All language subtitles for Hedda.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,000 --> 00:00:49,791 Hedda... 4 00:00:49,875 --> 00:00:51,750 Tesman. 5 00:00:51,833 --> 00:00:54,041 Is that right? This is your husband's home. 6 00:00:54,125 --> 00:00:55,750 "Hedda" is fine. 7 00:00:56,875 --> 00:00:59,250 So, could you tell us the events of the evening 8 00:00:59,333 --> 00:01:02,666 the way you remember them, leading up to the shooting? 9 00:01:02,750 --> 00:01:05,333 No, my memory's a bit fuzzy. 10 00:01:05,416 --> 00:01:06,916 It was a party after all. 11 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 Certainly, I can do my best. 12 00:01:13,666 --> 00:01:15,083 The first thing I remember seeing is 13 00:01:15,166 --> 00:01:17,208 a bloody mess of a person dragged into my foyer. 14 00:01:17,291 --> 00:01:19,333 Before that, please. 15 00:01:19,416 --> 00:01:20,750 Well, there was a lot of yelling. 16 00:01:20,833 --> 00:01:22,583 Earlier. 17 00:01:24,333 --> 00:01:26,166 Where should I start? 18 00:01:27,166 --> 00:01:28,625 The beginning. 19 00:01:56,541 --> 00:01:58,166 Hedda? 20 00:01:59,833 --> 00:02:01,875 Eileen Lovborg is on the phone. 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,666 She wants to talk to you. 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,000 Uh, insisted on it. 23 00:02:24,375 --> 00:02:25,833 Eileen Lovborg. 24 00:02:25,916 --> 00:02:27,833 I thought you never wanted to speak to me again. 25 00:02:27,916 --> 00:02:29,208 Hedda Gabler. 26 00:02:29,291 --> 00:02:31,416 I heard you're having a party tonight. 27 00:02:31,500 --> 00:02:36,000 Yes, introducing Mr. and Mrs. George Tesman to society. 28 00:02:36,083 --> 00:02:37,875 Showing who we are. 29 00:02:37,958 --> 00:02:40,958 Who you aren't. 30 00:02:41,041 --> 00:02:43,875 So, will you come? 31 00:02:43,958 --> 00:02:46,375 It'll be just like the old days. 32 00:02:46,458 --> 00:02:47,750 Let's hope not. 33 00:02:49,041 --> 00:02:50,583 I'll see you tonight. 34 00:02:50,666 --> 00:02:52,333 Eileen? 35 00:03:15,500 --> 00:03:17,708 {\an8}Please. I told you this morning, John, 36 00:03:17,791 --> 00:03:19,541 {\an8}I want seven more lemons, all right? 37 00:03:19,625 --> 00:03:22,583 {\an8}- Righto, ma'am. - Lovely work, darling. Lovely. 38 00:03:22,666 --> 00:03:25,250 {\an8}Ah, finally, there's a lady who knows what she's doing. 39 00:03:25,333 --> 00:03:27,166 {\an8}Still, you can lay into it a bit more. 40 00:03:27,250 --> 00:03:29,791 {\an8}And after it's rolled, you get into the potatoes. All right. 41 00:03:29,875 --> 00:03:32,458 {\an8}Quick as a cat, now. Quick as a cat. 42 00:03:52,625 --> 00:03:54,166 {\an8}The thread is loose. 43 00:03:56,625 --> 00:03:58,875 {\an8}- No flowers. - Yes, ma'am. 44 00:04:19,458 --> 00:04:21,791 {\an8}Hello. Get these out. 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,583 {\an8}Apologies, ma'am. 46 00:04:28,583 --> 00:04:30,958 {\an8}Whoa! 47 00:04:31,041 --> 00:04:33,041 Sorry, ma'am. We weren't thinking. 48 00:04:37,916 --> 00:04:39,416 Flowers. 49 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 Flowers everywhere. 50 00:04:45,166 --> 00:04:47,458 {\an8}- Morning, ma'am. - Out. 51 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Good morning, Your Honor. 52 00:05:20,250 --> 00:05:21,791 Morning. 53 00:05:27,916 --> 00:05:29,333 Judge Brack. 54 00:05:29,416 --> 00:05:31,291 You're a bit early for a party, aren't you? 55 00:05:31,375 --> 00:05:33,583 Buying you this house, Mrs. Tesman. 56 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Shall I punish you? 57 00:05:35,666 --> 00:05:37,958 Don't point that thing at me. 58 00:05:39,458 --> 00:05:41,250 Are you out of your bloody mind? 59 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Oh, no. I didn't hit you, did I? 60 00:05:43,250 --> 00:05:44,791 Does your husband know you're up there? 61 00:05:44,875 --> 00:05:46,125 Ask him yourself. 62 00:06:13,833 --> 00:06:17,166 Judge Brack gave us the loan despite your antics. 63 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 The professorship and the endowment is how I pay him back, 64 00:06:21,041 --> 00:06:23,208 so talk to Professor Greenwood tonight, would you? 65 00:06:23,291 --> 00:06:24,333 To what end? 66 00:06:24,416 --> 00:06:26,041 He decides on the professorship. 67 00:06:26,125 --> 00:06:27,916 I need him on my good side. 68 00:06:28,000 --> 00:06:29,208 And he likes people like you. 69 00:06:29,291 --> 00:06:32,291 He likes, uh, Bohemians. 70 00:06:32,375 --> 00:06:34,000 Uh, no, no. 71 00:06:34,083 --> 00:06:38,083 He needs to have fun tonight, or I'll never hear the end of it. 72 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 You'll be fine, Tesman. 73 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Tonight will be fun. 74 00:06:43,083 --> 00:06:45,708 You'll meet my friends. 75 00:06:45,791 --> 00:06:47,666 I'll meet your colleagues. 76 00:06:47,750 --> 00:06:49,958 I have friends, too, Hedda. Don't be rude. 77 00:06:50,041 --> 00:06:52,916 Uh, it's your friends. Your friends are the ones-- 78 00:06:53,000 --> 00:06:55,333 Oh, trust me, George, they're well-behaved and well-bred, 79 00:06:55,416 --> 00:06:57,750 and Greenwood will love them and you by extension. 80 00:06:57,833 --> 00:06:59,916 Yes, well, he better had. 81 00:07:01,500 --> 00:07:04,458 'Cause nothing can go wrong tonight, Hedda. 82 00:07:04,541 --> 00:07:06,833 - Hedda, nothing. - I've heard you. 83 00:07:09,625 --> 00:07:11,958 Oh, and keep those guns out of sight. 84 00:07:19,083 --> 00:07:21,041 Right. 85 00:07:21,125 --> 00:07:23,625 Do the clasp at the top. 86 00:07:25,750 --> 00:07:27,875 - No, not the necklace. - Oh. 87 00:07:31,416 --> 00:07:33,666 Has Lovborg called again? 88 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 No. 89 00:07:39,083 --> 00:07:42,500 You know, I was... rather surprised that she'd been invited. 90 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 Oh, I forgot to mention. 91 00:07:46,291 --> 00:07:47,291 Hedda. 92 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Yes? 93 00:07:49,583 --> 00:07:52,250 This is all happening because you wanted it. 94 00:07:52,333 --> 00:07:54,416 The house, the party. 95 00:07:54,500 --> 00:07:58,041 Lot of money and effort was expended for you. 96 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 I hope you're happy. 97 00:08:01,583 --> 00:08:03,416 Don't I look happy? 98 00:08:10,791 --> 00:08:13,125 ♪ Girls, girls ♪ 99 00:08:13,208 --> 00:08:15,750 ♪ Watch out, watch out... 100 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 You will dance with me, won't you? 101 00:08:17,916 --> 00:08:19,166 I may. 102 00:08:23,250 --> 00:08:26,750 ♪ If it smokes a great big cigar ♪ 103 00:08:26,833 --> 00:08:29,916 ♪ and it hangs around at a bar... 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,041 You look wonderful, darling. 105 00:08:34,125 --> 00:08:35,541 Thank you. 106 00:08:35,625 --> 00:08:37,041 You look very handsome. 107 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 Evening, Professor Greenwood. 108 00:08:38,416 --> 00:08:40,458 - Thank you. - Thank you. 109 00:08:46,166 --> 00:08:48,458 Is Brack still here? 110 00:08:48,541 --> 00:08:50,125 Well, he's... he's practically family. 111 00:08:50,208 --> 00:08:53,041 He's business. He's functional. Know the difference. 112 00:08:55,125 --> 00:08:57,333 - Glasses. - Hmm? Oh. 113 00:08:58,583 --> 00:09:00,125 Mrs. Tesman. I was-- 114 00:09:00,208 --> 00:09:02,458 Mr. and Mrs. Dunbar, I'm so glad you could make it after all. 115 00:09:02,541 --> 00:09:03,666 Good to see you, George. 116 00:09:03,750 --> 00:09:05,041 Oh, good to see you. Thank you for coming. 117 00:09:05,125 --> 00:09:06,208 Charming. I love your... 118 00:09:06,291 --> 00:09:07,416 - flower thing. - Thank you. 119 00:09:07,500 --> 00:09:09,208 Judge Brack, would you mind showing them in? 120 00:09:09,291 --> 00:09:10,291 Of course. 121 00:09:10,958 --> 00:09:12,375 - Please. - Thank you. 122 00:09:15,458 --> 00:09:17,458 Ah, Professor Greenwood. 123 00:09:17,541 --> 00:09:18,791 Thank you for coming. 124 00:09:18,875 --> 00:09:20,125 - Good evening. - Pleasure. 125 00:09:20,208 --> 00:09:22,208 - Uh, this is my wife Tabitha. - How do you do? 126 00:09:22,291 --> 00:09:24,375 - Pleasure. - All mine. 127 00:09:24,458 --> 00:09:27,291 - Champagne, darling? - Mmm. Thank you. 128 00:09:27,375 --> 00:09:29,666 - Just through there. - Thank you. 129 00:09:29,750 --> 00:09:32,000 - Thank you so much. - Ta. 130 00:09:32,083 --> 00:09:33,833 She's duskier than I thought she would be. 131 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 Not so loud, darling. 132 00:09:35,666 --> 00:09:37,208 - Did you bring your joint? - Champagne? 133 00:09:37,291 --> 00:09:38,291 Of course I did. 134 00:09:38,375 --> 00:09:39,833 What do you take me for? 135 00:09:39,916 --> 00:09:41,541 - Oh, my. - Who's that? 136 00:09:41,625 --> 00:09:43,875 Peculiar-looking man. 137 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 Is his ear pierced? 138 00:09:46,875 --> 00:09:48,125 Who is he? 139 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Can't be one of George's friends, surely. 140 00:09:50,333 --> 00:09:53,708 Oh, those are definitely Mrs. Tesman's friends. 141 00:09:53,791 --> 00:09:55,208 I saw... I saw you talking 142 00:09:55,291 --> 00:09:56,500 - to Professor Greenwood. - Mm. 143 00:09:56,583 --> 00:09:58,333 Um, how far back do you go with him? 144 00:09:58,416 --> 00:09:59,833 Oh, fair bit, actually. 145 00:09:59,916 --> 00:10:01,875 I mean, it must be a good ten years now. 146 00:10:01,958 --> 00:10:04,000 He may not recall me immediately, but, uh, 147 00:10:04,083 --> 00:10:05,541 before I had tenure... 148 00:10:05,625 --> 00:10:07,666 We weren't even sure we were at the right place 149 00:10:07,750 --> 00:10:10,333 when we arrived, it's so... 150 00:10:10,416 --> 00:10:12,083 I'm sorry, Tabitha. What did you say? 151 00:10:13,250 --> 00:10:14,708 Oh, just that we were so surprised 152 00:10:14,791 --> 00:10:16,250 - when we came up the drive. - Hmm. 153 00:10:16,333 --> 00:10:17,416 It's very nice. 154 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 It's bigger than we thought it would be. 155 00:10:20,625 --> 00:10:24,083 Judge Brack, have you met Professor Greenwood's wife, Tabitha? 156 00:10:24,166 --> 00:10:28,083 - She's a... painter, she says. - Mm. 157 00:10:28,166 --> 00:10:29,458 Lovely to meet you. 158 00:10:29,541 --> 00:10:32,625 Now, be a dear and get me one of these if you're topping up. 159 00:10:34,666 --> 00:10:37,250 - Excuse me. - Mm. 160 00:10:39,250 --> 00:10:40,625 Very rude. 161 00:10:40,708 --> 00:10:42,250 We have servants for that. 162 00:10:42,333 --> 00:10:45,458 Oh, but I know you like your games. 163 00:10:45,541 --> 00:10:47,541 Did I scare you off with my gun earlier? 164 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 You haven't come around to say hello. 165 00:10:49,250 --> 00:10:50,833 Really? You're avoiding me. 166 00:10:50,916 --> 00:10:52,583 - You love a chase. - You seem-- 167 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - What? - On edge. 168 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 The house is beautiful. 169 00:10:58,208 --> 00:10:59,750 - Bit more than we discussed. - Don't start. 170 00:10:59,833 --> 00:11:01,458 A Mrs. Ellison is at the door. 171 00:11:01,541 --> 00:11:03,666 Says she's an old friend. 172 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 - Bring her in. - Yes, ma'am. 173 00:11:05,291 --> 00:11:07,333 You're a doll. 174 00:11:09,500 --> 00:11:12,208 So, tell me, what type of paintings do you do? 175 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Oh, no. Did you walk here? 176 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Mrs. Tesman, I am so sorry to interrupt. 177 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 I had no idea you were in town, Mrs. Ellison. 178 00:11:29,791 --> 00:11:31,333 Of course, I would have invited you. 179 00:11:31,416 --> 00:11:35,958 I just wanted to talk to you about, um... 180 00:11:36,041 --> 00:11:37,958 just to see if... 181 00:11:38,041 --> 00:11:40,458 - Yes? - Uh, Eileen Lovborg. 182 00:11:41,333 --> 00:11:43,458 Is she here? 183 00:11:43,541 --> 00:11:44,958 - I insist you stay. - Oh, no, no. 184 00:11:45,041 --> 00:11:46,041 But not dressed like this. 185 00:11:46,125 --> 00:11:47,583 - Well, I-- - Let's get you out of these clothes. 186 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 - What about your guests? - Get you changed. 187 00:11:49,291 --> 00:11:50,708 Nobody needs me, Mrs. Ellison. 188 00:11:50,791 --> 00:11:53,708 - You have my undivided attention. - I just need to talk to her. 189 00:11:53,791 --> 00:11:57,458 - How have you been since, uh... - Secondary school. 190 00:11:57,541 --> 00:11:59,375 Yes, right. 191 00:11:59,458 --> 00:12:01,000 How is Mr. Ellison? 192 00:12:01,583 --> 00:12:03,541 How are things going at home? 193 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 Oh, come now, Mrs. Ellison. 194 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Please stop. Don't call me that. 195 00:12:10,458 --> 00:12:12,250 Just "Thea" is fine. 196 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Of course. 197 00:12:15,125 --> 00:12:18,500 Well, let's get you out of these clothes... Thea. 198 00:12:23,291 --> 00:12:26,916 You can talk to me, school friend. 199 00:12:27,000 --> 00:12:28,708 We weren't friends at school. 200 00:12:28,791 --> 00:12:30,625 You used to pull my hair. 201 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Did I? 202 00:12:33,833 --> 00:12:35,833 You were terrifying back then. 203 00:12:37,208 --> 00:12:39,416 I don't remember. 204 00:12:39,500 --> 00:12:42,041 Every time you passed me on the stairs. 205 00:12:42,125 --> 00:12:45,250 Once, you told me that you would burn it all off. 206 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Amazing I never got around to it. 207 00:12:47,416 --> 00:12:48,791 - Hmm? - Oh! I said, 208 00:12:48,875 --> 00:12:50,791 "I think this gown might do it." 209 00:12:54,000 --> 00:12:56,541 Will you be gone from home long? 210 00:12:56,625 --> 00:12:58,500 Yes. 211 00:12:58,583 --> 00:13:00,416 What will you do on your own? 212 00:13:00,500 --> 00:13:01,875 - Work. - With Eileen? 213 00:13:01,958 --> 00:13:03,083 Yes. 214 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Not your color. 215 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 What about money? 216 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 I write. 217 00:13:09,375 --> 00:13:11,166 I cowrote the last book with Eileen. 218 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 The one that sold out two weeks ago. 219 00:13:14,083 --> 00:13:15,250 You're published? 220 00:13:15,333 --> 00:13:16,875 Well, my name isn't on it. 221 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 But we finished the first draft of the next one, and... 222 00:13:20,166 --> 00:13:22,291 it's her best work yet. 223 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 It's sort of our-- 224 00:13:23,750 --> 00:13:25,166 Your baby? 225 00:13:26,333 --> 00:13:27,875 Yes. 226 00:13:27,958 --> 00:13:30,000 You could say that. 227 00:13:30,083 --> 00:13:32,291 My name's on it, right underneath hers. 228 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Thea Ellison? 229 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Uh, Thea Clifton. I don't want my husband's name on it. 230 00:13:35,833 --> 00:13:37,625 No, just your father's. Raise your arms. 231 00:13:40,000 --> 00:13:41,708 She's a bit rough around the edges. 232 00:13:41,791 --> 00:13:45,458 Last I heard, she'd been arrested for being drunk and disorderly. 233 00:13:45,541 --> 00:13:49,375 She's different now. She's softer, more careful. 234 00:13:51,333 --> 00:13:52,625 She's changed. 235 00:13:53,208 --> 00:13:55,000 I got her to stop drinking. 236 00:13:55,083 --> 00:13:58,083 She understands how bad it is for her now. 237 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 Quite the impression you've made. 238 00:14:00,041 --> 00:14:02,666 - Uh, I don't think so. - Oh, no, don't be shy. 239 00:14:02,750 --> 00:14:06,208 Seems you have rehabilitated our little lovebug. 240 00:14:06,291 --> 00:14:08,541 - That's what she says. - Does she? 241 00:14:10,916 --> 00:14:14,250 And you are here to make sure that she stays out of trouble, is that it? 242 00:14:16,041 --> 00:14:17,916 She is coming, isn't she? 243 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 Yes. 244 00:14:22,250 --> 00:14:23,958 Please don't say anything. 245 00:14:25,083 --> 00:14:26,625 I just worry. 246 00:14:26,708 --> 00:14:29,375 And you left your husband a bit sooner than you planned? 247 00:14:31,916 --> 00:14:33,333 We need another chair and setting. 248 00:14:33,416 --> 00:14:35,041 Certainly, ma'am. 249 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 - Hop down, would you? - Hop? 250 00:14:37,666 --> 00:14:38,791 Hop. 251 00:14:38,875 --> 00:14:40,416 Hop, hop, hop. 252 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 Perfect. 253 00:14:52,208 --> 00:14:54,208 See? No trouble at all. 254 00:14:56,541 --> 00:14:59,875 This, my friends, is "Thay-a" Ellison. 255 00:14:59,958 --> 00:15:01,541 "Thee-a." 256 00:15:01,625 --> 00:15:03,333 Is it? 257 00:15:03,416 --> 00:15:04,416 - Oh. - Yeah. 258 00:15:14,166 --> 00:15:16,041 Remind me, you do, uh, translate 259 00:15:16,125 --> 00:15:17,666 - ancient Greek? - Well, yes. 260 00:15:17,750 --> 00:15:19,666 I would love to, um, pick your brain. 261 00:15:19,750 --> 00:15:23,333 Y-Y-You wouldn't believe the things I found in these libraries: old documents, 262 00:15:23,416 --> 00:15:25,708 notes, papers that no one even knew existed. 263 00:15:25,791 --> 00:15:27,208 You certainly made the most of your honeymoon. 264 00:15:27,291 --> 00:15:28,666 - Didn't waste any time. - No, I didn't. 265 00:15:28,750 --> 00:15:31,250 So, you were doing research on your honeymoon? 266 00:15:31,333 --> 00:15:33,166 - For the whole six months? - Um... 267 00:15:33,250 --> 00:15:34,750 Uh, yes, yes. 268 00:15:34,833 --> 00:15:36,750 Nothing else a bit more lively? 269 00:15:36,833 --> 00:15:39,833 Hedda has an insatiable appetite. 270 00:15:40,875 --> 00:15:44,291 Well, we ate at a lot of very excellent restaurants. 271 00:15:44,375 --> 00:15:47,291 Ah. Yes. Well, she does love eating out. 272 00:15:49,416 --> 00:15:50,916 - Uh... - Uh... 273 00:15:51,000 --> 00:15:53,250 You must be one of Mrs. Tesman's friends. 274 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Yes. Usually. 275 00:15:55,083 --> 00:15:57,000 When I'm in her good graces. 276 00:15:57,083 --> 00:15:58,500 - Jane. - Oh. 277 00:16:00,416 --> 00:16:02,541 James-- is that a first or a last name? 278 00:16:02,625 --> 00:16:05,041 Uh, last. Uh, Professor John Henry James. 279 00:16:05,125 --> 00:16:06,833 Who are you looking at? 280 00:16:08,583 --> 00:16:10,583 - No one. - Everyone. 281 00:16:11,833 --> 00:16:14,833 There's this woman that Eileen used to be... 282 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 acquainted with. 283 00:16:16,500 --> 00:16:18,416 And she says that she tried to shoot her 284 00:16:18,500 --> 00:16:20,833 when Eileen broke it off. 285 00:16:20,916 --> 00:16:23,666 People don't do things like that here. 286 00:16:23,750 --> 00:16:25,958 Well, she's back, this woman. 287 00:16:26,041 --> 00:16:27,541 If she's here when Eileen comes, 288 00:16:27,625 --> 00:16:29,833 then I'm worried that things might get out of hand. 289 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Stop fretting, Thea. 290 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Eileen will be here soon enough, and you can fear for her safety then. 291 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 I just don't want her to lose this opportunity. 292 00:16:36,041 --> 00:16:37,208 What? 293 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 At the university. 294 00:16:39,333 --> 00:16:41,250 The professorship and the endowment. 295 00:16:41,333 --> 00:16:43,541 Oh, she won't admit it, but she really needs this job. 296 00:16:44,333 --> 00:16:47,166 Not just for her well-being but for her debts. 297 00:16:47,250 --> 00:16:49,000 And she's bringing the new manuscript to show Greenwood. 298 00:16:49,083 --> 00:16:50,541 Hopefully, it seals the deal, but I-- 299 00:16:50,625 --> 00:16:52,625 Let's not talk business at the table. 300 00:16:56,625 --> 00:16:57,625 Hmm. 301 00:17:01,333 --> 00:17:03,083 I'm not worried at all about it. 302 00:17:03,166 --> 00:17:05,291 I'll get this position and, uh, begin payments-- 303 00:17:05,375 --> 00:17:07,500 Eileen Lovborg is applying for your position 304 00:17:07,583 --> 00:17:10,541 at the university, George, endowment and all. 305 00:17:12,541 --> 00:17:14,291 What? 306 00:17:14,375 --> 00:17:16,708 She's asked to be considered. 307 00:17:16,791 --> 00:17:18,625 I'm in competition with that woman? 308 00:17:18,708 --> 00:17:20,875 She cozied up to Professor Greenwood. 309 00:17:20,958 --> 00:17:23,000 - Him or his wife? - George. 310 00:17:23,083 --> 00:17:24,291 What she gets up to. 311 00:17:24,375 --> 00:17:25,708 What does she get up to? 312 00:17:25,791 --> 00:17:28,666 Oh, I'm sure you've heard the rumors. 313 00:17:30,291 --> 00:17:31,958 I've heard she's reformed, changed her ways. 314 00:17:32,041 --> 00:17:33,416 Stopped drinking, apparently. 315 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 - Really? - Mm. 316 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 While she was at the Ellisons'. 317 00:17:36,041 --> 00:17:38,291 Yeah, but what's that matter? 318 00:17:38,375 --> 00:17:41,333 We got married, we borrowed money, we went into debt, 319 00:17:41,416 --> 00:17:43,708 because the position was virtually mine. 320 00:17:43,791 --> 00:17:45,666 That was before the reappearance of Eileen Lovborg. 321 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 Don't be afraid of a little competition, Tesman. 322 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 This isn't a game. 323 00:17:50,875 --> 00:17:51,875 Do you even care? 324 00:17:51,958 --> 00:17:54,000 I care deeply, my love. 325 00:17:54,083 --> 00:17:57,125 I can't wait to see how it turns out. 326 00:18:02,250 --> 00:18:03,708 He hates owing people money. 327 00:18:03,791 --> 00:18:05,625 I already told him there's no big rush. 328 00:18:05,708 --> 00:18:07,833 Although I do wish we'd have been a bit more economical. 329 00:18:07,916 --> 00:18:09,583 Hush. 330 00:18:09,666 --> 00:18:11,291 - Come. - Where are you taking me? 331 00:18:11,375 --> 00:18:13,625 I said, "Hush." 332 00:18:13,708 --> 00:18:16,291 - Lovely house, George. - I'm glad you like it. 333 00:18:16,375 --> 00:18:20,458 Some of your wife's friends are interesting characters. 334 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 Um... 335 00:19:02,125 --> 00:19:03,833 What's this? 336 00:19:05,583 --> 00:19:07,166 Don't say the key to your heart. 337 00:19:08,500 --> 00:19:10,833 The gun case. 338 00:19:10,916 --> 00:19:12,916 I found it in the attic. 339 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 So it was General Gabler's gun you were shooting 340 00:19:16,375 --> 00:19:18,375 - at me earlier. - Hmm. 341 00:19:18,458 --> 00:19:20,083 Sure I can't buy them from you? 342 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 Now that you've found them? 343 00:19:22,625 --> 00:19:25,250 It's the only thing he left me. 344 00:19:25,333 --> 00:19:28,708 I know some bastard children that have fared far worse than you. 345 00:19:28,791 --> 00:19:30,666 Thank you for the reminder. 346 00:19:30,750 --> 00:19:33,291 Do you know what my father used to call me? 347 00:19:33,958 --> 00:19:36,250 His pretty little thing. 348 00:19:36,333 --> 00:19:40,166 So he gave me his prettiest things. 349 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 These. 350 00:19:50,291 --> 00:19:53,791 You have always been a pretty little thing. 351 00:19:55,958 --> 00:19:57,875 I missed you. 352 00:19:57,958 --> 00:20:00,583 Every day you were gone. 353 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Me, too. 354 00:20:02,375 --> 00:20:04,125 Do you mean that? 355 00:20:04,208 --> 00:20:07,125 I thought you were having a marvelous time. 356 00:20:07,208 --> 00:20:09,750 Marvelous. 357 00:20:09,833 --> 00:20:11,500 Tesman said that-- 358 00:20:11,583 --> 00:20:14,166 It was marvelous for him. 359 00:20:15,166 --> 00:20:16,458 That old fool. 360 00:20:16,541 --> 00:20:18,000 It's your choice. 361 00:20:18,083 --> 00:20:19,416 Well, my time was up. 362 00:20:20,958 --> 00:20:22,125 Anyway... 363 00:20:26,791 --> 00:20:30,125 What do you know of Eileen Lovborg's reappearance? 364 00:20:30,208 --> 00:20:31,541 - What about it? - What's her state? 365 00:20:31,625 --> 00:20:33,166 - What's she like? - Well, it's as you said. 366 00:20:33,250 --> 00:20:34,458 She's on the straight and narrow. 367 00:20:34,541 --> 00:20:39,125 She still has some seedy friends, but they're all good fun in moderation. 368 00:20:39,208 --> 00:20:40,625 Why? 369 00:20:40,708 --> 00:20:42,375 - You want her, don't you? - No. 370 00:20:42,458 --> 00:20:44,041 She has a hold over you. 371 00:20:44,125 --> 00:20:45,791 No one has a hold over me. 372 00:20:45,875 --> 00:20:48,000 - Oh, that's sad. - Hmm. 373 00:20:49,416 --> 00:20:51,916 This house is between you and Tesman. 374 00:20:52,000 --> 00:20:55,041 This house was only ever for you. 375 00:20:56,291 --> 00:20:59,000 You needed it, he said. 376 00:20:59,083 --> 00:21:00,916 You believed that? 377 00:21:02,583 --> 00:21:05,708 You, too, think that this house is my life's great passion. 378 00:21:05,791 --> 00:21:07,791 - Isn't it? - No. 379 00:21:09,291 --> 00:21:12,208 Tesman used to walk me home last summer after those dinner parties, 380 00:21:12,291 --> 00:21:16,500 and we passed by here one night, and there was a lull in the conversation. 381 00:21:16,583 --> 00:21:18,083 I bought this house on a lull? 382 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 It was a pregnant pause. 383 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Pregnant with twins, I hope. 384 00:21:23,458 --> 00:21:27,166 He was a nervous wreck trying to think of something to say to me. 385 00:21:27,250 --> 00:21:30,708 Something clever and... 386 00:21:30,791 --> 00:21:34,083 I suppose I felt bad for him. 387 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 I don't know, Roland. 388 00:21:38,791 --> 00:21:41,250 On a whim, I just said I wanted the house. 389 00:21:41,333 --> 00:21:43,583 - Just like that? - Just like that. 390 00:21:43,666 --> 00:21:45,375 And? 391 00:21:45,458 --> 00:21:47,625 The next thing I knew, I was married to him. 392 00:21:51,041 --> 00:21:55,250 And my whimsicality had its consequences. 393 00:21:55,333 --> 00:21:58,208 As it often does, Hedda, for us all. 394 00:22:02,083 --> 00:22:04,458 Sometimes I can't help myself. 395 00:22:06,041 --> 00:22:10,208 I just do things all of a sudden on a whim. 396 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 I don't know why. 397 00:22:21,458 --> 00:22:23,041 So... 398 00:22:24,375 --> 00:22:25,375 Eileen. 399 00:22:27,333 --> 00:22:29,166 You've really heard nothing? 400 00:22:29,250 --> 00:22:31,583 Nothing that would make George the wrong choice. 401 00:22:31,666 --> 00:22:34,041 Stay away from her, Hedda. 402 00:22:34,125 --> 00:22:37,291 You are still General Gabler's daughter, and that woman is-- 403 00:22:37,375 --> 00:22:38,875 Competition. 404 00:22:40,541 --> 00:22:42,083 Not to me. 405 00:22:44,208 --> 00:22:45,791 Come. 406 00:22:50,666 --> 00:22:51,750 Don't resist me. 407 00:22:51,833 --> 00:22:54,208 You have no power over me. 408 00:22:54,291 --> 00:22:56,041 I control this. 409 00:22:56,125 --> 00:22:57,541 I say when. 410 00:23:03,625 --> 00:23:05,208 Really, Hedda? 411 00:23:06,333 --> 00:23:09,625 Well, if I've unwittingly resigned myself to a life of poverty, 412 00:23:09,708 --> 00:23:12,291 I might as well go down in style. 413 00:23:25,250 --> 00:23:27,500 I felt like, um... like I couldn't breathe. 414 00:23:27,583 --> 00:23:29,291 Well, y-you'll be fine. It's... 415 00:23:29,375 --> 00:23:32,125 Uh, it's happened to me before, but, um... 416 00:23:32,208 --> 00:23:33,541 Why don't you wait upstairs, 417 00:23:33,625 --> 00:23:35,875 and I will retrieve you when, uh, Dr. Lovborg comes. 418 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 Okay. 419 00:23:40,708 --> 00:23:42,500 She's, um, not feeling well. 420 00:23:42,583 --> 00:23:45,041 Hmm. Poor thing. 421 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Don't fuss. 422 00:24:09,541 --> 00:24:11,250 Let's join the others. 423 00:24:18,750 --> 00:24:24,166 ♪ I say I'll go through fire ♪ 424 00:24:25,791 --> 00:24:28,791 ♪ and I'll go through fire ♪ 425 00:24:30,166 --> 00:24:33,916 ♪ As he wants it, so it will be ♪ 426 00:24:38,333 --> 00:24:41,333 ♪ Crazy he calls me ♪ 427 00:24:42,958 --> 00:24:46,791 ♪ Sure, I'm crazy ♪ 428 00:24:46,875 --> 00:24:51,166 ♪ Crazy in love, I say ♪ 429 00:24:54,166 --> 00:24:59,708 ♪ I say I'll move the mountains ♪ 430 00:24:59,791 --> 00:25:04,000 ♪ and I'll move the mountains ♪ 431 00:25:04,083 --> 00:25:07,375 ♪ If he wants them out of the way ♪ 432 00:25:09,791 --> 00:25:12,125 Thank you. 433 00:25:12,208 --> 00:25:16,333 ♪ Crazy he calls me ♪ 434 00:25:16,416 --> 00:25:20,333 ♪ Sure, I'm crazy ♪ 435 00:25:20,416 --> 00:25:25,875 ♪ Crazy in love ♪ 436 00:25:25,958 --> 00:25:31,791 ♪ am I ♪ 437 00:25:34,666 --> 00:25:36,500 Hedda, darling, livelier music. 438 00:25:36,583 --> 00:25:38,000 What? 439 00:25:38,083 --> 00:25:40,208 What is the matter with you? 440 00:25:40,291 --> 00:25:42,750 I thought this was going to be a rager. You seemed absolutely ready for carnage 441 00:25:42,833 --> 00:25:45,625 when you invited me. 442 00:25:45,708 --> 00:25:47,666 Music. Damn it, Hedda. 443 00:25:47,750 --> 00:25:50,166 Shut up, Jane. I've heard you. 444 00:25:53,666 --> 00:25:55,583 It seems some of my guests are getting restless. 445 00:25:55,666 --> 00:25:56,916 Could you help? 446 00:25:57,000 --> 00:25:58,750 Sure. 447 00:26:01,250 --> 00:26:03,791 Oh. 448 00:26:05,041 --> 00:26:06,041 ♪ Shh ♪ 449 00:26:06,125 --> 00:26:07,750 Much better. 450 00:26:11,125 --> 00:26:12,750 ♪ Shh ♪ 451 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 ♪ It's oh so quiet... 452 00:26:14,666 --> 00:26:16,541 You two. 453 00:26:16,625 --> 00:26:18,416 - No, no, no. - Oh, come now. 454 00:26:18,500 --> 00:26:19,833 It's just a waltz. 455 00:26:19,916 --> 00:26:21,833 - She's raring to go. - Come on, darling. 456 00:26:23,875 --> 00:26:25,166 - You. - Oh. 457 00:26:25,250 --> 00:26:26,833 Maybe later. 458 00:26:26,916 --> 00:26:28,916 I'll hold you to it. 459 00:26:29,000 --> 00:26:30,750 - My love? - Oh, I couldn't. 460 00:26:30,833 --> 00:26:33,375 Oh, come now. 461 00:26:33,458 --> 00:26:35,791 ♪ You fall in love ♪ 462 00:26:35,875 --> 00:26:37,291 ♪ Zing, boom ♪ 463 00:26:37,375 --> 00:26:38,958 ♪ The sky up above ♪ 464 00:26:39,041 --> 00:26:40,666 ♪ Zing, boom ♪ 465 00:26:40,750 --> 00:26:42,625 ♪ Is caving in ♪ 466 00:26:42,708 --> 00:26:44,125 ♪ Wham, bam! ♪ 467 00:26:44,208 --> 00:26:47,291 ♪ You've never been so nuts about a guy... 468 00:26:47,375 --> 00:26:48,750 You two next. 469 00:26:48,833 --> 00:26:51,000 ♪ You cross your heart and hope to die ♪ 470 00:26:51,083 --> 00:26:54,583 ♪ It's over and then ♪ 471 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 ♪ Shh, shh ♪ 472 00:26:57,250 --> 00:27:00,250 ♪ It's nice and quiet ♪ 473 00:27:00,333 --> 00:27:02,666 ♪ Shh, shh ♪ 474 00:27:02,750 --> 00:27:05,458 ♪ But soon again ♪ 475 00:27:05,541 --> 00:27:06,833 ♪ Shh, shh ♪ 476 00:27:06,916 --> 00:27:08,625 Georgie! Sorry, you don't mind if I borrow him, do you? 477 00:27:08,708 --> 00:27:11,833 ♪ Starts another big riot ♪ 478 00:27:11,916 --> 00:27:14,000 ♪ You blow a fuse ♪ 479 00:27:14,083 --> 00:27:15,291 ♪ Zing, boom ♪ 480 00:27:15,375 --> 00:27:17,000 ♪ The devil cuts loose ♪ 481 00:27:17,083 --> 00:27:18,583 ♪ Zing, boom ♪ 482 00:27:18,666 --> 00:27:20,541 ♪ So what's the use ♪ 483 00:27:20,625 --> 00:27:22,000 ♪ Wham, bam! ♪ 484 00:27:22,083 --> 00:27:25,333 ♪ Of falling in love? ♪ 485 00:28:15,666 --> 00:28:17,250 Hedda... 486 00:28:18,166 --> 00:28:19,166 Gabler. 487 00:28:19,958 --> 00:28:21,125 Dr. Lovborg. 488 00:28:21,208 --> 00:28:23,250 It has been a long, long time. 489 00:28:23,333 --> 00:28:24,583 Thank you for coming. 490 00:28:24,666 --> 00:28:26,333 Thank you for having me, Tesman. 491 00:28:26,416 --> 00:28:27,666 Mrs. Tesman. 492 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Uh, please come in. Uh, have a drink. 493 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 I've brought a couple of friends, if that's all right. 494 00:28:32,458 --> 00:28:34,375 - Sadly-- - The more the merrier. 495 00:28:35,625 --> 00:28:37,541 In you come. 496 00:28:38,583 --> 00:28:41,000 Oh. Aren't you gorgeous? 497 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 Charming. 498 00:28:42,416 --> 00:28:46,166 Down, boy. This is her husband, Dr. George Tesman. 499 00:28:46,250 --> 00:28:47,791 Where's the bar, George? 500 00:28:47,875 --> 00:28:49,541 Just there. 501 00:28:51,791 --> 00:28:53,250 Come on. 502 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Please. 503 00:28:55,333 --> 00:28:56,833 Hmm. 504 00:28:59,083 --> 00:29:00,833 You said that they would behave. 505 00:29:00,916 --> 00:29:02,208 - And they have been. - Hedda. 506 00:29:02,291 --> 00:29:04,333 This isn't... 507 00:29:04,416 --> 00:29:06,583 my fault. 508 00:29:06,666 --> 00:29:08,208 Right. 509 00:29:19,125 --> 00:29:20,791 Dr. Lovborg. 510 00:29:20,875 --> 00:29:24,583 I hear that your new book has been selling quite well. 511 00:29:24,666 --> 00:29:25,833 That's so exciting. 512 00:29:25,916 --> 00:29:27,416 Yes, I've just got a copy of it myself. 513 00:29:27,500 --> 00:29:29,500 I haven't had a chance to read it yet, but, um-- 514 00:29:29,583 --> 00:29:30,833 Save yourself the trouble. 515 00:29:30,916 --> 00:29:32,916 Well, there's no need to be humble, Dr. Lovborg. 516 00:29:33,000 --> 00:29:34,708 I'm not. There's nothing much to it, really. 517 00:29:34,791 --> 00:29:36,208 Well, it was very well-reviewed. 518 00:29:36,291 --> 00:29:37,416 And that's all I wanted, 519 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 so I put nothing remotely controversial in the book. 520 00:29:40,166 --> 00:29:43,166 - Oh. - Isn't the book about sex? 521 00:29:43,250 --> 00:29:45,250 In the classical era. 522 00:29:45,333 --> 00:29:48,625 No one's scandalized by people fucking on millennia-old clay pots. 523 00:29:50,625 --> 00:29:52,375 Or perhaps I'm mistaken. 524 00:29:58,416 --> 00:30:00,041 - Another drink. Two drinks. - Anyway... 525 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 The real work is this. 526 00:30:05,000 --> 00:30:06,458 Something of a sequel to the first. 527 00:30:06,541 --> 00:30:09,166 Well, what's there left to talk about? 528 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 - The future. - Of? 529 00:30:10,666 --> 00:30:11,958 Sex, yes. 530 00:30:12,041 --> 00:30:16,583 What could we know about the future of th-that or anything? 531 00:30:16,666 --> 00:30:18,291 We can point to some trends. 532 00:30:18,375 --> 00:30:21,666 Well, I would never have thought to write anything like that. 533 00:30:21,750 --> 00:30:23,625 No, probably not. 534 00:30:23,708 --> 00:30:25,791 Lovborg. 535 00:30:25,875 --> 00:30:27,041 Professor Greenwood. 536 00:30:27,125 --> 00:30:29,416 Lovely to see you looking so well. 537 00:30:29,500 --> 00:30:31,166 Thank you. 538 00:30:32,291 --> 00:30:35,416 - Drink? - Very, very tempting, but no, thank you. 539 00:30:35,500 --> 00:30:37,458 Some water or a soft drink for me, please. 540 00:30:37,541 --> 00:30:39,583 Soft drink? 541 00:30:39,666 --> 00:30:41,000 George! 542 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 You have a maze? 543 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 Can I see it? 544 00:30:45,041 --> 00:30:46,875 It's the only complete copy I have, 545 00:30:46,958 --> 00:30:48,708 and you're not getting your hands on it. 546 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 Hedda, darling? 547 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Mrs. Tesman. 548 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 - Hedda? Hedda, dear? - Let the women talk. 549 00:30:59,000 --> 00:31:00,583 Come. 550 00:31:00,666 --> 00:31:02,541 Hedda, wait. Hedda! 551 00:31:04,458 --> 00:31:05,541 Hedda! 552 00:31:15,083 --> 00:31:16,666 Hedda, where are you? 553 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Hedda Gabler. 554 00:31:21,583 --> 00:31:23,583 Married. 555 00:31:23,666 --> 00:31:26,416 To George Tesman? 556 00:31:26,500 --> 00:31:28,333 Yes. 557 00:31:28,416 --> 00:31:29,541 So it goes. 558 00:31:29,625 --> 00:31:31,208 How could you throw yourself away? 559 00:31:31,291 --> 00:31:32,458 What? 560 00:31:32,541 --> 00:31:33,750 He's so-- 561 00:31:33,833 --> 00:31:36,000 He's kind. 562 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 He's an academic like you. 563 00:31:37,958 --> 00:31:39,208 - He's white. - He's-- 564 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 And thoroughly middle-class. 565 00:31:40,625 --> 00:31:42,958 He has a good job, or will. 566 00:31:43,041 --> 00:31:44,375 - Or might. - Hedda? 567 00:31:44,458 --> 00:31:46,791 When will you understand that anything you need in life, 568 00:31:46,875 --> 00:31:49,708 you must build for yourself? 569 00:31:49,791 --> 00:31:51,833 What will you do when he gets bored? 570 00:31:51,916 --> 00:31:53,916 If he leaves you, once he sees through you? 571 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 I think I'll be all right. 572 00:31:55,708 --> 00:31:58,208 He goes on and on about how he wants to take care of me, 573 00:31:58,291 --> 00:31:59,708 give me anything I want. 574 00:31:59,791 --> 00:32:01,875 Like this ridiculous house? 575 00:32:01,958 --> 00:32:04,208 His ambition is deeper than his pockets. 576 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 The judge helped a bit. 577 00:32:08,083 --> 00:32:10,541 He promised my father he'd look after me. 578 00:32:10,625 --> 00:32:12,458 Help out here and there. 579 00:32:14,666 --> 00:32:16,083 What a ménage à trois. 580 00:32:21,791 --> 00:32:23,291 Hedda! 581 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 Don't you miss me? 582 00:32:40,958 --> 00:32:42,791 Like an appendix. 583 00:32:46,166 --> 00:32:48,833 You're happy now, all of a sudden. 584 00:32:48,916 --> 00:32:50,666 Is that it? 585 00:32:50,750 --> 00:32:53,416 Good company will do that. 586 00:32:53,500 --> 00:32:54,708 Hmm. 587 00:32:57,666 --> 00:32:59,000 - Just a quick look. - No! 588 00:32:59,083 --> 00:33:00,625 No, no. Hedda, no. 589 00:33:00,708 --> 00:33:01,833 No! 590 00:33:01,916 --> 00:33:03,291 - Hedda? - Hey! 591 00:33:03,375 --> 00:33:05,041 Oh. There you are. 592 00:33:05,125 --> 00:33:07,875 And the view from Valle d'Ampezzo was absolutely breathtaking. 593 00:33:07,958 --> 00:33:09,291 - Was it? - What was the name 594 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 - of those mountains, darling? - Uh, the Dolomites. 595 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 The Dolomites, of course. 596 00:33:13,791 --> 00:33:16,000 Funny those mountains. 597 00:33:16,083 --> 00:33:18,458 I hear you've been cured of your vices. 598 00:33:18,541 --> 00:33:20,416 You're never cured of your vices. 599 00:33:20,500 --> 00:33:22,125 You resist them. 600 00:33:22,208 --> 00:33:23,666 - And you resist? - Yes. 601 00:33:23,750 --> 00:33:24,916 Every time? 602 00:33:25,000 --> 00:33:27,416 Going on three months, three days. 603 00:33:27,500 --> 00:33:28,791 I don't believe it. 604 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 Your beliefs are no business of mine. 605 00:33:30,666 --> 00:33:33,500 The woman I knew couldn't stop when she started. 606 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Which is why I never start. 607 00:33:34,833 --> 00:33:36,250 You ruined your sister's wedding, 608 00:33:36,333 --> 00:33:38,750 you were so drunk and high, if I remember correctly. 609 00:33:38,833 --> 00:33:40,500 Which is why I never start. 610 00:33:40,583 --> 00:33:42,000 Has she spoken to you since? 611 00:33:42,083 --> 00:33:43,791 Will she let you around the children yet? 612 00:33:43,875 --> 00:33:45,500 Shut up, Mrs. Tesman. 613 00:33:45,583 --> 00:33:47,000 - Touchy. - No. 614 00:33:47,083 --> 00:33:49,791 I'm just annoyed with myself that I ever confided in you. 615 00:33:49,875 --> 00:33:51,666 Power you had over me. 616 00:33:51,750 --> 00:33:53,791 You think I had a power over you? 617 00:33:53,875 --> 00:33:54,958 Yes. 618 00:33:55,041 --> 00:33:58,250 The kind intelligent women wield when they're catastrophically bored. 619 00:33:59,750 --> 00:34:01,708 Where are you going? 620 00:34:01,791 --> 00:34:02,958 Where's Thea? 621 00:34:03,041 --> 00:34:05,958 I'm tired of running around this ridiculous hedge. 622 00:34:06,041 --> 00:34:07,583 I'm back in town less than a day, 623 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 and I'm already wrapped up in your frivolous life. 624 00:34:10,541 --> 00:34:12,250 - Frivolous? - Frivolous and cowardly. 625 00:34:12,333 --> 00:34:13,541 You waste your time 626 00:34:13,625 --> 00:34:15,625 scrambling about like a roach, trying to shape 627 00:34:15,708 --> 00:34:16,958 - a man's destiny. - "Roach." 628 00:34:17,041 --> 00:34:18,958 - Shape your own. - Oh, please. 629 00:34:19,041 --> 00:34:21,000 Come on and work. Write. 630 00:34:21,083 --> 00:34:23,083 Do whatever. Do something. 631 00:34:23,166 --> 00:34:25,291 I left my mother's house when I was 17 years old. 632 00:34:25,375 --> 00:34:27,500 When she found your lesbian sex book, yes. 633 00:34:27,583 --> 00:34:30,000 I know all about it. 634 00:34:30,083 --> 00:34:32,125 You know nothing. 635 00:34:32,208 --> 00:34:33,791 Actually, I do. 636 00:34:33,875 --> 00:34:36,166 I've done my own research since. 637 00:34:37,875 --> 00:34:39,833 In secret, I suppose. 638 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 Where no one can see or suspect, keeping your reputation clean. 639 00:34:43,375 --> 00:34:44,708 Always. 640 00:34:44,791 --> 00:34:47,541 Hedda, you could be so much more. 641 00:34:47,625 --> 00:34:48,750 Look what I've done. 642 00:34:48,833 --> 00:34:51,083 - You could do anything. - Like what? 643 00:34:52,333 --> 00:34:54,166 Become a professor? 644 00:34:54,250 --> 00:34:59,166 Tell me, how many women are at the university teaching? 645 00:34:59,250 --> 00:35:01,000 - Two. - Hmm. 646 00:35:01,083 --> 00:35:04,041 And they're both white, I presume. 647 00:35:04,125 --> 00:35:06,333 Whatever. 648 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 You're upset I couldn't choose you. 649 00:35:11,791 --> 00:35:13,250 I was. 650 00:35:13,333 --> 00:35:14,625 Once. 651 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Not anymore. 652 00:35:16,291 --> 00:35:17,916 Not for a long time. 653 00:35:19,166 --> 00:35:20,916 Since Thea? 654 00:35:22,291 --> 00:35:24,083 I know she's still there. 655 00:35:24,166 --> 00:35:26,416 I saw her little bag near the door. 656 00:35:26,500 --> 00:35:29,541 Do you know the roach can live without its head for a week? 657 00:35:31,375 --> 00:35:32,958 Excuse me? 658 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 She's upstairs. 659 00:35:36,916 --> 00:35:38,500 Hedda. 660 00:35:46,833 --> 00:35:49,916 You're quite the duo, you and Thea. 661 00:35:50,000 --> 00:35:51,791 She's brilliant. 662 00:35:51,875 --> 00:35:54,125 She's just been bullied into stupidity. 663 00:35:54,208 --> 00:35:55,583 Oh, I believe that. 664 00:35:55,666 --> 00:35:59,625 Leaving her husband for a promise and a credit is quite something. 665 00:35:59,708 --> 00:36:01,291 Yes, it is. 666 00:36:01,375 --> 00:36:02,916 Brave. 667 00:36:04,166 --> 00:36:05,583 Careful. 668 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 You'll make me jealous. 669 00:36:10,750 --> 00:36:12,375 What? 670 00:36:19,916 --> 00:36:21,625 Still like your guns? 671 00:36:22,666 --> 00:36:24,375 Yes. 672 00:36:26,208 --> 00:36:28,250 Why didn't you shoot me back then? 673 00:36:29,291 --> 00:36:31,416 - When you left? - When I left. 674 00:36:35,250 --> 00:36:36,958 Because I knew you really wanted me to. 675 00:36:39,041 --> 00:36:41,000 Of course. 676 00:36:41,083 --> 00:36:42,458 What? 677 00:36:42,541 --> 00:36:45,166 Coward at heart. 678 00:36:51,916 --> 00:36:54,625 That wasn't my greatest act of cowardice. 679 00:37:04,291 --> 00:37:05,833 Are you braver now? 680 00:37:12,666 --> 00:37:14,458 Of course not. 681 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Where's Thea? 682 00:37:18,291 --> 00:37:20,208 Second door on the left. 683 00:37:29,500 --> 00:37:31,125 Where have you been? 684 00:37:31,208 --> 00:37:34,291 I called at your house, but they said you had gone. 685 00:37:34,375 --> 00:37:36,125 I had to leave. 686 00:38:19,458 --> 00:38:21,000 You don't seem glad for the company. 687 00:38:21,083 --> 00:38:22,166 Hmm? 688 00:38:22,250 --> 00:38:24,458 I am. I am. 689 00:38:26,083 --> 00:38:27,666 I just... 690 00:38:29,000 --> 00:38:33,208 I'm just thinking about when everyone leaves, how... 691 00:38:33,291 --> 00:38:35,541 it's a big house, isn't it? 692 00:38:35,625 --> 00:38:38,291 If I can't even entertain as I expected... 693 00:38:42,666 --> 00:38:46,041 I wonder whether I couldn't get Tesman interested in a political career. 694 00:38:46,125 --> 00:38:47,541 No, my dear. 695 00:38:47,625 --> 00:38:49,541 Political life is not for him. 696 00:38:49,625 --> 00:38:51,041 He is aggressively unsuited to it. 697 00:38:51,125 --> 00:38:54,833 Perhaps, but couldn't I ease him in that direction, make him take it up? 698 00:38:54,916 --> 00:38:57,833 - Why put him in a position to fail? - I've told you. 699 00:38:59,708 --> 00:39:03,833 Do you think it absolutely impossible for him to become, say, a cabinet minister? 700 00:39:03,916 --> 00:39:05,666 Cabinet minister? 701 00:39:05,750 --> 00:39:09,416 Uh, for him to become a cabinet minister, he'd need to have money, a lot of money. 702 00:39:09,500 --> 00:39:10,875 Money, money, money. 703 00:39:10,958 --> 00:39:12,666 What's got into you? 704 00:39:13,958 --> 00:39:16,708 Is it completely hopeless? 705 00:39:16,791 --> 00:39:18,791 The professorship? 706 00:39:18,875 --> 00:39:21,583 Honestly, perhaps. 707 00:39:21,666 --> 00:39:23,916 I'm as surprised as you by the new Lovborg. 708 00:39:24,000 --> 00:39:25,625 She made a big comeback. 709 00:39:25,708 --> 00:39:27,875 And she's bold and provocative. 710 00:39:27,958 --> 00:39:29,166 And she's a woman. 711 00:39:29,250 --> 00:39:31,833 And they like that these days-- in moderation. 712 00:39:33,083 --> 00:39:35,708 Worry yourself about anything else. 713 00:39:37,083 --> 00:39:39,000 I'm sure you'll have some greater responsibility, 714 00:39:39,083 --> 00:39:42,833 something more... pressing. 715 00:39:42,916 --> 00:39:45,791 You won't ever see anything like that happen. 716 00:39:45,875 --> 00:39:47,916 - Never. - And why not? 717 00:39:49,708 --> 00:39:51,625 I'd be a terrible mother. 718 00:39:51,708 --> 00:39:53,250 I'd be dreadful at it. 719 00:39:53,333 --> 00:39:56,041 You made the safe choice. 720 00:39:56,125 --> 00:39:59,250 The only choice, really, for someone like you. 721 00:39:59,333 --> 00:40:00,541 Nothing you can do now. 722 00:40:00,625 --> 00:40:04,916 Just play the part and stay out of trouble. 723 00:40:24,291 --> 00:40:26,958 Make sure Professor Greenwood never has an empty glass. 724 00:40:27,041 --> 00:40:28,166 That one over there. 725 00:40:28,250 --> 00:40:30,000 Yes, ma'am. Very well. 726 00:40:42,291 --> 00:40:43,416 Another drink, sir? 727 00:40:43,500 --> 00:40:45,250 - Oh, I'll have a Manhattan. - Very good, sir. 728 00:40:53,916 --> 00:40:55,791 - Oh. - Excuse me, ladies. 729 00:40:59,375 --> 00:41:02,875 I've heard so much about you, Mrs. Tesman. 730 00:41:02,958 --> 00:41:05,958 Hmm. Not enough to know not to call me that. 731 00:41:06,041 --> 00:41:08,250 If we're to be friends. 732 00:41:08,333 --> 00:41:10,166 You want to be friends? 733 00:41:10,250 --> 00:41:12,041 Hmm. 734 00:41:12,125 --> 00:41:15,333 So, what have you heard? 735 00:41:15,416 --> 00:41:18,000 That before you were domesticated, you were like fire. 736 00:41:18,583 --> 00:41:20,833 Oh. You're a poet. 737 00:41:23,333 --> 00:41:25,291 - Obvious? - Like everything else about you. 738 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 Mm. 739 00:41:27,000 --> 00:41:28,666 Tell me about me. 740 00:41:30,416 --> 00:41:32,500 Do you know, I would, 741 00:41:32,583 --> 00:41:35,250 but you're far too sober for that kind of honesty. 742 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Couldn't agree more. 743 00:41:42,500 --> 00:41:44,291 In that case... 744 00:41:45,708 --> 00:41:48,000 Martini, please, for the gentleman. 745 00:41:48,083 --> 00:41:50,083 And one for Mrs. Greenwood. 746 00:41:52,708 --> 00:41:54,625 You will be ruined. 747 00:41:55,250 --> 00:41:57,791 I'll be a ruined wife. 748 00:41:57,875 --> 00:41:59,875 I won't be a ruined woman. 749 00:42:02,250 --> 00:42:04,166 And when they publish our book, there's nothing 750 00:42:04,250 --> 00:42:06,958 anyone will be able to say against us. 751 00:42:07,041 --> 00:42:09,166 Well, they will. 752 00:42:09,250 --> 00:42:11,083 But it won't matter. 753 00:42:15,000 --> 00:42:17,791 It's okay. It's okay. 754 00:42:17,875 --> 00:42:18,875 Everyone's pissed. 755 00:42:18,958 --> 00:42:21,000 Won't know their ass from their elbows. 756 00:42:23,291 --> 00:42:24,291 Ah. 757 00:42:25,708 --> 00:42:27,166 What a pretty sight. 758 00:42:29,000 --> 00:42:31,458 Hedda, is it okay if I borrow your dress for the evening? 759 00:42:31,541 --> 00:42:33,166 I'll have it cleaned and sent back by tomorrow. 760 00:42:33,250 --> 00:42:34,375 Oh, you're not leaving, are you? 761 00:42:34,458 --> 00:42:36,083 Best to resist temptation. 762 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 Oh, come on, Eileen. You're stronger than that. 763 00:42:40,333 --> 00:42:42,583 - Let's go. - Oh, shame. I just came up to let you know 764 00:42:42,666 --> 00:42:47,000 that Professor Greenwood wanted to talk to you about your book-- the new one. 765 00:42:47,083 --> 00:42:48,666 - He asked for me? - Mm. 766 00:42:48,750 --> 00:42:50,750 And his defenses are down. 767 00:42:55,041 --> 00:42:56,833 Hedda. 768 00:42:56,916 --> 00:42:59,000 I need you downstairs. 769 00:42:59,083 --> 00:43:01,041 - Won't be a moment. - Now. 770 00:43:05,708 --> 00:43:07,041 Course. 771 00:43:12,333 --> 00:43:13,833 What were you doing up there? 772 00:43:13,916 --> 00:43:16,916 Have you even spoken to Professor Greenwood yet? 773 00:43:17,000 --> 00:43:21,291 The core thesis frames empathy as a disorder. 774 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Now, that is very interesting. 775 00:43:22,958 --> 00:43:25,500 I-I feel I've come to a similar conclusion myself. 776 00:43:25,583 --> 00:43:27,833 - Where have you gone with it? - Well, empathy... 777 00:43:42,791 --> 00:43:44,916 - Madam? - No, thank you. 778 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 What's so funny? 779 00:43:55,958 --> 00:43:58,833 Oh, Hedda is going to cause some trouble. 780 00:43:58,916 --> 00:44:00,291 I can tell. 781 00:44:03,250 --> 00:44:04,708 It's fine. 782 00:44:04,791 --> 00:44:06,708 Just stay out of the path of destruction. 783 00:44:08,958 --> 00:44:10,583 Pardon me. 784 00:44:10,666 --> 00:44:12,083 Oh. 785 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 Hello. 786 00:44:15,708 --> 00:44:17,250 When are you going to talk to him? 787 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 When he's done with Tesman. 788 00:44:19,041 --> 00:44:20,625 Professor Greenwood, do you approve of Scotch? 789 00:44:20,708 --> 00:44:22,541 I do approve-- hugely. 790 00:44:22,625 --> 00:44:24,000 Well, then you need another drink. 791 00:44:24,083 --> 00:44:25,916 - Let's go. - Oh, how lovely. 792 00:44:26,000 --> 00:44:28,333 You've come to show him the book, so show him the book. 793 00:44:28,416 --> 00:44:29,625 Are you going to join? 794 00:44:29,708 --> 00:44:31,500 Oh, Professor, I'll-I'll help you get a drink. 795 00:44:31,583 --> 00:44:32,916 Oh. 796 00:44:34,750 --> 00:44:37,416 He'll see how much you've changed. Everybody will. 797 00:44:37,500 --> 00:44:38,916 There's nothing to be afraid of. 798 00:44:39,000 --> 00:44:40,125 I'm not afraid. 799 00:44:41,333 --> 00:44:42,291 Come on. 800 00:44:52,000 --> 00:44:53,875 Steady on, if you can. 801 00:44:58,208 --> 00:45:00,416 - Hello. - Hello. 802 00:45:00,500 --> 00:45:02,250 Your best bottle. 803 00:45:02,333 --> 00:45:04,416 Couple glasses. 804 00:45:19,791 --> 00:45:21,916 - A drink, madam? - No, thank you. 805 00:45:43,625 --> 00:45:45,875 What are you up to? 806 00:45:45,958 --> 00:45:48,583 Nothing. Nothing at all. 807 00:45:48,666 --> 00:45:51,666 I should leave before something terrible happens, shouldn't I? 808 00:45:51,750 --> 00:45:53,375 Don't be silly. 809 00:45:53,458 --> 00:45:55,916 Best time to leave a party is after something terrible has happened 810 00:45:56,000 --> 00:45:58,791 but before the police come. 811 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Dreadful girl. 812 00:46:09,916 --> 00:46:11,750 Oh, Hedda. 813 00:46:17,625 --> 00:46:19,500 Mrs. Tesman. 814 00:46:19,583 --> 00:46:22,333 Marvelous party. An eclectic bunch. 815 00:46:22,416 --> 00:46:24,541 I wanted to be sure we had fun. 816 00:46:24,625 --> 00:46:29,083 Couldn't just talk about tombs, books and the Bronze Age all night, could we? 817 00:46:29,166 --> 00:46:30,583 Can't wait to read your book, Eileen. 818 00:46:30,666 --> 00:46:32,666 It sounds fascinating. 819 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 I could get you an early copy. 820 00:46:35,875 --> 00:46:39,083 If you wanted to write an early review in your journal. 821 00:46:39,166 --> 00:46:41,833 I'll see if we can find some space. 822 00:46:41,916 --> 00:46:44,583 Well, I ought to be going. 823 00:46:44,666 --> 00:46:46,791 Has anyone seen my wife? 824 00:46:46,875 --> 00:46:48,666 I think she's in the maze. 825 00:46:48,750 --> 00:46:49,875 Oh. 826 00:46:49,958 --> 00:46:52,541 Well, good night, ladies. 827 00:46:52,625 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Professor Greenwood. 828 00:46:54,458 --> 00:46:55,958 I shall be seeing you soon. 829 00:46:56,041 --> 00:46:58,333 - Such a pleasure. - Mm. 830 00:46:58,416 --> 00:47:00,666 Ah, Roland. How are you? 831 00:47:00,750 --> 00:47:02,083 - Reginald. - Lovely to see you. 832 00:47:02,166 --> 00:47:04,000 - Off so soon, Professor? - Thank you so much. 833 00:47:04,083 --> 00:47:06,125 Um... 834 00:47:06,208 --> 00:47:07,500 Did you hear that? 835 00:47:07,583 --> 00:47:09,375 Yes, it's amazing. It's really happening. 836 00:47:09,458 --> 00:47:10,583 I promised you it would. 837 00:47:10,666 --> 00:47:12,208 Martini for you, madam? 838 00:47:12,291 --> 00:47:13,958 Drink something. You look thirsty. 839 00:47:14,041 --> 00:47:15,125 I don't drink. 840 00:47:15,208 --> 00:47:17,083 Eileen? One can't hurt. 841 00:47:17,166 --> 00:47:19,583 - She doesn't drink, either. - Never? 842 00:47:19,666 --> 00:47:21,375 I thought you were just cutting back. 843 00:47:21,458 --> 00:47:23,958 - That's not what I said. - And if I say you have to? 844 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Then you'd be speaking. 845 00:47:28,458 --> 00:47:30,875 - You wouldn't do as I say? - Not where that is concerned, no. 846 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 I think you should. 847 00:47:32,875 --> 00:47:35,041 It's ridiculous. It's silly. 848 00:47:35,125 --> 00:47:37,541 - Really? - It's all right for Thea but not for you. 849 00:47:37,625 --> 00:47:40,833 You can write your books with them and teach with them at the university, 850 00:47:40,916 --> 00:47:43,291 and you might even be able to get jobs alongside them, 851 00:47:43,375 --> 00:47:46,166 but they'll never really respect you if they think you can't do it 852 00:47:46,250 --> 00:47:47,458 - like the boys do. - Hedda, please. 853 00:47:47,541 --> 00:47:49,291 You saw Greenwood's face earlier 854 00:47:49,375 --> 00:47:52,125 when you asked for a soft drink like a soft woman. 855 00:47:52,208 --> 00:47:53,208 What did you see? 856 00:47:53,291 --> 00:47:55,583 Contempt. 857 00:47:55,666 --> 00:47:57,083 I'm used to contempt. 858 00:47:57,166 --> 00:47:59,041 Contempt for your extracurricular interests, yes, 859 00:47:59,125 --> 00:48:02,583 but for your mind, your character? 860 00:48:04,750 --> 00:48:06,916 He can think what he likes. 861 00:48:07,000 --> 00:48:08,875 A woman of principle. 862 00:48:11,250 --> 00:48:12,666 What did I tell you earlier? 863 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - No need to be so upset. - Upset? 864 00:48:14,875 --> 00:48:16,041 Hedda. 865 00:48:16,125 --> 00:48:17,500 See for yourself. 866 00:48:17,583 --> 00:48:20,041 This state of mortal panic. Has it come to this? 867 00:48:21,458 --> 00:48:23,083 In mortal panic on my account? 868 00:48:23,166 --> 00:48:24,666 Oh, relax, Eileen. 869 00:48:24,750 --> 00:48:27,500 She only asked that Tesman look after you at the university. 870 00:48:27,583 --> 00:48:29,625 - Look after me? - Make sure you stay out of trouble. 871 00:48:29,708 --> 00:48:31,166 - Hedda, please. - Like a babysitter? 872 00:48:31,250 --> 00:48:32,666 - No. No. - I mean, I suppose. 873 00:48:32,750 --> 00:48:34,333 - Sort of. - What are you doing? 874 00:48:34,416 --> 00:48:35,416 Me? 875 00:48:35,500 --> 00:48:37,541 After everything we've been through? 876 00:48:37,625 --> 00:48:40,791 You run here and you involve my colleague in my business? 877 00:48:40,875 --> 00:48:42,375 He must think I'm... 878 00:48:44,250 --> 00:48:47,791 From the academics to the gossiping ladies in the corner. 879 00:48:51,041 --> 00:48:52,833 Coward at heart. 880 00:48:57,833 --> 00:48:59,875 To your health. 881 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 And to yours. 882 00:49:10,458 --> 00:49:12,041 Eileen. 883 00:49:13,833 --> 00:49:14,875 Please. 884 00:49:14,958 --> 00:49:17,416 Call me Dr. Lovborg when we're around my colleagues. 885 00:49:17,500 --> 00:49:19,416 I think I'll go and speak to your husband, 886 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 - Mrs. Tesman. - Mm. 887 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Why are you like this? 888 00:49:26,750 --> 00:49:29,250 You must know who she is by now. 889 00:49:29,333 --> 00:49:30,791 Oh, God. 890 00:49:30,875 --> 00:49:32,416 She'll be in control. 891 00:49:32,500 --> 00:49:34,791 You'll see. 892 00:49:34,875 --> 00:49:36,541 I know who you are. 893 00:49:36,625 --> 00:49:39,416 You don't want her in control. 894 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 I'm not stupid, Hedda. 895 00:49:40,916 --> 00:49:42,250 No, you're not stupid. 896 00:49:42,333 --> 00:49:45,708 You're so clever, aren't you? 897 00:49:45,791 --> 00:49:47,416 So brave. 898 00:49:49,375 --> 00:49:51,791 Perhaps I should burn it off after all. 899 00:49:54,000 --> 00:49:55,041 Let go of me, please. 900 00:49:55,125 --> 00:49:57,375 If you ruin this for her, she'll never forgive you. 901 00:50:21,833 --> 00:50:24,166 Do you want to go for a swim? 902 00:50:24,250 --> 00:50:26,875 - Yes. - Should we all go? 903 00:50:26,958 --> 00:50:28,791 Right. Everyone... 904 00:50:28,875 --> 00:50:30,541 - we're going for a swim. - Yes. 905 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 Well, come on. 906 00:50:31,750 --> 00:50:32,916 But I don't have any trunks. 907 00:50:33,000 --> 00:50:34,416 You don't need any. 908 00:50:36,708 --> 00:50:39,291 Dr. Lovborg, may I borrow you? 909 00:50:39,375 --> 00:50:41,458 - Oh, come, darling. - Not now. We're leaving. 910 00:50:41,541 --> 00:50:43,208 What are you so afraid of, Thea? 911 00:50:56,541 --> 00:50:57,875 - Eileen. - Thea, come now. 912 00:50:57,958 --> 00:50:59,250 Thank you, darling. 913 00:50:59,333 --> 00:51:01,458 Let's go for a swim. 914 00:51:01,541 --> 00:51:03,166 No, I'm fine here near the fire. 915 00:51:03,250 --> 00:51:04,375 Thank you. 916 00:51:04,458 --> 00:51:06,083 If you don't bend, you'll break. 917 00:51:06,166 --> 00:51:07,541 Don't be such a bore. 918 00:51:07,625 --> 00:51:09,791 I'm not a bore. It's cold. 919 00:51:09,875 --> 00:51:11,000 Jane. 920 00:51:11,083 --> 00:51:13,416 Will you tell her to get the stick out of her ass and get in the lake, please? 921 00:51:13,500 --> 00:51:15,625 Thea, get that stick out your ass and get 922 00:51:15,708 --> 00:51:16,750 - in the lake, please. - No. 923 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 Come on. 924 00:51:17,916 --> 00:51:19,166 Thea! 925 00:51:19,250 --> 00:51:20,250 Be brave. 926 00:51:20,333 --> 00:51:21,458 Thea! 927 00:51:21,541 --> 00:51:23,500 Thea! Thea! 928 00:51:23,583 --> 00:51:26,041 Thea! Thea! Thea! 929 00:51:26,125 --> 00:51:27,750 Thea! Thea! 930 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 No! No! No! 931 00:51:29,541 --> 00:51:31,875 No! No! No! 932 00:51:31,958 --> 00:51:33,291 No, no! Eileen! 933 00:51:33,375 --> 00:51:35,291 Eileen, Eileen, Eileen. 934 00:51:37,500 --> 00:51:39,916 Stop laughing at me. Eileen! 935 00:51:40,000 --> 00:51:42,041 No! No! 936 00:51:43,666 --> 00:51:45,041 Oh, God. 937 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 Oh, dear. 938 00:51:46,458 --> 00:51:47,916 Fuck! 939 00:51:51,208 --> 00:51:54,125 You'll let me know if this gets out of hand. 940 00:51:54,208 --> 00:51:57,833 Certain liberties come with power, George. 941 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 Enjoy them. 942 00:52:03,125 --> 00:52:04,333 Thea, wait. 943 00:52:04,916 --> 00:52:06,791 - Thea, stop. - Come on. 944 00:52:06,875 --> 00:52:08,875 Don't make a thing of it. 945 00:52:08,958 --> 00:52:10,791 She'll be fine. Let her cool down. 946 00:52:12,250 --> 00:52:15,291 She's going to make me pay for that in the morning. 947 00:52:15,375 --> 00:52:17,333 Can I watch? 948 00:52:17,416 --> 00:52:21,083 You just do whatever you want, don't you? 949 00:52:21,166 --> 00:52:22,666 Course. 950 00:52:24,375 --> 00:52:26,666 Otherwise, what would be the point? 951 00:52:37,708 --> 00:52:39,791 Oh, dear. 952 00:52:39,875 --> 00:52:41,625 Terribly sorry. 953 00:52:45,416 --> 00:52:46,750 Tabitha? 954 00:52:46,833 --> 00:52:48,000 Oh, fuck. 955 00:52:48,083 --> 00:52:49,416 Tabitha. 956 00:52:50,416 --> 00:52:52,000 - I'll kill him. - No, Reginald! 957 00:52:52,083 --> 00:52:54,375 Who was that? Who was that man? 958 00:53:35,041 --> 00:53:36,250 Reginald! 959 00:53:36,333 --> 00:53:37,833 - Who was that man? - Please don't! 960 00:53:37,916 --> 00:53:39,125 I'm going to kill you! 961 00:53:39,208 --> 00:53:40,958 Oh, fuck. Oh, fuck! 962 00:53:41,041 --> 00:53:42,625 - Open the fucking door. - Reginald, please don't! 963 00:53:42,708 --> 00:53:44,750 Open the fucking-- No! 964 00:53:44,833 --> 00:53:46,083 Aah! We were just talking! 965 00:53:46,166 --> 00:53:47,625 Oh, my God. Is that David? 966 00:53:47,708 --> 00:53:49,291 - David! - David, what are you doing? 967 00:53:49,375 --> 00:53:50,666 Reginald! 968 00:53:50,750 --> 00:53:51,875 Who was he? 969 00:53:51,958 --> 00:53:53,958 Who's he mounted this time? 970 00:53:56,958 --> 00:53:58,083 I'm going to kill you! 971 00:53:58,166 --> 00:53:59,375 Come on, let's go. 972 00:53:59,458 --> 00:54:01,666 High drama! 973 00:54:01,750 --> 00:54:04,416 Come on, come on. We can't miss this. Come on. 974 00:54:12,625 --> 00:54:14,333 Pardon me, gentlemen. 975 00:54:18,500 --> 00:54:20,750 Hello, boys. Spare another? 976 00:54:20,833 --> 00:54:23,166 Um, I'm afraid not. 977 00:54:25,250 --> 00:54:26,791 Who wants to dance? 978 00:54:26,875 --> 00:54:29,375 Uh... 979 00:54:34,083 --> 00:54:35,708 Shall we dance? 980 00:54:37,291 --> 00:54:38,541 Music, please. 981 00:54:38,625 --> 00:54:39,750 Ready? 982 00:54:39,833 --> 00:54:41,166 Uno, dos, tres. 983 00:54:43,333 --> 00:54:44,791 ♪ Ha! ♪ 984 00:54:46,916 --> 00:54:48,541 ♪ Ah! ♪ 985 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 ♪ Ooh! ♪ 986 00:54:51,250 --> 00:54:53,166 Who's been fucking my wife? 987 00:54:53,250 --> 00:54:54,833 ♪ Ah ♪ 988 00:54:54,916 --> 00:54:57,541 I'm gonna shoot whoever's been sleeping with my wife. 989 00:54:57,625 --> 00:54:59,708 You're going to run out of bullets. 990 00:55:05,333 --> 00:55:06,916 What sort of gun is that? 991 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 What difference does that make? 992 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 Mm, you are what you shoot. 993 00:55:10,166 --> 00:55:12,666 That's what my father used to say. 994 00:55:12,750 --> 00:55:15,083 Looks like a Webley to me. 995 00:55:15,166 --> 00:55:16,625 ♪ Uh! ♪ 996 00:55:16,708 --> 00:55:17,916 Do you know, I would shoot him, too. 997 00:55:18,000 --> 00:55:19,125 - Hedda. - Well, I would. 998 00:55:19,208 --> 00:55:20,125 ♪ Hey! ♪ 999 00:55:20,208 --> 00:55:24,708 But... if you put this down now, all will be forgotten and forgiven. 1000 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Isn't that right, Brack? 1001 00:55:25,916 --> 00:55:27,250 ♪ Ah ♪ 1002 00:55:30,250 --> 00:55:32,125 No crime has been committed yet-- yet. 1003 00:55:44,125 --> 00:55:45,125 You! 1004 00:55:53,583 --> 00:55:55,333 No. 1005 00:55:58,458 --> 00:56:00,958 Jesus, these people. 1006 00:56:01,041 --> 00:56:02,708 Just finished the building work. 1007 00:56:02,791 --> 00:56:05,833 First day back, and they're dead set on destroying the place. 1008 00:56:05,916 --> 00:56:08,166 Such a nice house, too. 1009 00:56:08,250 --> 00:56:09,791 This house as nice as yours? 1010 00:56:09,875 --> 00:56:12,291 No, but I think my folk have a bit more money. 1011 00:56:12,375 --> 00:56:13,708 If they have any money, they've got 1012 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 more than these two. 1013 00:56:15,333 --> 00:56:18,208 This house is headed straight back to the bank. 1014 00:56:18,291 --> 00:56:21,250 Maybe this is their last hurrah before they shut half of it down 1015 00:56:21,333 --> 00:56:22,833 and let the tours come through. 1016 00:56:22,916 --> 00:56:25,250 Tours? Through your own house? 1017 00:56:25,333 --> 00:56:26,916 Open to the public. 1018 00:56:27,000 --> 00:56:29,208 All part of the deal, apparently. 1019 00:56:29,291 --> 00:56:32,333 They get a grant to do the renovations, they do the upkeep, 1020 00:56:32,416 --> 00:56:34,625 they get to keep it for very, very little. 1021 00:56:34,708 --> 00:56:37,250 Well, little for their lot, not for us. 1022 00:56:37,333 --> 00:56:40,666 Practically in ruins before they came along. 1023 00:56:40,750 --> 00:56:42,208 Don't make much sense to me, 1024 00:56:42,291 --> 00:56:46,208 but the mistress was desperate for it, apparently. 1025 00:56:46,291 --> 00:56:48,000 She can't even fill the servants' quarters. 1026 00:56:48,083 --> 00:56:50,583 These girls are all hired for the night. 1027 00:56:50,666 --> 00:56:53,416 I'm the only staff they've got, and they got me from his aunt. 1028 00:56:53,500 --> 00:56:55,291 Now, she's a nice lady. 1029 00:56:55,375 --> 00:56:57,708 Spoils her nephew Tesman, though. 1030 00:56:57,791 --> 00:56:59,708 Do you know, I've got a son just like him. 1031 00:56:59,791 --> 00:57:02,000 Obsessed with books. 1032 00:57:02,083 --> 00:57:03,583 Now he's teaching. 1033 00:57:03,666 --> 00:57:05,541 Never been happier, not like Tesman. 1034 00:57:05,625 --> 00:57:08,125 The more he gets, the more he wants. 1035 00:57:08,208 --> 00:57:10,208 And now he's gone and got married. 1036 00:57:10,291 --> 00:57:12,833 Poor fucker. 1037 00:57:26,958 --> 00:57:29,041 I've been looking for you. 1038 00:57:30,583 --> 00:57:32,500 Hedda Gabler. 1039 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 That was quite the spectacle. 1040 00:57:43,041 --> 00:57:44,750 Satisfied? 1041 00:58:05,458 --> 00:58:07,083 What? 1042 00:58:09,541 --> 00:58:11,625 Just want to look at you. 1043 00:58:26,875 --> 00:58:27,875 Eileen. 1044 00:58:27,958 --> 00:58:30,458 Why did you make me drink, Hedda? 1045 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 I wanted to talk to you. 1046 00:58:34,500 --> 00:58:36,416 Why didn't you just? 1047 00:58:36,500 --> 00:58:37,750 You weren't being yourself. 1048 00:58:37,833 --> 00:58:39,333 I've changed. That's all. 1049 00:58:39,416 --> 00:58:41,166 People don't change. 1050 00:58:41,250 --> 00:58:42,625 Apparently. 1051 00:58:45,375 --> 00:58:47,250 Do you think that you... 1052 00:58:49,333 --> 00:58:52,625 ...you and I, if I'd said yes-- 1053 00:58:52,708 --> 00:58:54,500 You never would have. 1054 00:58:55,666 --> 00:58:57,583 A coward at heart. 1055 00:58:58,833 --> 00:59:00,291 Yes. 1056 00:59:02,000 --> 00:59:03,333 But do you think that-- 1057 00:59:03,416 --> 00:59:07,375 I've tried not to think about you, Hedda. 1058 00:59:07,458 --> 00:59:09,541 If I could have, 1059 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 things would have been different? 1060 00:59:11,833 --> 00:59:14,666 I would've, could've been your partner in all of this. 1061 00:59:14,750 --> 00:59:16,458 - No. - Could've done what you said. 1062 00:59:17,291 --> 00:59:20,916 Build something with you, could've been-- 1063 00:59:21,000 --> 00:59:22,458 Happy. 1064 00:59:26,416 --> 00:59:27,750 Yes. 1065 00:59:31,583 --> 00:59:35,291 I used to think I could never be happy. 1066 00:59:35,375 --> 00:59:37,291 I thought... 1067 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 ...being miserable was what I deserved. 1068 00:59:44,041 --> 00:59:48,458 What I was owed for a vile life. 1069 00:59:54,125 --> 00:59:57,708 I've since learned that I'm not that way at all. 1070 01:00:01,958 --> 01:00:04,125 But you, you can never be happy. 1071 01:00:04,208 --> 01:00:05,750 I think you were right about that. 1072 01:00:05,833 --> 01:00:07,166 I can. 1073 01:00:08,708 --> 01:00:11,166 But not like this. 1074 01:00:11,250 --> 01:00:12,583 - Not like this. - You have everything. 1075 01:00:12,666 --> 01:00:14,666 I have nothing. 1076 01:00:16,625 --> 01:00:19,500 You feel nothing. 1077 01:00:22,375 --> 01:00:23,916 I love you. 1078 01:00:29,250 --> 01:00:31,083 We were mad together. 1079 01:00:32,000 --> 01:00:36,208 I would have been dead, by your hand or mine, if I'd stayed. 1080 01:00:36,291 --> 01:00:38,208 Why did you come here? 1081 01:00:43,833 --> 01:00:45,875 To make sure I didn't love you. 1082 01:00:51,166 --> 01:00:52,166 And? 1083 01:00:56,208 --> 01:00:57,500 I don't. 1084 01:01:01,625 --> 01:01:03,875 Thea left her life for me. 1085 01:01:06,750 --> 01:01:09,208 She made me better. 1086 01:01:10,958 --> 01:01:13,833 She showed me how to be brave. 1087 01:01:13,916 --> 01:01:15,833 I love her. 1088 01:01:18,625 --> 01:01:21,625 I had to make sure I had all of myself to give. 1089 01:01:22,916 --> 01:01:25,166 You have it all worked out, then. 1090 01:01:31,416 --> 01:01:33,333 - Don't be cross. - I'm not. 1091 01:01:33,416 --> 01:01:34,833 You should go to her. 1092 01:01:34,916 --> 01:01:36,333 But... 1093 01:01:36,416 --> 01:01:38,375 Your buts have sharp edges. 1094 01:01:38,458 --> 01:01:41,625 But first, finish what you started. 1095 01:01:41,708 --> 01:01:43,375 Go into the library. 1096 01:01:43,458 --> 01:01:45,083 - Talk to your colleagues. - No. 1097 01:01:45,166 --> 01:01:47,583 You've played with the girls. Now go and be with the boys. 1098 01:01:47,666 --> 01:01:49,125 I'm too drunk. 1099 01:01:49,208 --> 01:01:51,125 You're fine. 1100 01:01:52,166 --> 01:01:54,250 Come. Come here. 1101 01:02:05,083 --> 01:02:06,500 All right. 1102 01:02:22,333 --> 01:02:23,875 Perfect. 1103 01:02:23,958 --> 01:02:25,375 Go. 1104 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 You're really not upset? 1105 01:03:34,250 --> 01:03:36,333 - Eileen. - Shh. 1106 01:03:42,208 --> 01:03:44,291 Anybody want anything? 1107 01:03:45,708 --> 01:03:47,375 I'll have an old-fashioned. 1108 01:03:47,458 --> 01:03:48,833 Same for me. 1109 01:03:48,916 --> 01:03:51,125 Three gin martinis. Got it. 1110 01:04:03,750 --> 01:04:05,541 What's with that girl? 1111 01:04:05,625 --> 01:04:06,708 What girl? 1112 01:04:06,791 --> 01:04:08,416 Thea. 1113 01:04:09,541 --> 01:04:11,541 We worked on the book together. 1114 01:04:13,500 --> 01:04:15,125 Is that all? 1115 01:04:16,500 --> 01:04:18,083 No. 1116 01:04:18,166 --> 01:04:19,541 Is she your muse? 1117 01:04:21,250 --> 01:04:23,750 "Muse." 1118 01:04:23,833 --> 01:04:26,333 "Muse" is a man's word. 1119 01:04:26,416 --> 01:04:29,333 For women they learn from, occasionally steal from 1120 01:04:29,416 --> 01:04:32,666 and don't wish to credit but absolutely want to fuck. 1121 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Or, I suppose, are fucking. 1122 01:04:36,708 --> 01:04:38,000 Is that in the dictionary? 1123 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster's. 1124 01:04:39,291 --> 01:04:41,708 - Is it in your book? - What else is in your book? 1125 01:04:41,791 --> 01:04:43,583 How did you come up with it? 1126 01:04:43,666 --> 01:04:45,041 - Hmm? - Well... 1127 01:04:45,625 --> 01:04:49,583 I knew I had to write this book 1128 01:04:49,666 --> 01:04:54,458 after a quite elucidating conversation with a young man at a bar. 1129 01:04:54,541 --> 01:04:55,875 I went with a friend of mine. 1130 01:04:55,958 --> 01:04:57,458 You might have met her here-- Diana. 1131 01:04:57,541 --> 01:04:58,916 - Mm. - And it was late, 1132 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 just before closing, and we thought, "Oh, why not? 1133 01:05:02,083 --> 01:05:03,750 Just one more." 1134 01:05:03,833 --> 01:05:06,833 She likes a tableau, a bit of a show, 1135 01:05:06,916 --> 01:05:08,458 so we go to Cissy's. 1136 01:05:08,541 --> 01:05:10,000 That den of iniquity? 1137 01:05:10,083 --> 01:05:12,791 Oh, don't be such prudes. 1138 01:05:12,875 --> 01:05:15,250 We go in, grab a seat at the bar, 1139 01:05:15,333 --> 01:05:18,333 I light a cigarette, Diana gets her whiskey, 1140 01:05:18,416 --> 01:05:20,791 and we have a nice chat with the men tending. 1141 01:05:20,875 --> 01:05:22,208 And there were two of them. 1142 01:05:22,291 --> 01:05:25,666 Tall, good. Weak chins, bad. 1143 01:05:25,750 --> 01:05:28,333 But typical of their type. 1144 01:05:28,416 --> 01:05:30,125 And what type is that? 1145 01:05:31,333 --> 01:05:33,708 The forgotten bastard children of lords. 1146 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 We have a bit of a flirt. 1147 01:05:38,791 --> 01:05:41,166 Obviously with me, it's not going anywhere, 1148 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 and after a while, they started to bore us, 1149 01:05:43,166 --> 01:05:45,250 so we retired to a table. 1150 01:05:45,333 --> 01:05:46,791 Get to the fucking, Eileen. 1151 01:05:48,541 --> 01:05:49,958 So, then... 1152 01:05:51,916 --> 01:05:54,208 ...we are sitting there... 1153 01:05:56,125 --> 01:05:59,583 ...Diana is complaining about her dull husband Richard, 1154 01:05:59,666 --> 01:06:01,458 who is dull and vile, 1155 01:06:01,541 --> 01:06:04,666 and I'm listening as much as one who's already decided 1156 01:06:04,750 --> 01:06:09,791 not to waste one's days trying to please a man can. 1157 01:06:09,875 --> 01:06:15,166 And then my weak-chinned bartender comes over, 1158 01:06:15,250 --> 01:06:18,541 slides into the booth next to me, and he says, 1159 01:06:18,625 --> 01:06:20,125 "Hello. 1160 01:06:20,208 --> 01:06:22,208 I think you're beautiful. 1161 01:06:22,291 --> 01:06:23,916 Can I smell your feet?" 1162 01:06:25,416 --> 01:06:27,083 What did you say? 1163 01:06:27,166 --> 01:06:30,458 I said, "Whatever for?" 1164 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 Uh-huh. 1165 01:06:31,958 --> 01:06:33,958 And then he says, 1166 01:06:34,041 --> 01:06:36,083 "It's my thing. I like it. 1167 01:06:36,166 --> 01:06:37,875 Don't be shy." 1168 01:06:37,958 --> 01:06:40,166 - His thing? - Did you let him? 1169 01:06:45,000 --> 01:06:47,583 Of course not, you gang of perverts. 1170 01:06:49,416 --> 01:06:51,916 I told him I preferred my sexual encounters 1171 01:06:52,000 --> 01:06:53,875 to be mutual and in private. 1172 01:06:55,250 --> 01:06:56,916 That was sexual? 1173 01:06:57,000 --> 01:06:58,583 That's what I realized. 1174 01:06:58,666 --> 01:07:03,041 Maybe all people have a thing that they like, 1175 01:07:03,125 --> 01:07:07,166 that is different, that is new, maybe. 1176 01:07:07,250 --> 01:07:12,083 And as some past hidden things have become normalized, 1177 01:07:12,166 --> 01:07:15,708 I wonder, why shouldn't hidden things in the now 1178 01:07:15,791 --> 01:07:18,375 become normal in the future? 1179 01:07:18,458 --> 01:07:21,666 So we'll all be smelling feet and having a toss in ten years' time. 1180 01:07:24,291 --> 01:07:27,041 Who knows what you get up to, Judge Brack? 1181 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 I'm sure it's going to be far more scandalous. 1182 01:07:32,166 --> 01:07:34,000 So, what are some of these new things? 1183 01:07:34,083 --> 01:07:36,041 You'll have to buy the book. 1184 01:07:36,125 --> 01:07:39,791 Or come to one of my lectures at the university. 1185 01:07:41,833 --> 01:07:47,166 I promise I'll give all of your wives a copy of the book for free. 1186 01:08:01,458 --> 01:08:05,333 Do you resent fun, you miserable creature? 1187 01:08:08,166 --> 01:08:10,375 If you wish to leave, leave. 1188 01:08:10,458 --> 01:08:13,916 There's no use waiting on her like a handmaid. 1189 01:08:14,000 --> 01:08:16,333 This is going too far. 1190 01:08:16,416 --> 01:08:18,500 - I'm worried. - Oh, don't do that. 1191 01:08:18,583 --> 01:08:20,708 Worrying will make you ugly. 1192 01:08:21,958 --> 01:08:23,458 I won't leave without her. 1193 01:08:23,541 --> 01:08:27,166 All right. Then go in and tell her to put down her glass. 1194 01:08:31,166 --> 01:08:33,083 Is it her you love... 1195 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 ...or the book? 1196 01:08:48,166 --> 01:08:50,416 I hope you choke. 1197 01:10:02,666 --> 01:10:04,583 It hasn't been decided yet. 1198 01:10:04,666 --> 01:10:08,708 And if I do get it, there are many, many universities that would have you. 1199 01:10:08,791 --> 01:10:10,000 I'm certain of it. 1200 01:10:10,083 --> 01:10:12,583 I need the money, Eileen. 1201 01:10:12,666 --> 01:10:13,666 I'm married. 1202 01:10:13,750 --> 01:10:15,583 To Hedda Gabler, yeah. 1203 01:10:15,666 --> 01:10:17,750 You do need the money. 1204 01:10:17,833 --> 01:10:19,500 Hedda Tesman. 1205 01:10:20,500 --> 01:10:22,750 - I keep forgetting. - Ah. 1206 01:10:24,708 --> 01:10:26,916 Where is your wife anyway? 1207 01:10:27,000 --> 01:10:29,125 Never known her to miss the company of rowdy men. 1208 01:10:29,208 --> 01:10:31,333 Well, you don't know her very well, then, do you? 1209 01:10:35,166 --> 01:10:38,291 I have known Hedda Gabler since she was a child 1210 01:10:38,375 --> 01:10:41,708 parading around with her father on their prize horses. 1211 01:10:43,375 --> 01:10:45,291 The general and Hedda. 1212 01:10:46,791 --> 01:10:49,833 They'd go galloping past my house every Sunday. 1213 01:10:49,916 --> 01:10:52,208 She'd be in that black riding outfit-- you know the one-- 1214 01:10:52,291 --> 01:10:53,875 - with the feather-- - Mm. The feather, yes. 1215 01:10:53,958 --> 01:10:56,250 - The feather. Mm-hmm. - With the feather in her hat. 1216 01:10:58,541 --> 01:11:01,875 My mother... 1217 01:11:01,958 --> 01:11:05,750 sour old cow... 1218 01:11:05,833 --> 01:11:09,416 she would lean over to me, and she'd say, 1219 01:11:09,500 --> 01:11:13,000 "Look at that bastard making a show of herself." 1220 01:11:13,083 --> 01:11:14,791 Eileen, Eileen, Eileen, Eileen. 1221 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 No. 1222 01:11:16,166 --> 01:11:19,333 What else should we do with the evening, boys? 1223 01:11:19,416 --> 01:11:21,500 The night is still young. 1224 01:11:21,583 --> 01:11:24,166 I am very, very thirsty. 1225 01:11:24,250 --> 01:11:25,541 Ooh. 1226 01:11:25,625 --> 01:11:28,041 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 1227 01:11:35,333 --> 01:11:37,375 What? You want another story? 1228 01:11:37,458 --> 01:11:38,958 If you get your kit off. 1229 01:11:40,708 --> 01:11:42,416 Read us something from your new book. 1230 01:11:42,500 --> 01:11:44,750 Or your old one. I'm not fussed. 1231 01:11:44,833 --> 01:11:46,125 Slag. 1232 01:11:46,208 --> 01:11:48,333 All right, enough. 1233 01:11:48,416 --> 01:11:50,666 Enough, enough, enough, enough, enough. 1234 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 You cunt! 1235 01:11:51,916 --> 01:11:53,541 Wh-What did you just say? 1236 01:11:53,625 --> 01:11:55,250 What did you just say?! 1237 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Calm down. 1238 01:11:56,791 --> 01:11:58,083 You're making a fool of yourself. 1239 01:11:58,166 --> 01:11:59,708 Who cares? 1240 01:11:59,791 --> 01:12:01,583 I'll still get the job. 1241 01:12:01,666 --> 01:12:03,291 I'll have everything I want, 1242 01:12:03,375 --> 01:12:05,625 and you'll just have Hedda Gabler running around 1243 01:12:05,708 --> 01:12:08,458 doing whatever and whomever she pleases. 1244 01:12:08,541 --> 01:12:11,833 Hedda Tesman loves me. 1245 01:12:13,333 --> 01:12:17,458 Hedda Gabler doesn't love anyone but herself, 1246 01:12:17,541 --> 01:12:20,708 and Hedda Tesman doesn't exist. 1247 01:12:32,625 --> 01:12:33,958 Did you enjoy that? 1248 01:12:38,541 --> 01:12:41,333 How can you restrain a woman like that? 1249 01:12:41,416 --> 01:12:43,166 How can you hold her? 1250 01:12:45,125 --> 01:12:46,750 With rope. 1251 01:12:47,958 --> 01:12:49,916 Tesman, you're a lucky man. 1252 01:12:50,000 --> 01:12:52,500 She's a prize, to be sure, but she's not a horse. 1253 01:12:52,583 --> 01:12:55,208 She cannot be broken in. 1254 01:12:55,291 --> 01:12:59,583 Sometimes I feel I could just take a riding crop to her. 1255 01:12:59,666 --> 01:13:01,333 She might enjoy it. 1256 01:13:02,583 --> 01:13:03,916 It's another thing from my book. 1257 01:13:04,000 --> 01:13:06,458 Oh, your fucking book. 1258 01:13:06,541 --> 01:13:08,875 Oh! 1259 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 I don't think I've ever heard you curse before, Mr. Tesman. 1260 01:13:18,083 --> 01:13:19,291 Can I read it? 1261 01:13:24,000 --> 01:13:25,125 Okay. 1262 01:13:30,833 --> 01:13:32,541 Where's my bag? 1263 01:13:34,958 --> 01:13:37,375 Where's my bag? 1264 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 Eileen! 1265 01:14:14,583 --> 01:14:16,625 Well, what a way to make an entrance, eh? 1266 01:14:16,708 --> 01:14:18,083 - Here, darling. - Thank you. 1267 01:14:18,166 --> 01:14:19,666 Where is it? 1268 01:14:19,750 --> 01:14:21,791 - Um, what? - Were you reading it again? 1269 01:14:21,875 --> 01:14:23,416 I don't-- 1270 01:14:23,500 --> 01:14:25,416 The book, you imbecile! 1271 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 Where is it? 1272 01:14:26,833 --> 01:14:28,041 Eileen! Stop it! 1273 01:14:28,125 --> 01:14:29,666 I don't know what you're talking about! 1274 01:14:29,750 --> 01:14:31,541 Get off of me! 1275 01:14:31,625 --> 01:14:33,833 Are you crazy? 1276 01:14:33,916 --> 01:14:35,916 You need to stop it! That's enough! 1277 01:14:36,000 --> 01:14:37,375 Eileen, you-- 1278 01:14:37,458 --> 01:14:38,875 What are you doing? 1279 01:14:40,250 --> 01:14:42,041 - Let go of her! - Get... get off! 1280 01:14:44,166 --> 01:14:46,208 Oh, God. Oh, God. 1281 01:14:46,291 --> 01:14:48,041 - I am so sorry. - Are you all right? 1282 01:14:48,125 --> 01:14:49,541 But for God's sake, what are you doing? 1283 01:14:49,625 --> 01:14:51,041 Where is it? 1284 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - What?! - The manuscript! 1285 01:14:53,208 --> 01:14:55,958 Eileen, I have no idea what you're talking about. 1286 01:14:56,041 --> 01:14:57,458 You filthy bitch. 1287 01:14:57,541 --> 01:14:59,583 I know you've taken it. 1288 01:14:59,666 --> 01:15:02,208 Yes, of-of course I have, yes, and-and then sold it off 1289 01:15:02,291 --> 01:15:05,166 to the highest fucking bidder. 1290 01:15:05,250 --> 01:15:08,083 We're not leaving the house until it's found. 1291 01:15:09,208 --> 01:15:11,000 Uh, excuse me. Excuse me. 1292 01:15:11,083 --> 01:15:13,125 Uh, if we could all please help, um... 1293 01:15:13,208 --> 01:15:16,875 if we could all help look for Dr. Lovborg's manuscript. 1294 01:15:17,875 --> 01:15:19,791 - Oh, oh, oh, oh! - Okay, okay. Oh, yes, yes, yes. 1295 01:15:19,875 --> 01:15:21,291 - Oh, I felt that one, yep. - Okay. Okay. 1296 01:15:21,375 --> 01:15:22,875 Uh, let's just find the fucking manuscript. 1297 01:15:22,958 --> 01:15:24,250 Let's do it. Yep. 1298 01:15:24,333 --> 01:15:25,916 Let's just find the bloody thing. 1299 01:15:26,000 --> 01:15:27,916 It's just all this bad feeling. 1300 01:15:28,000 --> 01:15:30,041 It's just... it's too much sometimes, you know? 1301 01:15:30,125 --> 01:15:31,458 Th-That's not the manuscript, darling. 1302 01:15:31,541 --> 01:15:32,875 That's not the manuscript. 1303 01:15:35,583 --> 01:15:37,500 Come on, have some. Yeah. 1304 01:15:39,583 --> 01:15:41,583 What... wh-what are we looking for again? 1305 01:15:41,666 --> 01:15:43,250 I have absolutely no idea. 1306 01:16:00,041 --> 01:16:03,250 Uh... uh... 1307 01:16:04,750 --> 01:16:05,916 Could be... 1308 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Uh, ch-check under the seats. It could be... 1309 01:16:17,791 --> 01:16:20,166 Anything? 1310 01:16:23,083 --> 01:16:24,666 What about... 1311 01:16:28,833 --> 01:16:30,666 Eileen? Oh. 1312 01:16:30,750 --> 01:16:32,166 Oh! 1313 01:16:33,875 --> 01:16:36,291 Look here. Another page. 1314 01:16:36,375 --> 01:16:37,750 Oh, there's another. 1315 01:16:39,958 --> 01:16:41,875 I don't understand, uh... 1316 01:16:41,958 --> 01:16:43,375 Oh, the wind. 1317 01:16:43,458 --> 01:16:45,083 It must... 1318 01:16:45,166 --> 01:16:47,541 The manuscript, it must have, uh... 1319 01:16:47,625 --> 01:16:49,166 Oh. 1320 01:16:49,250 --> 01:16:51,083 Oh, Eileen. 1321 01:16:52,958 --> 01:16:54,875 Oh, I'm so sorry. 1322 01:16:57,750 --> 01:16:59,791 No, no. No, no, no, no, no, no, no, don't. 1323 01:16:59,875 --> 01:17:01,833 Eileen, stop. Eileen, Eileen. 1324 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Eileen, you've had far too much to drink. 1325 01:17:04,208 --> 01:17:05,958 - Oh, no! - Eileen, Eileen. 1326 01:17:06,041 --> 01:17:07,500 - Oh, no. - Eileen, it's gone. 1327 01:17:07,583 --> 01:17:10,375 - Eileen, it's gone. It's gone. - Oh, no. No! 1328 01:17:10,458 --> 01:17:12,416 - Leave her. - Oh, no. 1329 01:17:12,500 --> 01:17:14,666 Oh. Oh, no. 1330 01:17:15,916 --> 01:17:17,250 Oh, no. 1331 01:17:29,333 --> 01:17:31,375 - Close the door. - Thea. 1332 01:17:33,250 --> 01:17:35,291 I've been looking for you everywhere. 1333 01:17:36,875 --> 01:17:39,083 Don't look at me like that. I know what I'm doing. 1334 01:17:39,166 --> 01:17:41,333 I'm going to put an end to her reign of... 1335 01:17:41,416 --> 01:17:43,375 I just need some... 1336 01:17:43,458 --> 01:17:46,208 some weapon to use against that woman. 1337 01:17:46,291 --> 01:17:48,875 Well... you can't kill her. 1338 01:17:48,958 --> 01:17:50,708 I've tried. 1339 01:17:52,375 --> 01:17:54,208 I mean something, something... 1340 01:17:54,291 --> 01:17:56,125 incriminating. 1341 01:17:56,208 --> 01:17:58,000 You know, some... 1342 01:18:03,083 --> 01:18:04,916 What's happened? 1343 01:18:06,666 --> 01:18:08,750 You should pretend you never met me. 1344 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 Don't you wish it sometimes? 1345 01:18:12,583 --> 01:18:14,791 I can't do that. 1346 01:18:14,875 --> 01:18:16,791 You know that I can't. 1347 01:18:18,416 --> 01:18:20,083 Well, you have to. 1348 01:18:22,208 --> 01:18:23,750 No. 1349 01:18:25,875 --> 01:18:28,833 I've lost it... Thea. 1350 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 What? 1351 01:18:32,708 --> 01:18:34,125 The manuscript. 1352 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 I've lost it. 1353 01:18:37,208 --> 01:18:39,333 No. No. 1354 01:18:40,833 --> 01:18:42,125 It must be somewhere. 1355 01:18:42,208 --> 01:18:44,125 - I have looked everywhere. - No. 1356 01:18:44,208 --> 01:18:47,041 - Everywhere. - No, no. No, no. It must... 1357 01:18:47,125 --> 01:18:49,083 It must be where-- 1358 01:18:49,166 --> 01:18:50,958 It's lost. It's gone. 1359 01:18:53,625 --> 01:18:56,166 It's at the bottom of the lake. 1360 01:18:57,750 --> 01:18:59,375 The lake? 1361 01:19:02,916 --> 01:19:04,541 Eileen. 1362 01:19:12,750 --> 01:19:16,291 No matter what I do, 1363 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 you're always going to be on this path. 1364 01:19:23,041 --> 01:19:24,916 It's too hard. 1365 01:19:29,000 --> 01:19:30,791 Why are you like this? 1366 01:19:32,958 --> 01:19:34,458 Do you love me? 1367 01:19:36,000 --> 01:19:38,750 Only as much as you love me. 1368 01:19:38,833 --> 01:19:40,666 Can that be enough for you? 1369 01:19:42,625 --> 01:19:44,375 No, Eileen. 1370 01:19:46,125 --> 01:19:47,750 It can't. 1371 01:19:49,791 --> 01:19:51,625 You don't mean that. 1372 01:19:53,625 --> 01:19:55,041 Thea. 1373 01:19:59,166 --> 01:20:00,958 You're asking for more than I can give. 1374 01:20:01,041 --> 01:20:02,333 Oh, Thea. 1375 01:20:02,416 --> 01:20:04,416 More than anybody has the right to ask for. 1376 01:20:04,500 --> 01:20:06,375 Please. Thea, please. 1377 01:20:06,458 --> 01:20:07,666 - You-- - Please. 1378 01:20:07,750 --> 01:20:09,458 You do what you want. 1379 01:20:09,541 --> 01:20:11,666 It doesn't involve me anymore. 1380 01:20:11,750 --> 01:20:13,166 Thea! 1381 01:20:13,250 --> 01:20:15,250 - Please. - I mean it. 1382 01:20:25,250 --> 01:20:27,208 Fine. 1383 01:20:27,833 --> 01:20:29,041 Go. 1384 01:20:29,125 --> 01:20:30,333 I don't need you. 1385 01:20:31,416 --> 01:20:32,500 Go on. 1386 01:20:33,666 --> 01:20:35,958 Fucking pathetic housewife. 1387 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 Oh. 1388 01:20:37,125 --> 01:20:39,625 Well, there's the old Eileen-- miserable and deluded, 1389 01:20:39,708 --> 01:20:42,541 - right where you're happy. - You use me, and then you fuck off to-- 1390 01:20:42,625 --> 01:20:44,416 - I never needed you. - You... 1391 01:20:44,500 --> 01:20:45,541 You were a mess. 1392 01:20:45,625 --> 01:20:49,166 You use me so you can feel like your life means something. 1393 01:20:49,250 --> 01:20:50,875 I know what I am. 1394 01:20:50,958 --> 01:20:53,583 Your life means... 1395 01:20:53,666 --> 01:20:55,041 nothing. 1396 01:20:56,708 --> 01:20:59,375 I'm going to find my book. 1397 01:21:01,125 --> 01:21:06,541 And it will be published with my name on the cover 1398 01:21:06,625 --> 01:21:08,583 right next to yours. 1399 01:21:11,083 --> 01:21:13,833 And then none of this will even have mattered. 1400 01:22:05,166 --> 01:22:07,166 I'm so sorry, Eileen. 1401 01:22:08,458 --> 01:22:09,791 I didn't see it anywhere. 1402 01:22:09,875 --> 01:22:11,833 You aren't sorry at all. 1403 01:22:14,708 --> 01:22:16,875 This is exactly what you wanted. 1404 01:22:16,958 --> 01:22:19,583 I wanted you to be true to yourself. 1405 01:22:21,333 --> 01:22:22,458 To have courage. 1406 01:22:23,500 --> 01:22:25,166 Like this? 1407 01:22:25,250 --> 01:22:26,708 No. 1408 01:22:40,250 --> 01:22:41,875 Thea left me. 1409 01:22:44,916 --> 01:22:46,583 Why did you push me? 1410 01:22:47,625 --> 01:22:50,208 You were lost. 1411 01:22:50,291 --> 01:22:52,958 You needed to have strength in who you are. 1412 01:22:55,500 --> 01:22:58,666 I have none left for this life. 1413 01:22:58,750 --> 01:23:01,625 All of my colleagues have seen me make a fool of myself. 1414 01:23:01,708 --> 01:23:04,458 The one person who mattered to me is gone. 1415 01:23:05,791 --> 01:23:08,666 I can't ride out another disgrace, Hedda. 1416 01:23:10,291 --> 01:23:12,041 I can't. 1417 01:23:17,416 --> 01:23:21,500 Doing whatever you want and... 1418 01:23:21,583 --> 01:23:24,708 being whomever you choose has its limits. 1419 01:23:26,083 --> 01:23:28,708 And its consequences. 1420 01:23:38,416 --> 01:23:40,791 You'll land on your feet. 1421 01:23:40,875 --> 01:23:43,458 Where do you find your power, Hedda? 1422 01:23:44,833 --> 01:23:46,041 Where? 1423 01:23:48,583 --> 01:23:51,041 Of course, I already know. 1424 01:23:57,416 --> 01:23:59,958 But for me, 1425 01:24:00,041 --> 01:24:02,166 everything I am, everything I have, 1426 01:24:02,250 --> 01:24:04,625 is because I am fucking brilliant. 1427 01:24:06,500 --> 01:24:10,083 Because I can... I can write, 1428 01:24:10,166 --> 01:24:12,208 and I can think, 1429 01:24:12,291 --> 01:24:15,041 and because I convinced those dick-swinging troglodytes 1430 01:24:15,125 --> 01:24:18,375 that they had to listen to me. 1431 01:24:18,458 --> 01:24:20,375 This book... 1432 01:24:24,041 --> 01:24:27,000 ...it would have been undeniable. 1433 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Unignorable. 1434 01:24:32,833 --> 01:24:36,250 Even after this... mess. 1435 01:24:39,416 --> 01:24:43,125 I would have been protected from their ridicule because... 1436 01:24:43,208 --> 01:24:45,208 oh, I'd be right. 1437 01:24:46,958 --> 01:24:49,291 And now I'm alone, and I am nothing. 1438 01:24:54,750 --> 01:24:57,291 Now... 1439 01:24:57,375 --> 01:24:59,833 I am just a woman. 1440 01:25:06,833 --> 01:25:08,541 Where will you go from here? 1441 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 I'll make an end of it as quickly as possible. 1442 01:25:15,291 --> 01:25:16,750 Do what needs doing. 1443 01:25:25,375 --> 01:25:26,916 Wait. 1444 01:25:30,208 --> 01:25:31,416 Wait here. 1445 01:26:29,791 --> 01:26:31,000 Eileen. 1446 01:26:48,500 --> 01:26:50,500 I want you to have this. 1447 01:26:58,625 --> 01:27:00,333 You should have used it then. 1448 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 You can use it now. 1449 01:27:32,375 --> 01:27:34,083 Goodbye... 1450 01:27:36,833 --> 01:27:38,541 ...Hedda Gabler. 1451 01:29:28,958 --> 01:29:30,375 Eileen? 1452 01:29:33,291 --> 01:29:34,791 Eileen. 1453 01:29:52,791 --> 01:29:54,375 Hedda. 1454 01:29:55,708 --> 01:29:57,125 Hedda, are you in there? 1455 01:29:58,666 --> 01:30:00,083 Hedda. 1456 01:30:03,958 --> 01:30:05,291 What a mess. 1457 01:30:05,375 --> 01:30:08,125 We-we-we... we have to find the manuscript. 1458 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 I just saw Eileen. She's a wreck. 1459 01:30:12,166 --> 01:30:13,625 What are you doing? 1460 01:30:18,125 --> 01:30:19,916 No. 1461 01:30:20,500 --> 01:30:21,666 Hedda? 1462 01:30:22,666 --> 01:30:24,208 Here, some of it can still be saved. 1463 01:30:24,291 --> 01:30:25,375 Why save it? 1464 01:30:25,458 --> 01:30:27,333 Hedda. 1465 01:30:27,416 --> 01:30:29,291 That's her life's work. 1466 01:30:30,666 --> 01:30:32,500 What about your life? 1467 01:30:33,750 --> 01:30:35,291 - Mine? - Hedda. 1468 01:30:35,375 --> 01:30:37,791 Are you out of your mind? 1469 01:30:37,875 --> 01:30:40,750 N-N-No. W-W-Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1470 01:30:40,833 --> 01:30:42,416 You can save some of them. 1471 01:30:43,083 --> 01:30:44,625 If that's what you really want, George. 1472 01:30:45,958 --> 01:30:48,708 But if she finds it, she will get your job. 1473 01:30:53,250 --> 01:30:55,375 Mrs. Ellison. 1474 01:30:55,458 --> 01:30:56,541 Heading out? 1475 01:30:56,625 --> 01:30:58,375 I'm just looking for the manuscript. 1476 01:30:58,458 --> 01:31:00,541 I think all hope is lost for that. 1477 01:31:00,625 --> 01:31:01,625 Do you think so? 1478 01:31:01,708 --> 01:31:03,666 Yes, we've searched everywhere. 1479 01:31:18,125 --> 01:31:20,791 - What has got into you? What have you-- - I did this for your sake, George. 1480 01:31:20,875 --> 01:31:21,916 Me? 1481 01:31:22,000 --> 01:31:25,041 I wanted you out of that woman's shadow. 1482 01:31:25,125 --> 01:31:27,125 I couldn't bear the idea of you living that way. 1483 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 No, no, you just wanted money. 1484 01:31:29,041 --> 01:31:31,250 - You wanted-- - I wanted you to have what you wanted. 1485 01:31:32,833 --> 01:31:36,375 I wanted you to be happy. 1486 01:31:36,458 --> 01:31:37,791 Happy. 1487 01:31:37,875 --> 01:31:39,708 To be strong. 1488 01:31:42,666 --> 01:31:44,333 Really? 1489 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 And... 1490 01:31:50,625 --> 01:31:51,875 we needed this. 1491 01:31:54,958 --> 01:31:56,916 By "we," I mean... 1492 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 Is it true? 1493 01:32:03,583 --> 01:32:05,250 - Really? - Yes, but please don't fuss. 1494 01:32:05,333 --> 01:32:07,250 George, look at me. 1495 01:32:07,333 --> 01:32:09,500 Oh, I am looking at you, Hedda. 1496 01:32:12,250 --> 01:32:13,875 No one must know. 1497 01:32:17,500 --> 01:32:19,250 You love me... 1498 01:32:21,250 --> 01:32:23,291 ...Hedda Tesman. 1499 01:32:30,791 --> 01:32:32,458 Do... do that thing. 1500 01:32:32,541 --> 01:32:34,541 - Do that thing with your mouth. - No. 1501 01:32:34,625 --> 01:32:36,666 - Hedda. - You do it. 1502 01:33:53,875 --> 01:33:55,625 Hope you're in a better mood. 1503 01:33:57,708 --> 01:34:00,083 Come on. Wait. 1504 01:34:00,166 --> 01:34:01,416 Don't be like that. 1505 01:34:01,500 --> 01:34:03,041 Oh, David, leave her be, 1506 01:34:03,125 --> 01:34:05,041 - for God's sake. - You're not even gonna apologize? 1507 01:34:55,041 --> 01:34:57,250 Eileen. Eileen! 1508 01:34:57,333 --> 01:34:59,250 Check her pulse or something. 1509 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 Eileen. Eileen. 1510 01:35:03,958 --> 01:35:06,041 What's happened? What happened?! 1511 01:35:11,166 --> 01:35:12,916 Call an ambulance. 1512 01:35:16,875 --> 01:35:18,666 We need to call an ambulance. 1513 01:35:22,708 --> 01:35:24,375 Hedda! Now! 1514 01:35:27,958 --> 01:35:29,083 Jesus. 1515 01:35:29,166 --> 01:35:30,791 Oh, my God. 1516 01:35:31,833 --> 01:35:34,916 I didn't mean it. I didn't mean it. 1517 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Please. 1518 01:35:37,208 --> 01:35:39,375 Oh, Jesus. 1519 01:35:53,583 --> 01:35:54,916 Thank you, sir. 1520 01:35:55,000 --> 01:35:57,416 And did you see the gun at any point after that? 1521 01:35:57,500 --> 01:35:58,541 Uh, no. 1522 01:35:58,625 --> 01:36:00,833 Uh, no, no, no one has seen it since. 1523 01:36:03,333 --> 01:36:04,791 Hedda... 1524 01:36:04,875 --> 01:36:06,958 Tesman. 1525 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Is that right? This is your husband's home. 1526 01:36:09,125 --> 01:36:11,250 So, could you tell us the events of the evening... 1527 01:36:33,958 --> 01:36:35,708 Chronologically or in sections? 1528 01:36:35,791 --> 01:36:37,916 I think sections, because it's scattered and-- 1529 01:36:38,000 --> 01:36:39,666 Excellent. I-I've used that technique. 1530 01:36:39,750 --> 01:36:42,166 Is everything all right? 1531 01:36:42,250 --> 01:36:44,250 I mean, besides the obvious. 1532 01:36:46,375 --> 01:36:48,666 What are you talking about? 1533 01:36:48,750 --> 01:36:50,083 We're going to reconstruct the book. 1534 01:36:50,166 --> 01:36:51,166 Are you? 1535 01:36:53,958 --> 01:36:57,291 We think we can have it ready in time for the next term. 1536 01:36:57,375 --> 01:36:59,625 If she dies, you'll have all the money. 1537 01:37:00,208 --> 01:37:03,458 If this isn't completed in time, Dr. Lovborg will have nothing. 1538 01:37:04,041 --> 01:37:05,083 If she lives. 1539 01:37:06,125 --> 01:37:08,333 If you don't focus on your own research, Tesman-- 1540 01:37:08,416 --> 01:37:11,166 We will move in to a smaller house. 1541 01:37:14,500 --> 01:37:16,250 Um, now, these sections, I think-- 1542 01:37:16,333 --> 01:37:17,541 Can I be of any use? 1543 01:37:17,625 --> 01:37:18,916 No. 1544 01:37:23,416 --> 01:37:24,958 Excuse me. Um... 1545 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 Ooh. 1546 01:38:08,916 --> 01:38:11,333 Are you worried about something, Mrs. Tesman? 1547 01:38:14,375 --> 01:38:16,583 It's all very worrisome, isn't it? 1548 01:38:16,666 --> 01:38:18,291 Mm. 1549 01:38:19,750 --> 01:38:21,958 How was Eileen when you saw her last? 1550 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 You found yourselves alone last night, didn't you? 1551 01:38:26,208 --> 01:38:28,541 In the midst of all the madness. 1552 01:38:30,916 --> 01:38:32,458 For a moment. 1553 01:38:32,541 --> 01:38:34,041 In the bedroom? 1554 01:38:36,458 --> 01:38:37,791 For a moment. 1555 01:38:39,125 --> 01:38:40,583 Have they asked you about the gun? 1556 01:38:41,833 --> 01:38:43,125 What gun? 1557 01:38:43,208 --> 01:38:44,750 The one at the center of all this. 1558 01:38:44,833 --> 01:38:47,458 The one that Eileen shot herself with. 1559 01:38:50,041 --> 01:38:53,041 It's nowhere to be found, apparently. 1560 01:38:53,125 --> 01:38:56,500 Professor Greenwood thinks it's his 'cause he lost track of it last night. 1561 01:38:56,583 --> 01:38:58,416 I'm sure they'll want to speak to him soon. 1562 01:38:59,166 --> 01:39:00,666 They'll want to see you next. 1563 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Ah. And what will I say? 1564 01:39:03,125 --> 01:39:05,666 Roland, don't tease me. 1565 01:39:05,750 --> 01:39:07,958 Two guns were fired last night. 1566 01:39:09,333 --> 01:39:12,041 One was Professor Greenwood's, 1567 01:39:12,125 --> 01:39:13,791 and the other is yours. 1568 01:39:16,458 --> 01:39:17,875 Is that what you'll say? 1569 01:39:17,958 --> 01:39:21,041 I'll say I have the gun that shot Eileen Lovborg. 1570 01:39:21,125 --> 01:39:22,708 - Have you? - Yes. 1571 01:39:22,791 --> 01:39:24,291 And whose is it? 1572 01:39:24,375 --> 01:39:25,458 I think you know. 1573 01:39:27,000 --> 01:39:28,958 But what will you say? 1574 01:39:29,041 --> 01:39:31,166 Well... 1575 01:39:31,250 --> 01:39:32,833 that depends. 1576 01:39:33,500 --> 01:39:35,583 On my whimsicality. 1577 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 It was a good idea, Hedda. 1578 01:39:42,041 --> 01:39:44,166 Sloppily executed, but... 1579 01:39:49,958 --> 01:39:52,125 I never thought she'd do it here. 1580 01:39:54,083 --> 01:39:56,958 I thought she'd find somewhere beautiful. 1581 01:39:58,416 --> 01:40:00,041 Oh, my dear. 1582 01:40:12,958 --> 01:40:16,250 Just imagine the scandal 1583 01:40:16,333 --> 01:40:21,458 when they find out the gun belonged to the great General Gabler. 1584 01:40:21,541 --> 01:40:23,833 That his pretty little bastard gave it to a lesbian 1585 01:40:23,916 --> 01:40:26,833 who tried to kill someone in the house our little Hedda can't afford. 1586 01:40:29,000 --> 01:40:30,833 What will they think? 1587 01:40:34,291 --> 01:40:37,416 The thought hadn't crossed my mind. 1588 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Fortunately, there's no danger of that. 1589 01:40:41,000 --> 01:40:42,958 As long as I say nothing. 1590 01:40:44,250 --> 01:40:46,208 Don't resist me. 1591 01:40:49,375 --> 01:40:52,166 No. No. 1592 01:40:52,250 --> 01:40:54,833 No! 1593 01:40:56,250 --> 01:40:58,250 No. 1594 01:40:58,333 --> 01:41:01,208 People usually get used to the inevitable, Hedda. 1595 01:41:05,916 --> 01:41:07,666 Stop it. 1596 01:41:07,750 --> 01:41:08,875 Okay? That's enough. 1597 01:41:13,875 --> 01:41:15,083 Hedda! 1598 01:41:48,416 --> 01:41:51,791 How dare you, after everything I've done for you. 1599 01:41:53,083 --> 01:41:54,375 I own you. 1600 01:41:55,875 --> 01:41:57,791 I control this. 1601 01:42:01,750 --> 01:42:04,208 Hedda! Hedda! 1602 01:42:07,041 --> 01:42:08,791 Hedda! 1603 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 Hedda! 1604 01:42:19,791 --> 01:42:21,333 Hedda! 1605 01:42:21,416 --> 01:42:23,916 - Hedda! - Hedda! 1606 01:42:24,000 --> 01:42:25,708 Where is she? 1607 01:42:58,791 --> 01:43:00,208 Hedda! 1608 01:43:32,041 --> 01:43:34,375 Hedda! Hedda! 1609 01:43:36,583 --> 01:43:38,875 Hedda, it's Eileen! 1610 01:43:38,958 --> 01:43:41,291 She's woken up! Hedda, she's... 1611 01:44:01,916 --> 01:44:05,000 ♪ 'Tain't no big thing ♪ 1612 01:44:05,083 --> 01:44:08,000 ♪ to wait for the bell to ring ♪ 1613 01:44:09,583 --> 01:44:12,625 ♪ 'Tain't no big thing ♪ 1614 01:44:12,708 --> 01:44:15,041 ♪ The toll of the bell ♪ 1615 01:44:17,791 --> 01:44:21,333 ♪ Aggravated, spare for days ♪ 1616 01:44:21,416 --> 01:44:25,208 ♪ I troll downtown, the red-light place ♪ 1617 01:44:25,291 --> 01:44:29,208 ♪ Jump up, bubble up, what's in store? ♪ 1618 01:44:29,291 --> 01:44:32,958 ♪ Love is the drug, and I need to score ♪ 1619 01:44:33,041 --> 01:44:37,041 ♪ Showing out, showing out, hit and run ♪ 1620 01:44:37,125 --> 01:44:40,625 ♪ Boy meets girl where the beat goes on ♪ 1621 01:44:40,708 --> 01:44:44,583 ♪ Stitched up tight, can't shake free ♪ 1622 01:44:44,666 --> 01:44:48,625 ♪ Love is the drug, got a hook on me ♪ 1623 01:44:48,708 --> 01:44:52,416 ♪ Oh, catch that buzz ♪ 1624 01:44:52,500 --> 01:44:56,250 ♪ Love is the drug I'm thinking of ♪ 1625 01:44:56,333 --> 01:45:00,041 ♪ Oh, can't you see? ♪ 1626 01:45:00,125 --> 01:45:02,708 ♪ Love is the drug for me ♪ 1627 01:45:04,125 --> 01:45:07,916 ♪ Oh, oh-oh ♪ 1628 01:45:11,833 --> 01:45:15,625 ♪ Oh, oh-oh ♪ 1629 01:45:15,708 --> 01:45:19,458 ♪ Love is, love is ♪ 1630 01:45:19,541 --> 01:45:24,000 ♪ Love is the drug ♪ 1631 01:45:43,791 --> 01:45:47,833 ♪ An empty stolen tale ♪ 1632 01:45:47,916 --> 01:45:52,375 ♪ I'd give to you ♪ 1633 01:45:52,458 --> 01:45:55,875 ♪ A bride without veil ♪ 1634 01:45:55,958 --> 01:46:01,375 ♪ is who you're promised to ♪ 1635 01:46:01,458 --> 01:46:03,208 ♪ To ♪ 1636 01:46:04,208 --> 01:46:07,875 ♪ To ♪ 1637 01:46:07,958 --> 01:46:10,541 ♪ A bride without veil ♪ 1638 01:46:10,625 --> 01:46:16,000 ♪ is who you're promised to ♪ 1639 01:46:16,083 --> 01:46:19,750 ♪ Roses, like weeds, they grow ♪ 1640 01:46:19,833 --> 01:46:24,333 ♪ Their thorns wake my mind ♪ 1641 01:46:24,416 --> 01:46:27,708 ♪ to your scent, your touch ♪ 1642 01:46:27,791 --> 01:46:33,333 ♪ What's hers, I want mine ♪ 1643 01:46:33,416 --> 01:46:39,916 ♪ My mind ♪ 1644 01:46:40,000 --> 01:46:42,541 ♪ I hold on to things ♪ 1645 01:46:42,625 --> 01:46:47,625 ♪ I know you'll never say ♪ 105730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.