Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,947 --> 00:00:37,963
LONGE DE CASA de Sohrab Shahid Saless
estreou em 1975
2
00:00:38,081 --> 00:00:41,298
na seção competitiva do
Festival Internacional de Cinema de Berlim.
3
00:00:41,387 --> 00:00:44,603
O projeto transnacional SHAHID SALESS ARCHIVE,
da historiadora de cinema Vivien Buchhorn
4
00:00:44,682 --> 00:00:47,700
vem restaurando toda a obra de
Sohrab Shahid Saless desde 2021.
5
00:00:47,708 --> 00:00:50,826
A restauração de LONGE DE CASA
foi realizada com o apoio
6
00:00:50,878 --> 00:00:54,240
do programa de incentivo ao
patrimônio cinematográfico financiado pelo
7
00:00:54,271 --> 00:00:57,533
Comissário Federal para Cultura e Mídia (BKM),
pelos estados federais e FFA – e Goethe-Institut e.V.
8
00:00:57,573 --> 00:01:00,591
O material de origem para a digitalização em 4K
foi o negativo original de imagem e som ótico
9
00:01:00,679 --> 00:01:03,165
do arquivo da PROVOBIS
Gesellschaft für Film und Fernsehen mbH.
10
00:01:04,370 --> 00:01:10,016
Não queria fazer mais um filme
sobre trabalhadores imigrantes
11
00:01:10,519 --> 00:01:16,177
mas sim um filme sobre
a palavra MISÉRIA
12
00:01:16,552 --> 00:01:21,751
Que originalmente
significava VIVER EM OUTRO PAÍS
13
00:01:22,760 --> 00:01:28,043
E depois passou a ser LONGE DE CASA
e começou a soar cada vez pior.
14
00:01:40,275 --> 00:01:45,474
Longe de Casa
15
00:01:45,897 --> 00:01:49,897
Tradução e legendas: kephasmnc
16
00:10:29,840 --> 00:10:31,847
Boa tarde!
17
00:11:17,844 --> 00:11:19,149
Seis!
18
00:11:19,177 --> 00:11:21,534
Não se meta.
Nos deixe a sós.
19
00:11:56,542 --> 00:11:58,900
Aqui!
Isso é para você.
20
00:12:02,519 --> 00:12:03,782
Como vai?
21
00:12:03,976 --> 00:12:05,283
Estou bem.
22
00:12:08,004 --> 00:12:10,361
Você tem dinheiro aí?
23
00:12:10,844 --> 00:12:12,042
Quanto precisa?
24
00:12:12,042 --> 00:12:14,087
- Vinte marcos.
- Sim, tenho.
25
00:12:14,333 --> 00:12:18,270
Só sabe pedir emprestado.
Quando vai pagar suas dívidas?
26
00:12:18,729 --> 00:12:21,893
O que isso te interessa? Eu não
pedi para o seu marido.
27
00:13:04,067 --> 00:13:05,730
Quatro, quatro!
28
00:13:05,730 --> 00:13:08,090
Não atrapalhe!
Nos deixe em paz!
29
00:13:11,586 --> 00:13:13,947
Estão apostando dinheiro?
30
00:13:14,869 --> 00:13:16,227
Não.
31
00:13:40,589 --> 00:13:42,692
Não recebeu
nenhuma carta hoje?
32
00:13:43,953 --> 00:13:45,581
Não, não recebi nada.
33
00:13:45,886 --> 00:13:49,101
Você vai para casa
ou fica aqui?
34
00:13:50,520 --> 00:13:52,133
Não sei.
35
00:13:55,153 --> 00:14:00,452
Já ficou até agora,
fique mais até juntar o dinheiro.
36
00:14:01,169 --> 00:14:03,534
Não adianta nada.
37
00:14:03,750 --> 00:14:06,115
Tenho que mandar metade
para o meu pai.
38
00:14:06,647 --> 00:14:09,011
Já faz três anos que estou
me matando de trabalhar.
39
00:14:10,076 --> 00:14:12,442
Hussein,
você tem dinheiro?
40
00:14:13,379 --> 00:14:14,691
Quanto?
41
00:14:15,139 --> 00:14:16,394
Vinte marcos.
42
00:14:16,594 --> 00:14:18,960
Sim, tenho.
43
00:14:24,193 --> 00:14:25,710
Já conheceu alguma garota?
44
00:14:25,735 --> 00:14:29,966
E que garota! Vou trazê-la
aqui para você ver.
45
00:14:37,485 --> 00:14:39,549
Qual é o nome dela?
46
00:14:40,369 --> 00:14:41,649
Hanelora.
47
00:14:41,674 --> 00:14:43,985
Como?
Ananora?
48
00:14:44,469 --> 00:14:47,004
Não... Hanelora.
49
00:14:49,985 --> 00:14:52,350
Eu a vi esperando na
estação de metrô.
50
00:14:52,378 --> 00:14:54,744
Ela estava sentada em um banco.
51
00:14:54,769 --> 00:14:56,081
Exatamente assim.
52
00:14:56,524 --> 00:15:00,100
Fui até ela, mas no início
ela nem me dava atenção.
53
00:15:00,688 --> 00:15:03,628
Mas fiquei lá até que
ela olhou para mim.
54
00:15:04,316 --> 00:15:06,513
Assim que ela me olhou,
eu sorri.
55
00:15:06,513 --> 00:15:09,345
Ela também sorriu,
e aí eu disse:
56
00:15:09,639 --> 00:15:11,990
"Posso lhe oferecer um café?"
57
00:15:12,434 --> 00:15:14,201
Depois disso,
58
00:15:15,363 --> 00:15:18,496
Ela perguntou: "Quando?"
Eu disse: "Agora mesmo".
59
00:15:18,806 --> 00:15:20,870
Então o trem chegou.
60
00:15:21,000 --> 00:15:22,653
E ela disse:
"Agora não tenho tempo."
61
00:15:22,653 --> 00:15:25,857
"Podemos nos encontrar
no café Kranzler hoje à noite."
62
00:15:27,001 --> 00:15:31,456
Assim que der, eu pego
o dinheiro em casa e te pago.
63
00:15:33,852 --> 00:15:35,922
Quem dera tivéssemos essa sorte!
64
00:15:36,144 --> 00:15:39,546
Mentiras,
nada além de mentiras.
65
00:16:09,302 --> 00:16:11,134
O Zeki perdeu o emprego.
66
00:16:12,345 --> 00:16:13,730
Quem é Zeki?
67
00:16:14,681 --> 00:16:15,998
Aquele lá da Sepvas.
68
00:16:16,510 --> 00:16:17,827
E o que houve?
69
00:16:18,981 --> 00:16:21,356
Não renovaram o visto dele.
70
00:16:23,061 --> 00:16:24,711
Mas ele pode trabalhar mesmo assim.
71
00:16:24,711 --> 00:16:27,811
Isso não é bom.
E se a polícia pegar?
72
00:16:28,269 --> 00:16:30,341
Então, ele vai voltar?
73
00:16:30,341 --> 00:16:31,429
Sim.
74
00:16:53,816 --> 00:16:56,774
Preciso ir, tenho um encontro.
75
00:16:56,864 --> 00:16:59,009
Você vai ser um ótimo médico.
76
00:16:59,121 --> 00:17:01,182
Isso não é da sua conta.
77
00:17:02,386 --> 00:17:04,790
Estou só te dizendo.
78
00:18:29,587 --> 00:18:31,991
Vamos jogar gamão.
79
00:18:32,018 --> 00:18:34,020
Não estou a fim.
80
00:19:00,465 --> 00:19:01,779
Dormindo?
81
00:26:15,092 --> 00:26:17,123
Está gostoso?
82
00:26:17,698 --> 00:26:19,758
Sim... Sim.
83
00:26:19,758 --> 00:26:21,027
Então continue comendo.
84
00:26:21,473 --> 00:26:22,743
Sim, sim.
85
00:27:10,815 --> 00:27:12,851
Oi, para onde você está indo?
86
00:27:13,596 --> 00:27:16,319
Vamos ver o irmão de
Ahmad, que chegou hoje.
87
00:27:16,346 --> 00:27:18,640
Vamos lá para vê-lo.
88
00:27:19,362 --> 00:27:20,997
Mandem um "oi"por mim.
89
00:27:21,278 --> 00:27:23,747
Prepare algo para comer.
90
00:27:52,055 --> 00:27:54,138
Isso é um mapa.
91
00:27:54,138 --> 00:27:55,417
E o que isso significa?
92
00:27:55,778 --> 00:27:56,994
Ué, é um mapa.
93
00:27:57,796 --> 00:27:58,721
Esse aqui?
94
00:28:01,604 --> 00:28:06,325
Não... esse é um mapa.
95
00:28:06,718 --> 00:28:09,386
-Isso...
- Isso é um mapa.
96
00:28:10,007 --> 00:28:13,007
Isso é um mapa.
97
00:28:35,692 --> 00:28:36,935
E o que isso quer dizer?
98
00:28:37,468 --> 00:28:39,954
A Alemanha fica na Europa.
99
00:28:39,954 --> 00:28:41,954
O que isso quer dizer?
100
00:28:42,634 --> 00:28:45,189
A Alemanha fica na Europa.
101
00:28:47,204 --> 00:28:52,050
"A Alemanha fica na Europa"?
E eu com isso?
102
00:28:52,050 --> 00:28:54,542
Me ensine algo útil.
103
00:28:54,542 --> 00:28:58,375
Me ensine algo que eu
possa dizer às mulheres.
104
00:28:58,375 --> 00:28:59,446
Como o quê?
105
00:28:59,446 --> 00:29:03,821
Sei lá, o que você
costuma dizer a elas?
106
00:29:03,821 --> 00:29:07,763
Você pode dizer:
"Posso lhe fazer companhia?"
107
00:29:07,763 --> 00:29:09,463
E o que isso significa?
108
00:29:09,463 --> 00:29:11,773
"Posso lhe fazer companhia?"
109
00:29:14,012 --> 00:29:17,089
"Eu... posso...lhe
...acompanhar?"
110
00:29:18,405 --> 00:29:20,006
"...lhe fazer companhia?"
111
00:29:22,665 --> 00:29:25,862
Ou então:
112
00:29:26,285 --> 00:29:28,884
"Gostaria de
tomar um café comigo?"
113
00:29:30,635 --> 00:29:33,172
"Gostaria de
tomar um café comigo?"
114
00:29:37,176 --> 00:29:39,953
"Gostaria de tomar..."
115
00:29:40,804 --> 00:29:42,115
O que você disse mesmo?
116
00:29:42,218 --> 00:29:44,983
Gostaria de tomar...
117
00:29:48,819 --> 00:29:51,657
O que significa "Drecksländer"?
118
00:29:52,277 --> 00:29:55,141
- Por que?
- Me chamaram assim hoje.
119
00:29:56,318 --> 00:29:58,278
"Estrangeiro sujo".
120
00:30:02,228 --> 00:30:03,577
O que você disse?
121
00:30:03,842 --> 00:30:05,968
Gostaria de tomar...
122
00:30:11,196 --> 00:30:13,497
...um café comigo?
123
00:30:59,807 --> 00:31:02,192
Quanto você conseguiu juntar?
124
00:31:02,648 --> 00:31:06,451
Ainda preciso de muito.
Nunca vou ficar rico.
125
00:31:07,153 --> 00:31:10,299
Tenho que mandar
metade para o meu pai.
126
00:31:11,585 --> 00:31:14,326
Mas vai dar tudo certo.
127
00:31:15,195 --> 00:31:18,022
Para aquela lojinha
que você quer abrir....
128
00:31:18,049 --> 00:31:20,434
Não precisa de muito dinheiro.
129
00:31:24,057 --> 00:31:27,106
Se o Zeki não tivesse
ficado desempregado,
130
00:31:27,133 --> 00:31:29,519
ele poderia ter
comprado um caminhão.
131
00:31:31,056 --> 00:31:36,739
Eu nunca vou ficar rico, faz dois meses
que não recebo nem uma folha de cheque.
132
00:31:36,958 --> 00:31:41,239
Você poderia comprar
uma casa quando voltar, como eu.
133
00:31:42,263 --> 00:31:44,650
Eu sei de uma.
134
00:31:47,308 --> 00:31:51,824
Quando eu juntar o
dinheiro, eu compro.
135
00:31:53,666 --> 00:31:56,055
E alugo os quartos.
136
00:32:00,387 --> 00:32:02,521
Depois...
137
00:32:04,016 --> 00:32:06,144
Depois...
138
00:32:08,150 --> 00:32:10,278
Eu me caso.
139
00:32:15,316 --> 00:32:18,435
Por que não recebi nenhuma carta?
140
00:32:20,695 --> 00:32:24,066
Talvez o correio tenha atrasado.
141
00:32:27,047 --> 00:32:29,856
Ele me pediu dinheiro
emprestado de novo hoje.
142
00:32:29,884 --> 00:32:33,711
Não acredito que exista mesmo
essa tal garota.
143
00:32:35,541 --> 00:32:37,606
Deus sabe.
144
00:32:38,192 --> 00:32:41,798
Ele mente!
É tudo mentira!
145
00:32:55,545 --> 00:32:57,368
- Olá.
- Olá.
146
00:33:00,554 --> 00:33:02,942
Aonde você está indo?
147
00:33:03,954 --> 00:33:06,344
Vou dar uma volta.
148
00:33:06,390 --> 00:33:08,034
Você tem um dinheirinho
para me emprestar?
149
00:33:08,538 --> 00:33:11,444
Por que?
Algum problema com a garota?
150
00:33:16,271 --> 00:33:19,515
Não, mas leva tempo.
151
00:33:24,385 --> 00:33:28,385
Me diz a verdade,
essa garota existe?
152
00:33:28,792 --> 00:33:31,913
Que o diabo leve
você e seu dinheiro.
153
00:33:58,458 --> 00:34:00,250
O que você quer?
154
00:34:01,146 --> 00:34:03,534
Quero ir ao banheiro.
155
00:34:35,440 --> 00:34:38,148
Que tal um café?
156
00:34:38,548 --> 00:34:40,192
Estou ocupado.
157
00:34:44,413 --> 00:34:47,121
Ficou chateado?
158
00:34:50,356 --> 00:34:52,675
Quanto você precisa?
159
00:34:52,675 --> 00:34:55,384
Pouco. Vinte marcos.
160
00:35:18,039 --> 00:35:21,815
- Escrevendo uma carta?
- Sim.
161
00:35:22,436 --> 00:35:25,144
Então escreva.
162
00:38:26,460 --> 00:38:29,108
Posso lhe fazer companhia?
163
00:38:36,688 --> 00:38:39,811
Gostaria de tomar um café comigo?
164
00:38:39,882 --> 00:38:42,599
Desculpe, mas sou casada.
165
00:39:20,548 --> 00:39:24,130
Há quanto tempo
você é casada?
166
00:39:25,239 --> 00:39:27,958
Cinco anos.
167
00:39:31,813 --> 00:39:39,882
Se você vem com Hussein,
você esquece seu marido.
168
00:39:40,186 --> 00:39:42,907
Você vem para o meu quarto?
169
00:46:56,672 --> 00:46:57,867
Boa tarde.
170
00:46:57,867 --> 00:47:00,570
Já disse que estamos fechados.
171
00:47:05,190 --> 00:47:09,438
Escute! Eu muito dinheiro!
Eu muito dinheiro!
172
00:47:09,438 --> 00:47:12,306
Ei, mulher! Escuta!
Ei, mulher! Escuta!
173
00:47:12,306 --> 00:47:15,126
Chega, ela vai ligar para a polícia.
174
00:47:15,684 --> 00:47:19,867
Por que não deixam a gente
entrar? Nós temos dinheiro também.
175
00:47:19,893 --> 00:47:22,056
Vem, vamos embora.
176
00:48:37,559 --> 00:48:39,559
- Boa noite.
- Boa noite.
177
00:48:42,056 --> 00:48:43,054
Quanto?
178
00:48:43,054 --> 00:48:44,458
100 marcos.
179
00:48:44,458 --> 00:48:46,458
Caro.
Muito caro.
180
00:48:49,878 --> 00:48:51,878
Eu vou com ela.
181
00:48:52,393 --> 00:48:55,393
100 marcos
são 500 liras.
182
00:48:56,378 --> 00:49:00,878
Mas eu quero ela.
Olha como é linda!
183
00:49:02,523 --> 00:49:04,333
Vamos,
a gente acha mais barato.
184
00:49:04,333 --> 00:49:08,333
Você vai gastar 500 liras?
É muito caro! Vamos!
185
00:49:48,831 --> 00:49:50,675
Vem, vamos jogar um pouco.
186
00:49:50,701 --> 00:49:51,586
Eu não quero apostar.
187
00:49:51,586 --> 00:49:55,034
Tudo bem. Então a gente
só assiste um pouco.
188
00:49:56,123 --> 00:49:58,181
Vem.
189
00:50:02,672 --> 00:50:06,672
... ele não precisa
ser um herói, ou um bilionário
190
00:50:07,675 --> 00:50:11,675
Ou seja lá o que mais possa ser.
191
00:50:51,668 --> 00:50:53,965
Vem, vamos jogar.
192
00:50:54,175 --> 00:50:58,518
Eu já disse que não jogo.
193
00:50:58,543 --> 00:50:59,242
Não grite.
194
00:50:59,469 --> 00:51:01,487
Se não quer, não joga.
195
00:51:18,501 --> 00:51:20,610
Olha, aquele cara ganhou.
196
00:51:20,635 --> 00:51:23,666
E daí? Eu não jogo.
197
00:51:34,195 --> 00:51:35,244
O que vocês querem?
198
00:51:35,269 --> 00:51:36,940
O que você vai querer?
Quer uma cerveja?
199
00:51:37,067 --> 00:51:39,206
Nada... Vamos embora.
200
00:52:52,300 --> 00:52:54,302
Volto para casa amanhã.
201
00:52:54,329 --> 00:52:55,697
Vim me despedir.
202
00:52:55,724 --> 00:52:59,257
Logo eu volto também,
não vai demorar muito.
203
00:52:59,516 --> 00:53:01,827
Quer mandar algum recado
para alguém?
204
00:53:01,827 --> 00:53:04,307
Não...sim.
Você conhece o Qasem?
205
00:53:04,668 --> 00:53:06,257
Sim, conheço.
206
00:53:06,284 --> 00:53:09,260
Nós moramos juntos no mesmo quarto.
207
00:53:12,117 --> 00:53:16,284
Vá na casa dos pais dele e peça para
escreverem uma carta para ele.
208
00:53:16,916 --> 00:53:18,887
Ele está preocupado.
209
00:53:27,737 --> 00:53:29,726
- Boa sorte.
- Para você também.
210
00:56:24,775 --> 00:56:25,992
Vá embora daqui.
211
00:56:29,552 --> 00:56:30,610
Vá embora.
212
00:56:32,318 --> 00:56:34,423
Volte para o seu país.
213
00:56:35,826 --> 00:56:38,452
Não precisamos de vocês aqui.
214
00:56:40,206 --> 00:56:44,884
Não, eu fico aqui.
A Alemanha é boa.
215
00:56:46,403 --> 00:56:50,869
Eu fico. A comida é boa.
Eu fico.
216
00:56:53,173 --> 00:56:56,385
Volte para o seu país,
não precisamos de vocês.
217
00:56:56,411 --> 00:56:59,019
Não, a Alemanha é boa.
218
00:56:59,628 --> 00:57:02,945
As mulheres são boas. Eu fico.
219
00:57:06,351 --> 00:57:07,940
Volte para casa.
220
00:57:08,603 --> 00:57:10,659
Sua mãe e seu pai estão sozinhos.
221
00:57:11,130 --> 00:57:15,807
Não, a Alemanha é boa, vou
trazer mamãe e papai para cá.
222
00:57:15,831 --> 00:57:17,891
Eu fico.
223
00:58:23,666 --> 00:58:25,326
Boa tarde.
224
00:59:09,056 --> 00:59:11,679
Deixe-me apresentar... Hussein.
225
00:59:12,260 --> 00:59:14,632
Meu nome é Hussein.
226
00:59:17,690 --> 00:59:20,309
Ela é linda.
227
01:00:21,956 --> 01:00:23,547
O chá ainda não está pronto?
228
01:00:23,574 --> 01:00:25,166
Está preparando agora.
229
01:01:07,556 --> 01:01:08,798
Você não fuma?
230
01:01:09,023 --> 01:01:11,646
Eu? Não.
231
01:01:13,327 --> 01:01:15,313
Para que fumar?
232
01:01:15,313 --> 01:01:16,905
É um desperdício de dinheiro.
233
01:01:16,976 --> 01:01:19,817
Fumaça... fumaça. Não é bom.
234
01:01:21,833 --> 01:01:23,423
Está certo.
235
01:02:04,443 --> 01:02:06,039
Isso é Istambul.
236
01:02:06,065 --> 01:02:09,030
- Istambul é muito bonita.
- Sim, verdade.
237
01:02:27,150 --> 01:02:28,744
É muito bonita.
238
01:02:44,702 --> 01:02:48,360
- O que ele faz?
- Ficou desempregado.
239
01:02:48,925 --> 01:02:50,137
Foi demitido.
240
01:02:50,137 --> 01:02:53,393
As pequenas fábricas mandaram
os turcos embora.
241
01:02:54,141 --> 01:02:57,148
Só dormem, sem trabalho
e sem dinheiro.
242
01:02:57,378 --> 01:03:00,532
O alemão trabalha, o
turco fica à deriva.
243
01:03:00,829 --> 01:03:03,452
A pequena fábrica,
de repente quebrou.
244
01:03:03,621 --> 01:03:07,277
Os operários da fábrica estão
desempregados, três meses... sem dinheiro.
245
01:03:10,199 --> 01:03:11,311
Não está bom.
246
01:03:11,791 --> 01:03:12,646
E o outro?
247
01:03:12,648 --> 01:03:13,851
Ele também ficou desempregado.
248
01:03:13,911 --> 01:03:19,019
Não há mais trabalho para ele e precisa
sair da Alemanha em duas semanas.
249
01:03:19,782 --> 01:03:20,860
Isso é muito ruim!
250
01:03:20,887 --> 01:03:23,331
Ele também trabalhava
em uma fábrica.
251
01:03:23,358 --> 01:03:26,324
Ganhava bem.
850 marcos por mês.
252
01:03:27,079 --> 01:03:31,378
Ele está aqui há dois
anos e não tem problemas.
253
01:03:31,405 --> 01:03:34,811
Mas é claro, não sabe alemão.
254
01:03:35,689 --> 01:03:38,657
Ele também trabalha em uma fábrica.
255
01:03:39,147 --> 01:03:43,587
E o salário dele é bom, 975 marcos.
256
01:03:44,288 --> 01:03:45,811
Há quanto tempo ele está aqui?
257
01:03:49,498 --> 01:03:52,123
Uns quatro anos. Ele ganha bem.
258
01:03:53,051 --> 01:03:55,000
Ele é casado?
259
01:03:55,026 --> 01:03:57,287
Não, ainda não.
260
01:04:35,894 --> 01:04:38,520
Ele é uma bom homem, muito bom.
261
01:04:38,696 --> 01:04:40,243
Não fale bobagem.
262
01:04:40,301 --> 01:04:43,015
Diga a ela para tomar o seu chá.
263
01:04:43,779 --> 01:04:46,000
Ela disse para você tomar o seu chá.
264
01:04:47,134 --> 01:04:48,728
Eu vou tomar.
265
01:05:29,306 --> 01:05:31,527
Diga a ela que isso é música turca.
266
01:05:31,552 --> 01:05:34,174
Essa é música turca.
267
01:06:37,891 --> 01:06:40,239
Como se diz "açúcar" em turco?
268
01:06:40,460 --> 01:06:41,750
Şeker.
269
01:06:42,399 --> 01:06:43,471
E "mesa"?
270
01:06:43,670 --> 01:06:44,745
Masa.
271
01:06:45,690 --> 01:06:48,770
E como se diz "eu te amo" em turco?
272
01:06:49,606 --> 01:06:52,229
Seni seviyorum.
273
01:06:57,027 --> 01:06:59,649
Por que você está
rindo feito um bobo?
274
01:07:08,264 --> 01:07:09,854
- Vamos?
- Sim.
275
01:07:11,136 --> 01:07:12,326
Nós já vamos.
276
01:07:18,026 --> 01:07:20,248
Tchau e obrigado pelo chá.
277
01:07:20,646 --> 01:07:24,148
- Precisa de dinheiro?
- Não, não preciso.
278
01:09:23,661 --> 01:09:25,102
Está dormindo?
279
01:09:26,374 --> 01:09:27,638
Não.
280
01:09:35,533 --> 01:09:37,156
Ela era muito bonita.
281
01:16:18,274 --> 01:16:19,543
Boa tarde.
282
01:16:26,153 --> 01:16:29,759
Preparei um café para você.
Venha aqui.
283
01:16:32,426 --> 01:16:33,514
Entre.
284
01:16:33,540 --> 01:16:35,819
Sim, claro, sim.
285
01:16:46,555 --> 01:16:48,153
Entre.
286
01:17:04,366 --> 01:17:08,034
Por favor, sente-se.
287
01:17:13,064 --> 01:17:15,013
Já volto.
288
01:17:15,266 --> 01:17:17,335
Sim. Sim.
289
01:18:26,143 --> 01:18:27,558
Coma.
290
01:18:27,899 --> 01:18:29,744
- Você é jovem.
- Sim... sim.
291
01:18:30,044 --> 01:18:31,602
Precisa se alimentar.
292
01:18:31,803 --> 01:18:33,632
- Coma.
- Sim.
293
01:18:36,011 --> 01:18:37,165
Sim.
294
01:18:38,535 --> 01:18:41,125
Quantos anos você tem?
295
01:18:42,404 --> 01:18:43,976
Trinta anos.
296
01:18:44,456 --> 01:18:48,382
Eu tenho um filho,
ele também tem trinta anos.
297
01:18:49,508 --> 01:18:52,016
- Seu nome é Dieter.
- Sim... sim.
298
01:19:07,953 --> 01:19:09,529
Este é meu filho.
299
01:19:10,348 --> 01:19:12,289
O nome dele é Dieter.
300
01:19:13,297 --> 01:19:15,839
Ele também tem trinta anos.
301
01:19:21,137 --> 01:19:25,147
Sim, ele é um bom homem.
Bom homem!
302
01:19:34,437 --> 01:19:36,984
Ele mora nos Estados Unidos.
303
01:19:37,884 --> 01:19:39,783
Se casou lá.
304
01:19:43,439 --> 01:19:44,315
Sim... Sim.
305
01:19:44,901 --> 01:19:47,518
Estou chateado com ele.
306
01:19:47,907 --> 01:19:54,262
Está só esperando eu morrer para herdar meu
dinheiro, mas não vou deixar nada para ele.
307
01:19:55,098 --> 01:19:56,686
Sim.
308
01:20:03,952 --> 01:20:07,442
Eu sei que eles só
querem o meu dinheiro.
309
01:20:08,765 --> 01:20:10,353
Estão esperando eu morrer.
310
01:20:10,988 --> 01:20:14,635
Ele me escreveu pedindo
que eu fosse vê-lo.
311
01:20:15,628 --> 01:20:19,177
Ele sabia que eu morreria
no meio do caminho.
312
01:20:19,299 --> 01:20:21,702
Eles só querem o meu dinheiro.
313
01:20:27,384 --> 01:20:33,089
E você nem entende uma palavra,
só sabe dizer sim, sim.
314
01:20:33,595 --> 01:20:37,743
Sim, ele é uma boa
pessoa. Uma ótima pessoa.
315
01:20:39,685 --> 01:20:40,945
Ele é um bom homem.
316
01:22:32,333 --> 01:22:33,925
O que houve?
317
01:22:57,547 --> 01:22:59,139
O que aconteceu?
318
01:23:06,555 --> 01:23:07,500
O que foi?
319
01:23:08,742 --> 01:23:10,333
O pai de Qasim morreu.
320
01:23:10,708 --> 01:23:12,295
Fique quieta.
321
01:23:13,805 --> 01:23:15,031
É verdade?
322
01:23:33,678 --> 01:23:35,917
Meu querido Qasim.
323
01:23:36,633 --> 01:23:39,609
Por vontade de Deus,
o seu pai nos deixou.
324
01:23:40,415 --> 01:23:43,401
Agora, não temos mais
ninguém para cuidar de nós.
325
01:23:43,671 --> 01:23:46,964
Além de você e de Deus,
não temos mais ninguém.
326
01:23:47,891 --> 01:23:50,800
Seus irmãos e irmãs menores
não podem ficar desamparados.
327
01:23:51,680 --> 01:23:54,756
Assim que receber essa
carta, volte para casa.
328
01:23:54,949 --> 01:23:57,136
O destino será o que tiver de ser.
329
01:23:57,440 --> 01:24:00,191
Até quando você vai
ficar nesse exílio?
330
01:24:00,953 --> 01:24:03,548
Seu pai estava preocupado com você.
331
01:24:03,804 --> 01:24:06,396
Agora é sua vez de pensar em nós.
332
01:24:06,787 --> 01:24:09,379
Toda a família manda lembranças.
333
01:24:09,465 --> 01:24:11,039
Com amor, sua mãe, Cemile.
334
01:25:00,554 --> 01:25:02,597
Tente descansar um pouco.
335
01:25:05,291 --> 01:25:06,887
Quer água?
336
01:25:13,998 --> 01:25:15,593
Quer água?
337
01:27:19,450 --> 01:27:21,068
Para onde você vai?
338
01:27:24,359 --> 01:27:26,972
Estou voltando para casa.
339
01:27:45,574 --> 01:27:47,187
Adeus!
340
01:29:40,374 --> 01:29:44,374
Legendas e tradução:
kephasmnc
33363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.