --> 00:39:03,493 �to radi� s tim skalpovima? -Prodajem ih Englezima. 276 00:39:03,660 --> 00:39:04,869 Englezima? 277 00:39:05,244 --> 00:39:08,539 Cijeli London je oblijepljen indijanskim skalpovima. 278 00:39:46,202 --> 00:39:50,206 Mo�emo umaknuti me�u ono drve�e. -Nemoj nagliti. 279 00:39:50,581 --> 00:39:54,252 To su Ravnoglavi i nisu naudili nikome koga poznajem. 280 00:39:54,419 --> 00:39:56,045 Stanimo ovdje. 281 00:40:12,228 --> 00:40:13,438 �to ka�e? 282 00:40:13,688 --> 00:40:16,274 Ka�e da su to poniji Crnonogih. 283 00:40:25,115 --> 00:40:27,159 Pita jesi li ti mo�ni ratnik... 284 00:40:27,326 --> 00:40:30,787 ...koji osve�uje Ludu �enu iz Doline Vu�jeg Repa. 285 00:40:30,996 --> 00:40:32,372 Ona ima velike mo�i. 286 00:40:32,581 --> 00:40:35,417 A i ti isto tako, ako si ti taj �ovjek. 287 00:40:38,837 --> 00:40:40,756 Pa �to se dere toliko? 288 00:40:40,797 --> 00:40:42,132 Boji te se. 289 00:40:49,306 --> 00:40:52,851 Ali kako si...? -Nisam znao da su to Ravnoglavi. 290 00:41:19,336 --> 00:41:20,337 U redu je, mali. 291 00:41:21,004 --> 00:41:23,966 Ovda�njem poglavici ime je Dva Jezika Le Beau. 292 00:41:24,174 --> 00:41:25,968 Vrlo je obrazovan. 293 00:41:26,176 --> 00:41:29,137 Francuski misionari su ga nau�ili njihov jezik. 294 00:41:29,346 --> 00:41:32,057 Indijanci kr��ani? -Mnogo ih je. 295 00:41:46,571 --> 00:41:48,865 Dobar dan, veliki poglavice Ravnoglavih! 296 00:41:49,074 --> 00:41:53,662 Dobro nam do�ao ti koji ima� glavu nalik na pure�e jaje. 297 00:41:56,248 --> 00:41:59,126 Dajte, u�ite u moj �ator da vas po�astim s viskijem. 298 00:42:00,168 --> 00:42:02,754 Malo �emo porazgovarati. 299 00:42:25,985 --> 00:42:28,070 Ka�e da su skalpovi stra�ni... 300 00:42:28,279 --> 00:42:30,990 ...a konji poletni. 301 00:42:32,158 --> 00:42:33,743 Uzmite ih. 302 00:42:36,329 --> 00:42:38,664 I ponije isto. Ja ih vi�e ne trebam. 303 00:42:38,873 --> 00:42:41,250 Prokleta budalo, upropastit �e� nas! 304 00:42:41,709 --> 00:42:44,420 Doveo nas je ovdje da nas po�asti, a ti njega �eli� darivati. 305 00:42:44,629 --> 00:42:48,132 Ako ti ne uzmogne uzvratiti boljim darom, shvatit �e to kao uvredu. 306 00:43:31,467 --> 00:43:33,010 �to je tako smije�no? 307 00:43:34,303 --> 00:43:36,138 Nema vi�e opasnosti. 308 00:43:36,555 --> 00:43:38,391 Smislio je za tebe bolji dar. 309 00:43:38,891 --> 00:43:40,518 Svoju k�er. -Ha? 310 00:43:40,685 --> 00:43:43,270 Sad kad ima� sina - treba ti i �ena. 311 00:43:43,479 --> 00:43:46,774 Ja ne �elim nikakvu �enu... -Ka�e da �e biti vrlo sretan... 312 00:43:52,488 --> 00:43:55,241 Kako se ono ka�e? A da! 313 00:43:55,448 --> 00:44:00,370 Sa zadovoljstvom pristaje! -Dobro! 314 00:44:00,453 --> 00:44:03,039 On mo�da �ita Bibliju, ali je jo� uvijek Indijanac. 315 00:44:03,248 --> 00:44:04,916 I njegovi zakoni su njegovi zakoni. 316 00:44:05,166 --> 00:44:08,253 Ako ti je stalo do tvoje kose o�enit �e� se! 317 00:44:13,174 --> 00:44:15,302 Ne mislim da je ovo smije�no. 318 00:44:15,510 --> 00:44:16,636 I nije. 319 00:44:16,845 --> 00:44:20,890 Kad iza�e� odavde, mo�e� je odvesti u Fort Hawley i tamo prodati. 320 00:44:20,932 --> 00:44:23,476 Najbolje ti je da je uzme�, prijatelju. 321 00:44:23,685 --> 00:44:26,187 Osim toga, mo�da i nije tako lo�a. 322 00:44:48,501 --> 00:44:52,797 Zove se Swan (Labudica), ali je mo�e� zvati kako ho�e�. 323 00:44:53,214 --> 00:44:56,843 Kad se naljuti, grize sve oko sebe, pa pripazi malo. 324 00:44:57,052 --> 00:44:59,262 Ali mo�da je vi trebate. 325 00:45:00,055 --> 00:45:03,558 Odbije� li ovaj dar, rasparat �e tebe, mene, Caleba i konje... 326 00:45:03,767 --> 00:45:07,479 ...od jaja do o�iju s tupim jelenskim rogom! 327 00:46:08,747 --> 00:46:11,333 Drago mi je da sam vas upoznao, gospo�o Johnson. 328 00:46:11,542 --> 00:46:14,253 Va� mu� mi je toliko toga pri�ao o vama. 329 00:46:14,586 --> 00:46:18,048 �estitam, Dva Jezika. Prekrasno vjen�anje. 330 00:46:18,882 --> 00:46:20,426 Do vi�enja, Jeremiah Johnson! 331 00:46:20,634 --> 00:46:21,635 Gdje ti ide�? 332 00:46:21,844 --> 00:46:24,805 Ne bih ti htio ometati prvu bra�nu no�. 333 00:46:25,889 --> 00:46:27,808 Vidimo se ujesen. 334 00:46:28,851 --> 00:46:31,770 Ugodan medeni mjesec �elim, gospo�o Johnson. 335 00:46:39,737 --> 00:46:41,864 Staza kojom kro�i� 336 00:46:42,656 --> 00:46:45,951 je staza koju si izabrao 337 00:46:47,286 --> 00:46:50,039 A dan koji �eljno i��ekuje� 338 00:46:50,456 --> 00:46:52,958 ve� si izgubio 339 00:46:56,795 --> 00:46:58,255 Govori� li Engleski imalo? 340 00:47:06,805 --> 00:47:08,515 Ja ne govorim jezik Ravnoglavih. 341 00:47:16,774 --> 00:47:18,400 I zato me nemoj gnjaviti, nijedno od vas! 342 00:47:19,652 --> 00:47:22,446 Po suncu ili oluji 343 00:47:23,781 --> 00:47:26,408 �ovjek �e uvijek lutati tamo 344 00:47:29,203 --> 00:47:31,956 Gdje pu�u blagi vjetrovi 345 00:47:58,648 --> 00:48:00,316 Ne�to ti je na umu? 346 00:48:04,862 --> 00:48:06,364 Daj, pitaj. 347 00:48:18,376 --> 00:48:19,836 Ma nema veze. 348 00:48:20,920 --> 00:48:22,839 Ti�ina je u redu. 349 00:48:27,427 --> 00:48:30,305 Ovo ne miri�e kao onda kad kuha Medvje�a Pand�a. 350 00:48:33,933 --> 00:48:35,768 Odve�i ga, mali. 351 00:49:06,883 --> 00:49:08,343 Ve�era! 352 00:49:16,184 --> 00:49:18,811 Hajde mali, jedi. To je dobro za tebe. 353 00:49:44,294 --> 00:49:45,629 Pun sam. 354 00:49:54,846 --> 00:49:56,473 I ti si religiozna? 355 00:49:57,557 --> 00:49:58,976 Religiozna. 356 00:50:08,944 --> 00:50:10,612 Ne�u te povrijediti. 357 00:50:14,449 --> 00:50:16,076 Religiozna. 358 00:50:17,536 --> 00:50:18,537 Da. 359 00:50:24,167 --> 00:50:25,794 Ne�u ti ni�ta. 360 00:50:43,687 --> 00:50:46,565 Nije li to jednostavnije nego to tvoje blebetanje? 361 00:50:55,907 --> 00:50:57,284 Veliki lovac. 362 00:50:59,059 --> 00:51:00,584 Da? 363 00:51:01,519 --> 00:51:02,926 Da. 364 00:51:03,874 --> 00:51:05,834 Krasna pojava od �ovjeka, da? 365 00:51:09,152 --> 00:51:10,560 Da? 366 00:51:10,851 --> 00:51:11,561 Da. 367 00:51:11,647 --> 00:51:14,550 To je sve �to treba� znati. Za sada. 368 00:51:18,262 --> 00:51:20,139 Je li ti bilo dovoljno, mali? 369 00:51:23,434 --> 00:51:24,810 Da. 370 00:52:29,667 --> 00:52:32,169 Ovo nije bila moja zamisao, zna�? 371 00:53:50,538 --> 00:53:51,748 Gospode! 372 00:56:23,941 --> 00:56:25,192 To je to. 373 00:56:27,486 --> 00:56:29,989 Rijeka sprijeda, litica otraga. 374 00:56:30,990 --> 00:56:33,617 Dobra voda. Nije previ�e vjetrovito. 375 00:56:36,995 --> 00:56:38,830 Ovo �e biti dobro mjesto za �ivjeti. 376 00:58:17,387 --> 00:58:18,638 Sokol. 377 00:58:20,264 --> 00:58:22,225 Leti prema Mu�uli. 378 00:58:23,977 --> 00:58:27,563 Meni bi uzelo tjedan dana jahanja. A on �e biti tamo... 379 00:58:28,605 --> 00:58:30,649 Kvragu, pa ve� je stigao. 380 00:58:42,786 --> 00:58:47,457 Htio bih da prekine� s izvo�enjem tih obreda. 381 00:58:57,050 --> 00:59:00,304 Po�i pregledati zamke i pribavi nam pristojan obrok. 382 00:59:02,681 --> 00:59:05,976 Dr�i o�i dobro otvorene, mo�da ima Indijanaca u blizini. 383 00:59:35,380 --> 00:59:37,132 Uskoro �u u lov na bizone. 384 00:59:46,099 --> 00:59:48,018 Ne, ti �e� ostati ovdje. 385 00:59:51,563 --> 00:59:54,024 Hajde unesi i ostale cjepanice. 386 01:00:10,958 --> 01:00:13,627 Swan, to je te�ko kao olovo. 387 01:00:40,778 --> 01:00:42,822 Pa, ovo bi trebalo biti dobro. 388 01:01:39,378 --> 01:01:41,672 Grijat �e me za jakog vjetra. 389 01:01:42,548 --> 01:01:44,675 A ni ki�a me ne�e mo�iti. 390 01:01:47,762 --> 01:01:48,971 Hvala ti. 391 01:06:04,474 --> 01:06:07,018 Ima� li mirisa za dabrove? 392 01:06:13,900 --> 01:06:16,444 �to ti je bilo s licem? 393 01:06:23,785 --> 01:06:25,370 Moja brada? 394 01:06:33,920 --> 01:06:36,506 �elim da ovo dobro pogleda�. 395 01:06:38,049 --> 01:06:39,258 Opruga. 396 01:06:41,219 --> 01:06:42,261 Eto. 397 01:06:43,846 --> 01:06:46,349 Pa�ljivo, to ti mo�e ruku odsje�i. 398 01:07:02,073 --> 01:07:03,783 Prospi sada taj miris. 399 01:07:05,118 --> 01:07:07,620 Ne�e do�i blizu bez mirisa. 400 01:07:51,788 --> 01:07:55,083 Nemoj pobje�i, kvragu. To sam ja. 401 01:08:00,297 --> 01:08:01,381 �to je? 402 01:08:01,590 --> 01:08:03,300 Daj oderi ovo. 403 01:09:15,372 --> 01:09:17,040 Vojsko, stoj! 404 01:09:19,126 --> 01:09:20,544 Johnson? 405 01:09:25,673 --> 01:09:28,634 Ja sam poru�nik Mulvey, Tre�a konji�ka. 406 01:09:30,553 --> 01:09:32,346 Ono je vele�asni Lindquist. 407 01:09:34,390 --> 01:09:37,476 Motre nas otkako smo se po�eli uspinjati uz Gilu. 408 01:09:42,106 --> 01:09:43,316 Tko su oni, Ravnoglavi? 409 01:09:48,863 --> 01:09:49,989 Rekoh, jesu li to Ravnoglavi? 410 01:09:55,828 --> 01:09:58,205 Jesam li rekao ne�to neprikladno? -Ma ne. 411 01:09:58,414 --> 01:10:00,124 Pro�lo je mnogo vremena... 412 01:10:01,083 --> 01:10:02,710 ...otkada mi se netko... 413 01:10:02,960 --> 01:10:05,338 ...nije obratio na engleskom jeziku. 414 01:10:05,921 --> 01:10:07,506 Bio sam se odvikao. 415 01:10:08,716 --> 01:10:10,051 Vrane. 416 01:10:10,885 --> 01:10:12,178 Ovo je zemlja Vrana. 417 01:10:12,386 --> 01:10:14,972 Ovo je dr�avni okrug Colorado. 418 01:10:17,934 --> 01:10:19,560 Vi ste u dobrim odnosima s njima. 419 01:10:19,769 --> 01:10:20,811 Vranama? 420 01:10:21,020 --> 01:10:22,229 Odakle vam ta ideja? 421 01:10:22,438 --> 01:10:24,315 Tako pri�aju ljudi tamo dolje. 422 01:10:24,523 --> 01:10:25,733 Vi �ivite ovdje gore. 423 01:10:27,860 --> 01:10:28,903 Tako je. 424 01:10:29,111 --> 01:10:31,280 I poznajete visoravni. 425 01:10:31,489 --> 01:10:33,783 Poznajete li Feather Mesa? 426 01:10:35,743 --> 01:10:36,786 Da znam. Pa? 427 01:10:36,994 --> 01:10:38,871 Imamo troja zapre�na kola tamo. 428 01:10:39,080 --> 01:10:40,790 Razbijena su na snijegu i ledu. 429 01:10:40,998 --> 01:10:43,709 Moramo ih izvu�i prije nego �to se �ivi smrznu. 430 01:10:44,001 --> 01:10:45,836 Ili ih se Indijanci ne do�epaju. 431 01:10:46,921 --> 01:10:48,756 To bi bilo pametno. 432 01:10:51,050 --> 01:10:54,345 Re�eno nam je da vi znate kako tamo do�i. 433 01:10:56,472 --> 01:10:58,349 Kroz one prolaze. 434 01:11:02,687 --> 01:11:04,855 Nadali smo se da biste mo�da... 435 01:11:09,317 --> 01:11:11,611 To su kr��anske obitelji. 436 01:11:11,820 --> 01:11:14,948 �ene i djeca kr��ani koji su izgladnjeli. 437 01:11:25,333 --> 01:11:29,546 �elite li mi re�i da namjeravate te ljude ostaviti da umru? 438 01:11:42,350 --> 01:11:44,060 �to je s ratom? 439 01:11:44,477 --> 01:11:46,062 Kojim ratom? 440 01:11:46,855 --> 01:11:49,357 Onim protiv meksi�kog predsjednika. 441 01:11:50,233 --> 01:11:52,152 Zavr�io je. 442 01:11:55,739 --> 01:11:57,032 Tko je pobijedio? 443 01:12:46,164 --> 01:12:47,791 Jeste li �uli ne�to? 444 01:12:53,380 --> 01:12:54,839 Ne smijemo kroz ovo. 445 01:12:55,048 --> 01:12:56,049 Za�to ne? 446 01:12:56,341 --> 01:12:59,636 Ovo je zemlja za pokope. Vrane je smatraju svetim tlom. 447 01:13:00,552 --> 01:13:04,223 Morat �emo po�i okolo prema istoku. -Koliko daleko isto�no? 448 01:13:04,390 --> 01:13:05,975 Sljede�i prolaz. 449 01:13:07,893 --> 01:13:09,061 Oko 20 milja. 450 01:13:09,270 --> 01:13:13,941 Ti ljudi �ekaju na nas! Smrzavaju se izgladnjeli i upla�eni. 451 01:13:14,149 --> 01:13:16,986 Vrane dolaze ovamo samo s vra�em i sprovodom! 452 01:13:17,194 --> 01:13:20,823 Ali mi nismo Vrane! -�to bi se dogodilo, Johnsone? 453 01:13:20,990 --> 01:13:22,324 Ne znam. 454 01:13:25,160 --> 01:13:26,453 Ne znam. 455 01:13:28,956 --> 01:13:31,667 Ovo mjesto ima velike mo�i. �uvaju ga duhovi. 456 01:13:31,959 --> 01:13:33,210 Vi ne vjerujete u to. 457 01:13:33,961 --> 01:13:35,421 Nije va�no. Oni vjeruju. 458 01:13:35,587 --> 01:13:38,090 O�ito ste ovdje gore predugo kad vjerujete u to! 459 01:13:38,299 --> 01:13:43,387 Kakve �anse imam ako pro�em ovuda i ja�em prema zapadu? 460 01:13:43,554 --> 01:13:46,140 Slabe �anse, ili nikakve. 461 01:13:53,731 --> 01:13:56,692 Svejedno, hvala vam, Johnsone, ali mi �emo pro�i kroz ovo. 462 01:13:56,900 --> 01:13:59,403 Naredni�e! Pripremite se za polazak! 463 01:14:00,654 --> 01:14:02,656 Ne�ete uspjeti, poru�ni�e. 464 01:14:06,535 --> 01:14:08,787 Vi morate loviti, rekli ste. 465 01:14:10,497 --> 01:14:12,333 Ja moram poku�ati. 466 01:14:21,342 --> 01:14:24,428 Recite va�im ljudima da me slijede, po jedan u redu. 467 01:14:25,846 --> 01:14:28,140 Recite im da idu polako i budu tihi. 468 01:14:28,515 --> 01:14:29,642 Naredni�e! 469 01:14:29,892 --> 01:14:31,477 Jednored, polako. 470 01:14:31,685 --> 01:14:33,020 Da, gospodine. 471 01:14:33,228 --> 01:14:34,813 Neka budu tihi. 472 01:17:44,820 --> 01:17:46,280 Izgleda da smo utekli. 473 01:17:50,492 --> 01:17:53,329 Koliko dugo dr�ite va�u skwo? 474 01:18:28,112 --> 01:18:29,739 Hvala vam... -Budite brzi. 475 01:18:29,948 --> 01:18:31,699 Vrane su neugodne prema uljezima. 476 01:28:55,526 --> 01:28:58,696 Indijanac ka�e da uzalud traga� 477 01:28:59,155 --> 01:29:01,658 Za onim �to ne mo�e� na�i 478 01:29:03,618 --> 01:29:06,454 Ka�e da si prona�ao 1.000 na�ina 479 01:29:07,413 --> 01:29:09,582 Da ispuni� svoje vrijeme 480 01:29:11,459 --> 01:29:13,920 Indijanac nije to zavapio 481 01:29:14,796 --> 01:29:16,965 Iskazao je to pjesmom 482 01:29:18,758 --> 01:29:21,135 A poznato je da je on 483 01:29:21,343 --> 01:29:23,428 Bio uvijek u pravu. 484 01:34:43,204 --> 01:34:48,043 Gdje ti je mula koja se rita da kopitima bu�i rupe u nebu? 485 01:34:48,250 --> 01:34:51,211 Gdje je tvoj podli prerijski vuk? 486 01:34:51,503 --> 01:34:55,966 Ovdje je tvoj stari sijedi medo, koji mo�e oglodati koru sa stabla. 487 01:34:56,175 --> 01:34:59,053 Ovdje je �ovjek za tebe, Jeremiah Johnson. 488 01:34:59,261 --> 01:35:03,223 Ja sam pola konj, pola aligator, i ne bojim se potresa. 489 01:35:03,432 --> 01:35:06,268 Imam najljep�u �ensku, najbr�e konje... 490 01:35:06,477 --> 01:35:08,562 ...najru�nijeg psa, s ovu stranu pakla. 491 01:35:08,771 --> 01:35:11,941 Mogu bolje sko�iti, tr�ati, hrvati se... 492 01:35:12,149 --> 01:35:14,860 ...i tu�i se od bilo kojeg �ovjeka u Kentuckyju. 493 01:35:18,322 --> 01:35:20,074 Kako se dr�i�, Jeremiah? 494 01:35:20,449 --> 01:35:24,286 Pre�ivljavam, Del. Nije li to kosa na tvojoj glavi? 495 01:35:24,578 --> 01:35:25,829 Naravno da je. 496 01:35:26,038 --> 01:35:29,625 Odlu�io sam, prije nego odem s ovoga svijeta, ostaviti ne�to za sobom. 497 01:35:29,833 --> 01:35:32,586 Barem da me se sje�aju po skalpu koji negdje visi. 498 01:35:32,962 --> 01:35:34,630 Zvu�i mudro. 499 01:35:35,673 --> 01:35:36,840 Kamo si se uputio? 500 01:35:37,007 --> 01:35:39,343 Na isto mjesto gdje i ti, Jeremiah. 501 01:35:39,510 --> 01:35:41,262 U pakao, na kraju. 502 01:35:51,146 --> 01:35:55,150 Sa svim tim Indijancima koji te gone, ne mogu pohvaliti izbor mjesta konaka. 503 01:35:56,443 --> 01:35:59,780 Postao si star i pla�ljiv otkad si pustio svu tu kosu? 504 01:36:09,498 --> 01:36:13,335 �to se dogodilo s onim dje�akom? S onim koji nije mnogo govorio? 505 01:36:17,840 --> 01:36:19,925 Nikad ga nisam odveo u Hawley. 506 01:36:21,427 --> 01:36:23,679 Ostao si cijelo vrijeme s onom Indijankom? 507 01:36:26,599 --> 01:36:28,350 Nije pri�injavala nevolje. 508 01:37:00,340 --> 01:37:02,883 Ovako, je li, jedan po jedan? 509 01:37:06,054 --> 01:37:07,972 Ima� sre�e �to su to Vrane. 510 01:37:08,181 --> 01:37:11,016 Apa�i bi poslali 50 odjednom. 511 01:37:18,116 --> 01:37:19,776 Me�u Indijancima... 512 01:37:19,943 --> 01:37:24,747 ...pleme je slavnije �to su slavniji njegovi neprijatelji. 513 01:37:34,040 --> 01:37:35,333 Mo�da... 514 01:37:36,918 --> 01:37:40,154 Mo�da bi bilo najbolje da ode� dolje u grad... 515 01:37:40,755 --> 01:37:42,982 ...ode� iz ovih planina. 516 01:37:46,135 --> 01:37:48,604 Bio sam u gradu, Del. 517 01:37:58,189 --> 01:37:59,648 Kojim putem sada? 518 01:38:01,401 --> 01:38:02,752 Ne znam. 519 01:38:06,281 --> 01:38:10,868 �uo sam da Big Belt tamo u Blue ima dabrove veli�ine risa. 520 01:38:11,077 --> 01:38:12,245 Je li? 521 01:38:13,079 --> 01:38:15,039 Nisam nikada lovio tamo... 522 01:38:15,498 --> 01:38:17,508 ...ali bih svakako volio. 523 01:38:21,879 --> 01:38:24,081 Bit �e� ti dobro, Del. 524 01:38:25,007 --> 01:38:26,591 Pro�i �e� dobro. 525 01:38:27,009 --> 01:38:30,403 Ako ne upadne� u nevolje sa svom tom kosom. 526 01:38:31,888 --> 01:38:33,732 Zar nije ovo predivno? 527 01:38:34,349 --> 01:38:37,269 Rekao sam tati i mami, odlazim u planine... 528 01:38:37,477 --> 01:38:40,188 ...da lovim i �ivim u planini. 529 01:38:40,731 --> 01:38:42,774 Sko�ili su kao opareni. 530 01:38:42,941 --> 01:38:44,318 Ka�u mi: "Sine... 531 01:38:44,526 --> 01:38:48,071 ...daj �ivi ovdje. Ovdje gdje �ive svi ljudi. 532 01:38:48,280 --> 01:38:52,534 Te planine su za �ivotinje i divljake!" 533 01:38:53,243 --> 01:38:55,871 Ja rekoh: "Mama Gue... 534 01:38:56,330 --> 01:39:00,167 ...Rocky Mountains je ki�ma cijelog svijeta." 535 01:39:00,375 --> 01:39:02,002 I boga mi, bio sam u pravu. 536 01:39:03,045 --> 01:39:04,379 Jesi, bio si. 537 01:39:09,384 --> 01:39:11,278 Kojim �e� ti putem, Jeremiah? 538 01:39:11,762 --> 01:39:13,472 Kanada, mo�da. 539 01:39:15,599 --> 01:39:18,894 �ujem da tamo ima podru�ja, kakva �ovjek nikada nije vidio. 540 01:39:22,481 --> 01:39:24,483 Dr�i u�i na�uljene... 541 01:39:24,691 --> 01:39:26,910 ...i o�i dobro otvorene. 542 01:39:27,361 --> 01:39:29,612 U�init �u tako, Del Gue. 543 01:39:33,158 --> 01:39:36,995 Nikada ih nisam vidio, ali mi zdrav razum govori... 544 01:39:37,579 --> 01:39:41,667 ...da su Ande samo brda�ca, a Alpe bre�uljci za dje�icu. 545 01:39:42,376 --> 01:39:44,795 �uvaj dobro tu svoju kosu! 546 01:39:45,963 --> 01:39:48,757 Ovo ovdje su Bo�je najfinije skulpture... 547 01:39:48,966 --> 01:39:51,426 ...i ovdje nema zapreka za hrabre! 548 01:39:51,593 --> 01:39:54,054 I nema uto�i�ta za lu�ake! 549 01:39:54,263 --> 01:39:57,224 I nema druge crkve osim ove ovdje. 550 01:39:57,432 --> 01:39:58,934 I ovdje nema propovjednika... 551 01:39:59,226 --> 01:40:00,644 ...samo ptice! 552 01:40:00,978 --> 01:40:05,857 Ja sam planinski �ovjek! I �ivjet �u dok me strijela ili metak ne prona�u. 553 01:40:06,149 --> 01:40:07,985 I tada �u ostaviti svoje kosti... 554 01:40:08,151 --> 01:40:11,488 ...na ovom uzvi�enom krajoliku... 555 01:43:18,423 --> 01:43:20,283 Ovdje sam, gospodine. 556 01:43:26,014 --> 01:43:27,665 Gdje je Luda �ena? 557 01:43:28,016 --> 01:43:29,634 Oti�la je. 558 01:43:32,062 --> 01:43:33,729 Pri�ite bli�e. 559 01:43:43,573 --> 01:43:45,132 Gdje je oti�la? 560 01:43:45,659 --> 01:43:47,201 S ovog svijeta. 561 01:43:48,995 --> 01:43:51,214 Jedan od onih humaka. 562 01:43:58,462 --> 01:43:59,863 Tko ste vi? 563 01:44:00,339 --> 01:44:02,207 Ime mi je Qualen. 564 01:44:03,384 --> 01:44:05,010 Ja sam naseljenik. 565 01:44:05,970 --> 01:44:07,563 Naseljenik. 566 01:44:19,358 --> 01:44:21,159 �to kanite u�initi? 567 01:44:49,388 --> 01:44:52,065 Radim to kad Indijanci dolaze. 568 01:45:09,241 --> 01:45:10,776 Vi ste taj. 569 01:45:11,911 --> 01:45:13,762 Vi ste taj, zar ne? 570 01:45:19,376 --> 01:45:20,928 �to je ovo? 571 01:45:22,212 --> 01:45:24,064 To je za vas. 572 01:45:25,591 --> 01:45:27,851 Ako ste vi Johnson. 573 01:45:29,511 --> 01:45:31,313 Malo su uranili, zar nisu? 574 01:45:31,597 --> 01:45:34,058 Nije to grob kao drugi. 575 01:45:35,851 --> 01:45:39,605 Vi�e kao kip ili spomenik. 576 01:45:46,653 --> 01:45:48,429 Nikada ih ne vidimo. 577 01:45:50,990 --> 01:45:53,042 �ak ih nikada niti ne �ujemo. 578 01:45:53,576 --> 01:45:57,789 Tek primijetimo novi komad kosti, ko�e, ili ne�eg drugog. 579 01:45:58,873 --> 01:46:01,150 Tako znamo da su bili ovdje. 580 01:46:04,087 --> 01:46:06,647 Neki ka�u da ste mrtvi, zbog ovoga. 581 01:46:09,175 --> 01:46:12,478 Drugi ka�u da nikada ne�ete umrijeti, zbog ovoga. 582 01:46:12,595 --> 01:46:14,430 To vas ne�e spasiti. 583 01:46:16,766 --> 01:46:19,769 To �to ih krijete u kolibici. 584 01:47:20,997 --> 01:47:23,017 �to je to na ra�nji�u? 585 01:47:24,375 --> 01:47:26,610 Postao si izbirljiv? 586 01:47:28,171 --> 01:47:29,847 Ne zbog hrane. 587 01:47:30,213 --> 01:47:33,616 Ali biram dru�tvo u kojem �u biti. 588 01:47:47,231 --> 01:47:49,399 Najljep�a hvala. 589 01:47:58,617 --> 01:48:01,007 Daleko si dogurao, putni�e. 590 01:48:02,704 --> 01:48:04,714 �ini se tako. 591 01:48:07,584 --> 01:48:10,133 Je li to bilo vrijedno svih nevolja? 592 01:48:11,535 --> 01:48:14,242 Ha, kakvih nevolja? 593 01:48:24,476 --> 01:48:27,353 Dobro sprema� zeca, putni�e. 594 01:48:29,940 --> 01:48:31,949 Hladno je ovdje gore. 595 01:48:35,112 --> 01:48:36,697 �to te je dovelo ovako visoko? 596 01:48:36,905 --> 01:48:38,456 Grizliji. 597 01:48:40,033 --> 01:48:42,327 Lavina mi je zatrpala kolibu. 598 01:48:42,536 --> 01:48:44,746 Izgubio sam mulu. 599 01:48:45,414 --> 01:48:47,374 A mi smo se nekako izvukli. 600 01:48:47,749 --> 01:48:49,209 Ali nema veze. 601 01:48:49,459 --> 01:48:51,962 Ionako nije bilo vi�e grizlija. 602 01:48:59,678 --> 01:49:03,687 Da ne zna� slu�ajno, koji je sada mjesec u godini? 603 01:49:09,354 --> 01:49:12,133 Ne, zbilja ne bih znao. 604 01:49:12,399 --> 01:49:14,359 �ao mi je, putni�e. 605 01:49:18,404 --> 01:49:19,964 O�ujak. 606 01:49:20,656 --> 01:49:22,491 Mo�da Travanj. 607 01:49:23,576 --> 01:49:25,077 O�ujak, mo�da. 608 01:49:25,286 --> 01:49:27,571 Ne vjerujem da je Travanj. 609 01:49:28,122 --> 01:49:30,753 Zime su ovdje vrlo duge? 610 01:49:32,113 --> 01:49:33,374 Da. 611 01:49:35,630 --> 01:49:38,265 Osobito ovako visoko. 612 01:49:49,602 --> 01:49:54,023 O�ujak je zelen i blatnjav mjesec tamo dolje. 613 01:49:54,732 --> 01:49:56,692 Neki to vole. 614 01:49:56,901 --> 01:49:58,945 Ve�inom farmeri. 615 01:50:06,494 --> 01:50:09,330 Svaka �ast da si sa�uvao toliku kosu... 616 01:50:09,538 --> 01:50:12,124 ...dok toliko njih �udi da ti je skine. 617 01:50:12,750 --> 01:50:15,628 Nadam se da �e� biti dobro. 618 01:51:58,313 --> 01:52:01,274 A neki ka�u 619 01:52:01,900 --> 01:52:04,277 Da je jo� uvijek tamo gore 45121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.