All language subtitles for Far.From.Home.1975.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-ZETA.ptbr.amarela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,947 --> 00:00:37,963 LONGE DE CASA de Sohrab Shahid Saless estreou em 1975 2 00:00:38,081 --> 00:00:41,298 na seção competitiva do Festival Internacional de Cinema de Berlim. 3 00:00:41,387 --> 00:00:44,603 O projeto transnacional SHAHID SALESS ARCHIVE, da historiadora de cinema Vivien Buchhorn 4 00:00:44,682 --> 00:00:47,700 vem restaurando toda a obra de Sohrab Shahid Saless desde 2021. 5 00:00:47,708 --> 00:00:50,826 A restauração de LONGE DE CASA foi realizada com o apoio 6 00:00:50,878 --> 00:00:54,240 do programa de incentivo ao patrimônio cinematográfico financiado pelo 7 00:00:54,271 --> 00:00:57,533 Comissário Federal para Cultura e Mídia (BKM), pelos estados federais e FFA – e Goethe-Institut e.V. 8 00:00:57,573 --> 00:01:00,591 O material de origem para a digitalização em 4K foi o negativo original de imagem e som ótico 9 00:01:00,679 --> 00:01:03,165 do arquivo da PROVOBIS Gesellschaft für Film und Fernsehen mbH. 10 00:01:04,370 --> 00:01:10,016 Não queria fazer mais um filme sobre trabalhadores imigrantes 11 00:01:10,519 --> 00:01:16,177 mas sim um filme sobre a palavra MISÉRIA 12 00:01:16,552 --> 00:01:21,751 Que originalmente significava VIVER EM OUTRO PAÍS 13 00:01:22,760 --> 00:01:28,043 E depois passou a ser LONGE DE CASA e começou a soar cada vez pior. 14 00:01:40,275 --> 00:01:45,474 Longe de Casa 15 00:01:45,897 --> 00:01:49,897 Tradução e legendas: kephasmnc 16 00:10:29,840 --> 00:10:31,847 Boa tarde! 17 00:11:17,844 --> 00:11:19,149 Seis! 18 00:11:19,177 --> 00:11:21,534 Não se meta. Nos deixe a sós. 19 00:11:56,542 --> 00:11:58,900 Aqui! Isso é para você. 20 00:12:02,519 --> 00:12:03,782 Como vai? 21 00:12:03,976 --> 00:12:05,283 Estou bem. 22 00:12:08,004 --> 00:12:10,361 Você tem dinheiro aí? 23 00:12:10,844 --> 00:12:12,042 Quanto precisa? 24 00:12:12,042 --> 00:12:14,087 - Vinte marcos. - Sim, tenho. 25 00:12:14,333 --> 00:12:18,270 Só sabe pedir emprestado. Quando vai pagar suas dívidas? 26 00:12:18,729 --> 00:12:21,893 O que isso te interessa? Eu não pedi para o seu marido. 27 00:13:04,067 --> 00:13:05,730 Quatro, quatro! 28 00:13:05,730 --> 00:13:08,090 Não atrapalhe! Nos deixe em paz! 29 00:13:11,586 --> 00:13:13,947 Estão apostando dinheiro? 30 00:13:14,869 --> 00:13:16,227 Não. 31 00:13:40,589 --> 00:13:42,692 Não recebeu nenhuma carta hoje? 32 00:13:43,953 --> 00:13:45,581 Não, não recebi nada. 33 00:13:45,886 --> 00:13:49,101 Você vai para casa ou fica aqui? 34 00:13:50,520 --> 00:13:52,133 Não sei. 35 00:13:55,153 --> 00:14:00,452 Já ficou até agora, fique mais até juntar o dinheiro. 36 00:14:01,169 --> 00:14:03,534 Não adianta nada. 37 00:14:03,750 --> 00:14:06,115 Tenho que mandar metade para o meu pai. 38 00:14:06,647 --> 00:14:09,011 Já faz três anos que estou me matando de trabalhar. 39 00:14:10,076 --> 00:14:12,442 Hussein, você tem dinheiro? 40 00:14:13,379 --> 00:14:14,691 Quanto? 41 00:14:15,139 --> 00:14:16,394 Vinte marcos. 42 00:14:16,594 --> 00:14:18,960 Sim, tenho. 43 00:14:24,193 --> 00:14:25,710 Já conheceu alguma garota? 44 00:14:25,735 --> 00:14:29,966 E que garota! Vou trazê-la aqui para você ver. 45 00:14:37,485 --> 00:14:39,549 Qual é o nome dela? 46 00:14:40,369 --> 00:14:41,649 Hanelora. 47 00:14:41,674 --> 00:14:43,985 Como? Ananora? 48 00:14:44,469 --> 00:14:47,004 Não... Hanelora. 49 00:14:49,985 --> 00:14:52,350 Eu a vi esperando na estação de metrô. 50 00:14:52,378 --> 00:14:54,744 Ela estava sentada em um banco. 51 00:14:54,769 --> 00:14:56,081 Exatamente assim. 52 00:14:56,524 --> 00:15:00,100 Fui até ela, mas no início ela nem me dava atenção. 53 00:15:00,688 --> 00:15:03,628 Mas fiquei lá até que ela olhou para mim. 54 00:15:04,316 --> 00:15:06,513 Assim que ela me olhou, eu sorri. 55 00:15:06,513 --> 00:15:09,345 Ela também sorriu, e aí eu disse: 56 00:15:09,639 --> 00:15:11,990 "Posso lhe oferecer um café?" 57 00:15:12,434 --> 00:15:14,201 Depois disso, 58 00:15:15,363 --> 00:15:18,496 Ela perguntou: "Quando?" Eu disse: "Agora mesmo". 59 00:15:18,806 --> 00:15:20,870 Então o trem chegou. 60 00:15:21,000 --> 00:15:22,653 E ela disse: "Agora não tenho tempo." 61 00:15:22,653 --> 00:15:25,857 "Podemos nos encontrar no café Kranzler hoje à noite." 62 00:15:27,001 --> 00:15:31,456 Assim que der, eu pego o dinheiro em casa e te pago. 63 00:15:33,852 --> 00:15:35,922 Quem dera tivéssemos essa sorte! 64 00:15:36,144 --> 00:15:39,546 Mentiras, nada além de mentiras. 65 00:16:09,302 --> 00:16:11,134 O Zeki perdeu o emprego. 66 00:16:12,345 --> 00:16:13,730 Quem é Zeki? 67 00:16:14,681 --> 00:16:15,998 Aquele lá da Sepvas. 68 00:16:16,510 --> 00:16:17,827 E o que houve? 69 00:16:18,981 --> 00:16:21,356 Não renovaram o visto dele. 70 00:16:23,061 --> 00:16:24,711 Mas ele pode trabalhar mesmo assim. 71 00:16:24,711 --> 00:16:27,811 Isso não é bom. E se a polícia pegar? 72 00:16:28,269 --> 00:16:30,341 Então, ele vai voltar? 73 00:16:30,341 --> 00:16:31,429 Sim. 74 00:16:53,816 --> 00:16:56,774 Preciso ir, tenho um encontro. 75 00:16:56,864 --> 00:16:59,009 Você vai ser um ótimo médico. 76 00:16:59,121 --> 00:17:01,182 Isso não é da sua conta. 77 00:17:02,386 --> 00:17:04,790 Estou só te dizendo. 78 00:18:29,587 --> 00:18:31,991 Vamos jogar gamão. 79 00:18:32,018 --> 00:18:34,020 Não estou a fim. 80 00:19:00,465 --> 00:19:01,779 Dormindo? 81 00:26:15,092 --> 00:26:17,123 Está gostoso? 82 00:26:17,698 --> 00:26:19,758 Sim... Sim. 83 00:26:19,758 --> 00:26:21,027 Então continue comendo. 84 00:26:21,473 --> 00:26:22,743 Sim, sim. 85 00:27:10,815 --> 00:27:12,851 Oi, para onde você está indo? 86 00:27:13,596 --> 00:27:16,319 Vamos ver o irmão de Ahmad, que chegou hoje. 87 00:27:16,346 --> 00:27:18,640 Vamos lá para vê-lo. 88 00:27:19,362 --> 00:27:20,997 Mandem um "oi"por mim. 89 00:27:21,278 --> 00:27:23,747 Prepare algo para comer. 90 00:27:52,055 --> 00:27:54,138 Isso é um mapa. 91 00:27:54,138 --> 00:27:55,417 E o que isso significa? 92 00:27:55,778 --> 00:27:56,994 Ué, é um mapa. 93 00:27:57,796 --> 00:27:58,721 Esse aqui? 94 00:28:01,604 --> 00:28:06,325 Não... esse é um mapa. 95 00:28:06,718 --> 00:28:09,386 -Isso... - Isso é um mapa. 96 00:28:10,007 --> 00:28:13,007 Isso é um mapa. 97 00:28:35,692 --> 00:28:36,935 E o que isso quer dizer? 98 00:28:37,468 --> 00:28:39,954 A Alemanha fica na Europa. 99 00:28:39,954 --> 00:28:41,954 O que isso quer dizer? 100 00:28:42,634 --> 00:28:45,189 A Alemanha fica na Europa. 101 00:28:47,204 --> 00:28:52,050 "A Alemanha fica na Europa"? E eu com isso? 102 00:28:52,050 --> 00:28:54,542 Me ensine algo útil. 103 00:28:54,542 --> 00:28:58,375 Me ensine algo que eu possa dizer às mulheres. 104 00:28:58,375 --> 00:28:59,446 Como o quê? 105 00:28:59,446 --> 00:29:03,821 Sei lá, o que você costuma dizer a elas? 106 00:29:03,821 --> 00:29:07,763 Você pode dizer: "Posso lhe fazer companhia?" 107 00:29:07,763 --> 00:29:09,463 E o que isso significa? 108 00:29:09,463 --> 00:29:11,773 "Posso lhe fazer companhia?" 109 00:29:14,012 --> 00:29:17,089 "Eu... posso...lhe ...acompanhar?" 110 00:29:18,405 --> 00:29:20,006 "...lhe fazer companhia?" 111 00:29:22,665 --> 00:29:25,862 Ou então: 112 00:29:26,285 --> 00:29:28,884 "Gostaria de tomar um café comigo?" 113 00:29:30,635 --> 00:29:33,172 "Gostaria de tomar um café comigo?" 114 00:29:37,176 --> 00:29:39,953 "Gostaria de tomar..." 115 00:29:40,804 --> 00:29:42,115 O que você disse mesmo? 116 00:29:42,218 --> 00:29:44,983 Gostaria de tomar... 117 00:29:48,819 --> 00:29:51,657 O que significa "Drecksländer"? 118 00:29:52,277 --> 00:29:55,141 - Por que? - Me chamaram assim hoje. 119 00:29:56,318 --> 00:29:58,278 "Estrangeiro sujo". 120 00:30:02,228 --> 00:30:03,577 O que você disse? 121 00:30:03,842 --> 00:30:05,968 Gostaria de tomar... 122 00:30:11,196 --> 00:30:13,497 ...um café comigo? 123 00:30:59,807 --> 00:31:02,192 Quanto você conseguiu juntar? 124 00:31:02,648 --> 00:31:06,451 Ainda preciso de muito. Nunca vou ficar rico. 125 00:31:07,153 --> 00:31:10,299 Tenho que mandar metade para o meu pai. 126 00:31:11,585 --> 00:31:14,326 Mas vai dar tudo certo. 127 00:31:15,195 --> 00:31:18,022 Para aquela lojinha que você quer abrir.... 128 00:31:18,049 --> 00:31:20,434 Não precisa de muito dinheiro. 129 00:31:24,057 --> 00:31:27,106 Se o Zeki não tivesse ficado desempregado, 130 00:31:27,133 --> 00:31:29,519 ele poderia ter comprado um caminhão. 131 00:31:31,056 --> 00:31:36,739 Eu nunca vou ficar rico, faz dois meses que não recebo nem uma folha de cheque. 132 00:31:36,958 --> 00:31:41,239 Você poderia comprar uma casa quando voltar, como eu. 133 00:31:42,263 --> 00:31:44,650 Eu sei de uma. 134 00:31:47,308 --> 00:31:51,824 Quando eu juntar o dinheiro, eu compro. 135 00:31:53,666 --> 00:31:56,055 E alugo os quartos. 136 00:32:00,387 --> 00:32:02,521 Depois... 137 00:32:04,016 --> 00:32:06,144 Depois... 138 00:32:08,150 --> 00:32:10,278 Eu me caso. 139 00:32:15,316 --> 00:32:18,435 Por que não recebi nenhuma carta? 140 00:32:20,695 --> 00:32:24,066 Talvez o correio tenha atrasado. 141 00:32:27,047 --> 00:32:29,856 Ele me pediu dinheiro emprestado de novo hoje. 142 00:32:29,884 --> 00:32:33,711 Não acredito que exista mesmo essa tal garota. 143 00:32:35,541 --> 00:32:37,606 Deus sabe. 144 00:32:38,192 --> 00:32:41,798 Ele mente! É tudo mentira! 145 00:32:55,545 --> 00:32:57,368 - Olá. - Olá. 146 00:33:00,554 --> 00:33:02,942 Aonde você está indo? 147 00:33:03,954 --> 00:33:06,344 Vou dar uma volta. 148 00:33:06,390 --> 00:33:08,034 Você tem um dinheirinho para me emprestar? 149 00:33:08,538 --> 00:33:11,444 Por que? Algum problema com a garota? 150 00:33:16,271 --> 00:33:19,515 Não, mas leva tempo. 151 00:33:24,385 --> 00:33:28,385 Me diz a verdade, essa garota existe? 152 00:33:28,792 --> 00:33:31,913 Que o diabo leve você e seu dinheiro. 153 00:33:58,458 --> 00:34:00,250 O que você quer? 154 00:34:01,146 --> 00:34:03,534 Quero ir ao banheiro. 155 00:34:35,440 --> 00:34:38,148 Que tal um café? 156 00:34:38,548 --> 00:34:40,192 Estou ocupado. 157 00:34:44,413 --> 00:34:47,121 Ficou chateado? 158 00:34:50,356 --> 00:34:52,675 Quanto você precisa? 159 00:34:52,675 --> 00:34:55,384 Pouco. Vinte marcos. 160 00:35:18,039 --> 00:35:21,815 - Escrevendo uma carta? - Sim. 161 00:35:22,436 --> 00:35:25,144 Então escreva. 162 00:38:26,460 --> 00:38:29,108 Posso lhe fazer companhia? 163 00:38:36,688 --> 00:38:39,811 Gostaria de tomar um café comigo? 164 00:38:39,882 --> 00:38:42,599 Desculpe, mas sou casada. 165 00:39:20,548 --> 00:39:24,130 Há quanto tempo você é casada? 166 00:39:25,239 --> 00:39:27,958 Cinco anos. 167 00:39:31,813 --> 00:39:39,882 Se você vem com Hussein, você esquece seu marido. 168 00:39:40,186 --> 00:39:42,907 Você vem para o meu quarto? 169 00:46:56,672 --> 00:46:57,867 Boa tarde. 170 00:46:57,867 --> 00:47:00,570 Já disse que estamos fechados. 171 00:47:05,190 --> 00:47:09,438 Escute! Eu muito dinheiro! Eu muito dinheiro! 172 00:47:09,438 --> 00:47:12,306 Ei, mulher! Escuta! Ei, mulher! Escuta! 173 00:47:12,306 --> 00:47:15,126 Chega, ela vai ligar para a polícia. 174 00:47:15,684 --> 00:47:19,867 Por que não deixam a gente entrar? Nós temos dinheiro também. 175 00:47:19,893 --> 00:47:22,056 Vem, vamos embora. 176 00:48:37,559 --> 00:48:39,559 - Boa noite. - Boa noite. 177 00:48:42,056 --> 00:48:43,054 Quanto? 178 00:48:43,054 --> 00:48:44,458 100 marcos. 179 00:48:44,458 --> 00:48:46,458 Caro. Muito caro. 180 00:48:49,878 --> 00:48:51,878 Eu vou com ela. 181 00:48:52,393 --> 00:48:55,393 100 marcos são 500 liras. 182 00:48:56,378 --> 00:49:00,878 Mas eu quero ela. Olha como é linda! 183 00:49:02,523 --> 00:49:04,333 Vamos, a gente acha mais barato. 184 00:49:04,333 --> 00:49:08,333 Você vai gastar 500 liras? É muito caro! Vamos! 185 00:49:48,831 --> 00:49:50,675 Vem, vamos jogar um pouco. 186 00:49:50,701 --> 00:49:51,586 Eu não quero apostar. 187 00:49:51,586 --> 00:49:55,034 Tudo bem. Então a gente só assiste um pouco. 188 00:49:56,123 --> 00:49:58,181 Vem. 189 00:50:02,672 --> 00:50:06,672 ... ele não precisa ser um herói, ou um bilionário 190 00:50:07,675 --> 00:50:11,675 Ou seja lá o que mais possa ser. 191 00:50:51,668 --> 00:50:53,965 Vem, vamos jogar. 192 00:50:54,175 --> 00:50:58,518 Eu já disse que não jogo. 193 00:50:58,543 --> 00:50:59,242 Não grite. 194 00:50:59,469 --> 00:51:01,487 Se não quer, não joga. 195 00:51:18,501 --> 00:51:20,610 Olha, aquele cara ganhou. 196 00:51:20,635 --> 00:51:23,666 E daí? Eu não jogo. 197 00:51:34,195 --> 00:51:35,244 O que vocês querem? 198 00:51:35,269 --> 00:51:36,940 O que você vai querer? Quer uma cerveja? 199 00:51:37,067 --> 00:51:39,206 Nada... Vamos embora. 200 00:52:52,300 --> 00:52:54,302 Volto para casa amanhã. 201 00:52:54,329 --> 00:52:55,697 Vim me despedir. 202 00:52:55,724 --> 00:52:59,257 Logo eu volto também, não vai demorar muito. 203 00:52:59,516 --> 00:53:01,827 Quer mandar algum recado para alguém? 204 00:53:01,827 --> 00:53:04,307 Não...sim. Você conhece o Qasem? 205 00:53:04,668 --> 00:53:06,257 Sim, conheço. 206 00:53:06,284 --> 00:53:09,260 Nós moramos juntos no mesmo quarto. 207 00:53:12,117 --> 00:53:16,284 Vá na casa dos pais dele e peça para escreverem uma carta para ele. 208 00:53:16,916 --> 00:53:18,887 Ele está preocupado. 209 00:53:27,737 --> 00:53:29,726 - Boa sorte. - Para você também. 210 00:56:24,775 --> 00:56:25,992 Vá embora daqui. 211 00:56:29,552 --> 00:56:30,610 Vá embora. 212 00:56:32,318 --> 00:56:34,423 Volte para o seu país. 213 00:56:35,826 --> 00:56:38,452 Não precisamos de vocês aqui. 214 00:56:40,206 --> 00:56:44,884 Não, eu fico aqui. A Alemanha é boa. 215 00:56:46,403 --> 00:56:50,869 Eu fico. A comida é boa. Eu fico. 216 00:56:53,173 --> 00:56:56,385 Volte para o seu país, não precisamos de vocês. 217 00:56:56,411 --> 00:56:59,019 Não, a Alemanha é boa. 218 00:56:59,628 --> 00:57:02,945 As mulheres são boas. Eu fico. 219 00:57:06,351 --> 00:57:07,940 Volte para casa. 220 00:57:08,603 --> 00:57:10,659 Sua mãe e seu pai estão sozinhos. 221 00:57:11,130 --> 00:57:15,807 Não, a Alemanha é boa, vou trazer mamãe e papai para cá. 222 00:57:15,831 --> 00:57:17,891 Eu fico. 223 00:58:23,666 --> 00:58:25,326 Boa tarde. 224 00:59:09,056 --> 00:59:11,679 Deixe-me apresentar... Hussein. 225 00:59:12,260 --> 00:59:14,632 Meu nome é Hussein. 226 00:59:17,690 --> 00:59:20,309 Ela é linda. 227 01:00:21,956 --> 01:00:23,547 O chá ainda não está pronto? 228 01:00:23,574 --> 01:00:25,166 Está preparando agora. 229 01:01:07,556 --> 01:01:08,798 Você não fuma? 230 01:01:09,023 --> 01:01:11,646 Eu? Não. 231 01:01:13,327 --> 01:01:15,313 Para que fumar? 232 01:01:15,313 --> 01:01:16,905 É um desperdício de dinheiro. 233 01:01:16,976 --> 01:01:19,817 Fumaça... fumaça. Não é bom. 234 01:01:21,833 --> 01:01:23,423 Está certo. 235 01:02:04,443 --> 01:02:06,039 Isso é Istambul. 236 01:02:06,065 --> 01:02:09,030 - Istambul é muito bonita. - Sim, verdade. 237 01:02:27,150 --> 01:02:28,744 É muito bonita. 238 01:02:44,702 --> 01:02:48,360 - O que ele faz? - Ficou desempregado. 239 01:02:48,925 --> 01:02:50,137 Foi demitido. 240 01:02:50,137 --> 01:02:53,393 As pequenas fábricas mandaram os turcos embora. 241 01:02:54,141 --> 01:02:57,148 Só dormem, sem trabalho e sem dinheiro. 242 01:02:57,378 --> 01:03:00,532 O alemão trabalha, o turco fica à deriva. 243 01:03:00,829 --> 01:03:03,452 A pequena fábrica, de repente quebrou. 244 01:03:03,621 --> 01:03:07,277 Os operários da fábrica estão desempregados, três meses... sem dinheiro. 245 01:03:10,199 --> 01:03:11,311 Não está bom. 246 01:03:11,791 --> 01:03:12,646 E o outro? 247 01:03:12,648 --> 01:03:13,851 Ele também ficou desempregado. 248 01:03:13,911 --> 01:03:19,019 Não há mais trabalho para ele e precisa sair da Alemanha em duas semanas. 249 01:03:19,782 --> 01:03:20,860 Isso é muito ruim! 250 01:03:20,887 --> 01:03:23,331 Ele também trabalhava em uma fábrica. 251 01:03:23,358 --> 01:03:26,324 Ganhava bem. 850 marcos por mês. 252 01:03:27,079 --> 01:03:31,378 Ele está aqui há dois anos e não tem problemas. 253 01:03:31,405 --> 01:03:34,811 Mas é claro, não sabe alemão. 254 01:03:35,689 --> 01:03:38,657 Ele também trabalha em uma fábrica. 255 01:03:39,147 --> 01:03:43,587 E o salário dele é bom, 975 marcos. 256 01:03:44,288 --> 01:03:45,811 Há quanto tempo ele está aqui? 257 01:03:49,498 --> 01:03:52,123 Uns quatro anos. Ele ganha bem. 258 01:03:53,051 --> 01:03:55,000 Ele é casado? 259 01:03:55,026 --> 01:03:57,287 Não, ainda não. 260 01:04:35,894 --> 01:04:38,520 Ele é uma bom homem, muito bom. 261 01:04:38,696 --> 01:04:40,243 Não fale bobagem. 262 01:04:40,301 --> 01:04:43,015 Diga a ela para tomar o seu chá. 263 01:04:43,779 --> 01:04:46,000 Ela disse para você tomar o seu chá. 264 01:04:47,134 --> 01:04:48,728 Eu vou tomar. 265 01:05:29,306 --> 01:05:31,527 Diga a ela que isso é música turca. 266 01:05:31,552 --> 01:05:34,174 Essa é música turca. 267 01:06:37,891 --> 01:06:40,239 Como se diz "açúcar" em turco? 268 01:06:40,460 --> 01:06:41,750 Şeker. 269 01:06:42,399 --> 01:06:43,471 E "mesa"? 270 01:06:43,670 --> 01:06:44,745 Masa. 271 01:06:45,690 --> 01:06:48,770 E como se diz "eu te amo" em turco? 272 01:06:49,606 --> 01:06:52,229 Seni seviyorum. 273 01:06:57,027 --> 01:06:59,649 Por que você está rindo feito um bobo? 274 01:07:08,264 --> 01:07:09,854 - Vamos? - Sim. 275 01:07:11,136 --> 01:07:12,326 Nós já vamos. 276 01:07:18,026 --> 01:07:20,248 Tchau e obrigado pelo chá. 277 01:07:20,646 --> 01:07:24,148 - Precisa de dinheiro? - Não, não preciso. 278 01:09:23,661 --> 01:09:25,102 Está dormindo? 279 01:09:26,374 --> 01:09:27,638 Não. 280 01:09:35,533 --> 01:09:37,156 Ela era muito bonita. 281 01:16:18,274 --> 01:16:19,543 Boa tarde. 282 01:16:26,153 --> 01:16:29,759 Preparei um café para você. Venha aqui. 283 01:16:32,426 --> 01:16:33,514 Entre. 284 01:16:33,540 --> 01:16:35,819 Sim, claro, sim. 285 01:16:46,555 --> 01:16:48,153 Entre. 286 01:17:04,366 --> 01:17:08,034 Por favor, sente-se. 287 01:17:13,064 --> 01:17:15,013 Já volto. 288 01:17:15,266 --> 01:17:17,335 Sim. Sim. 289 01:18:26,143 --> 01:18:27,558 Coma. 290 01:18:27,899 --> 01:18:29,744 - Você é jovem. - Sim... sim. 291 01:18:30,044 --> 01:18:31,602 Precisa se alimentar. 292 01:18:31,803 --> 01:18:33,632 - Coma. - Sim. 293 01:18:36,011 --> 01:18:37,165 Sim. 294 01:18:38,535 --> 01:18:41,125 Quantos anos você tem? 295 01:18:42,404 --> 01:18:43,976 Trinta anos. 296 01:18:44,456 --> 01:18:48,382 Eu tenho um filho, ele também tem trinta anos. 297 01:18:49,508 --> 01:18:52,016 - Seu nome é Dieter. - Sim... sim. 298 01:19:07,953 --> 01:19:09,529 Este é meu filho. 299 01:19:10,348 --> 01:19:12,289 O nome dele é Dieter. 300 01:19:13,297 --> 01:19:15,839 Ele também tem trinta anos. 301 01:19:21,137 --> 01:19:25,147 Sim, ele é um bom homem. Bom homem! 302 01:19:34,437 --> 01:19:36,984 Ele mora nos Estados Unidos. 303 01:19:37,884 --> 01:19:39,783 Se casou lá. 304 01:19:43,439 --> 01:19:44,315 Sim... Sim. 305 01:19:44,901 --> 01:19:47,518 Estou chateado com ele. 306 01:19:47,907 --> 01:19:54,262 Está só esperando eu morrer para herdar meu dinheiro, mas não vou deixar nada para ele. 307 01:19:55,098 --> 01:19:56,686 Sim. 308 01:20:03,952 --> 01:20:07,442 Eu sei que eles só querem o meu dinheiro. 309 01:20:08,765 --> 01:20:10,353 Estão esperando eu morrer. 310 01:20:10,988 --> 01:20:14,635 Ele me escreveu pedindo que eu fosse vê-lo. 311 01:20:15,628 --> 01:20:19,177 Ele sabia que eu morreria no meio do caminho. 312 01:20:19,299 --> 01:20:21,702 Eles só querem o meu dinheiro. 313 01:20:27,384 --> 01:20:33,089 E você nem entende uma palavra, só sabe dizer sim, sim. 314 01:20:33,595 --> 01:20:37,743 Sim, ele é uma boa pessoa. Uma ótima pessoa. 315 01:20:39,685 --> 01:20:40,945 Ele é um bom homem. 316 01:22:32,333 --> 01:22:33,925 O que houve? 317 01:22:57,547 --> 01:22:59,139 O que aconteceu? 318 01:23:06,555 --> 01:23:07,500 O que foi? 319 01:23:08,742 --> 01:23:10,333 O pai de Qasim morreu. 320 01:23:10,708 --> 01:23:12,295 Fique quieta. 321 01:23:13,805 --> 01:23:15,031 É verdade? 322 01:23:33,678 --> 01:23:35,917 Meu querido Qasim. 323 01:23:36,633 --> 01:23:39,609 Por vontade de Deus, o seu pai nos deixou. 324 01:23:40,415 --> 01:23:43,401 Agora, não temos mais ninguém para cuidar de nós. 325 01:23:43,671 --> 01:23:46,964 Além de você e de Deus, não temos mais ninguém. 326 01:23:47,891 --> 01:23:50,800 Seus irmãos e irmãs menores não podem ficar desamparados. 327 01:23:51,680 --> 01:23:54,756 Assim que receber essa carta, volte para casa. 328 01:23:54,949 --> 01:23:57,136 O destino será o que tiver de ser. 329 01:23:57,440 --> 01:24:00,191 Até quando você vai ficar nesse exílio? 330 01:24:00,953 --> 01:24:03,548 Seu pai estava preocupado com você. 331 01:24:03,804 --> 01:24:06,396 Agora é sua vez de pensar em nós. 332 01:24:06,787 --> 01:24:09,379 Toda a família manda lembranças. 333 01:24:09,465 --> 01:24:11,039 Com amor, sua mãe, Cemile. 334 01:25:00,554 --> 01:25:02,597 Tente descansar um pouco. 335 01:25:05,291 --> 01:25:06,887 Quer água? 336 01:25:13,998 --> 01:25:15,593 Quer água? 337 01:27:19,450 --> 01:27:21,068 Para onde você vai? 338 01:27:24,359 --> 01:27:26,972 Estou voltando para casa. 339 01:27:45,574 --> 01:27:47,187 Adeus! 340 01:29:40,374 --> 01:29:44,374 Legendas e tradução: kephasmnc 33363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.