Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,125 --> 00:00:07,083
Davvero molto interessante.
2
00:00:07,083 --> 00:00:10,083
Come siete arrivati fin qui?
3
00:00:10,208 --> 00:00:13,166
Non si è sentito
un solo colpo d'arma da fuoco.
4
00:00:13,166 --> 00:00:17,125
Pertanto, siete giunti
infiltrandovi senza dover combattere.
5
00:00:21,083 --> 00:00:23,083
Via cielo? Anzi, no…
6
00:00:25,041 --> 00:00:26,125
Con un tunnel?
7
00:00:26,166 --> 00:00:29,166
Oh! Davvero elegant!
8
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
{\an8}RINCONTRO
9
00:02:15,125 --> 00:02:18,000
Questa è la stalla
dentro il loro castello, no?
10
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Pazzesco, com'è che siamo finiti qui?
11
00:02:20,125 --> 00:02:22,208
Un errore nelle stime di calcolo. Sì.
12
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Eventualità già considerata,
fino a un certo punto.
13
00:02:27,208 --> 00:02:30,125
Scusami, resta in silenzio, ti prego!
14
00:02:32,208 --> 00:02:35,125
Oh, Suika! Tutto bene?
15
00:02:36,208 --> 00:02:38,125
Questo…
16
00:02:40,166 --> 00:02:43,208
È tutto mangime
ottenuto dal mais Yellow Dent.
17
00:02:45,125 --> 00:02:47,000
Se cattureremo il dottor Xeno
18
00:02:47,041 --> 00:02:50,000
e coltiveremo una quantità simile di mais,
19
00:02:50,000 --> 00:02:52,208
potremo produrre tutto il cibo
e tutto il liquido del risveglio che vogliamo!
20
00:02:52,208 --> 00:02:56,041
Potremo risvegliare
tutti gli abitanti del mondo!
21
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Chi va là?
22
00:03:13,041 --> 00:03:14,166
Watermelon?
23
00:03:29,125 --> 00:03:31,208
- Che succede?
- Ahiahiahiahi…
24
00:03:32,000 --> 00:03:34,041
Argh, ho un mal di Francia terribile!
25
00:03:34,041 --> 00:03:38,041
Come mi piacerebbe che il dottor Xeno
mi desse un medicinale per lo stomaco!
26
00:03:39,000 --> 00:03:41,166
Ehi, non metterti a vomitare proprio qui!
27
00:03:42,000 --> 00:03:43,208
Sono uscite anche queste…
28
00:04:17,125 --> 00:04:18,125
Pazzesco!
29
00:04:18,166 --> 00:04:21,125
Quindi questa è la scienza dura e pura
degli uomini del Ventunesimo secolo?
30
00:04:22,166 --> 00:04:23,125
Tu sei…
31
00:04:24,000 --> 00:04:26,041
Non ci voleva, li hanno già trovati!
32
00:04:27,125 --> 00:04:29,041
Non potrò trattenerlo a lungo!
33
00:04:37,000 --> 00:04:38,083
Dobbiamo sbrigarci!
34
00:04:38,166 --> 00:04:39,166
Sì!
35
00:04:40,000 --> 00:04:42,208
È già qui, è già qui! Il nemico è già qui!
36
00:04:42,208 --> 00:04:44,083
Oh, non ti preoccupare!
37
00:04:45,083 --> 00:04:47,125
Con questa bomba basterà un'esplosione!
38
00:04:48,083 --> 00:04:51,125
Con la bomba faremo schizzare via
il carrello che trasporta Xeno
39
00:04:51,125 --> 00:04:53,125
e chiuderemo l'ingresso
dalla parte del castello.
40
00:04:53,125 --> 00:04:55,208
Due piccioni con una fava!
41
00:04:56,000 --> 00:04:58,125
Hai ragione, sei davvero sul pezzo Chrome!
42
00:04:58,125 --> 00:05:02,000
Bene, chi sarà a far esplodere la bomba?
43
00:05:02,000 --> 00:05:04,208
Dubito che sarà il dottor Xeno, giusto?
44
00:05:11,166 --> 00:05:14,083
- Sta per esplodere!
- Bene!
45
00:05:17,125 --> 00:05:19,125
Sbrigatevi, ragazzi!
46
00:05:33,166 --> 00:05:36,166
C-Che cos'è stato? Che è successo?
47
00:05:37,083 --> 00:05:38,208
La roccia è crollata.
48
00:05:39,208 --> 00:05:41,125
Contemporaneamente su entrambi i lati.
49
00:05:45,166 --> 00:05:49,000
Andiamo subito in superficie
e cerchiamo l'uscita del tunnel!
50
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Ora è il momento giusto per neutralizzarli!
51
00:05:53,041 --> 00:05:55,125
Rinfrescati un po' le idee, giovanotto.
52
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Se facciamo così,
scoppierà una battaglia, capisci?
53
00:05:59,125 --> 00:06:01,125
E mentre ce la prendiamo comoda,
54
00:06:01,166 --> 00:06:04,000
tutti quelli rimasti sepolti moriranno!
55
00:06:04,208 --> 00:06:07,000
A questo mondo non c'è nessuno
56
00:06:07,166 --> 00:06:10,083
che merita di morire!
57
00:06:10,125 --> 00:06:11,125
Ed è per questo
58
00:06:12,000 --> 00:06:14,208
che scaveremo assieme da entrambi i lati!
59
00:06:16,041 --> 00:06:19,083
Questa è una sfida in cui vince
chi sfonda per primo la roccia!
60
00:06:19,125 --> 00:06:22,000
Un duello all'ultima traforazione!
61
00:06:29,208 --> 00:06:30,166
Chrome.
62
00:06:31,000 --> 00:06:34,125
Per caso sei un discendente
degli esseri umani sopravvissuti?
63
00:06:35,125 --> 00:06:37,125
Quale che ne sia stato il risultato,
64
00:06:37,125 --> 00:06:42,166
hai escogitato un piano di fuga basato
su tunnel e monorotaia qui, nello Stone World!
65
00:06:42,208 --> 00:06:47,000
Già, è davvero, davvero elegant!
66
00:06:47,083 --> 00:06:50,041
E allora, Chrome, usa tutta la tua intelligenza
67
00:06:50,041 --> 00:06:52,125
e rifletti usando la logica.
68
00:06:52,125 --> 00:06:57,000
Da che lato devi scavare?
Da che parte devi andare?
69
00:06:57,125 --> 00:07:00,208
La tua nave e il suo equipaggio
sono già stati sterminati.
70
00:07:01,041 --> 00:07:03,125
Stanley ha il controllo di tutto.
71
00:07:05,125 --> 00:07:07,083
L'esito è già deciso.
72
00:07:07,166 --> 00:07:10,000
Non ho intenzione di uccidere altre vite,
73
00:07:10,041 --> 00:07:12,166
mi basta che diventiate membri
del nuovo mondo.
74
00:07:12,208 --> 00:07:16,208
Del nuovo mondo di cui io sarò a capo.
75
00:07:19,041 --> 00:07:22,041
E perché il capo dovresti essere tu?
76
00:07:22,125 --> 00:07:25,000
Io guiderò la massa incolta!
77
00:07:26,041 --> 00:07:28,083
Anche nel Ventunesimo secolo…
78
00:07:28,166 --> 00:07:33,125
gli stolti hanno continuato a bloccare
il progresso del genere umano
79
00:07:33,166 --> 00:07:36,208
sventolando ridicole bandiere
come quelle dell'etica o della politica.
80
00:07:37,083 --> 00:07:42,000
Anche tu avrai avuto attorno gente che
non capisce nemmeno il valore della scienza!
81
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Persone abituate solo a menare le mani!
82
00:07:45,000 --> 00:07:49,041
Ah, beh… Per esserci, c'erano, sì…
83
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Chrome.
84
00:07:51,083 --> 00:07:53,208
Tu non ami la scienza?
85
00:07:54,083 --> 00:07:56,041
Non credi nella scienza?
86
00:07:56,125 --> 00:08:01,083
Sì! Sono uno scienziato di provata reputazione!
87
00:08:01,125 --> 00:08:03,125
Potresti essere uno dei miei consiglieri!
88
00:08:03,166 --> 00:08:08,000
Non vorresti avere il controllo degli stolti
con il potere della scienza?
89
00:08:08,208 --> 00:08:10,041
In effetti è vero.
90
00:08:10,125 --> 00:08:13,166
Non capisco minimamente
l'atteggiamento di Magma e altri
91
00:08:13,208 --> 00:08:17,125
che pensano che la forza bruta sia tutto
e i muscoli siano il massimo a cui aspirare.
92
00:08:19,083 --> 00:08:20,041
Però…
93
00:08:21,041 --> 00:08:25,041
Anche se non li capisco,
che siano stolti oppure no,
94
00:08:25,083 --> 00:08:29,041
non mi reputo tanto superiore da giudicare
da un piedistallo quello che piace a loro.
95
00:08:43,125 --> 00:08:46,000
L'abbiamo catturato, Senku!
96
00:08:47,125 --> 00:08:51,125
Abbiamo il King del nemico! Il dottor Xeno!
97
00:08:58,125 --> 00:09:00,000
Senku…
98
00:09:00,000 --> 00:09:02,041
Tutti voi sugli aerei…
99
00:09:02,166 --> 00:09:06,041
Kaaa! Sei un vero fenomeno, Stanley!
100
00:09:06,041 --> 00:09:09,125
Hai conquistato il bastione nemico
in nemmeno un minuto?!
101
00:09:09,166 --> 00:09:11,166
Chi si vede, Max!
102
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
Signorina, per fortuna sta bene!
103
00:09:14,166 --> 00:09:15,125
Ma questo che significa?
104
00:09:15,166 --> 00:09:17,041
Cos'è questa situazione?
105
00:09:17,041 --> 00:09:20,125
Psssst, psssst, pssst, e poi
ho finalmente trovato un rag*zzo!
106
00:09:27,041 --> 00:09:29,000
Quello caduto con l'aereo, eh?
107
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Chi le serve?
108
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Per la squadra di soccorso del suo rag*zzo.
109
00:09:32,000 --> 00:09:35,041
François che può aiutarci
nel primo soccorso e poi…
110
00:09:35,083 --> 00:09:38,083
Potrebbe servire disassemblare
la fusoliera per tirarlo fuori.
111
00:09:38,083 --> 00:09:40,000
Ha assolutamente bisogno del signor Kaseki!
112
00:09:42,083 --> 00:09:46,041
State tranquilli, so tagliarmi le corde da solo!
113
00:09:47,000 --> 00:09:51,041
Raccontami degli oggetti
più interessanti realizzati da Xeno.
114
00:09:51,041 --> 00:09:54,208
Riesce ad arare i campi automaticamente
facendo ruotare una lama motorizzata.
115
00:09:55,000 --> 00:09:56,166
Si chiama "trattore"!
116
00:10:01,125 --> 00:10:04,041
Due persone sono cadute in acqua!
117
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Andiamo in loro soccorso!
118
00:10:13,125 --> 00:10:14,166
In questo momento,
119
00:10:14,166 --> 00:10:17,166
siamo nascosti sulla riva del fiume
a ovest-nordovest del campo nemico.
120
00:10:17,208 --> 00:10:22,041
Adesso che abbiamo catturato il caro Xeno,
non c'è più nessuno che ci capisca tra i nemici.
121
00:10:22,083 --> 00:10:25,083
Basta il giapponese a fungere
da codice cifrato perfetto.
122
00:10:25,083 --> 00:10:29,000
Ah, non è necessario legarlo in quel modo.
123
00:10:34,083 --> 00:10:36,166
Fin quando Stanley e il suo gruppo
non saranno rientrati,
124
00:10:36,208 --> 00:10:39,083
non potranno neanche cercarlo in modo adeguato.
125
00:10:39,125 --> 00:10:43,041
Ma non è un idiota irrazionale capace
di andare fuori di testa per un nonnulla.
126
00:10:45,166 --> 00:10:49,041
Quell'uomo, il dottor Xeno…
127
00:10:49,125 --> 00:10:52,166
è uno scienziato di prima classe
a livello mondiale.
128
00:11:05,000 --> 00:11:05,208
Ehilà.
129
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Quindi sei sopravvissuto, dottor Senku?
130
00:11:09,083 --> 00:11:12,041
Stanley non sbaglierebbe mai bersaglio.
131
00:11:12,166 --> 00:11:14,000
In altre parole, significa che tu
132
00:11:14,000 --> 00:11:17,083
hai usato qualche stratagemma scientifico
133
00:11:17,083 --> 00:11:19,125
per neutralizzare il proiettile
e sopravvivere.
134
00:11:20,083 --> 00:11:24,166
Oh, "Science is elegant", quant'è vero!
135
00:11:26,041 --> 00:11:29,041
Sono passate alcune migliaia di anni
a quando ero in terza elementare
136
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
e scrivevo mail alla NASA.
137
00:11:32,083 --> 00:11:34,166
Ma per i divertenti discorsi nostalgici
138
00:11:34,166 --> 00:11:36,208
d'ora in avanti avremo un sacco di tempo.
139
00:11:37,000 --> 00:11:39,125
Adesso dobbiamo muoverci prima del tramonto.
140
00:11:39,208 --> 00:11:41,041
D''ora in avanti?
141
00:11:41,083 --> 00:11:43,083
Dove vorresti andare?
142
00:11:43,083 --> 00:11:45,041
Non hai un posto in cui tornare.
143
00:11:45,125 --> 00:11:49,041
Sia la vostra nave che i vostri compagni
sono già sotto il nostro controllo.
144
00:11:49,125 --> 00:11:51,041
La battaglia è finita.
145
00:11:53,083 --> 00:11:55,166
Ha ragione!
Non abbiamo un posto in cui tornare!
146
00:11:55,208 --> 00:11:58,125
Proprio per questo non possiamo
che andare avanti! Mi sbaglio?
147
00:11:58,125 --> 00:12:00,166
Eh? In che senso?
148
00:12:03,000 --> 00:12:07,083
Trovato! Era il posto
che ci hai trasmesso col cellulare!
149
00:12:10,125 --> 00:12:14,083
Allora sei salvo, Senku!
150
00:12:14,166 --> 00:12:18,125
B-Beh, d'altronde lo sapevo già,
io sono una donna fredda…
151
00:12:18,125 --> 00:12:21,083
E tu non sei il tipo da andare K.O.
per una cosa del genere!
152
00:12:26,041 --> 00:12:28,125
Ti stai già preparando a servire
tutti anche se sono appena arrivati?
153
00:12:28,208 --> 00:12:31,083
Signorina! Sono contento che stia bene!
154
00:12:31,083 --> 00:12:33,125
Lo stesso vale per te, Carlos.
155
00:12:39,125 --> 00:12:41,000
Mi sei mancata!
156
00:12:41,041 --> 00:12:43,041
Sei scappata per incontrarmi?
157
00:12:43,083 --> 00:12:45,125
Sei davvero abile, Luna!
158
00:12:45,125 --> 00:12:48,208
Nah, nah, non andrà mai così!
159
00:12:55,000 --> 00:12:57,166
Hai approfittato del caos
per filartela quatta quatta
160
00:12:57,208 --> 00:13:00,041
portandoti dietro Kaseki e François?
161
00:13:00,083 --> 00:13:02,083
Sei davvero abile, Luna!
162
00:13:05,083 --> 00:13:07,000
Per metà c'ho preso…
163
00:13:08,125 --> 00:13:12,041
Però, adesso tutti i membri
che andranno avanti sono qui.
164
00:13:12,083 --> 00:13:15,041
I membri… che andranno avanti?
165
00:13:16,208 --> 00:13:19,083
Se dei militari come Stanley o Maya
166
00:13:19,125 --> 00:13:22,000
tornassero dalla spedizione,
per noi sarebbe la fine.
167
00:13:22,000 --> 00:13:25,041
E allora approfittiamone
adesso che sono in pochi.
168
00:13:25,083 --> 00:13:30,041
Non penseranno che torneremo
subito dopo essere fuggiti, giusto?
169
00:13:43,000 --> 00:13:44,166
Questa ce la prendiamo noi, Xeno!
170
00:13:44,208 --> 00:13:46,166
Dirottiamo la vostra nave!
171
00:13:46,166 --> 00:13:49,125
Una sorta di scambio con la Perseus, se vuoi!
172
00:13:54,208 --> 00:13:57,166
Attaccheremo Stanley
e i suoi con questa nave?
173
00:13:57,166 --> 00:14:01,000
Tu pensi subito alla battaglia, eh, Kohaku cara?
174
00:14:01,041 --> 00:14:03,208
Se lo facessimo, ci annienterebbero.
175
00:14:04,166 --> 00:14:06,041
Il nostro obiettivo…
176
00:14:06,208 --> 00:14:08,083
è la diplomazia.
177
00:14:08,083 --> 00:14:13,166
Teniamo il primo e ultimo incontro
del nuovo mondo tra i leader di USA e Giappone!
178
00:14:14,083 --> 00:14:19,041
Chi potrebbe essere il più aperto al dialogo
nell'America team?
179
00:14:21,041 --> 00:14:24,041
Ho in mente una persona, sì.
180
00:14:25,041 --> 00:14:27,000
Ha fermato chi voleva combattermi
181
00:14:27,000 --> 00:14:30,166
e ha dato la priorità
al salvarci traforando la roccia.
182
00:14:32,000 --> 00:14:35,125
Credo che possa essere Brody, il meccanico.
183
00:14:35,166 --> 00:14:38,125
Ora che ci penso, anche quando
si era accorto che mentivo…
184
00:14:38,125 --> 00:14:41,208
Non si è nemmeno arrabbiato,
ha lasciato correre con una risata.
185
00:14:42,083 --> 00:14:46,166
Forse è come il caro Ukyo, una persona che
non ama uccidere indiscriminatamente.
186
00:14:52,166 --> 00:14:54,166
Yo, posso fare qualcosa per voi?
187
00:14:54,208 --> 00:14:59,208
Per uno scambio di ostaggi, la differenza
numerica è troppo grande, ragazzino.
188
00:14:59,208 --> 00:15:02,041
Già, lo immaginavo.
189
00:15:02,041 --> 00:15:04,208
Per questo vi darò qualcosa che
colma ampiamente la differenza.
190
00:15:05,000 --> 00:15:08,166
Un'informazione che vi esalterà
al millemila percento!
191
00:15:08,208 --> 00:15:11,041
Embè, e sarebbe?
192
00:15:11,125 --> 00:15:13,125
La ricetta del liquido del risveglio
193
00:15:13,125 --> 00:15:16,166
è il nital, un composto di alcool
e acido nitrico.
194
00:15:21,083 --> 00:15:24,083
In pratica, col mais
se ne può produrre a volontà.
195
00:15:24,083 --> 00:15:27,000
Il metodo lo conoscono i miei ragazzi,
196
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
quindi mi piacerebbe molto
che potessimo collaborare in armonia.
197
00:15:31,041 --> 00:15:33,041
Per il momento, un milione di persone.
198
00:15:33,083 --> 00:15:35,208
Risveglieremo
tutte queste persone pietrificate!
199
00:15:37,083 --> 00:15:39,208
Senku caro, un milione non ti sembrano troppe?
200
00:15:40,208 --> 00:15:45,000
Se vogliamo davvero andare sulla Luna,
ci serve una quantità illimitata di manodopera!
201
00:15:45,041 --> 00:15:46,041
O sbaglio?
202
00:15:46,125 --> 00:15:50,125
Noi abbiamo fatto rotta
per l'America solo per un motivo.
203
00:15:50,125 --> 00:15:53,083
La costruzione di una gigantesca Corn City.
204
00:15:53,083 --> 00:15:56,208
Un discorso niente male
anche per voi, dico bene?
205
00:15:57,166 --> 00:15:59,083
Che ne sarà di Xeno?
206
00:15:59,125 --> 00:16:01,166
Garantisco io per la sua incolumità.
207
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
Sempre che non ci tradiate.
208
00:16:05,083 --> 00:16:08,000
Costruire una città con un milione di abitanti.
209
00:16:08,000 --> 00:16:10,041
Anzi, è più costruire una nazione?
210
00:16:10,166 --> 00:16:12,166
E farlo in collaborazione.
211
00:16:12,208 --> 00:16:16,083
Non è una proposta tipica di quando
si hanno ostaggi da entrambe le parti.
212
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
Già, direi di no.
213
00:16:18,041 --> 00:16:21,166
Anche se, per ipotesi, decidessi di accettare,
214
00:16:22,041 --> 00:16:24,208
Stanley non tollererebbe una proposta simile.
215
00:16:24,208 --> 00:16:29,000
Darebbe la caccia a Xeno e a tutti voi
fin nei più remoti recessi della Terra.
216
00:16:29,041 --> 00:16:32,125
E allora vuol dire che
lo schiveremo anche all'inferno.
217
00:16:32,166 --> 00:16:36,208
Non abbiamo tempo da perdere,
dobbiamo procedere in fretta.
218
00:16:38,083 --> 00:16:41,041
Voi siete veramente fuori di testa!
219
00:16:41,166 --> 00:16:44,125
Bene, questo è quanto. Ora tocca a voi.
220
00:16:45,083 --> 00:16:46,083
Sì.
221
00:16:46,125 --> 00:16:47,166
Lascia fare a noi.
222
00:16:48,041 --> 00:16:49,125
Ci penseremo noi
223
00:16:53,083 --> 00:16:56,166
a fare le cose in grande qui, nello Stone World
224
00:16:56,208 --> 00:16:59,208
per una Corn City da un milione di abitanti!
225
00:17:01,041 --> 00:17:04,083
Quindi significa che adesso
dovremo dividerci da quelli
226
00:17:04,125 --> 00:17:06,166
che andranno a costruire la città del mais?
227
00:17:08,166 --> 00:17:10,000
Yuzuriha…
228
00:17:10,125 --> 00:17:11,125
Ragazzi…
229
00:17:12,000 --> 00:17:15,125
Beh, noi dobbiamo sbrigarcela
prima di subito, per cui
230
00:17:15,125 --> 00:17:20,041
fate sul serio quest'incontro tra i leader di USA
e Giappone con la gente che costruirà la città.
231
00:17:22,041 --> 00:17:24,000
Yo, ma cos'è questa storia?
232
00:17:24,041 --> 00:17:26,000
Dovremmo discutere con il nemico?
233
00:17:26,041 --> 00:17:29,000
Ma con quelli con serve a niente parlare!
234
00:17:29,041 --> 00:17:30,166
Nessuno di noi parla inglese?
235
00:17:30,208 --> 00:17:33,125
Beh, sono una giornalista,
più o meno lo so, e poi…
236
00:17:33,125 --> 00:17:35,000
Lo conosco, ma non lo parlo bene.
237
00:17:35,000 --> 00:17:37,208
L'ho imparato solo per capire
i testi della canzoni di Lillian.
238
00:17:42,166 --> 00:17:44,083
Excuse me.
239
00:17:44,083 --> 00:17:46,041
La nostra richiesta immediata
240
00:17:46,083 --> 00:17:48,166
è la garanzia di incolumità
per tutti i presenti.
241
00:17:48,208 --> 00:17:51,083
Ehilà, presidente del Giappone!
242
00:17:51,083 --> 00:17:53,000
Non farti strane idee.
243
00:17:53,041 --> 00:17:54,083
L'egemonia
244
00:17:54,125 --> 00:17:55,208
e la forza militare sono dalla nostra.
245
00:17:56,000 --> 00:17:58,083
Ma vuoi chiudere il becco e tacere?
246
00:17:58,125 --> 00:18:00,125
Slegaci subito, in fretta!
247
00:18:00,125 --> 00:18:03,000
E ho detto slegaci tutti, non solo me!
248
00:18:03,083 --> 00:18:05,166
Prima o poi lo farò.
249
00:18:05,166 --> 00:18:08,125
Ma adesso spiegatemi
come si crea il liquido del risveglio!
250
00:18:08,125 --> 00:18:10,000
Ho detto subito!
251
00:18:10,041 --> 00:18:13,125
Che c'è, hai dei chicchi di mais che ti tappano
le orecchie, vecchio rimbambito?!
252
00:18:13,125 --> 00:18:17,041
A questo punto
non ce ne frega niente dei negoziati!
253
00:18:17,125 --> 00:18:19,041
Mentre il nostro gruppo staccato battaglierà,
254
00:18:19,083 --> 00:18:23,125
noi costruiremo da bravi la Corn City
da un milione di abitanti!
255
00:18:23,125 --> 00:18:28,083
Allunga il braccio destro
per una stretta di mano e noi faremo lo stesso.
256
00:18:28,083 --> 00:18:29,208
È un patto tra gentiluomini!
257
00:18:30,000 --> 00:18:32,083
Adesso questo è l'unico modo!
258
00:18:35,125 --> 00:18:38,041
Okay, va bene! Mi piaci!
259
00:18:38,083 --> 00:18:40,125
Hai un gran caratterino, ragazza!
260
00:18:40,125 --> 00:18:42,125
Come presidenti ad interim,
261
00:18:42,125 --> 00:18:45,083
firmiamo il nostro patto di amicizia!
262
00:18:45,208 --> 00:18:48,041
Finché non riporteremo tra noi il dottor Xeno,
263
00:18:48,083 --> 00:18:50,000
la città di Corn City
264
00:18:50,041 --> 00:18:53,208
sarà un'area speciale di pace
per un milione di persone risvegliate!
265
00:18:57,125 --> 00:19:00,000
Ho recepito il messaggio, ragazzino.
266
00:19:00,041 --> 00:19:01,208
Hai detto di chiamarti Senku?
267
00:19:01,208 --> 00:19:06,083
Adesso devi solo filartela velocemente
portandoti dietro Xeno.
268
00:19:07,000 --> 00:19:10,208
È solo Stanley che
non si farà fermare da nessuno.
269
00:19:12,000 --> 00:19:13,166
Senku…
270
00:19:14,041 --> 00:19:16,083
Perché sei ancora vivo?
271
00:19:17,166 --> 00:19:19,125
Arrivano! Sono controcorrente!
272
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Quella sulla prua è Medusa?
273
00:19:44,083 --> 00:19:45,125
Pssst, pssst…
274
00:19:45,166 --> 00:19:49,041
Oh no! Arriva il raggio pietrificante!
275
00:19:50,125 --> 00:19:51,125
Maledizione!
276
00:20:10,041 --> 00:20:12,083
Quindi è così?
277
00:20:13,000 --> 00:20:15,041
Non c'è nessun dispositivo di pietrificazione.
278
00:20:15,083 --> 00:20:17,083
Oppure è inattivo.
279
00:20:17,208 --> 00:20:20,041
Sin dall'inizio è stata una bugia di Gen.
280
00:20:20,041 --> 00:20:21,125
Un bluff.
281
00:20:22,166 --> 00:20:24,041
Ci sa fare.
282
00:20:25,041 --> 00:20:26,041
Ce l'hanno fatta!
283
00:20:26,083 --> 00:20:27,125
E ora verso il mare!
284
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
Merda…
285
00:20:36,166 --> 00:20:37,208
Devo salutare tutti quanti!
286
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Attento!
287
00:20:40,083 --> 00:20:45,041
Se esci adesso sul ponte per fare i tuoi saluti,
potrebbero ridurti a un colabrodo.
288
00:20:45,083 --> 00:20:49,083
Cos'è più importante per te,
questo rischio o i saluti?
289
00:20:54,208 --> 00:20:56,083
Mi pare ovvio…
290
00:20:59,000 --> 00:21:00,166
I saluti!
291
00:21:01,083 --> 00:21:04,208
Eeeeehi!
292
00:21:05,125 --> 00:21:10,041
Eeeeehi!
293
00:21:10,208 --> 00:21:14,125
Eeeeehi!
294
00:21:15,166 --> 00:21:19,041
Eeeeehi!
295
00:21:20,208 --> 00:21:25,125
Eeeeehi!
296
00:21:37,166 --> 00:21:39,041
Ci rivedremo di nuovo!
297
00:21:39,041 --> 00:21:41,000
Ci rivedremo tutti, a ogni costo!
298
00:21:41,166 --> 00:21:44,125
Costruiremo città in tutto il mondo!
299
00:21:47,000 --> 00:21:48,125
Da qui in poi, ci toccherà
300
00:21:48,125 --> 00:21:53,125
girare per tutto il mondo mentre scappiamo
con tutte le forze da Stanley e compagni.
301
00:21:55,125 --> 00:21:56,166
Proprio così!
302
00:21:56,166 --> 00:21:59,000
E la nostra prossima destinazione…
303
00:21:59,041 --> 00:22:01,125
Già, sarà l'America del Sud.
304
00:22:01,166 --> 00:22:02,166
Andiamo, forza!
305
00:22:02,166 --> 00:22:07,000
Raggiungiamo il luogo dove ha avuto origine
il raggio che migliaia di anni fa
306
00:22:07,041 --> 00:22:08,208
ha pietrificato il genere umano!
307
00:22:15,000 --> 00:22:18,083
Tutto ciò è esaltante!
308
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
{\an8}PROSSIMAMENTE
GUARDANDO LA STESSA LUNA
309
00:24:00,000 --> 00:24:04,208
{\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE.
NON TENTATE DI RIPRODURRE QUANTO VISTO.
23246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.