All language subtitles for Il ragazzo di campagna (1984).frances

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,080 --> 00:01:20,048 2 00:01:21,880 --> 00:01:23,848 3 00:01:35,280 --> 00:01:39,080 Tu dois arrĂȘter de me casser les pieds chaque matin Ă  l'aube ! 4 00:01:39,200 --> 00:01:41,567 Coq averti, Ă  moitiĂ© accouplĂ©. 5 00:01:42,920 --> 00:01:44,888 Quel froid ! 6 00:01:48,480 --> 00:01:50,448 Quel froid ! 7 00:01:53,400 --> 00:01:55,368 Il fait trop froid ! 8 00:01:58,480 --> 00:02:00,448 Armuduk ! 9 00:02:09,240 --> 00:02:11,208 - Artemio ! - Oui, maman ! 10 00:02:11,880 --> 00:02:15,202 - Le cafĂ© est prĂȘt ! - Je m'habille et j'arrive ! 11 00:02:23,600 --> 00:02:25,568 Salut le pingouin ! 12 00:02:29,400 --> 00:02:34,327 Tu dois t'en aller de cette chambre, j'ai dĂ©cidĂ© de nous mettre un poĂȘle. 13 00:02:38,560 --> 00:02:40,528 14 00:02:49,360 --> 00:02:51,806 - Maman ! - Dis-moi, ma joie. 15 00:02:52,360 --> 00:02:55,091 Bon sang, cette maison est trop froide ! 16 00:02:55,200 --> 00:02:58,488 Bien sĂ»r la maison est grande, comment veux-tu la chauffer entiĂšrement ? 17 00:02:58,600 --> 00:03:01,649 Alors prenons-en une plus petite, plus moderne, entiĂšrement Ă©quipĂ©e. 18 00:03:01,760 --> 00:03:07,688 Si un jour tu te maries et qu'il arrive des enfants ? La maison devra ĂȘtre grande. 19 00:03:07,800 --> 00:03:12,044 Que je me marie ? Dans le pays, la femme la plus jeune, c'est toi ! 20 00:03:14,200 --> 00:03:18,285 Il y a Mariarosa, la fille du marchand de vin. 21 00:03:18,400 --> 00:03:20,880 Mariarosa est brouillonne, ça craint, elle a des boutons... 22 00:03:21,000 --> 00:03:24,971 - Que tu es difficile ! - Tu exagĂšres, elle est toute belle ! 23 00:03:25,840 --> 00:03:29,526 - Mariarosa est belle. - Elle n'est pas belle, c'est bien pour un bonjour et toi tu l'aimes. 24 00:03:29,640 --> 00:03:33,565 - Je l'aime. - Alors tu vas l'Ă©pouser ! 25 00:03:43,040 --> 00:03:47,045 Que fais-tu ? Est-ce que tu manges ? Et tu ne dis pas la priĂšre ? 26 00:03:49,200 --> 00:03:51,601 Notre PĂšre qui es aux cieux, j'espĂšre que tu te portes bien... 27 00:03:51,720 --> 00:03:53,131 ... ici je mĂšne une vie d'enfer. 28 00:03:53,240 --> 00:03:56,562 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien et si possible frais. 29 00:03:56,680 --> 00:04:00,571 Je n'ai pas de dettes, oĂč je vis il y n'a pas de tentations non plus. 30 00:04:00,680 --> 00:04:02,762 C'est ainsi. 31 00:04:08,520 --> 00:04:10,488 Piou, piou, piou, piou... 32 00:04:12,280 --> 00:04:15,921 Artemio, bon travail et bonne journĂ©e ! 33 00:04:16,040 --> 00:04:18,486 Mille merci, c'est trĂšs gentil. 34 00:04:18,600 --> 00:04:22,810 Un peu de gaietĂ© ! Le bon jour se voit dĂšs le matin ! 35 00:04:22,920 --> 00:04:25,491 En effet je suis en train de charger du fumier ! 36 00:04:27,440 --> 00:04:29,681 Puis je transporte le fumier... 37 00:04:31,400 --> 00:04:33,368 puis je rĂ©pands le fumier... 38 00:04:34,200 --> 00:04:36,362 C'est pratiquement une journĂ©e de merde ! 39 00:04:36,480 --> 00:04:38,448 - Salut ! - Salut ! 40 00:04:38,800 --> 00:04:41,963 Si on me cherche, je suis lĂ  pour personne ! 41 00:05:05,040 --> 00:05:09,364 - Bon travail, Artemio ! - Bon travail, Elpidio ! 42 00:05:12,000 --> 00:05:13,968 Quel brouillard ! 43 00:05:16,080 --> 00:05:19,971 Ce n'est pas possible ! Tous les matins c'est la mĂȘme histoire ! 44 00:05:20,080 --> 00:05:22,924 Il faut mettre un couloir double. 45 00:05:33,440 --> 00:05:36,364 Bon sang, la terre est sĂšche et aride. 46 00:05:36,480 --> 00:05:39,609 Ca fait deux mois qu'il ne pleut pas. C'est le dĂ©sert. 47 00:05:39,720 --> 00:05:43,691 Dans ce foutu pays, il ne tombe jamais une goutte. 48 00:05:44,480 --> 00:05:46,847 Hey vous, lĂ -haut ! DĂ©cidez-vous ! 49 00:05:46,960 --> 00:05:49,611 Ou vous envoyez les chameaux en bas ou un peu d'eau ! 50 00:05:49,720 --> 00:05:51,688 51 00:05:53,800 --> 00:05:55,768 Merci ! 52 00:05:56,400 --> 00:05:59,404 Merci ! Enfin ! 53 00:05:59,600 --> 00:06:03,161 Merci, ça va bien ainsi ! Ca va bien ainsi ! 54 00:06:03,280 --> 00:06:05,681 Un peu moins ! Un peu moins ! 55 00:06:06,680 --> 00:06:10,969 Ça suffit maintenant ! Assez d'eau ! Ça suffit ! 56 00:06:12,280 --> 00:06:13,930 Ça suffit ! 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,968 58 00:06:23,560 --> 00:06:28,248 Je veux planter, corbeaux de malheur ! Stop ! 59 00:06:30,400 --> 00:06:34,041 Vous vous arrĂȘtez sĂ©rieusement, ne me prenez pas pour un con ! 60 00:06:37,840 --> 00:06:39,842 J'ai compris, vous mangez tout. 61 00:06:39,960 --> 00:06:41,928 62 00:06:52,400 --> 00:06:54,880 63 00:06:55,000 --> 00:06:58,925 Midi. Ce matin j'ai fait du bon travail. 64 00:06:59,040 --> 00:07:02,249 Le dernier coup de pioche et puis je mange ! 65 00:07:03,720 --> 00:07:05,688 Mon vin ! Mon vin ! 66 00:07:08,120 --> 00:07:10,088 Pauvre misĂšre ! 67 00:07:11,040 --> 00:07:14,487 Patience, aujourd'hui on ne boit pas. 68 00:07:16,880 --> 00:07:21,124 Quelle horreur! Il n'y a plus Ă  manger, non plus! 69 00:07:22,520 --> 00:07:25,091 LĂ -dessus, un petit somme . 70 00:07:26,880 --> 00:07:29,531 Silence ! 71 00:07:29,800 --> 00:07:30,961 Bien ! 72 00:07:31,080 --> 00:07:33,048 73 00:08:05,920 --> 00:08:07,888 J'ai la bouche amĂšre. 74 00:08:23,520 --> 00:08:26,410 Artemio, comme tu es beau ! 75 00:08:26,520 --> 00:08:30,206 Comme tu es jeune ! Tu as la beautĂ© de l'Ăąne ! 76 00:08:30,400 --> 00:08:33,802 - Chaque fois que je te vois, je tombe amoureux. - Quelle horreur ! 77 00:08:33,920 --> 00:08:37,481 - Je ne suis pas belle, mais je suis riche. - Tu es riche pour faire chier ! 78 00:08:54,240 --> 00:08:56,686 - Bonsoir, Artemio ! - Salut. 79 00:08:59,680 --> 00:09:03,526 Aujourd'hui c'est vendredi, est-ce que tu viens voir le spectacle ? - Non, je vais Ă  la maison. 80 00:09:03,640 --> 00:09:05,927 - Allez, viens ! - Je l'ai dĂ©jĂ  vu ! 81 00:09:06,040 --> 00:09:09,249 On y va tous ! 82 00:09:09,840 --> 00:09:11,808 Eh bien, allons-y. 83 00:09:13,240 --> 00:09:16,483 La derniĂšre fois je suis arrivĂ© en retard et je n'en ai vu que la moitiĂ©. 84 00:09:16,600 --> 00:09:19,843 Les horaires doivent ĂȘtre respectĂ©s. 85 00:09:27,000 --> 00:09:28,968 Il arrive ! 86 00:09:29,680 --> 00:09:33,127 Comme il est beau ! C'est impressionnant ! 87 00:09:33,640 --> 00:09:37,326 l'autre fois il y avait moins wagons, cette fois-ci il est vraiment beau. 88 00:09:42,640 --> 00:09:46,770 - La derniĂšre fois il y avait plus wagons. - Le train est toujours le train ! 89 00:09:54,840 --> 00:09:57,366 Ils devraient en faire passer plus souvent. 90 00:09:57,480 --> 00:10:02,168 - Non, aprĂšs on s'habitue et ce n'est plus amusant. - Le train est beau. 91 00:10:02,280 --> 00:10:05,807 Aujourd'hui c'est le l5 du mois, je dois te couper les ongles. 92 00:10:05,920 --> 00:10:09,208 - Nous les avons coupĂ© le mois dernier ! - Ceux du pied gauche. 93 00:10:09,320 --> 00:10:13,370 Ceux du pied droit n'ont pas Ă©tĂ© coupĂ©s depuis 2 mois! 94 00:10:14,120 --> 00:10:18,011 - Pourquoi tu achĂštes les chaussures Grundi? - Parce que je suis un paysan... 95 00:10:18,120 --> 00:10:21,727 ... "Grosses chaussures, petit cerveau". Elles me font l'effet du phosphore. 96 00:10:21,840 --> 00:10:24,207 Quelle joie, tu es un gĂ©nie. 97 00:10:29,680 --> 00:10:31,648 Fais attention ! 98 00:10:32,920 --> 00:10:34,888 99 00:10:47,680 --> 00:10:50,081 Oublie ça, c'est un travail dangereux. 100 00:10:50,200 --> 00:10:53,522 Je vais le faire dans l'atelier, je serai plus tranquille. 101 00:10:56,080 --> 00:11:00,449 Rends-moi un service, tu allumes la tĂ©lĂ©. Je veux voir les nouvelles. 102 00:11:09,920 --> 00:11:13,845 - En lndochine un Jumbo est tombĂ©. - C'est oĂč l'Indochine ? 103 00:11:15,280 --> 00:11:20,127 Tu dois aller Ă  Lugano et aprĂšs c'est tout droit. 104 00:11:20,240 --> 00:11:22,208 Je ne le savais pas. 105 00:11:22,720 --> 00:11:26,850 274 victimes. La boĂźte noire est aussi morte. 106 00:11:26,960 --> 00:11:31,010 - A propos de malheurs, tu sais ce qui est arrivĂ© ? - Non. 107 00:11:31,120 --> 00:11:34,442 Le chien de Monsieur Giuseppe est entrĂ© dans notre cour. 108 00:11:34,560 --> 00:11:37,564 Et il a couru derriĂšre le chat, il l'a attrapĂ©... 109 00:11:37,680 --> 00:11:39,808 ... il lui a donnĂ© un coup de gueule et il l'a tuĂ©. 110 00:11:40,680 --> 00:11:43,331 - Qu'est-ce qu'il y a Ă  manger ce soir ? - Du lapin. 111 00:11:43,440 --> 00:11:48,207 Toutes les fois oĂč meurt un chat tu me fais du lapin ! Fais-moi deux oeufs ! 112 00:11:48,320 --> 00:11:50,288 113 00:11:50,440 --> 00:11:52,761 - Qui ça peut ĂȘtre ? - Une surprise. 114 00:11:52,880 --> 00:11:54,848 Ouvre la porte ! 115 00:11:56,360 --> 00:11:59,170 - Qui c'est Ă  cette heure ? - Ouvre ! 116 00:12:01,960 --> 00:12:03,928 C'est Mariarosa. 117 00:12:05,400 --> 00:12:08,449 Je l'ai fait avec mes mains pour ton anniversaire. 118 00:12:08,560 --> 00:12:11,564 - C'est quelle fĂȘte ? - C'est ton anniversaire ! 119 00:12:11,680 --> 00:12:13,842 Bon sang, j'avais oubliĂ© ! 120 00:12:13,960 --> 00:12:18,568 Tu es nĂ© le 22 avril, tu es un Taureau. Elle est Vierge. 121 00:12:18,680 --> 00:12:21,160 - Dans tous les sens. - Je crois. 122 00:12:21,280 --> 00:12:25,763 Si tu le restes ils te feront sainte et pour toi ça ne sera pas difficile. 123 00:12:25,880 --> 00:12:28,281 Mariarosa reste manger avec nous. 124 00:12:28,400 --> 00:12:31,688 Non, Mariarosa doit aller Ă  la maison, C'est vrai que tu as Ă  faire ? 125 00:12:31,800 --> 00:12:33,290 - Non ! - Tu vois ! 126 00:12:33,400 --> 00:12:36,643 Elle doit aller Ă  la maison pour mettre de la crĂšme pour se dĂ©barrasser de l'acnĂ©. 127 00:12:36,760 --> 00:12:41,766 Mets-en beaucoup ! Autrement essaie avec le vitriol. Salut. 128 00:12:43,160 --> 00:12:45,128 Attends ! 129 00:12:47,120 --> 00:12:50,727 - Tu dois ĂȘtre bon. - Artemio est un vilain ! 130 00:12:51,560 --> 00:12:54,689 Quel Ăąge ai-je ? 36, 37 ? J'ai perdu le compte. 131 00:12:54,800 --> 00:12:56,529 40 ! 132 00:12:56,640 --> 00:12:59,371 - Tu plaisantes ? - Tu ne le sais pas ? 133 00:12:59,480 --> 00:13:05,010 Tu es nĂ© l'annĂ©e oĂč on a plantĂ© le chĂątaignier Ă  la limite du terrain. 134 00:13:05,120 --> 00:13:09,409 Tu as le mĂȘme Ăąge que le chĂątaignier : 40 ans prĂ©cis. 135 00:13:09,520 --> 00:13:13,127 40 ans ? Alors je suis vieux. LĂąche le gĂąteau ! 136 00:13:13,240 --> 00:13:16,164 Tu n'es pas vieux, tu es encore un garçon. 137 00:13:16,280 --> 00:13:21,525 40 ans ! Justement comme le chĂątaignier je suis restĂ© oĂč tu l'as plantĂ©. 138 00:13:21,640 --> 00:13:26,123 Et vous faites un gĂąteau pour cĂ©lĂ©brer 40 annĂ©es passĂ©es chez les Zoulous... 139 00:13:26,240 --> 00:13:29,323 ... Ă  consommer ma jeunesse ! Allez vous faire foutre ! 140 00:13:29,840 --> 00:13:32,923 Ma joie, tu es comme un fou ! 141 00:13:33,040 --> 00:13:37,125 Je me suis cassĂ© les couilles ! Je dois absolument faire quelque chose ! 142 00:13:37,240 --> 00:13:39,971 Je ne veux pas voir la fin du chĂątaignier ! 143 00:13:40,080 --> 00:13:42,481 40 ans pour un homme, c'est son maximum ! 144 00:13:42,600 --> 00:13:47,401 Monsieur veut aller Ă  la mer. Mais tu ne sais pas nager ! 145 00:13:48,320 --> 00:13:52,166 Pourquoi tu veux partir ? La ville est pleine de tentations ! 146 00:13:52,280 --> 00:13:56,524 - C'est une vilaine bĂȘte. - C'est lĂ  qu'il y a le monde, la vie. 147 00:13:57,640 --> 00:14:00,086 Les gens communiquent, ils s'amusent. 148 00:14:00,200 --> 00:14:04,205 Je n'ai jamais quittĂ© le pays ! Je n'ai mĂȘme pas fait mon service ! 149 00:14:04,320 --> 00:14:08,120 - Je suis veuve, tu es mon seul soutien. - Tu comprendras ce qu'est le soutien ! 150 00:14:08,240 --> 00:14:11,961 En ville il y a du mouvement, des lumiĂšres, des gratte-ciel, de la musique ! 151 00:14:12,080 --> 00:14:17,211 Les gens se rencontrent, ils gagnent un paquet d'argent. 152 00:14:17,320 --> 00:14:21,803 - Il y a des mĂ©tiers, "self made main." - Qu'est-ce que ça veut dire ? 153 00:14:21,920 --> 00:14:23,763 Que je me fais tout seul. 154 00:14:23,880 --> 00:14:28,363 Tu ne dois pas, et puis tu n'as pas de cernes. Tu dois prendre une femme ! 155 00:14:28,480 --> 00:14:32,769 C'est dans le sens oĂč je veux me rĂ©aliser moi-mĂȘme dans n'importe quoi ! 156 00:14:32,880 --> 00:14:36,726 Tu voudrais aspirer Ă  avoir un fils prĂ©sident de la rĂ©publique. 157 00:14:36,840 --> 00:14:41,243 - Tu me plais comme tu es. - Un paysan pour toute la vie ! 158 00:14:47,200 --> 00:14:49,851 - Qu'est-ce que c'est ? - Les Ă©conomies de 20 ans de travail. 159 00:14:49,960 --> 00:14:53,760 2 millions et 344 mille lires. 160 00:14:54,200 --> 00:14:57,044 Ne les gaspille pas et cache-les bien. 161 00:14:59,280 --> 00:15:01,123 - Tu ne les veux pas ? - Si, si ! 162 00:15:01,240 --> 00:15:03,481 En ville on ne vit pas qu'en volant. 163 00:15:07,600 --> 00:15:09,568 - Artemio ! - Oui ? 164 00:15:09,800 --> 00:15:13,521 - Tu as oubliĂ© ton alarme. - Merci, tu n'as qu'Ă  le manger. 165 00:15:13,960 --> 00:15:18,602 - Salut. - Est-ce que tu me laisses ainsi ? Et si je veux t'Ă©crire ? 166 00:15:18,720 --> 00:15:23,123 - Mais tu ne sais pas Ă©crire. - Ouais. Et si je veux te tĂ©lĂ©phoner ? 167 00:15:23,240 --> 00:15:27,131 - Je trouverai un hĂŽtel une pension, je te le ferai savoir. - Ca va bien. 168 00:15:27,240 --> 00:15:31,882 Tu vas chez ton cousin qui a emmigrĂ© Ă  Milan il y a plusieurs annĂ©es. 169 00:15:32,000 --> 00:15:34,765 Il s'est installĂ©, il te donnera un coup de main. 170 00:15:35,520 --> 00:15:38,649 - Quel cousin ? - Severino Cicerchia. 171 00:15:38,760 --> 00:15:40,922 - Le peteur ? - Oui. 172 00:15:41,040 --> 00:15:43,884 J'espĂšre ne pas avoir besoin de lui. Salut. 173 00:15:44,000 --> 00:15:45,968 - Au revoir. - Au revoir. 174 00:15:50,240 --> 00:15:52,208 175 00:15:57,520 --> 00:16:00,444 176 00:16:07,000 --> 00:16:08,809 Un moment ! 177 00:16:08,920 --> 00:16:12,288 Un moment, attendez ! Du calme ! 178 00:16:32,520 --> 00:16:35,888 Hey ! ArrĂȘtez-vous l Garez-vous ! 179 00:16:36,000 --> 00:16:38,765 Garez-vous ! Je vous ai dit de vous arrĂȘter ! 180 00:16:41,320 --> 00:16:43,288 ArrĂȘtez-vous ! 181 00:16:47,160 --> 00:16:49,128 - Descendez. - Tout de suite. 182 00:16:52,600 --> 00:16:54,728 - Bonjour. - OĂč allez-vous avec ce moyen de transport ? 183 00:16:54,840 --> 00:16:58,811 - Pourquoi, qu'est-ce qu'il y a ? - Le phare il est oĂč ? - Il y en a pas. 184 00:16:59,960 --> 00:17:03,601 - Pas plus que celui-lĂ . - Il y en a pas. - Les pneus sont lisses. - Je le sais. 185 00:17:03,720 --> 00:17:06,166 - Est-ce qu'il a le triangle ? - Je n'ai rien. 186 00:17:06,280 --> 00:17:08,851 - L'assurance ? - Je ne l'ai pas. 187 00:17:08,960 --> 00:17:12,203 - Je n'ai rien. - Le timbre de circulation ? - Non. 188 00:17:12,320 --> 00:17:14,402 - La licence ? - Jamais passĂ©. 189 00:17:14,520 --> 00:17:18,730 - Jamais eu de permis de conduire ? - Jamais. - Le vĂ©hicule est saisi. 190 00:17:18,840 --> 00:17:21,047 - Comment je vais mon tour ? - À pied. 191 00:17:21,160 --> 00:17:23,925 - Est-ce que je peux prendre la valise ? - Oui. 192 00:17:24,200 --> 00:17:27,409 - Il est chargĂ© le pistolet ? - Allez-y, sinon... 193 00:17:28,520 --> 00:17:30,966 ... je vais tirer vraiment ! 194 00:17:33,440 --> 00:17:36,603 C'est dingue, avec ces paysans ! 195 00:19:13,680 --> 00:19:16,160 Au secours ! Au secours ! 196 00:19:16,280 --> 00:19:21,650 Au secours ! C'est fermĂ© de l'extĂ©rieur. 197 00:19:28,960 --> 00:19:30,928 198 00:20:27,240 --> 00:20:29,686 - Laisse passer ! - Allez, allez ! 199 00:20:33,760 --> 00:20:35,728 200 00:20:52,880 --> 00:20:57,442 Je ne peux pas traverser, vous pouvez me conduire de l'autre cĂŽtĂ© ? 201 00:21:16,080 --> 00:21:18,367 - Combien ça fait ? - 10 mille... 202 00:21:18,480 --> 00:21:20,403 10 mille pour traverser une rue ? 203 00:21:20,520 --> 00:21:25,128 C'est le prix de la prise en charge du transport avec une valise. 204 00:21:25,240 --> 00:21:27,208 J'ai compris. 205 00:21:28,280 --> 00:21:30,408 Je voudrais visiter la cathĂ©drale, dans quelle partie est se trouve ? 206 00:21:30,520 --> 00:21:33,888 - Traverser la rue... - La cathĂ©drale ne m'intĂ©resse plus. 207 00:22:12,600 --> 00:22:14,568 208 00:22:16,760 --> 00:22:20,606 - AllĂŽ ! - Est-ce que c'est Severino Cicerchia dit le peteur ? 209 00:22:20,720 --> 00:22:24,327 Le secrĂ©tariat tĂ©lĂ©phonique de Severino Cicerchia Ă©coute... 210 00:22:24,440 --> 00:22:26,886 - AllĂŽ. - Il est sorti momentanĂ©ment de prison, 211 00:22:27,000 --> 00:22:31,324 Vous parlerez aussi aprĂšs le signal acoustique. 212 00:22:31,440 --> 00:22:33,408 Le peteur... 213 00:22:34,240 --> 00:22:37,244 C'est Severino, je suis arrivĂ© en ville, Tu es heureux ? 214 00:22:38,080 --> 00:22:40,208 AllĂŽ, mais qui c'est ? 215 00:22:40,320 --> 00:22:44,120 Ton cousin Artemio, de Bourg Trois Maisons. 216 00:22:44,240 --> 00:22:48,040 Je me souviens ! Tu es le blond qui a la figure d'imbĂ©cile ! 217 00:22:48,160 --> 00:22:52,449 - Mais je ne suis pas blond. - Alors je me rappelle trĂšs bien du visage. 218 00:22:52,560 --> 00:22:55,643 Tu pourrais m'hĂ©berger pour une nuit ? 219 00:22:55,760 --> 00:22:58,001 - D'accord, le blond. - Merci. 220 00:22:58,720 --> 00:23:03,282 - Je suis sur la place Sant'Eustorgio. C'est loin ? - Non. 221 00:23:03,880 --> 00:23:09,842 Tu peux venir parce que je connais mal la ville. Merci, tu es trĂšs gentil. 222 00:23:11,200 --> 00:23:14,966 Je vais attendre en face de l'Ă©glise, il y a une petite place avec un jardin. 223 00:23:15,080 --> 00:23:19,085 - Tu ne vas me reconnaitre ! - Moi non plus. Quand tu es parti tu Ă©tais un gamin. 224 00:23:19,200 --> 00:23:23,410 Tu ne peux pas te tromper, si tu vois un gars avec une valise, c'est moi. 225 00:23:23,520 --> 00:23:26,729 - Un avec une valise. - Oui, salut. - Salut ! 226 00:23:35,080 --> 00:23:37,765 Ils m'ont tirĂ© la valise ! 227 00:24:36,480 --> 00:24:40,724 - Salut. - Salut. Est-ce que tu m'attendais ? - Oui. 228 00:24:42,400 --> 00:24:45,051 - Comme tu es diffĂ©rent ! - Tu es aussi un peu diffĂ©rent. 229 00:24:45,160 --> 00:24:48,448 - Avec les annĂ©es... - Tu viens chez moi ? 230 00:24:48,560 --> 00:24:52,121 - Je t'attendais pour ça. - Tu ne me donnes un petit baiser ? 231 00:24:53,200 --> 00:24:56,966 - Mais Severino ! - Ne m'appelle pas Severino ! 232 00:24:57,080 --> 00:24:59,401 - Comment tu t'appelles ? - Margherita ! 233 00:24:59,520 --> 00:25:02,808 - C'est un quiproquo. - Je serai Ă©quivoque, mais tu ne plaisantes pas aussi ! 234 00:25:02,920 --> 00:25:06,527 - J'attends Severino de toute façon. - Tu ne sais pas ce que tu manques ! 235 00:25:07,360 --> 00:25:09,328 DĂ©sagrĂ©ble. 236 00:25:11,400 --> 00:25:13,243 Va au diable ! 237 00:25:17,200 --> 00:25:19,168 238 00:25:19,840 --> 00:25:22,491 - Severino ! - Artemio ! 239 00:25:23,840 --> 00:25:27,083 - Salut, Severino - Comment tu as fait pour me reconnaĂźtre ? 240 00:25:27,320 --> 00:25:30,847 - La voix. - Est-ce que je peux te dire une chose ? - Dis-moi. 241 00:25:30,960 --> 00:25:34,203 - Tu as une tĂȘte d'imbĂ©cile ! - Mais je ne suis pas blond. 242 00:25:34,320 --> 00:25:36,288 Montes. 243 00:25:37,320 --> 00:25:41,211 - Si tu sens air, tire sur la vitre. - Ne te prĂ©occupe pas. 244 00:25:41,320 --> 00:25:46,565 Je reste comme si ça venait de l'intĂ©rieur. 245 00:25:47,800 --> 00:25:49,848 C'est ma maison, entre. 246 00:25:52,560 --> 00:25:54,528 Ca te plait ? 247 00:25:54,880 --> 00:25:59,408 Que de choses ! On se croirait au marchĂ©. Ca me plaĂźt vraiment. 248 00:25:59,520 --> 00:26:05,163 Tu t'es vraiment bien installĂ©. La dĂ©coration est trĂšs agrĂ©able. 249 00:26:05,280 --> 00:26:08,727 C'est mon travail. je le prĂ©lĂšve et le client achĂšte. 250 00:26:08,840 --> 00:26:12,606 Est-ce que tu es dans le commerce? C'est un gros investissement. 251 00:26:12,720 --> 00:26:18,284 Pratiquement nul. La mienne est une entreprise d'enlĂšvement et vente. 252 00:26:18,400 --> 00:26:21,643 Quel est le capital selon toi ? 253 00:26:21,760 --> 00:26:26,049 Le capital est ici ! Dans le "casque" ! C'est carĂ©nĂ© ! 254 00:26:26,160 --> 00:26:28,891 Combien tu veux dĂ©penser, dis-le-moi ! 255 00:26:29,000 --> 00:26:31,526 Regarde ce qu'il y a ici ! C'est bĂ©ni de Dieu ! 256 00:26:31,640 --> 00:26:34,928 De la poudre, des pantalons, des magnĂ©tophones, 257 00:26:35,040 --> 00:26:39,011 des tĂ©lĂ©viseurs blanc et noir ou en couleurs: I2 pouces, I5 pouces. Des tĂ©lĂ©phones. 258 00:26:39,120 --> 00:26:41,805 - Est-ce que tu as un autoradio ? - Je n'ai pas non plus d'auto. 259 00:26:41,920 --> 00:26:44,082 Tu prends d'abord l'autoradio et ensuite l'auto ! 260 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 J'ai une occasion vraiment unique pour toi un autoradio corĂ©en. 261 00:26:48,120 --> 00:26:50,771 Cassette stĂ©rĂ©ophonique, magnĂ©tophone ! 262 00:26:50,880 --> 00:26:54,168 Tu mets le doigt et il rembobine la bande ! Regarde. 263 00:26:54,280 --> 00:26:59,605 FM, FB, FD, cinq ensemble stĂ©rĂ©o intĂ©grĂ©, bande stĂ©rĂ©ophonique, recherche stĂ©rĂ©ophonique... 264 00:26:59,720 --> 00:27:03,088 ... allumĂ©, Ă©teint. Éteint, allumĂ©. Cinq diodes et un transistor ! 265 00:27:03,200 --> 00:27:06,329 Je peux te le laisser Ă  100 mille lires ! 266 00:27:06,440 --> 00:27:10,081 100 mille et un, 100 mille et deux... adjugĂ© ! 267 00:27:10,200 --> 00:27:11,850 Est-ce que tu ne peux m'en donner 100 mille lires ? 268 00:27:11,960 --> 00:27:15,089 Donne-moi 10 mille lires ! Dix mille lires et un, deux... 269 00:27:15,200 --> 00:27:18,727 Je te mets aussi ces pantalons de velours! Dix mille lires ! 270 00:27:18,840 --> 00:27:21,571 Donne-moi 10 mille lires ! Pas plus de 10 mille lires ? 271 00:27:21,680 --> 00:27:24,206 Ok c'est cadeau ! Je t'en offre un... 272 00:27:24,320 --> 00:27:26,971 Ce n'est pas le meilleur cadeau pour une tĂȘte d'imbĂ©cile ! 273 00:27:27,080 --> 00:27:29,560 Je te dis que je t'en fais cadeau ! 274 00:27:29,680 --> 00:27:33,446 - Est-ce que tu veux manger quelque chose ? - Je n'ai pas mangĂ© depuis ce matin. 275 00:27:33,560 --> 00:27:36,882 Je n'ai rien. Tu veux boire un verre de lait ? 276 00:27:37,000 --> 00:27:41,130 - Le lait ne se refuse jamais. - Je n'ai ni le verre ni le lait ! 277 00:27:41,240 --> 00:27:44,289 Tu es venu manger et boire gratuit. C'est ce que tu veux ? 278 00:27:44,400 --> 00:27:49,645 - Je suis venu chercher du travail - Est-ce que tu voudrais travailler avec moi ? 279 00:27:49,760 --> 00:27:52,923 Le peteur serait un vrai ami. 280 00:27:53,040 --> 00:27:55,646 Nous pourrions faire 50-50. 281 00:27:55,760 --> 00:27:58,684 50 pour moi et 50 pour toi, tu comprends ? 282 00:27:58,800 --> 00:28:00,723 Ca te plairait de faire 50-50 ? 283 00:28:00,840 --> 00:28:04,970 - Mais c'est quel travail ? - 50% pour moi et 50% pour toi ! 284 00:28:05,080 --> 00:28:08,129 Mais c'est un travail trĂšs sĂ©rieux, il faut y aller toujours astucieusement... 285 00:28:08,240 --> 00:28:11,483 ... sans jamais revenir en arriĂšre. 286 00:28:11,600 --> 00:28:14,080 - Tu as un casier judiciaire ? - Vierge et indigent. 287 00:28:14,200 --> 00:28:17,488 - D'accord ! - Tu sais conduire une Vespa ? - Oui. 288 00:28:17,920 --> 00:28:19,968 Parfait ! EmbauchĂ© ! 289 00:28:20,080 --> 00:28:22,686 - Quand on commence ? - Nous commençons... 290 00:28:22,800 --> 00:28:25,246 Nous commençons tout de suite, viens. 291 00:28:28,200 --> 00:28:30,282 - C'est loin ? - Roule, imbĂ©cile ! 292 00:28:30,400 --> 00:28:35,201 L'important est que tu ailles droit quand la rue est droite. 293 00:28:36,600 --> 00:28:39,001 - Est-ce que je conduis bien, hein ? - Oui. 294 00:28:39,520 --> 00:28:42,330 - Ca te plait la banlieue ? - Oui. 295 00:28:42,440 --> 00:28:44,363 Vraiment ? 296 00:28:44,480 --> 00:28:46,528 - C'est comme ĂȘtre en ville. - Oui. 297 00:28:46,640 --> 00:28:51,168 Tourne Ă  droite, doucement. Oui, bien, Ă  droite. 298 00:28:51,280 --> 00:28:53,169 Ralentis. 299 00:28:53,280 --> 00:28:55,248 - Ralentis, ralentis. - Est-ce que je m'arrĂȘte ? 300 00:28:55,360 --> 00:28:58,807 - Non, mets-toi prĂšs du trottoir. - Comme ça ? 301 00:28:58,920 --> 00:29:01,161 Vas doucement, comme ça. Rapproche-toi plus. 302 00:29:01,280 --> 00:29:03,248 Vas plus doucement... 303 00:29:03,640 --> 00:29:06,166 Allez ! Va ! Va ! 304 00:29:06,280 --> 00:29:09,250 TrĂšs bien ! Maintenant vas-y ! Vite, vite ! 305 00:29:09,360 --> 00:29:12,569 Tourne Ă  droite ! Plus vite que la lumiĂšre ! 306 00:29:12,680 --> 00:29:16,605 Pourquoi tu continues Ă  me dire d'aller ici, Ă  droite ou Ă  gauche ? 307 00:29:16,720 --> 00:29:20,167 - Je sais ce qu'il faut faire ! - Tu fais ce que je te dis. 308 00:29:20,280 --> 00:29:22,931 Ici nous ne sommes pas Ă  la campagne ! 309 00:29:48,920 --> 00:29:52,481 - Ralentis ! Vas sur la droite ! - Est-ce que je m'arrĂȘte ? - Non ! 310 00:29:52,600 --> 00:29:55,251 Rapproche-toi du trottoir. 311 00:29:55,360 --> 00:29:57,408 AccĂ©lĂšre ! 312 00:29:57,520 --> 00:30:00,126 J'ai compris ! Vous m'avez touchĂ© le cul ! 313 00:30:00,240 --> 00:30:03,244 Vas-y ! Plus rapide que la lumiĂšre ! 314 00:30:03,360 --> 00:30:07,126 - Vous m'avez touchĂ© le cul ! - Allez ! AccĂ©lĂšre ! 315 00:30:09,200 --> 00:30:11,601 DĂ©linquants ! 316 00:30:11,720 --> 00:30:14,849 - Bravo, tu conduis bien. Ralentis. - Maintenant plus rapide ? 317 00:30:14,960 --> 00:30:18,362 Non ! ArrĂȘte-toi ! 318 00:30:19,440 --> 00:30:21,408 J'ai compris... 319 00:30:23,440 --> 00:30:26,125 - On fait les maçons ? - Non, le travail est fini. 320 00:30:26,240 --> 00:30:28,208 Cellui-lĂ  est Ă  toi... 321 00:30:28,520 --> 00:30:30,488 et celui-lĂ  Ă  moi... 322 00:30:31,960 --> 00:30:33,803 J'ai compris. 323 00:30:33,920 --> 00:30:36,207 Au voleur ! Au voleur ! 324 00:30:36,320 --> 00:30:39,085 - Ferme-la, ils vont nous arrĂȘter ! - ArrĂȘte-toi, toi ! 325 00:30:39,200 --> 00:30:42,807 ArrĂȘte, toi aussi, nous avons volĂ© ensemble ! 326 00:30:42,920 --> 00:30:46,242 - Tu n'as pas honte de voler Ă  l'arrachĂ© les pauvres gens ? - Hey ! 327 00:30:46,360 --> 00:30:50,126 Ne m'attrape pas le blouson comme un dĂ©linquant, honte Ă  toi ! 328 00:30:50,240 --> 00:30:54,450 J'ai voulu honnĂȘtement travailler, mais je n'ai pas essayĂ© ! Essaie-toi-mĂȘme ! 329 00:30:54,560 --> 00:30:59,407 Voler c'est faire quelque chose ! A ceux qui n'ont rien, je ne vole rien ! 330 00:30:59,520 --> 00:31:01,682 Honte des hontes ! 331 00:31:03,040 --> 00:31:04,724 332 00:31:04,840 --> 00:31:07,525 À celle-lĂ  je lui ai volĂ© le sac parce qu'elle avait un sac ! 333 00:31:07,640 --> 00:31:11,326 S'il n'y avait pas eu de sac... est-ce que je l'aurai emmenĂ© par un bras ? 334 00:31:15,040 --> 00:31:19,841 Teins-toi les cheveux en blond... tĂȘte d'imbĂ©cile ! 335 00:31:20,800 --> 00:31:25,522 Comme je souffre quand on me gronde. J'ai envie de pleurer. 336 00:31:40,280 --> 00:31:44,046 Corsi Angela. Via dello Statuto,l9. 337 00:31:57,240 --> 00:32:00,323 - Bonjour. - Il ne voit pas qu'il salit tout ? 338 00:32:00,440 --> 00:32:03,922 - Je m'excuse. Est-ce que Mademoiselle Corsi Angela habite ici ? - Oui 339 00:32:04,040 --> 00:32:08,045 Je ne vais pas blesser vos pieds. Je vais leur tailler les ongles ! 340 00:32:08,160 --> 00:32:12,370 - À quelle heure la demoiselle revient ? - Je ne sais pas, elle reste toujours au bureau. 341 00:32:12,480 --> 00:32:16,565 Elle peut rentrer dans une demi-heure comme dans trois heures, on sait pas. 342 00:32:16,680 --> 00:32:21,368 Pouvez-vous lui remettre ça, s'il vous plaĂźt. Dites-lui qu'un ami l'a laissĂ©. 343 00:32:21,480 --> 00:32:23,960 D'accord, mais maintenant retirez vos pieds. 344 00:32:24,080 --> 00:32:26,606 Il a tout ressali avec ces souliers ! 345 00:32:28,000 --> 00:32:31,891 Ce n'est pas pour l'argent, il n'y avait seulement que 120 mille lires... 346 00:32:32,160 --> 00:32:36,006 ... mais pour la gĂȘne : les documents, les clĂ©s... 347 00:32:36,480 --> 00:32:40,371 - Est-ce que vous rĂ©ussirez Ă  ouvrir la porte sans casse ? - Je vais essayer. 348 00:32:40,480 --> 00:32:43,643 Mais s'il y a de la casse, je changerai la serrure. 349 00:32:43,880 --> 00:32:48,124 Celui qui conduisait la Vespa, j'ai bien vu son visage. 350 00:32:48,240 --> 00:32:50,481 Une figure de dĂ©linquant ! 351 00:32:50,840 --> 00:32:53,764 Celui-lĂ ... je l'ai encore devant les yeux. 352 00:32:53,880 --> 00:32:57,248 Si je le rencontrais, je le reconnaĂźtrais tout de suite. 353 00:32:57,360 --> 00:33:01,206 - C'est lui ! - Je le pense, mademoiselle, freinez. 354 00:33:09,240 --> 00:33:13,290 - Qu'est-ce qui arrive ? Qu'est-ce que j'ai fait ? - Vous le savez trĂšs bien ! 355 00:33:13,640 --> 00:33:16,689 - Ça suffit avec les mains, rĂ©flĂ©chissons. - C'est lui ? - J'en suis sĂ»re. 356 00:33:16,800 --> 00:33:21,249 - C'est la demoiselle du sac ! - Je l'ai bien reconnu. 357 00:33:21,360 --> 00:33:24,125 - Allons-y. - OĂč ? - A la police. - A la police, non ! 358 00:33:24,240 --> 00:33:27,244 J'ai ramenĂ© le sac Ă  la concierge et je n'ai rien touchĂ© ! 359 00:33:27,360 --> 00:33:30,170 - Je ne vous crois pas ! - Le pauvre, il pourrait dire la vĂ©ritĂ©. 360 00:33:30,280 --> 00:33:35,730 - La vĂ©ritĂ© ? Regardez cette tronche de voleur ! - VĂ©rifions. 361 00:33:35,840 --> 00:33:41,688 On va contrĂŽler, si vous avez raconter des conneries, je vous fous un coup de pied au cul ! 362 00:33:42,600 --> 00:33:45,490 - Mon bras ! - Montez ! 363 00:33:50,080 --> 00:33:52,686 Non ! Ne me tirez pas les cheveux ! 364 00:33:58,240 --> 00:34:00,288 - Bon appĂ©tit. - Merci. Tu ne manges pas ? 365 00:34:00,400 --> 00:34:03,961 Non, le soir je ne mange pas. Je contĂŽle mon rĂ©gime. 366 00:34:04,920 --> 00:34:10,484 Au maximum deux crackers. Les pĂątes il a y a trop de calories, ça fait grossir. 367 00:34:12,320 --> 00:34:14,891 Je ne cuisine pas toujours. 368 00:34:16,760 --> 00:34:18,728 Ca va ? 369 00:34:21,120 --> 00:34:23,088 TrĂšs bien. 370 00:34:27,400 --> 00:34:31,405 Tu viens juste d'arriver Ă  Milan ? Tu as un problĂšme pour trouver oĂč dormir. 371 00:34:31,520 --> 00:34:35,081 - Oui. - J'ai une idĂ©e. Est-ce que tu irais dans une residence ? 372 00:34:36,000 --> 00:34:39,527 - Je ne sais pas ce que c'est. - C'est un mini appartement. 373 00:34:39,640 --> 00:34:43,281 - Il y a tout, comme dans ta maison. - Il y n'a rien chez moi. 374 00:34:44,640 --> 00:34:48,201 Je connais le directeur parce qu'il est un des clients de l'entreprise... 375 00:34:48,320 --> 00:34:50,368 ... mais c'est un peu cher. 50 mille... 376 00:34:51,120 --> 00:34:53,327 - Par mois ? - Non, par jour ! 377 00:34:53,440 --> 00:34:57,161 - Sainte Vierge ! - Mais tout est compris, dont le service de propretĂ©. 378 00:34:57,280 --> 00:35:01,046 Il y a des meubles, des couverts, la tĂ©lĂ©. Ils te lavent aussi le linge. 379 00:35:01,160 --> 00:35:05,370 - Alors j'y vais . - Le directeur n'arrive pas avant demain matin. 380 00:35:05,480 --> 00:35:10,008 Ne te prĂ©occupes pas pour cette nuit, je vais trouver un hĂ©bergement. 381 00:35:10,120 --> 00:35:13,647 Mais, non ! Cette nuit tu dors ici. 382 00:35:13,760 --> 00:35:18,846 Ah ? Merci, je suis un paysan et je suis habituĂ© Ă  dormir par terre. 383 00:35:18,960 --> 00:35:24,091 Non pas ici ! Il y a un divan. Tu finis de manger, je vais le prĂ©parer. 384 00:35:36,480 --> 00:35:39,211 - C'est quasiment prĂȘt. - TrĂšs bien. 385 00:35:44,280 --> 00:35:48,410 - Quel vĂȘtement tu t'es mis ? - Ce n'est pas un vĂȘtement, c'est un pyjama. 386 00:35:49,600 --> 00:35:51,762 - Il te va trĂšs bien. - Merci. 387 00:35:51,880 --> 00:35:55,168 Le blanc fait tout ressortir. 388 00:35:55,280 --> 00:35:57,248 - Tout quoi ? - Tout... 389 00:35:58,760 --> 00:36:00,728 Toute la dĂ©coration. 390 00:36:01,320 --> 00:36:04,085 - Celui-lĂ  c'est ton fiancĂ© ? - Et comment ! 391 00:36:04,200 --> 00:36:06,487 C'est Platini. Il est beau, hein ? 392 00:36:06,600 --> 00:36:08,967 Bref... il est habillĂ© sportif. 393 00:36:09,960 --> 00:36:12,201 Je vais au lit, bonne nuit. 394 00:36:12,320 --> 00:36:16,882 - Angela... je ne te compromets pas ? - Dans quel sens ? 395 00:36:17,000 --> 00:36:21,562 Je dors chez toi... la concierge nous a vu ensemble... 396 00:36:22,800 --> 00:36:24,962 Tu es vraiment un campagnard ! 397 00:36:25,600 --> 00:36:28,251 Et alors, on ne fait rien de mal. 398 00:36:28,920 --> 00:36:30,888 Ouais. 399 00:36:40,800 --> 00:36:43,929 - Artemio, qu'est-ce que tu fais ? - J'Ă©tais en train de me dĂ©shabiller. 400 00:36:46,200 --> 00:36:49,886 Demain matin Ă  8 heures je t'accompagne Ă  la rĂ©sidence, d'accord ? 401 00:36:50,000 --> 00:36:51,968 Oui, merci. 402 00:37:01,760 --> 00:37:03,922 Ceci est un de mes pyjamas, tiens. 403 00:37:04,040 --> 00:37:06,407 J'Ă©tais en train de me coiffer. 404 00:37:21,560 --> 00:37:24,211 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je me suis enfermĂ© dehors. 405 00:37:24,320 --> 00:37:27,164 - Pourquoi ? - Parce que tu es Ă  l'intĂ©rieur. 406 00:37:41,120 --> 00:37:43,885 - Artemio ! - Je suis ici, dans la salle de bain. 407 00:37:44,000 --> 00:37:47,607 - À 8 heures nous devons partir. - Je le sais, mais je voudrais me raser. 408 00:37:47,720 --> 00:37:51,167 - Est-ce que tu as un rasoir ? - Dans le tiroir de droite. 409 00:38:01,360 --> 00:38:05,888 "Pour un usage correct du rasoir Ă©cartez bien les jambes." 410 00:38:27,600 --> 00:38:30,922 Ca fait 4 ans que je travaille dans une maison trĂšs solide. 411 00:38:31,040 --> 00:38:33,008 J'ai un bon salaire. 412 00:38:34,000 --> 00:38:36,810 - Tous les deux ans il y a une augmentation. - Comme Mennea. 413 00:38:36,920 --> 00:38:41,084 A 50 ans je peux me retirer avec le maximum de la retraite. 414 00:38:41,960 --> 00:38:45,407 Je ne peux pas me plaindre, non ? Tu ne m'Ă©coutes pas ? 415 00:38:46,080 --> 00:38:48,606 Je suis concentrĂ© sur la conduite. 416 00:38:49,880 --> 00:38:52,724 - Mes journĂ©es passent rapidement... - Doucement ! 417 00:38:52,840 --> 00:38:57,801 Le dimanche je me sens perdue, je ne peux pas rester sans faire rien. 418 00:38:57,920 --> 00:39:01,003 Je dois me remuer, agir, courir ! 419 00:39:02,240 --> 00:39:04,208 Freine ! 420 00:39:07,160 --> 00:39:09,640 A gauche ! Maintenant Ă  droite ! 421 00:39:10,600 --> 00:39:15,606 - Tu ne crois pas que tu vas trop vite ? - Le secret c'est de ne jamais s'arrĂȘter. 422 00:39:15,720 --> 00:39:19,884 Si on s'arrĂȘte pour rĂ©flĂ©chir, et si on regarde en arriĂšre... 423 00:39:20,000 --> 00:39:23,402 ... on se demande peut-ĂȘtre : "Qu'est-ce que j'ai fait de ma vie"? 424 00:39:26,040 --> 00:39:28,008 Attention ! 425 00:39:29,520 --> 00:39:31,488 Prends le passage souterrain ! 426 00:39:32,280 --> 00:39:34,851 Ignorant! C'est pourtant simple ! 427 00:39:34,960 --> 00:39:36,928 428 00:39:38,200 --> 00:39:43,445 Attention! Attends la residence, nous traversons la rue ! 429 00:39:46,480 --> 00:39:50,371 - S'il te plaĂźt, tu pourras aller plus lentement. - Mais nous sommes arrĂȘtĂ©s ! 430 00:39:50,480 --> 00:39:52,926 Vas-y, le directeur t'attend ! 431 00:39:55,960 --> 00:39:57,928 Salut ! 432 00:39:58,360 --> 00:40:00,601 Angela, quand est-ce qu'on se revoit ? 433 00:40:06,800 --> 00:40:11,044 Malheusement tous les meilleurs marchĂ©s sont occupĂ©s. Mais venez. 434 00:40:11,160 --> 00:40:17,042 Vous avez de la chance, il en reste un, double, lumineux et trĂšs spacieux. 435 00:40:17,160 --> 00:40:19,128 S'il vous plait ! S'il vous plait ! 436 00:40:25,040 --> 00:40:27,850 - Heureux ? - L'entrĂ©e est belle. 437 00:40:27,960 --> 00:40:31,965 EntrĂ©e, salon, chambre, cuisine et salle de bain. Y a tout ici. 438 00:40:32,080 --> 00:40:35,641 C'est le rĂ©sultat de recherches soignĂ©es Ă  la mesure de l'homme. 439 00:40:36,520 --> 00:40:38,488 Le coin cuisine. 440 00:40:38,960 --> 00:40:40,928 Le coin intime. 441 00:40:41,320 --> 00:40:43,561 Le coin douche avec vestiaire. 442 00:40:43,680 --> 00:40:45,648 Le coin dĂ©tente. 443 00:40:46,200 --> 00:40:48,168 Le coin tĂ©lĂ©. 444 00:40:49,160 --> 00:40:52,130 Le coin tĂ©lĂ©phone avec siĂšge incorporĂ©. 445 00:40:53,280 --> 00:40:55,248 Le coin dĂ©jeuner-dĂźner... 446 00:40:57,320 --> 00:40:59,368 ...Avec des chaises pliantes. 447 00:40:59,480 --> 00:41:03,121 - Et le coin lit ? - LĂ , si vous allez au lit aprĂšs le dĂźner, non ? 448 00:41:04,960 --> 00:41:07,531 Regardez. Tout est ici ! 449 00:41:07,640 --> 00:41:12,009 C'est beau et fonctionnel ! Et puis c'est lĂ©ger. 450 00:41:14,320 --> 00:41:16,049 - VoilĂ  qui est fait. - OĂč est la fenĂȘtre ? 451 00:41:16,160 --> 00:41:18,606 C'est dĂ©modĂ©. Venez ici. 452 00:41:18,720 --> 00:41:22,645 Air chaud, air froid, dĂ©shumidificateur. 453 00:41:22,760 --> 00:41:24,683 - Qu'est-ce que vous feriez d'une fenĂȘtre ? - Rien. 454 00:41:24,800 --> 00:41:27,485 - Satisfait ? - Oui. - Je le prends. - Merci. 455 00:41:27,600 --> 00:41:33,050 - Les voisins dĂ©testent le bruit, ne donnez pas de rĂ©ceptions ou de congrĂšs. - Certainement. 456 00:41:33,160 --> 00:41:37,563 Vous me devez un mois de caution : un million et demi. 457 00:41:37,680 --> 00:41:39,648 - Tant ? - S'il vous plait. 458 00:41:43,120 --> 00:41:45,726 - Voici un million. - Un million et demi. 459 00:41:45,840 --> 00:41:50,482 - Voici le demi. - Plus 200 mille pour la lumiĂšre et le tĂ©lĂ©phone. 460 00:41:55,160 --> 00:41:58,369 - Voici trois cent mille. - Plus 79 mille pour la tĂ©lĂ©. 461 00:41:58,480 --> 00:42:01,689 - Je le rend... - Plus 150 mille pour le transport Ă©ventuel. 462 00:42:01,800 --> 00:42:03,882 - Quel transport ? - Le transport funĂ©raire. 463 00:42:04,000 --> 00:42:08,244 Au cas oĂč vous auriez un AVC, une thrombose, un infarctus. 464 00:42:09,040 --> 00:42:12,010 - Vous gardez de l'argent lĂ  ? - Non, je me touche pour la bonne chance. 465 00:43:04,000 --> 00:43:08,050 - Bonjour. - Vite il y a Artemio au tĂ©lĂ©phone ! 466 00:43:08,320 --> 00:43:10,288 J'y suis. 467 00:43:10,400 --> 00:43:14,166 AllĂŽ ? C'est Artemio ? 468 00:43:14,280 --> 00:43:20,128 Maman, j'habite un appartement ultra moderne avec pleins de coins. 469 00:43:20,240 --> 00:43:25,280 Tu verrais comme je suis Ă©lĂ©gant ! J'ai un costume gris chat... 470 00:43:25,400 --> 00:43:28,688 ... presque rat. Tu ne peux pas immaginer comme je suis Ă©lĂ©gant. 471 00:43:28,800 --> 00:43:31,690 Vraiment ? Combien tu as dĂ©pensĂ©, ma petite Ă©toile ? 472 00:43:31,800 --> 00:43:35,646 Tout, mais demain je cherche un travail. J'ai des perspectives intĂ©ressantes. 473 00:43:35,760 --> 00:43:41,130 - Ah, je suis tombĂ© amoureux ! - L'Ă©loignement te fait du bien. 474 00:43:41,240 --> 00:43:43,891 - Finalement il est amoureux de toi. - Moi aussi je l'aime ! 475 00:43:44,000 --> 00:43:48,528 - Qui parle ? - Mariarosa. Je suis contente que tu l'aimes. 476 00:43:48,640 --> 00:43:52,486 Mais je suis amoureux d'une fille de la ville. 477 00:43:52,600 --> 00:43:56,650 Elle ne le sait pas, mais la prochaine fois je lui dirais. Est-ce que tu es contente ? 478 00:43:56,760 --> 00:43:59,604 - Non ! - C'est une brave fille qui est diplĂŽmĂ©e. 479 00:43:59,720 --> 00:44:04,567 - Alors c'est une putain ! - Tu es une paysanne, tu ne peux pas comprendre ! 480 00:44:04,680 --> 00:44:09,368 Si c'est ta volontĂ©. Artemio, je t'ai prĂ©parĂ© un beau paquet. 481 00:44:09,480 --> 00:44:13,007 Je t'ai mis un jambon, de la coppa, quelques oeufs et un peu de farine. 482 00:44:13,120 --> 00:44:16,488 - Je te l'envoie tout de suite ! - Maman, ne m'envoie rien. 483 00:44:16,600 --> 00:44:20,207 En ville nous mangeons d'une maniĂšre plus pratique, plus vitaminĂ©e. 484 00:44:20,320 --> 00:44:25,121 Je dois te saluer, je vais prĂ©parer le dĂ©jeuner. Salut. 485 00:44:27,680 --> 00:44:31,002 Table rabattable... 486 00:44:33,320 --> 00:44:35,288 ... chaise pliante. 487 00:44:38,800 --> 00:44:41,610 Il n'y a pas de place pour prĂ©parer. 488 00:44:43,440 --> 00:44:45,408 Nappe au mĂštre. 489 00:44:50,960 --> 00:44:53,884 Assiette en plastique. Serviette extra rĂ©sistante ! 490 00:44:54,000 --> 00:44:55,968 Verre en plastique. 491 00:44:56,240 --> 00:44:58,208 Vin cartonnĂ©. 492 00:45:01,520 --> 00:45:04,888 Spaghetti prĂȘtes Ă  l'emploi. Je contourne le surgelĂ©. 493 00:45:08,400 --> 00:45:11,563 Thon et gressins pour changer. 494 00:45:16,720 --> 00:45:18,688 C'est ça la vie ! 495 00:45:38,560 --> 00:45:40,528 Artemio ! 496 00:45:42,200 --> 00:45:43,725 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 497 00:45:43,840 --> 00:45:46,923 Intoxication ! Ils lui ont fait aussi un lavement gastrique. 498 00:45:47,040 --> 00:45:50,567 - Qui c'est ? - Il y n'avait pas assez de place, alors on nous a mis ensemble. 499 00:45:51,760 --> 00:45:56,288 Je suis content que tu sois venue, mais comme tu as fait pour me trouver ? 500 00:45:56,400 --> 00:46:00,325 J'ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  la residence, ils m'ont je dis que tu t'es trouvĂ© mal. 501 00:46:01,320 --> 00:46:03,288 - Tiens. - Merci. 502 00:46:04,040 --> 00:46:07,203 Tu m'as dit que tu cherchais du travail, est-ce que ça te va de faire l'agent ? 503 00:46:07,320 --> 00:46:10,927 - L'agent ? - Non, agent d'assurances. 504 00:46:11,040 --> 00:46:15,887 - Ah ! - DĂšs que tu es guĂ©ri, tu te prĂ©sentes Ă  cette adresse. 505 00:46:16,000 --> 00:46:18,890 Tu auras juste un petit entretien. 506 00:46:19,000 --> 00:46:23,050 Tu verras ce qu'ils t'offriront. Maintenant j'y vais. Il est tard. Salut. 507 00:46:24,280 --> 00:46:27,727 Tu es Ă  peine arrivĂ©e et dĂ©jĂ  tu t'en vas. Reste un peu. 508 00:46:27,840 --> 00:46:31,481 Ici c'est bien... bref... 509 00:46:31,800 --> 00:46:37,045 ... il faut s'habituer... et puis visiter les malades c'est une bonne action. 510 00:46:37,600 --> 00:46:39,011 JĂ©sus est heureux. 511 00:46:39,120 --> 00:46:43,682 Je regrette, je dois aller Ă  la banque, puis Ă  l'aeroport prendre un client... 512 00:46:43,800 --> 00:46:47,168 ... et enfin retourner au bureau. Salut, Artemio, on se voit bientĂŽt. 513 00:46:48,520 --> 00:46:51,285 Salut. Salut, Angela. 514 00:46:57,840 --> 00:47:01,287 - Tu les as tous mangĂ©s. - Tu es malade ! 515 00:47:04,840 --> 00:47:07,286 - Est-ce qu'ils Ă©taient bons ? - Un peu secs. 516 00:47:10,680 --> 00:47:12,648 517 00:47:13,440 --> 00:47:18,924 Veuillez m'excuser, ils m'ont fait un lavage gastrique. mes excuses. 518 00:47:19,040 --> 00:47:21,008 519 00:47:22,640 --> 00:47:26,531 C'est une montre japonaise. Je l'ai trouvĂ©e dans un oeuf en plastique... 520 00:47:26,640 --> 00:47:30,042 ... que Mariarosa qui me l'a offert quand elle voulait devenir ma fiancĂ©e. 521 00:47:30,160 --> 00:47:34,722 Ca ne nous intĂ©resse pas. Vous vous y connaĂźssez dans les assurances-vie ? 522 00:47:36,080 --> 00:47:38,128 Pratiquement... 523 00:47:38,720 --> 00:47:44,090 Vous calculez la quote-part d'une police Ă  la vie d'un client hypothĂ©tique. 524 00:47:44,840 --> 00:47:47,571 Par exemple... mon collĂšgue. 525 00:47:49,240 --> 00:47:53,006 Ce monsieur je ne l'assurerais pas, il a dĂ©jĂ  un pied dans la tombe ! 526 00:47:53,120 --> 00:47:58,490 - Je suis sĂ»r qu'il ne passera pas la nuit. - Mais comment... comment... 527 00:47:59,120 --> 00:48:01,088 Vous le voyez ? 528 00:48:01,800 --> 00:48:03,768 Il va bien. 529 00:48:04,040 --> 00:48:10,082 C'est le contrat de la police qui prĂ©voit chaque type d'accident. 530 00:48:11,080 --> 00:48:16,689 Voici un stylo et vous devez venir chez moi et me convaincre de signer. 531 00:48:18,360 --> 00:48:20,647 - À quelle heure nous nous voyons ? - OĂč ? 532 00:48:20,760 --> 00:48:24,924 - Chez vous. - C'Ă©tait un exemple simplement ! Asseyez-vous. 533 00:48:25,040 --> 00:48:31,127 Approchez-vous plus prĂšs, prenez place plus en avant. 534 00:48:31,520 --> 00:48:35,127 - Vous ĂȘtes arrivĂ© chez moi... - Dring. 535 00:48:35,240 --> 00:48:38,130 - Qu'est-ce que c'est ? - La sonnette de chez vous. 536 00:48:38,240 --> 00:48:40,846 C'est un autre type qui fait ding-dong. 537 00:48:40,960 --> 00:48:44,601 - Elle fait ding-dong ? - Laissez tomber la sonnette et continuez. 538 00:48:44,720 --> 00:48:47,166 - Liiiiiiii... - Qu'est-ce que c'est ? 539 00:48:47,280 --> 00:48:50,727 La porte de maison grince, il faudrait mettre un peu d'huile. 540 00:48:50,840 --> 00:48:55,607 Que merveille ! Tableaux de grands maitres, mobiliers anciens, argenterie ! 541 00:48:55,720 --> 00:48:59,566 Compliments, vous avez hĂ©ritĂ© ? S'il y a un voleur il prendra tout... 542 00:48:59,680 --> 00:49:03,127 ... mais ne vous en souciez pas. Signez ici. 543 00:49:03,240 --> 00:49:08,770 J'ai un antivol parfait, aucun voleur ne peut entrer dans ma maison... 544 00:49:08,880 --> 00:49:13,522 La foudre tombe ! Un de mes voisins a eu sa ferme qui a brĂ»lĂ©.. 545 00:49:13,640 --> 00:49:17,167 Mais ne vous en souciez pas et signer ici. 546 00:49:17,280 --> 00:49:19,806 Je n'ai pas de ferme mais j'ai un paratonnerre. 547 00:49:19,920 --> 00:49:24,960 La femme de chambre a passĂ© de la cire et elle glisse et se casse deux cĂŽtes... 548 00:49:25,080 --> 00:49:27,970 ... elle pĂšse beaucoup et traverse le plancher et dĂ©truit l'appartement du dessous. 549 00:49:28,080 --> 00:49:30,447 J'ai de la moquette et ça ne glisse pas. 550 00:49:31,200 --> 00:49:34,966 - Un mĂ©got tombe sur la moquette et ça enflamme toute la maison. - Je ne fume pas. 551 00:49:35,080 --> 00:49:37,811 Votre chien tue le chat du voisin, mais ne vous en souciez pas... 552 00:49:37,920 --> 00:49:41,208 ... avec l'argent de l'assurance, il achĂštera un lapin. 553 00:49:41,320 --> 00:49:44,324 - Je n'ai pas de chiens. - Votre enfant avec son ballon casse un carreau. 554 00:49:44,440 --> 00:49:48,206 - Je n'ai pas de fils. - Votre femme... Vous n'avez pas de femme ? 555 00:49:48,320 --> 00:49:50,561 Est-ce que vous ne la trouvez pas trop dans le besoin ? 556 00:49:50,680 --> 00:49:55,049 - À ce point-lĂ  je suis foutu. - Vous ĂȘtes foutu. 557 00:49:55,160 --> 00:49:57,128 Voyons ce que vous faites. 558 00:49:57,440 --> 00:50:01,411 Je prends la police et j'Ă©cris qu'il n'a pas voulu s'assurer. 559 00:50:02,720 --> 00:50:05,200 Il ne fonctionne pas. 560 00:50:05,320 --> 00:50:09,006 - Excusez-moi, je vous ai Ă©claboussĂ©. - Toute ma veste est foutue ! 561 00:50:09,720 --> 00:50:14,044 S'il signait il serait assurĂ© et indemnisĂ© pour les dommages. 562 00:50:14,160 --> 00:50:18,563 - Ils vous donneraient 30 ou 40 mille lires. - Elle m'a coĂ»tĂ© 500 mille lires ! 563 00:50:18,680 --> 00:50:23,891 - C'est du pur lin ! - Il faudra voir ça avec l'expert. 564 00:50:24,000 --> 00:50:29,166 Si on y repense, on n'avance plus. Au revoir... mes condolĂ©ances. 565 00:50:52,080 --> 00:50:54,287 Votre patron s'est dĂ©cidĂ© pour le standard ? 566 00:50:54,400 --> 00:50:58,325 Il a pris un nouvel ordinateur digital avec 46 lignes intĂ©rieures Ă©lectroniques. 567 00:50:58,440 --> 00:51:00,841 Il y a un drĂŽle de type qui te salue. 568 00:51:01,520 --> 00:51:05,684 - Salut. - Ah ! c'est un ami. Nous nous voyons plus tard. - Salut. 569 00:51:07,880 --> 00:51:10,963 - Salut. - Comme tu es Ă©lĂ©gant ! 570 00:51:11,080 --> 00:51:14,562 - Bah... C'Ă©tait des fleurs pour toi. Une pensĂ©e. - Merci. 571 00:51:14,680 --> 00:51:19,686 - Des oeillets rouges. - Je les adore. 572 00:51:21,440 --> 00:51:24,523 Je passais par ici... Je voulais voir oĂč tu travailles. 573 00:51:24,640 --> 00:51:29,601 - Aux assurances ils t'ont pris ? - Non, parce que... 574 00:51:29,720 --> 00:51:33,645 - Pourquoi ? - Ils voulaient queqlu'un de plus grand. 575 00:51:33,760 --> 00:51:37,128 Cependant j'ai d'intĂ©ressantes perspectives pour l'avenir. 576 00:51:37,240 --> 00:51:40,881 - On fait quelques pas. - Je dois rentrer au bureau. 577 00:51:41,000 --> 00:51:44,766 - J'ai seulement 45 minutes pour dĂ©jeuner. - Je t'invite. 578 00:51:44,880 --> 00:51:50,330 Nous trouverons un restaurant sur la colline, avec un orchestre, une chose romantique. 579 00:51:50,440 --> 00:51:55,287 Je te l'ai dit, j'ai seulement 45 minutes. HĂ©las, maintenant 44. 580 00:51:55,400 --> 00:51:57,687 Viens manger avec moi, allons-y. 581 00:51:59,400 --> 00:52:03,689 - Merci. - Avec plaisir, tu aimes le jambon ? - Beaucoup. 582 00:52:16,160 --> 00:52:19,642 - Ca fait 3.850 lires. - Mais je n'ai pas rien pris. 583 00:52:19,760 --> 00:52:22,001 Pour le couvert. 584 00:52:22,960 --> 00:52:27,682 Angela, et cette collecte pour l'anniversaire du chef ? 585 00:52:27,800 --> 00:52:31,327 - On verra ça plus tard. - Je disais... 586 00:52:31,440 --> 00:52:35,161 - Salut, Angela. - Est-ce que tu as lu la circulaire ? - Oui. 587 00:52:35,280 --> 00:52:39,842 - Qu'est-ce que tu disais ? - J'ai rencontrĂ© une fille qui me plaĂźt vraiment... 588 00:52:39,960 --> 00:52:42,440 - Est-ce que tu as pris les stylos ? Est-ce que je peux ? - Avec plaisir. 589 00:52:42,560 --> 00:52:48,010 - Tu la connais aussi. - C'est bon mais il y a trop de poivre. 590 00:52:48,120 --> 00:52:52,921 - Alors, cette fille ? - J'ai rĂ©alisĂ© que je l'aimais bien. 591 00:52:53,040 --> 00:52:57,682 J'en suis tombĂ© amoureux mais malheureusement je n'ai rien Ă  lui offrir... 592 00:52:57,800 --> 00:53:01,361 - Est-ce que tu m'offres une cigarette ? - Ca te dĂ©range ? 593 00:53:02,680 --> 00:53:06,685 - Au fond, je ne suis simplement qu'un agriculteur. - Et qu'est-ce qu'il y a de mal ? 594 00:53:07,240 --> 00:53:11,325 - Rien, mais avec un travail je serais plus tranquille. - Est-ce que tu m'ouvres la bouteille ? 595 00:53:11,440 --> 00:53:16,401 J'ai des perspectives intĂ©ressantes pour l'avenir et je vais m'y consacrer. 596 00:53:16,520 --> 00:53:20,241 Je suis un peu tĂȘtu, tu sais comment nous sommes faits, nous les paysans. 597 00:53:21,520 --> 00:53:24,967 - Angela, je peux avoir le poivre ? - VoilĂ  le poivre. 598 00:53:25,080 --> 00:53:29,881 Je vais trouver un logement... Qu'en penses-tu ? 599 00:53:30,000 --> 00:53:33,322 Est-ce que je peux dire Ă  cette fille que je suis tombĂ© amoureux d'elle ? 600 00:53:33,440 --> 00:53:37,923 - Oui, tu es aussi un beau garçon. - Bah... 601 00:53:38,040 --> 00:53:42,728 - Au moins tu es sympathique ! Et puis tu es une personne honnĂȘte. - Merci. 602 00:53:42,840 --> 00:53:46,322 Si j'Ă©tais toi, je me dĂ©clarerais. 603 00:53:47,080 --> 00:53:49,811 - Angela... - Ah, je dois y aller. 604 00:53:50,960 --> 00:53:54,487 Et puis tu me la feras connaĂźtre cette fille. Salut ! 605 00:53:56,640 --> 00:53:58,608 Elle n'a peut-ĂȘtre pas compris. 606 00:54:32,160 --> 00:54:33,969 - Bonjour. - Bonjour, vous dĂ©sirez ? 607 00:54:34,080 --> 00:54:38,642 - Je suis venu pour le poste d'accompagnateur. - Mon oncle ! 608 00:54:38,760 --> 00:54:42,890 - Il faut avoir de la patience, il a un sale caractĂšre. - Je suis un paysan. 609 00:54:43,000 --> 00:54:46,447 - De la patience j'en ai Ă  revendre. - Mon oncle. 610 00:54:48,520 --> 00:54:51,000 Bonjour. 611 00:54:52,520 --> 00:54:55,364 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il doit vous reconnaĂźtre. 612 00:54:55,480 --> 00:54:58,211 Comme tu es laid, un chien vaut mieux. 613 00:54:58,320 --> 00:55:03,850 - Au moins je ne fais pas caca dans la rue. - On verra ça. 614 00:55:04,840 --> 00:55:10,085 - Venez, Accompagnez-moi. - Quoiqu'il y soit, je guide. Marchez ! 615 00:55:10,200 --> 00:55:15,366 - Courez vite ! Avancez ! - Aie ! 616 00:55:15,480 --> 00:55:19,166 Marchez tout droit ! Vite ! 617 00:55:20,040 --> 00:55:25,604 J'avais un chien trĂšs intelligent, et puis un jour il est mort. 618 00:55:25,720 --> 00:55:27,802 A coups de bĂąton ? 619 00:55:48,880 --> 00:55:52,248 - Alors vous le faites exprĂšs ! - Certainement que je le fais exprĂšs ! 620 00:55:52,360 --> 00:55:56,046 - Quelle heure est-il ? - 18h 15. - Allons au cinĂ©ma. 621 00:55:56,160 --> 00:55:59,767 - Mais vous ĂȘtes aveugle, on ne peut pas y aller. - Vous regarderez et vous m'expliquerez. 622 00:55:59,880 --> 00:56:05,284 - Quel film vous voulez voir ? - Les lĂšvres chaudes d'Erica. 623 00:56:05,400 --> 00:56:07,801 - OĂč est-ce qu'il le donne ? - Au Fantasy. 624 00:56:07,920 --> 00:56:11,527 - Je ne sais pas oĂč c'est. - Je vais vous emmener. Venez ! 625 00:56:12,480 --> 00:56:18,283 Venez avec moi ne vous prĂ©occupez pas. Nous ferons la marche plus tard ! 626 00:56:18,400 --> 00:56:22,485 - Attention Ă  l'arbre. - Je l'ai vu, je ne suis pas aveugle. 627 00:56:24,920 --> 00:56:28,970 - Alors, qu'est-ce qui se passe ? - Maintenant elle... elle se dĂ©shabille. 628 00:56:29,080 --> 00:56:31,367 - Elle enlĂšve tout. - Aussi la culotte ? - Oui. 629 00:56:31,480 --> 00:56:34,689 - Comment elle est la culotte? - C'est une culotte. 630 00:56:34,800 --> 00:56:37,565 - Est-ce que c'est un slip ? - Oui. - Silence ! 631 00:56:37,680 --> 00:56:44,802 - La poitrine est ainsi, comme ça ou comme ça ? - Devant, c'est une sorte de melon... 632 00:56:44,920 --> 00:56:47,924 - divisĂ© en deux et qu'on aurait mis sur la poitrine. - ArrĂȘtez ! 633 00:56:48,040 --> 00:56:52,204 - Et en dessous ? - Sous la poitrine il y a le nombril. 634 00:56:52,320 --> 00:56:56,848 - Comment est-il fait ? - Comme une cerise. 635 00:56:56,960 --> 00:56:59,850 - Ça suffit, on est au cinĂ©ma ! - Et le derriĂšre ? 636 00:56:59,960 --> 00:57:03,851 - C'est comme un... - Comment, comment ? 637 00:57:03,960 --> 00:57:07,851 - Comme une pastĂšque divisĂ©e en deux et mis sur le cul. - Ça suffit ! 638 00:57:07,960 --> 00:57:14,809 - Avec ce journal... - Est-ce qu'il y a un journal ? - Non, non. 639 00:57:14,920 --> 00:57:18,561 - Silence ! - Maintenant qu'est-ce qui arrive... 640 00:57:18,680 --> 00:57:22,969 - Avec une courgette, deux tomates... - Ca ne m'intĂ©resse pas le jardinage. 641 00:57:23,080 --> 00:57:26,766 - Maintenant ça suffit ! - ArrĂȘte-ça! - Il ne comprend pas, il est aveugle. 642 00:57:26,880 --> 00:57:29,611 - S'il est aveugle ce n'est pas un endroit pour lui. - Alors oĂč est-ce que c'est ? 643 00:57:29,720 --> 00:57:34,328 - Je vais te donner un poing sur le nez ! - Ça suffit, je m'en vais. 644 00:57:34,440 --> 00:57:37,808 - Et moi comment je reviens Ă  la maison ? - Avec la mĂ©moire. 645 00:57:37,920 --> 00:57:40,605 Venez ici ! 646 00:57:44,720 --> 00:57:47,121 647 00:57:48,160 --> 00:57:52,848 - Salut. - Mais que fais-tu, tu dors ? Tu prends racine. 648 00:57:52,960 --> 00:58:00,401 Aujourd'hui je pensais qu'on pourrait faire une balade, vers les lacs, dans la colline. 649 00:58:00,520 --> 00:58:06,243 Nous trouverons un restaurant, avec l'orchestre et nous resterons ainsi ensemble. 650 00:58:06,360 --> 00:58:10,410 - Mais est-ce que tu es fou ? Tu sais quel jour nous sommes ? - Dimanche. 651 00:58:10,520 --> 00:58:13,524 - Et qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui ? - La messe ? 652 00:58:13,640 --> 00:58:19,090 - Le match ! Inter-Juve ! - Est-ce que tu veux aller au stade ? 653 00:58:19,200 --> 00:58:23,762 - Et oĂč allons-nous ? - Vraiment... 654 00:58:23,880 --> 00:58:28,807 - Mais tu ne t'intĂ©resses pas au calcio ? - Vraiment, le garçon... 655 00:58:28,920 --> 00:58:33,801 Les garçons ils ne font que des sottises, mais maintenant tu es la Juve comme moi ! 656 00:58:33,920 --> 00:58:36,571 D'accord, je suis de la Juve. 657 00:58:41,400 --> 00:58:45,644 - Qu'est-ce que tu fais avec ces fleurs ? - Pour toi. - Prends le drapeau. 658 00:58:45,760 --> 00:58:48,684 - Fais-le bien voir. - Oui. 659 00:58:51,320 --> 00:58:56,042 - SoulĂšve-le bien haut. - Debout ? - Oui, crie ! 660 00:58:56,160 --> 00:58:58,640 - Vive la Juve ! - Vive la Juve ! 661 00:58:58,760 --> 00:59:02,082 La Juve, la Juve, la Juve ! 662 00:59:42,000 --> 00:59:45,527 Tu sais, cette fille dont je t'ai parlĂ©... 663 00:59:45,640 --> 00:59:49,531 Ce n'est pas n'importe qui, comme tu l'entends. 664 00:59:49,640 --> 00:59:55,204 Cette fille dont je parlais... c'est toi. Je me suis tombĂ© amoureux de toi. 665 00:59:55,760 --> 01:00:02,609 Si cela te convient, fais-le moi savoir. Un signe d'encouragement. 666 01:00:02,720 --> 01:00:07,282 - Je suis timide, tu devrais comprendre... - Oui ! 667 01:00:07,400 --> 01:00:13,487 - L'arbitre, il Ă©tait hors-jeu ! - Mais qu'est-ce que tu dis, il Ă©tait dans la ligne ! 668 01:00:13,600 --> 01:00:18,891 - Mais quelle ligne, tais-toi, imbĂ©cile. - Hey, voyou ! 669 01:00:19,000 --> 01:00:21,810 Hey toi ça t'intĂ©resse ? 670 01:00:43,920 --> 01:00:45,763 Tiens ! 671 01:00:46,840 --> 01:00:49,286 Toi et ta Juve ! 672 01:00:53,680 --> 01:00:56,923 - Ca a mal Ă©tĂ©. - Ne te fĂąche pas, je te comprend. 673 01:00:57,040 --> 01:01:01,762 Maintenant nous allons faire un tour dans la colline, dans un restaurant avec l'orchestre. 674 01:01:01,880 --> 01:01:05,601 Mais quel orchestre ! Je m'en fous. 675 01:01:05,720 --> 01:01:10,442 Excuse-moi, mais quand la Juve perd je ne veux plus rien faire. 676 01:01:10,560 --> 01:01:14,087 J'ai envie de mettre une gifle Ă  quelqu'un. 677 01:01:14,200 --> 01:01:20,367 - Alors je reviens Ă  la maison en tram. - Tu as compris, ce n'est pas le moment. 678 01:01:20,480 --> 01:01:23,723 - Oui, salut. - On se verra une autre fois. 679 01:01:23,840 --> 01:01:27,322 - Tu ne le prends pas. - Non, non. 680 01:01:27,600 --> 01:01:34,609 Le drapeau Angela, le drapeau ! Tu as oubliĂ© le drapeau ! 681 01:01:35,600 --> 01:01:39,082 C'est un de la Juve ! On va le tuer ! 682 01:01:42,440 --> 01:01:47,446 Il n'est pas Ă  moi, c'est celui de mon amie. Ne me faites rien !! 683 01:02:16,080 --> 01:02:18,447 684 01:02:18,560 --> 01:02:24,727 - À voleur, au voleur ! 685 01:02:41,440 --> 01:02:44,444 Excusez-moi, vous n'Ă©changeriez pas le vĂŽtre contre deux de la mĂȘme qualitĂ© ? 686 01:02:44,560 --> 01:02:48,929 - Ah oui. - Stop ! On efface tout. 687 01:02:49,040 --> 01:02:53,329 Est-ce qu'il est devenu fou ? Il n'a pas lu le scĂ©nario ? 688 01:02:53,440 --> 01:02:57,126 - Je dois dire que non ! - ll n'a pas lu le scĂ©nario... 689 01:02:57,240 --> 01:03:01,290 ... mais vous ne pouvez pas comprendre que c'est un Ă©change avantageux. 690 01:03:01,400 --> 01:03:03,801 Non, il doit dire non ! 691 01:03:03,920 --> 01:03:08,164 Vous ne changeriez pas 1000 lires contre mes 2000 lires ? 692 01:03:08,280 --> 01:03:13,411 Vous n'ĂȘtes pas payer pour raisonner, vous devez faire la publicitĂ©. 693 01:03:13,520 --> 01:03:16,524 Pour 100000 lires je dois faire figure d'un imbĂ©cile ? 694 01:03:16,640 --> 01:03:22,329 Taisez-vous. Vous dites seulement la blague Ă©crite dans le scipt. D'accord ? 695 01:03:22,440 --> 01:03:24,249 On recommence ! 696 01:03:29,680 --> 01:03:31,967 - Vous ĂȘtes prĂȘt ? - Oui. 697 01:03:32,640 --> 01:03:37,328 - Moteur. - C'est parti - Clap, action ! 698 01:03:39,080 --> 01:03:42,971 Excusez-moi. vous Ă©changeriez votre barril contre deux d'une autre marque ? 699 01:03:43,080 --> 01:03:45,526 Je voudrais l'Ă©changer mais ça ne va pas. 700 01:03:45,640 --> 01:03:53,286 - Je ne nous le fais plus, trouvez quelqu'un de plus crĂ©tin. - Cassez-vous ! 701 01:04:19,680 --> 01:04:23,685 702 01:04:30,000 --> 01:04:32,207 VoilĂ  le cafĂ©. 703 01:05:05,520 --> 01:05:08,285 704 01:05:10,240 --> 01:05:12,447 Un moment ! 705 01:05:12,880 --> 01:05:14,928 J'arrive. 706 01:05:18,240 --> 01:05:21,164 Un moment, j'arrive. 707 01:05:23,680 --> 01:05:25,728 J'arrive, j'arrive. 708 01:05:32,120 --> 01:05:35,010 - AllĂŽ. - C'est Angela. - Salut ! 709 01:05:35,120 --> 01:05:38,966 - Pourquoi tu ne rĂ©pondais pas ? - J'Ă©tais de l'autre cĂŽtĂ© de l'appartement. 710 01:05:39,080 --> 01:05:42,926 Comment ça va ? Comment tu te sens ? 711 01:05:43,040 --> 01:05:45,327 - J'ai cherchĂ© du travail. - Est-ce que tu en as trouvĂ© ? 712 01:05:45,440 --> 01:05:48,091 Non, mais j'ai perspectives intĂ©ressantes pour l'avenir. 713 01:05:48,200 --> 01:05:53,411 - Et dimanche, est-ce que tu as des engagements ? - Non, est-ce que tu veux aller voir la Juve ? 714 01:05:53,520 --> 01:05:56,729 Non, le championnat est fini. 715 01:05:56,840 --> 01:06:02,563 - Pourquoi tu ne viens pas ici ? J'ai besoin de te voir. - Je viens tout de suite. 716 01:06:08,920 --> 01:06:14,165 Si on a un sentiment sincĂšre, on doit l'avouer. 717 01:06:14,280 --> 01:06:19,207 Elle me dira tout au pire non. Et pourquoi elle devrait me dire non ? 718 01:06:22,480 --> 01:06:25,802 - Est-ce que Mademoiselle Angela est lĂ  ? - C'est moi ! 719 01:06:25,920 --> 01:06:29,641 Je ne t'avais pas reconnu ! 720 01:06:29,760 --> 01:06:35,164 Tu es vite arrivĂ© mais je dois mettre un peu d'ordre. 721 01:06:35,280 --> 01:06:39,410 - Vas jeter un coup d'oeil sur la terrasse. - D'accord. 722 01:06:45,000 --> 01:06:47,162 Pin sylvestre. 723 01:06:49,160 --> 01:06:50,924 Vigne vierge. 724 01:07:06,440 --> 01:07:08,408 - Artemio. - Oui ? 725 01:07:09,160 --> 01:07:10,127 Angela... 726 01:07:11,840 --> 01:07:14,571 - Est-ce que tu as vu les plantes ? - Quelles plantes ? 727 01:07:14,680 --> 01:07:17,650 - Celles-ci. - Ah, oui, elles sont belles. 728 01:07:17,760 --> 01:07:22,800 Mais c'est un peu nĂ©gligĂ©, je n'ai pas le temps de m'en occuper... 729 01:07:22,920 --> 01:07:27,642 ... alors puisque tu es venu, ça ne te dĂ©range. Je sais que tu es paysan et que tu t'y connais. 730 01:07:27,760 --> 01:07:32,402 - Par-dessus tout, tu es un ami. - Est-ce que tu m'as appelĂ© pour les plantes ? 731 01:07:32,520 --> 01:07:37,208 Si ça t'embĂȘte, dis-le-moi. 732 01:07:37,320 --> 01:07:40,449 Excuse-moi un instant. 733 01:07:44,600 --> 01:07:47,843 - AllĂŽ. - Angela, tu restes Ă  la maison ce dimanche ? 734 01:07:47,960 --> 01:07:51,885 - Je n'ai rien de prĂ©vu. - Nous faisons une petite fĂȘte. 735 01:07:52,000 --> 01:07:56,369 - Qui il y aura ? - Giorgia, Fabius et la fille... 736 01:08:13,440 --> 01:08:15,727 Celle-lĂ  doit ĂȘtre avec celui-lĂ . 737 01:08:23,760 --> 01:08:28,641 Il y aura Elena et sa soeur, celles de Turin qui sont sympathiques. 738 01:08:28,760 --> 01:08:32,890 - Que fais-tu, est-ce que tu viens ? - Je ne sais pas si je peux, il y a quelqu'un ici. 739 01:08:33,000 --> 01:08:37,403 - Tu as un homme ? Bravo ! - Non, c'est un ami. Artemio. 740 01:08:37,520 --> 01:08:42,128 - Le paysan ? - Oui, pour m'arranger les fleurs. 741 01:08:43,400 --> 01:08:48,088 - Est-ce que je peux l'amener aussi ? - Bien sĂ»r. - Attends, je lui demande. 742 01:09:07,520 --> 01:09:12,082 Il est parti, il s'est peut-ĂȘtre vexĂ©. Il ne m'a mĂȘme pas saluĂ©. 743 01:09:12,200 --> 01:09:18,162 - Qu'est-ce que tu attends d'un paysan. Est-ce que tu viens alors ? - Je m'habille et j'arrive. 744 01:09:34,880 --> 01:09:37,690 Angela. 745 01:09:40,640 --> 01:09:43,484 Angela ! Angela ! 746 01:09:44,200 --> 01:09:47,124 Regarde tu m'as enfermĂ© Ă  l'intĂ©rieur. 747 01:09:51,040 --> 01:09:56,570 Angela... tu m'as enfermĂ© dedans ! 748 01:10:01,680 --> 01:10:07,164 Angela tu m'as enfermĂ© ici ! Il pleut ici, comme est le temps Ă  l'intĂ©rieur ? 749 01:11:09,920 --> 01:11:12,002 750 01:11:37,160 --> 01:11:41,484 - Ne vous inquiĂ©tez pas. Si c'est un voleur. Je lui botte le cul. - J'ouvre. 751 01:11:43,280 --> 01:11:45,248 752 01:11:54,280 --> 01:11:57,648 - C'est encore lui ! - Artemio, que faisais-tu sur la terrasse ? 753 01:11:57,760 --> 01:12:01,048 Je t'attendais... par contre lui je ne l'attendais pas. 754 01:12:04,320 --> 01:12:06,288 - Est-ce que tu t'es bien amusĂ©e ? - Oui. 755 01:12:06,520 --> 01:12:10,605 Ca a Ă©tĂ© une fĂȘte animĂ©e avec beaucoup de belles personnes. 756 01:12:10,720 --> 01:12:12,927 Dommage que tu ne sois pas venu. 757 01:12:13,040 --> 01:12:18,206 - Je le sais mais j'ai Ă©tĂ© retenu sur la terrasse. - Ouais. 758 01:12:18,320 --> 01:12:21,244 - Il y avait beaucoup de filles. - Et aussi des garçons ? 759 01:12:21,360 --> 01:12:25,331 - Bien sĂ»r. - Et aussi Platini ? - Non ! 760 01:12:27,160 --> 01:12:33,964 - Je regrette de te donner beaucoup de dĂ©rangement. - C'est moi qui dois m'excuser envers toi. 761 01:12:36,280 --> 01:12:39,329 - Tu es sec, voilĂ . - Merci. 762 01:12:45,960 --> 01:12:49,726 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je me se rhabille et je rentre Ă  la maison. 763 01:12:49,840 --> 01:12:54,004 - Avec des vĂȘtements trempĂ©s ? - Il a beaucoup plu dehors ! 764 01:12:54,120 --> 01:12:58,170 Ce n'est mĂȘme pas la peine d'y penser. Tu restes ici. 765 01:12:59,000 --> 01:13:00,968 - Ici ? - Oui. 766 01:13:01,080 --> 01:13:04,562 Oui... il y a le divan. On s'y repose trĂšs bien. 767 01:13:04,680 --> 01:13:07,047 Tu ne voudrais pas dormir avec moi ? 768 01:13:08,640 --> 01:13:12,361 - Dans ton lit ? - Oui. Viens. 769 01:13:19,080 --> 01:13:22,402 - Pourquoi tu fermes Ă  la clĂ© ? - Je ne voudrais pas que le forgeron revienne. 770 01:13:24,880 --> 01:13:29,568 - Ca ne t'embarrasse pas si je dors ainsi ? - Est-ce que tu es timide, pas vrai ? 771 01:13:30,840 --> 01:13:32,604 Un peu. 772 01:13:32,720 --> 01:13:36,088 Dis-moi la vĂ©ritĂ©, Ă  quoi tu es en train de penser ? 773 01:13:39,880 --> 01:13:44,124 Je pensais que cette pluie serait trĂšs bien Ă  la campagne. 774 01:13:44,240 --> 01:13:48,962 - Viens plus prĂšs, je veux savoir une chose. - Une chose ? 775 01:13:49,600 --> 01:13:52,080 Est-ce que tu prĂ©fĂšres la lumiĂšre ou l'obscuritĂ© ? 776 01:13:53,880 --> 01:13:57,362 - Pour dormir l'obscuritĂ©. - Ne fais pas celui qui ne comprend pas. 777 01:14:07,360 --> 01:14:12,241 Dis donc un peu... tu n'Ă©tais pas amoureux d'une autre fille ? 778 01:14:12,360 --> 01:14:16,160 - Quelle fille ? - Celle dont tu me parlais toujours. 779 01:14:18,000 --> 01:14:20,844 C'Ă©tait toi, est-ce que tu t'en es aperçu ? 780 01:14:21,040 --> 01:14:25,682 Oui, j'avais compris, mais je voulais t'entendre me le dire. 781 01:14:29,640 --> 01:14:35,283 - Madame Giovanna venez c'est l'interurbain ! - J'arrive ! 782 01:14:35,400 --> 01:14:37,368 - Je suis lĂ . - Je viens. 783 01:14:38,440 --> 01:14:43,241 AllĂŽ, Artemio ? C'est moi , comment ça va ? 784 01:14:43,360 --> 01:14:47,285 Eh bien, j'ai une nouvelle importante, je veux me fiancer. 785 01:14:47,400 --> 01:14:51,724 Avec Mariarosa ? Il veut se fiancer avec la Mariarosa ! 786 01:14:53,280 --> 01:14:57,171 Bravo, je suis contente. 787 01:14:57,280 --> 01:15:01,490 - C'est l'amour qui a dĂ©cidĂ© ! - Qui parle ? 788 01:15:01,600 --> 01:15:05,127 - Ta Mariarosa. - Pousse-toi, passe-moi ma mĂšre ! 789 01:15:05,240 --> 01:15:07,686 Il ne semble pas trĂšs convaincu. 790 01:15:08,680 --> 01:15:11,570 - Est-ce que tu y as repensĂ© ? - Maman, tu n'as pas compris. 791 01:15:11,680 --> 01:15:14,570 Je veux me fiancer avec la diplĂŽmĂ©e ! 792 01:15:14,680 --> 01:15:18,730 Le putain ! Pour moi tu fais une bĂȘtise ! 793 01:15:18,840 --> 01:15:20,683 Mariarosa c'est mieux ! 794 01:15:20,800 --> 01:15:24,885 J'ai vu une bague de fiancailles qui coĂ»te 120 mille lires... 795 01:15:25,000 --> 01:15:29,289 ... malgrĂ© les intĂ©ressantes perspectives, je n'ai pas trouvĂ© de travail. 796 01:15:29,400 --> 01:15:32,085 Envoie-moi un mandat tĂ©lĂ©graphique. 797 01:15:32,200 --> 01:15:37,047 Est-ce que tu es fou ? Avec 120 mille lires on peut acheter une truie de 3 quintaux ! 798 01:15:37,160 --> 01:15:39,686 Est-ce que je lui offre une truie ? 799 01:15:39,800 --> 01:15:43,725 Je n'ai pas d'argent, j'ai tout engagĂ© pour acheter un tracteur. 800 01:15:43,840 --> 01:15:46,969 - Comment je fais ? - Tu n'as pas voulu faire ça Ă  ta façon ? 801 01:15:47,880 --> 01:15:51,248 Tu as abandonnĂ© la campagne et tu es allĂ© en ville. 802 01:15:52,120 --> 01:15:54,248 Maintenant arrange-toi ! 803 01:15:55,560 --> 01:15:57,528 Bravo ! 804 01:16:00,480 --> 01:16:03,848 Bravo ! Bravo, Giovanna ! 805 01:16:09,360 --> 01:16:11,727 Est-ce qu'on donne le sang ici ? 806 01:16:14,920 --> 01:16:17,685 Vous permettez ? Je suis venu donner mon sang. 807 01:16:17,800 --> 01:16:20,371 Retirez la veste et Ă©tendez-vous 808 01:16:21,040 --> 01:16:23,008 Docteur ! 809 01:16:35,720 --> 01:16:39,202 - Combien vous payez le litre de sang ? - 40 mille... 810 01:16:40,480 --> 01:16:42,050 Enlevez-moi 3 litres. 811 01:16:53,520 --> 01:16:55,488 812 01:16:58,200 --> 01:17:00,168 J'arrive ! 813 01:17:02,360 --> 01:17:04,408 - Artemio ! - Salut. 814 01:17:04,520 --> 01:17:07,922 - Qu'est-ce que tu fais ici Ă  8h du matin ? - J'ai une surprise pour toi. 815 01:17:08,040 --> 01:17:13,683 Installe-toi. Je vais me maquiller. Dans 10 minutes je dois ĂȘtre au bureau. 816 01:17:15,480 --> 01:17:19,087 Qu'est-ce que tu as ? Tu sembles un peu pĂąle. 817 01:17:19,200 --> 01:17:22,443 - C'est un peu d'anĂ©mie. - Je reviens tout de suite. 818 01:17:47,280 --> 01:17:50,250 - Bon sang ! - Tu as perdu quelque chose ? 819 01:17:50,360 --> 01:17:54,285 - La pierre. - A briquet ? - Non, celle du petit anneau. 820 01:17:54,680 --> 01:17:58,651 Quand tu feras le mĂ©nage, tu la retrouveras, alors... 821 01:17:58,960 --> 01:18:00,849 - Qu'est-ce que c'est ? - Une bague de fiançailles. 822 01:18:00,960 --> 01:18:03,361 - Quelles fiançailles ? - Les notres. 823 01:18:03,480 --> 01:18:06,529 J'ai fixĂ© la date des noces au 22 septembre. 824 01:18:06,640 --> 01:18:10,201 J'aurai ainsi le temps pour me trouver un travail. 825 01:18:11,600 --> 01:18:13,648 Ca ne va pas ? Tu veux avancer ? 826 01:18:13,760 --> 01:18:17,048 Artemio, je ne veux pas me marier. 827 01:18:17,160 --> 01:18:20,960 Je ne suis pas portĂ©e sur le mariage, la maison, les enfants. 828 01:18:21,080 --> 01:18:24,402 Ce sont des choses que je ne comprends pas, je ne nous pense pas non plus. 829 01:18:24,520 --> 01:18:27,251 AprĂšs ce qui s'est passĂ© ? 830 01:18:27,360 --> 01:18:30,762 Est-ce que pour avoir dormi avec toi, je devrais m'engager pour toujours ? 831 01:18:30,880 --> 01:18:33,247 On dormait ? 832 01:18:33,360 --> 01:18:36,728 Essaie me comprendre, j'ai besoin de ma libertĂ©. 833 01:18:36,840 --> 01:18:40,526 Les coups de tĂȘte se font Ă  l8 ans, j'en ai 26 ! 834 01:18:40,640 --> 01:18:44,964 - Je dois noter que tu veux rester vieille fille ? - Je crois que oui. Quest-ce qu'il y a ? 835 01:18:45,520 --> 01:18:48,205 - Alors tu ne m'aimes pas. - Mais qu'est-ce que ça Ă  voir ? 836 01:18:48,320 --> 01:18:50,721 - Est-ce que tu m'aimes oui ou non ? - Oui. 837 01:18:50,840 --> 01:18:53,605 Tu es sympathique, amusant, tu me plais... 838 01:18:53,720 --> 01:18:56,451 ... nous pouvons nous voir le soir si nous sommes libres... 839 01:18:56,560 --> 01:19:01,691 Par exemple, Ă  la mi-aoĂ»t je vais aux Canaries, si tu veux venir... 840 01:19:04,640 --> 01:19:08,725 Qu'as-tu ? Tu te sens mal ? Tu es triste ? 841 01:19:08,840 --> 01:19:12,686 Je ne suis pas triste, tu as raison, Angela... 842 01:19:12,960 --> 01:19:17,841 ... c'est mieux une relation plus libre, plus moderne, sans trop de liens. 843 01:19:17,960 --> 01:19:23,444 On se voit quand on se rencontre et on reste ensemble si on peut... 844 01:19:23,560 --> 01:19:27,804 ... sans trop de problĂšmes, sans trop de liens sentimentaux. 845 01:19:27,920 --> 01:19:32,130 Lu vie est une belle chose et la seule chose c'est d'en profiter. 846 01:19:38,840 --> 01:19:40,808 Vous ĂȘtes fou ? 847 01:19:41,120 --> 01:19:44,966 - Il y n'a plus eau ? - Vous pouviez me tuer ! 848 01:19:45,080 --> 01:19:48,482 - Vous pouviez me tuer ! - ArrĂȘtez, calmez-vous ! 849 01:19:48,600 --> 01:19:52,321 Laissez-moi ! Je paie mes impĂŽts et j'ai le droit de mourir ! 850 01:19:53,960 --> 01:19:58,887 Personne n'a le droit de mourir, la vie est sacrĂ©e, irremplaçable. 851 01:19:59,000 --> 01:20:04,245 S'il y a des problĂšmes, il faut les rĂ©soudre avec la raison. 852 01:20:04,360 --> 01:20:08,524 Il faut comprendre cette fille dont tu m'as parlĂ©. 853 01:20:08,640 --> 01:20:11,610 - Comment ne peut-elle pas Ă©pouser quelqu'un comme toi ? - Est-ce que je suis si laid ? 854 01:20:11,720 --> 01:20:14,769 Sur cette question on peut passer. 855 01:20:15,080 --> 01:20:18,482 Elle ne sent pas la sĂ»retĂ© de l'homme solide ... 856 01:20:18,600 --> 01:20:21,001 ... qui lui offre la tranquillitĂ© Ă©conomique. 857 01:20:21,120 --> 01:20:26,729 Tu pourrais l'inviter par exemple, en croisiĂšre, lui acheter un vison... 858 01:20:26,840 --> 01:20:29,923 - Une voiture hors sĂ©rie ? - Non... 859 01:20:30,040 --> 01:20:33,522 Moi aussi, quand j'Ă©tais sans le sou quand j'Ă©tais amoureux d'une fille... 860 01:20:33,640 --> 01:20:38,487 ... qui ne voulait pas m'Ă©pouser. Mais quand je me suis bien installĂ©... 861 01:20:38,600 --> 01:20:41,171 ... elle m'a dit oui. Tu vois. 862 01:20:41,280 --> 01:20:44,443 Tu dois te faire voir, mon cher ! 863 01:20:44,560 --> 01:20:49,885 Ca fait deux mois que j'essaie, mais je n'ai mĂȘme pas rĂ©ussi Ă  me suicider ! 864 01:20:50,000 --> 01:20:53,402 Tu veux que je te dise ? Tu m'es sympathique. 865 01:20:54,400 --> 01:20:56,368 Est-ce que tu te mettrais avec moi ? 866 01:20:57,160 --> 01:20:59,447 Dans quel sens ? 867 01:20:59,560 --> 01:21:03,485 Tu n'as pas compris ? On parle affaires ! 868 01:21:03,600 --> 01:21:07,321 - Je veux te donner une chance. - Une chance ? 869 01:21:07,440 --> 01:21:11,445 - Tu es content que je te donne une chance ? - Eh oui ! 870 01:21:11,560 --> 01:21:15,007 Seulement je ne sais pas oĂč la mettre. C'est encombrant ? 871 01:21:15,120 --> 01:21:18,044 Non, ça veut dire une possibilitĂ© de travail ! 872 01:21:18,160 --> 01:21:21,528 - Ah ! - Est-ce que ça t'irait de te mettre dans le commerce ? 873 01:21:21,640 --> 01:21:26,521 Oui, le commerce ça m'a toujours plu mais pas de choses volĂ©es ! 874 01:21:26,640 --> 01:21:29,120 Payer rĂ©glo ! 875 01:21:30,080 --> 01:21:34,051 J'achĂšte en gros et tu vends au dĂ©tail. 876 01:21:34,160 --> 01:21:36,640 - Tu peux commencer demain. - De quoi il s'agit ? 877 01:21:39,400 --> 01:21:41,448 - De l'herbe. - Pardon ? 878 01:21:42,640 --> 01:21:46,167 - De l'herbe. - Est-ce que je devrais refaire le paysan ? 879 01:21:46,280 --> 01:21:51,002 Non, c'est un truc pour les garçons. Tu vends au dĂ©tail Ă  la sortie des Ă©coles. 880 01:21:51,120 --> 01:21:56,570 - Je ne comprends pas. - Excuse-moi est-ce que tu fais l'imbĂ©cile ? 881 01:21:56,680 --> 01:21:59,684 Nous allons vendre de la marijuana. 882 01:22:01,280 --> 01:22:03,442 - De la drogue ? - Oui. 883 01:22:03,560 --> 01:22:06,928 Vous ne m'avez pas laissĂ© mourir dans l'eau et maintenant vous me foutez dans la merde ? 884 01:22:07,040 --> 01:22:11,125 - Je devrais vendre de la drogue aux jeunes ? - Ne hurle pas ! 885 01:22:11,240 --> 01:22:14,210 Tu prĂ©tends faire de l'argent et rester propre ? 886 01:22:14,320 --> 01:22:18,166 J'ai juste dit que je veux rester propre dedans et dehors ! 887 01:22:18,280 --> 01:22:21,409 Sous vos vĂȘtements blancs, il y a la crasse ! Vous me dĂ©goĂ»tez ! 888 01:22:21,520 --> 01:22:23,488 Il me degoĂ»te aussi. 889 01:22:23,720 --> 01:22:25,609 - Vous aussi les trois ! - Il est fou ? 890 01:22:25,720 --> 01:22:29,202 - Elle particuliĂšrment elle me degoĂ»te le plus ! - Moi ? 891 01:22:30,640 --> 01:22:35,168 c'est un fou ! C'est un droguĂ© ! Eh bien Ă  la prochaine ! 892 01:22:35,280 --> 01:22:38,682 Je l'ai sauvĂ© des eaux, il est sous choc. 893 01:22:39,640 --> 01:22:42,450 Allez au diable vous et votre ville ! 894 01:22:42,560 --> 01:22:44,847 Vous ne m'avez pas acceptĂ©, vous m'avez crachĂ© Ă  la figure ! 895 01:22:44,960 --> 01:22:47,725 Je vous rends votre crachat Ă  vous et Ă  vos voitures ! 896 01:22:48,560 --> 01:22:50,483 Vous m'avez tout volĂ© ! 897 01:22:50,600 --> 01:22:53,809 La valise, l'amour, l'espoir... 898 01:22:55,760 --> 01:22:57,728 Excusez. 899 01:23:00,120 --> 01:23:02,282 Eau et huile, c'est correct ? 900 01:23:04,480 --> 01:23:07,086 J'ai compris, quel est le dernier travail que vous avez fait ? 901 01:23:07,200 --> 01:23:10,568 Le dernier travail... j'ai donnĂ© mon sang. 902 01:23:10,800 --> 01:23:14,486 - Le sang ? À qui ? - Je ne le sais pas, est-ce que ça a une importance ? 903 01:23:14,600 --> 01:23:18,650 - On laisse tomber. Pourquoi vous ĂȘtes habillĂ© ainsi ? - Bah... 904 01:23:19,080 --> 01:23:22,971 Je suis venu Ă  Milan et ils ont emportĂ© le tracteur... 905 01:23:23,080 --> 01:23:28,291 ... j'ai fait le veilleur, je suis amoureux... c'est une longue histoire. 906 01:23:28,400 --> 01:23:31,609 Si elle est longue je n'ai ni l'envie ni le temps pour l'Ă©couter. 907 01:23:31,720 --> 01:23:35,441 Vous n'avez pas de permis de sĂ©jour, pas de travail et pas une lire... 908 01:23:35,560 --> 01:23:38,769 ... nous vous renvoyons au pays. Voci la feuille de route. 909 01:23:41,080 --> 01:23:44,766 - Est-ce que je peux partir ? - Oui. - Est-ce que vous ne pouvez pas fermer un oeil ? 910 01:23:45,720 --> 01:23:49,327 - Mes excuses, monsieur le pirate. - Partez ! Allez-vous en ! 911 01:23:49,440 --> 01:23:51,408 - Vraiment, je ne voulais pas... - Partez ! 912 01:23:51,520 --> 01:23:53,488 Je ne voulais pas le dire ainsi ! 913 01:24:08,160 --> 01:24:10,128 914 01:24:14,800 --> 01:24:16,609 Salut ! 915 01:24:16,720 --> 01:24:18,688 Salut ! 916 01:24:24,560 --> 01:24:26,528 Salut ! 917 01:24:32,680 --> 01:24:35,126 Bonjour. Est-ce qu'elle est venue en vacances ? 918 01:24:35,240 --> 01:24:39,040 - Je suis Mariarosa. - Mariarosa ? 919 01:24:43,120 --> 01:24:47,284 Je ne t'avais pas reconnu, tu es vraiment devenue une belle... 920 01:24:47,680 --> 01:24:50,604 - Tu n'as pas plus de boutons. - La crĂšme a fait des miracles. 921 01:24:50,720 --> 01:24:55,362 - Oui. - Tu veux me prendre ce soir ? - Bien sĂ»r ! 922 01:24:55,480 --> 01:24:57,448 923 01:25:00,480 --> 01:25:02,448 Excuse-moi un instant 924 01:25:05,320 --> 01:25:07,288 Artemio ! 925 01:25:09,480 --> 01:25:11,244 - Salut. - Salut. 926 01:25:11,360 --> 01:25:14,967 Quelle fatigue pour te trouver! Dans ton pays, personne ne te connait. 927 01:25:15,080 --> 01:25:18,323 - C'est un peu isolĂ©. - C'est qui elle ? 928 01:25:19,920 --> 01:25:22,127 - Une amie. - Une amie ? 929 01:25:23,320 --> 01:25:26,005 - Une amie de maman. - Ah ! 930 01:25:26,120 --> 01:25:29,681 - Tu me parais beau, qu'est-ce que tu as fait ? - Qu'est-ce que j'ai fait ? 931 01:25:29,800 --> 01:25:32,963 - Tu as disparu, sans un coup de tĂ©lĂ©phone, un mot... 932 01:25:33,080 --> 01:25:35,367 Ils m'ont... je suis revenu Ă  la maison. 933 01:25:35,480 --> 01:25:40,441 Hier, je suis passĂ©e Ă  ta rĂ©sidence, il y avait une lettre recommandĂ©e. 934 01:25:40,560 --> 01:25:43,211 - Ce sont les assurances. - Je ne suis pas assurĂ©. 935 01:25:43,320 --> 01:25:46,767 Non ! C'est pour l'examen que tu as passĂ©, tu es acceptĂ©. 936 01:25:46,880 --> 01:25:50,566 Ils disent que tu as Ă©tĂ© original et plein d'initiative. 937 01:25:52,360 --> 01:25:56,001 Artemio, tu n'es pas content que je sois venue te trouver ? 938 01:25:57,560 --> 01:26:01,087 - Est-ce que tu t'arrĂȘtes ? - Je voudrais bien, mais je suis en train de partir pour les Canaries. 939 01:26:01,200 --> 01:26:06,491 J'ai fait un dĂ©tour mais j'ai le vol dans 55 minutes. 940 01:26:06,600 --> 01:26:09,570 - Alors tu ne t'arrĂȘtes pas. - Non... 941 01:26:09,680 --> 01:26:13,162 Mais quand je reviens en ville nous nous verrons. 942 01:26:13,280 --> 01:26:15,248 J'ai beaucoup de choses Ă  te dire. 943 01:26:15,720 --> 01:26:18,451 J'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi Ă  ta proposition. 944 01:26:18,560 --> 01:26:21,484 En fin de compte, je suis une femme seule... 945 01:26:22,280 --> 01:26:25,921 ... je pourrais changer d'idĂ©e aussi sur le mariage. 946 01:26:27,680 --> 01:26:29,808 Je n'ai plus de temps, je dois m'Ă©chapper ! 947 01:26:32,360 --> 01:26:35,250 Soyons d'accord, alors! On se revoit. 948 01:26:36,080 --> 01:26:39,163 Ecoute-moi ! DĂ©place-toi ! 949 01:26:52,440 --> 01:26:54,602 Artemio, c'Ă©tait qui celle-lĂ  ? 950 01:26:56,040 --> 01:26:58,281 - Une amie. - Une amie ? 951 01:26:59,560 --> 01:27:01,449 Une amie de Platini. 952 01:27:01,560 --> 01:27:05,042 - Et cette lettre ? - Rien... de la publicitĂ©. 953 01:27:05,160 --> 01:27:09,563 La publicitĂ© habituelle... Aujourd'hui je n'ai pas plus d'envie de travailler. 954 01:27:09,680 --> 01:27:12,331 - C'est un coin tranquille avec un orchestre. - C'est beau ! 955 01:27:12,440 --> 01:27:15,569 - Est-ce que la nouvelle voiture, te plaĂźt ? - Beaucoup ! 956 01:27:15,680 --> 01:27:18,650 C'est un spider ! CarossĂ© Ă  la farine ! 80347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.