All language subtitles for Dr.Stone.S04E12.Rincontro.it-it[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,125 --> 00:00:07,083 Davvero molto interessante. 2 00:00:07,083 --> 00:00:10,083 Come siete arrivati fin qui? 3 00:00:10,208 --> 00:00:13,166 Non si è sentito un solo colpo d'arma da fuoco. 4 00:00:13,166 --> 00:00:17,125 Pertanto, siete giunti infiltrandovi senza dover combattere. 5 00:00:21,083 --> 00:00:23,083 Via cielo? Anzi, no… 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,125 Con un tunnel? 7 00:00:26,166 --> 00:00:29,166 Oh! Davvero elegant! 8 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 {\an8}RINCONTRO 9 00:02:15,125 --> 00:02:18,000 Questa è la stalla dentro il loro castello, no? 10 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Pazzesco, com'è che siamo finiti qui? 11 00:02:20,125 --> 00:02:22,208 Un errore nelle stime di calcolo. Sì. 12 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Eventualità già considerata, fino a un certo punto. 13 00:02:27,208 --> 00:02:30,125 Scusami, resta in silenzio, ti prego! 14 00:02:32,208 --> 00:02:35,125 Oh, Suika! Tutto bene? 15 00:02:36,208 --> 00:02:38,125 Questo… 16 00:02:40,166 --> 00:02:43,208 È tutto mangime ottenuto dal mais Yellow Dent. 17 00:02:45,125 --> 00:02:47,000 Se cattureremo il dottor Xeno 18 00:02:47,041 --> 00:02:50,000 e coltiveremo una quantità simile di mais, 19 00:02:50,000 --> 00:02:52,208 potremo produrre tutto il cibo e tutto il liquido del risveglio che vogliamo! 20 00:02:52,208 --> 00:02:56,041 Potremo risvegliare tutti gli abitanti del mondo! 21 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Chi va là? 22 00:03:13,041 --> 00:03:14,166 Watermelon? 23 00:03:29,125 --> 00:03:31,208 - Che succede? - Ahiahiahiahi… 24 00:03:32,000 --> 00:03:34,041 Argh, ho un mal di Francia terribile! 25 00:03:34,041 --> 00:03:38,041 Come mi piacerebbe che il dottor Xeno mi desse un medicinale per lo stomaco! 26 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 Ehi, non metterti a vomitare proprio qui! 27 00:03:42,000 --> 00:03:43,208 Sono uscite anche queste… 28 00:04:17,125 --> 00:04:18,125 Pazzesco! 29 00:04:18,166 --> 00:04:21,125 Quindi questa è la scienza dura e pura degli uomini del Ventunesimo secolo? 30 00:04:22,166 --> 00:04:23,125 Tu sei… 31 00:04:24,000 --> 00:04:26,041 Non ci voleva, li hanno già trovati! 32 00:04:27,125 --> 00:04:29,041 Non potrò trattenerlo a lungo! 33 00:04:37,000 --> 00:04:38,083 Dobbiamo sbrigarci! 34 00:04:38,166 --> 00:04:39,166 Sì! 35 00:04:40,000 --> 00:04:42,208 È già qui, è già qui! Il nemico è già qui! 36 00:04:42,208 --> 00:04:44,083 Oh, non ti preoccupare! 37 00:04:45,083 --> 00:04:47,125 Con questa bomba basterà un'esplosione! 38 00:04:48,083 --> 00:04:51,125 Con la bomba faremo schizzare via il carrello che trasporta Xeno 39 00:04:51,125 --> 00:04:53,125 e chiuderemo l'ingresso dalla parte del castello. 40 00:04:53,125 --> 00:04:55,208 Due piccioni con una fava! 41 00:04:56,000 --> 00:04:58,125 Hai ragione, sei davvero sul pezzo Chrome! 42 00:04:58,125 --> 00:05:02,000 Bene, chi sarà a far esplodere la bomba? 43 00:05:02,000 --> 00:05:04,208 Dubito che sarà il dottor Xeno, giusto? 44 00:05:11,166 --> 00:05:14,083 - Sta per esplodere! - Bene! 45 00:05:17,125 --> 00:05:19,125 Sbrigatevi, ragazzi! 46 00:05:33,166 --> 00:05:36,166 C-Che cos'è stato? Che è successo? 47 00:05:37,083 --> 00:05:38,208 La roccia è crollata. 48 00:05:39,208 --> 00:05:41,125 Contemporaneamente su entrambi i lati. 49 00:05:45,166 --> 00:05:49,000 Andiamo subito in superficie e cerchiamo l'uscita del tunnel! 50 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Ora è il momento giusto per neutralizzarli! 51 00:05:53,041 --> 00:05:55,125 Rinfrescati un po' le idee, giovanotto. 52 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Se facciamo così, scoppierà una battaglia, capisci? 53 00:05:59,125 --> 00:06:01,125 E mentre ce la prendiamo comoda, 54 00:06:01,166 --> 00:06:04,000 tutti quelli rimasti sepolti moriranno! 55 00:06:04,208 --> 00:06:07,000 A questo mondo non c'è nessuno 56 00:06:07,166 --> 00:06:10,083 che merita di morire! 57 00:06:10,125 --> 00:06:11,125 Ed è per questo 58 00:06:12,000 --> 00:06:14,208 che scaveremo assieme da entrambi i lati! 59 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 Questa è una sfida in cui vince chi sfonda per primo la roccia! 60 00:06:19,125 --> 00:06:22,000 Un duello all'ultima traforazione! 61 00:06:29,208 --> 00:06:30,166 Chrome. 62 00:06:31,000 --> 00:06:34,125 Per caso sei un discendente degli esseri umani sopravvissuti? 63 00:06:35,125 --> 00:06:37,125 Quale che ne sia stato il risultato, 64 00:06:37,125 --> 00:06:42,166 hai escogitato un piano di fuga basato su tunnel e monorotaia qui, nello Stone World! 65 00:06:42,208 --> 00:06:47,000 Già, è davvero, davvero elegant! 66 00:06:47,083 --> 00:06:50,041 E allora, Chrome, usa tutta la tua intelligenza 67 00:06:50,041 --> 00:06:52,125 e rifletti usando la logica. 68 00:06:52,125 --> 00:06:57,000 Da che lato devi scavare? Da che parte devi andare? 69 00:06:57,125 --> 00:07:00,208 La tua nave e il suo equipaggio sono già stati sterminati. 70 00:07:01,041 --> 00:07:03,125 Stanley ha il controllo di tutto. 71 00:07:05,125 --> 00:07:07,083 L'esito è già deciso. 72 00:07:07,166 --> 00:07:10,000 Non ho intenzione di uccidere altre vite, 73 00:07:10,041 --> 00:07:12,166 mi basta che diventiate membri del nuovo mondo. 74 00:07:12,208 --> 00:07:16,208 Del nuovo mondo di cui io sarò a capo. 75 00:07:19,041 --> 00:07:22,041 E perché il capo dovresti essere tu? 76 00:07:22,125 --> 00:07:25,000 Io guiderò la massa incolta! 77 00:07:26,041 --> 00:07:28,083 Anche nel Ventunesimo secolo… 78 00:07:28,166 --> 00:07:33,125 gli stolti hanno continuato a bloccare il progresso del genere umano 79 00:07:33,166 --> 00:07:36,208 sventolando ridicole bandiere come quelle dell'etica o della politica. 80 00:07:37,083 --> 00:07:42,000 Anche tu avrai avuto attorno gente che non capisce nemmeno il valore della scienza! 81 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Persone abituate solo a menare le mani! 82 00:07:45,000 --> 00:07:49,041 Ah, beh… Per esserci, c'erano, sì… 83 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Chrome. 84 00:07:51,083 --> 00:07:53,208 Tu non ami la scienza? 85 00:07:54,083 --> 00:07:56,041 Non credi nella scienza? 86 00:07:56,125 --> 00:08:01,083 Sì! Sono uno scienziato di provata reputazione! 87 00:08:01,125 --> 00:08:03,125 Potresti essere uno dei miei consiglieri! 88 00:08:03,166 --> 00:08:08,000 Non vorresti avere il controllo degli stolti con il potere della scienza? 89 00:08:08,208 --> 00:08:10,041 In effetti è vero. 90 00:08:10,125 --> 00:08:13,166 Non capisco minimamente l'atteggiamento di Magma e altri 91 00:08:13,208 --> 00:08:17,125 che pensano che la forza bruta sia tutto e i muscoli siano il massimo a cui aspirare. 92 00:08:19,083 --> 00:08:20,041 Però… 93 00:08:21,041 --> 00:08:25,041 Anche se non li capisco, che siano stolti oppure no, 94 00:08:25,083 --> 00:08:29,041 non mi reputo tanto superiore da giudicare da un piedistallo quello che piace a loro. 95 00:08:43,125 --> 00:08:46,000 L'abbiamo catturato, Senku! 96 00:08:47,125 --> 00:08:51,125 Abbiamo il King del nemico! Il dottor Xeno! 97 00:08:58,125 --> 00:09:00,000 Senku… 98 00:09:00,000 --> 00:09:02,041 Tutti voi sugli aerei… 99 00:09:02,166 --> 00:09:06,041 Kaaa! Sei un vero fenomeno, Stanley! 100 00:09:06,041 --> 00:09:09,125 Hai conquistato il bastione nemico in nemmeno un minuto?! 101 00:09:09,166 --> 00:09:11,166 Chi si vede, Max! 102 00:09:12,083 --> 00:09:14,125 Signorina, per fortuna sta bene! 103 00:09:14,166 --> 00:09:15,125 Ma questo che significa? 104 00:09:15,166 --> 00:09:17,041 Cos'è questa situazione? 105 00:09:17,041 --> 00:09:20,125 Psssst, psssst, pssst, e poi ho finalmente trovato un rag*zzo! 106 00:09:27,041 --> 00:09:29,000 Quello caduto con l'aereo, eh? 107 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Chi le serve? 108 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Per la squadra di soccorso del suo rag*zzo. 109 00:09:32,000 --> 00:09:35,041 François che può aiutarci nel primo soccorso e poi… 110 00:09:35,083 --> 00:09:38,083 Potrebbe servire disassemblare la fusoliera per tirarlo fuori. 111 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 Ha assolutamente bisogno del signor Kaseki! 112 00:09:42,083 --> 00:09:46,041 State tranquilli, so tagliarmi le corde da solo! 113 00:09:47,000 --> 00:09:51,041 Raccontami degli oggetti più interessanti realizzati da Xeno. 114 00:09:51,041 --> 00:09:54,208 Riesce ad arare i campi automaticamente facendo ruotare una lama motorizzata. 115 00:09:55,000 --> 00:09:56,166 Si chiama "trattore"! 116 00:10:01,125 --> 00:10:04,041 Due persone sono cadute in acqua! 117 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 Andiamo in loro soccorso! 118 00:10:13,125 --> 00:10:14,166 In questo momento, 119 00:10:14,166 --> 00:10:17,166 siamo nascosti sulla riva del fiume a ovest-nordovest del campo nemico. 120 00:10:17,208 --> 00:10:22,041 Adesso che abbiamo catturato il caro Xeno, non c'è più nessuno che ci capisca tra i nemici. 121 00:10:22,083 --> 00:10:25,083 Basta il giapponese a fungere da codice cifrato perfetto. 122 00:10:25,083 --> 00:10:29,000 Ah, non è necessario legarlo in quel modo. 123 00:10:34,083 --> 00:10:36,166 Fin quando Stanley e il suo gruppo non saranno rientrati, 124 00:10:36,208 --> 00:10:39,083 non potranno neanche cercarlo in modo adeguato. 125 00:10:39,125 --> 00:10:43,041 Ma non è un idiota irrazionale capace di andare fuori di testa per un nonnulla. 126 00:10:45,166 --> 00:10:49,041 Quell'uomo, il dottor Xeno… 127 00:10:49,125 --> 00:10:52,166 è uno scienziato di prima classe a livello mondiale. 128 00:11:05,000 --> 00:11:05,208 Ehilà. 129 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Quindi sei sopravvissuto, dottor Senku? 130 00:11:09,083 --> 00:11:12,041 Stanley non sbaglierebbe mai bersaglio. 131 00:11:12,166 --> 00:11:14,000 In altre parole, significa che tu 132 00:11:14,000 --> 00:11:17,083 hai usato qualche stratagemma scientifico 133 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 per neutralizzare il proiettile e sopravvivere. 134 00:11:20,083 --> 00:11:24,166 Oh, "Science is elegant", quant'è vero! 135 00:11:26,041 --> 00:11:29,041 Sono passate alcune migliaia di anni a quando ero in terza elementare 136 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 e scrivevo mail alla NASA. 137 00:11:32,083 --> 00:11:34,166 Ma per i divertenti discorsi nostalgici 138 00:11:34,166 --> 00:11:36,208 d'ora in avanti avremo un sacco di tempo. 139 00:11:37,000 --> 00:11:39,125 Adesso dobbiamo muoverci prima del tramonto. 140 00:11:39,208 --> 00:11:41,041 D''ora in avanti? 141 00:11:41,083 --> 00:11:43,083 Dove vorresti andare? 142 00:11:43,083 --> 00:11:45,041 Non hai un posto in cui tornare. 143 00:11:45,125 --> 00:11:49,041 Sia la vostra nave che i vostri compagni sono già sotto il nostro controllo. 144 00:11:49,125 --> 00:11:51,041 La battaglia è finita. 145 00:11:53,083 --> 00:11:55,166 Ha ragione! Non abbiamo un posto in cui tornare! 146 00:11:55,208 --> 00:11:58,125 Proprio per questo non possiamo che andare avanti! Mi sbaglio? 147 00:11:58,125 --> 00:12:00,166 Eh? In che senso? 148 00:12:03,000 --> 00:12:07,083 Trovato! Era il posto che ci hai trasmesso col cellulare! 149 00:12:10,125 --> 00:12:14,083 Allora sei salvo, Senku! 150 00:12:14,166 --> 00:12:18,125 B-Beh, d'altronde lo sapevo già, io sono una donna fredda… 151 00:12:18,125 --> 00:12:21,083 E tu non sei il tipo da andare K.O. per una cosa del genere! 152 00:12:26,041 --> 00:12:28,125 Ti stai già preparando a servire tutti anche se sono appena arrivati? 153 00:12:28,208 --> 00:12:31,083 Signorina! Sono contento che stia bene! 154 00:12:31,083 --> 00:12:33,125 Lo stesso vale per te, Carlos. 155 00:12:39,125 --> 00:12:41,000 Mi sei mancata! 156 00:12:41,041 --> 00:12:43,041 Sei scappata per incontrarmi? 157 00:12:43,083 --> 00:12:45,125 Sei davvero abile, Luna! 158 00:12:45,125 --> 00:12:48,208 Nah, nah, non andrà mai così! 159 00:12:55,000 --> 00:12:57,166 Hai approfittato del caos per filartela quatta quatta 160 00:12:57,208 --> 00:13:00,041 portandoti dietro Kaseki e François? 161 00:13:00,083 --> 00:13:02,083 Sei davvero abile, Luna! 162 00:13:05,083 --> 00:13:07,000 Per metà c'ho preso… 163 00:13:08,125 --> 00:13:12,041 Però, adesso tutti i membri che andranno avanti sono qui. 164 00:13:12,083 --> 00:13:15,041 I membri… che andranno avanti? 165 00:13:16,208 --> 00:13:19,083 Se dei militari come Stanley o Maya 166 00:13:19,125 --> 00:13:22,000 tornassero dalla spedizione, per noi sarebbe la fine. 167 00:13:22,000 --> 00:13:25,041 E allora approfittiamone adesso che sono in pochi. 168 00:13:25,083 --> 00:13:30,041 Non penseranno che torneremo subito dopo essere fuggiti, giusto? 169 00:13:43,000 --> 00:13:44,166 Questa ce la prendiamo noi, Xeno! 170 00:13:44,208 --> 00:13:46,166 Dirottiamo la vostra nave! 171 00:13:46,166 --> 00:13:49,125 Una sorta di scambio con la Perseus, se vuoi! 172 00:13:54,208 --> 00:13:57,166 Attaccheremo Stanley e i suoi con questa nave? 173 00:13:57,166 --> 00:14:01,000 Tu pensi subito alla battaglia, eh, Kohaku cara? 174 00:14:01,041 --> 00:14:03,208 Se lo facessimo, ci annienterebbero. 175 00:14:04,166 --> 00:14:06,041 Il nostro obiettivo… 176 00:14:06,208 --> 00:14:08,083 è la diplomazia. 177 00:14:08,083 --> 00:14:13,166 Teniamo il primo e ultimo incontro del nuovo mondo tra i leader di USA e Giappone! 178 00:14:14,083 --> 00:14:19,041 Chi potrebbe essere il più aperto al dialogo nell'America team? 179 00:14:21,041 --> 00:14:24,041 Ho in mente una persona, sì. 180 00:14:25,041 --> 00:14:27,000 Ha fermato chi voleva combattermi 181 00:14:27,000 --> 00:14:30,166 e ha dato la priorità al salvarci traforando la roccia. 182 00:14:32,000 --> 00:14:35,125 Credo che possa essere Brody, il meccanico. 183 00:14:35,166 --> 00:14:38,125 Ora che ci penso, anche quando si era accorto che mentivo… 184 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Non si è nemmeno arrabbiato, ha lasciato correre con una risata. 185 00:14:42,083 --> 00:14:46,166 Forse è come il caro Ukyo, una persona che non ama uccidere indiscriminatamente. 186 00:14:52,166 --> 00:14:54,166 Yo, posso fare qualcosa per voi? 187 00:14:54,208 --> 00:14:59,208 Per uno scambio di ostaggi, la differenza numerica è troppo grande, ragazzino. 188 00:14:59,208 --> 00:15:02,041 Già, lo immaginavo. 189 00:15:02,041 --> 00:15:04,208 Per questo vi darò qualcosa che colma ampiamente la differenza. 190 00:15:05,000 --> 00:15:08,166 Un'informazione che vi esalterà al millemila percento! 191 00:15:08,208 --> 00:15:11,041 Embè, e sarebbe? 192 00:15:11,125 --> 00:15:13,125 La ricetta del liquido del risveglio 193 00:15:13,125 --> 00:15:16,166 è il nital, un composto di alcool e acido nitrico. 194 00:15:21,083 --> 00:15:24,083 In pratica, col mais se ne può produrre a volontà. 195 00:15:24,083 --> 00:15:27,000 Il metodo lo conoscono i miei ragazzi, 196 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 quindi mi piacerebbe molto che potessimo collaborare in armonia. 197 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 Per il momento, un milione di persone. 198 00:15:33,083 --> 00:15:35,208 Risveglieremo tutte queste persone pietrificate! 199 00:15:37,083 --> 00:15:39,208 Senku caro, un milione non ti sembrano troppe? 200 00:15:40,208 --> 00:15:45,000 Se vogliamo davvero andare sulla Luna, ci serve una quantità illimitata di manodopera! 201 00:15:45,041 --> 00:15:46,041 O sbaglio? 202 00:15:46,125 --> 00:15:50,125 Noi abbiamo fatto rotta per l'America solo per un motivo. 203 00:15:50,125 --> 00:15:53,083 La costruzione di una gigantesca Corn City. 204 00:15:53,083 --> 00:15:56,208 Un discorso niente male anche per voi, dico bene? 205 00:15:57,166 --> 00:15:59,083 Che ne sarà di Xeno? 206 00:15:59,125 --> 00:16:01,166 Garantisco io per la sua incolumità. 207 00:16:01,166 --> 00:16:04,208 Sempre che non ci tradiate. 208 00:16:05,083 --> 00:16:08,000 Costruire una città con un milione di abitanti. 209 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 Anzi, è più costruire una nazione? 210 00:16:10,166 --> 00:16:12,166 E farlo in collaborazione. 211 00:16:12,208 --> 00:16:16,083 Non è una proposta tipica di quando si hanno ostaggi da entrambe le parti. 212 00:16:16,083 --> 00:16:18,000 Già, direi di no. 213 00:16:18,041 --> 00:16:21,166 Anche se, per ipotesi, decidessi di accettare, 214 00:16:22,041 --> 00:16:24,208 Stanley non tollererebbe una proposta simile. 215 00:16:24,208 --> 00:16:29,000 Darebbe la caccia a Xeno e a tutti voi fin nei più remoti recessi della Terra. 216 00:16:29,041 --> 00:16:32,125 E allora vuol dire che lo schiveremo anche all'inferno. 217 00:16:32,166 --> 00:16:36,208 Non abbiamo tempo da perdere, dobbiamo procedere in fretta. 218 00:16:38,083 --> 00:16:41,041 Voi siete veramente fuori di testa! 219 00:16:41,166 --> 00:16:44,125 Bene, questo è quanto. Ora tocca a voi. 220 00:16:45,083 --> 00:16:46,083 Sì. 221 00:16:46,125 --> 00:16:47,166 Lascia fare a noi. 222 00:16:48,041 --> 00:16:49,125 Ci penseremo noi 223 00:16:53,083 --> 00:16:56,166 a fare le cose in grande qui, nello Stone World 224 00:16:56,208 --> 00:16:59,208 per una Corn City da un milione di abitanti! 225 00:17:01,041 --> 00:17:04,083 Quindi significa che adesso dovremo dividerci da quelli 226 00:17:04,125 --> 00:17:06,166 che andranno a costruire la città del mais? 227 00:17:08,166 --> 00:17:10,000 Yuzuriha… 228 00:17:10,125 --> 00:17:11,125 Ragazzi… 229 00:17:12,000 --> 00:17:15,125 Beh, noi dobbiamo sbrigarcela prima di subito, per cui 230 00:17:15,125 --> 00:17:20,041 fate sul serio quest'incontro tra i leader di USA e Giappone con la gente che costruirà la città. 231 00:17:22,041 --> 00:17:24,000 Yo, ma cos'è questa storia? 232 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 Dovremmo discutere con il nemico? 233 00:17:26,041 --> 00:17:29,000 Ma con quelli con serve a niente parlare! 234 00:17:29,041 --> 00:17:30,166 Nessuno di noi parla inglese? 235 00:17:30,208 --> 00:17:33,125 Beh, sono una giornalista, più o meno lo so, e poi… 236 00:17:33,125 --> 00:17:35,000 Lo conosco, ma non lo parlo bene. 237 00:17:35,000 --> 00:17:37,208 L'ho imparato solo per capire i testi della canzoni di Lillian. 238 00:17:42,166 --> 00:17:44,083 Excuse me. 239 00:17:44,083 --> 00:17:46,041 La nostra richiesta immediata 240 00:17:46,083 --> 00:17:48,166 è la garanzia di incolumità per tutti i presenti. 241 00:17:48,208 --> 00:17:51,083 Ehilà, presidente del Giappone! 242 00:17:51,083 --> 00:17:53,000 Non farti strane idee. 243 00:17:53,041 --> 00:17:54,083 L'egemonia 244 00:17:54,125 --> 00:17:55,208 e la forza militare sono dalla nostra. 245 00:17:56,000 --> 00:17:58,083 Ma vuoi chiudere il becco e tacere? 246 00:17:58,125 --> 00:18:00,125 Slegaci subito, in fretta! 247 00:18:00,125 --> 00:18:03,000 E ho detto slegaci tutti, non solo me! 248 00:18:03,083 --> 00:18:05,166 Prima o poi lo farò. 249 00:18:05,166 --> 00:18:08,125 Ma adesso spiegatemi come si crea il liquido del risveglio! 250 00:18:08,125 --> 00:18:10,000 Ho detto subito! 251 00:18:10,041 --> 00:18:13,125 Che c'è, hai dei chicchi di mais che ti tappano le orecchie, vecchio rimbambito?! 252 00:18:13,125 --> 00:18:17,041 A questo punto non ce ne frega niente dei negoziati! 253 00:18:17,125 --> 00:18:19,041 Mentre il nostro gruppo staccato battaglierà, 254 00:18:19,083 --> 00:18:23,125 noi costruiremo da bravi la Corn City da un milione di abitanti! 255 00:18:23,125 --> 00:18:28,083 Allunga il braccio destro per una stretta di mano e noi faremo lo stesso. 256 00:18:28,083 --> 00:18:29,208 È un patto tra gentiluomini! 257 00:18:30,000 --> 00:18:32,083 Adesso questo è l'unico modo! 258 00:18:35,125 --> 00:18:38,041 Okay, va bene! Mi piaci! 259 00:18:38,083 --> 00:18:40,125 Hai un gran caratterino, ragazza! 260 00:18:40,125 --> 00:18:42,125 Come presidenti ad interim, 261 00:18:42,125 --> 00:18:45,083 firmiamo il nostro patto di amicizia! 262 00:18:45,208 --> 00:18:48,041 Finché non riporteremo tra noi il dottor Xeno, 263 00:18:48,083 --> 00:18:50,000 la città di Corn City 264 00:18:50,041 --> 00:18:53,208 sarà un'area speciale di pace per un milione di persone risvegliate! 265 00:18:57,125 --> 00:19:00,000 Ho recepito il messaggio, ragazzino. 266 00:19:00,041 --> 00:19:01,208 Hai detto di chiamarti Senku? 267 00:19:01,208 --> 00:19:06,083 Adesso devi solo filartela velocemente portandoti dietro Xeno. 268 00:19:07,000 --> 00:19:10,208 È solo Stanley che non si farà fermare da nessuno. 269 00:19:12,000 --> 00:19:13,166 Senku… 270 00:19:14,041 --> 00:19:16,083 Perché sei ancora vivo? 271 00:19:17,166 --> 00:19:19,125 Arrivano! Sono controcorrente! 272 00:19:39,166 --> 00:19:42,041 Quella sulla prua è Medusa? 273 00:19:44,083 --> 00:19:45,125 Pssst, pssst… 274 00:19:45,166 --> 00:19:49,041 Oh no! Arriva il raggio pietrificante! 275 00:19:50,125 --> 00:19:51,125 Maledizione! 276 00:20:10,041 --> 00:20:12,083 Quindi è così? 277 00:20:13,000 --> 00:20:15,041 Non c'è nessun dispositivo di pietrificazione. 278 00:20:15,083 --> 00:20:17,083 Oppure è inattivo. 279 00:20:17,208 --> 00:20:20,041 Sin dall'inizio è stata una bugia di Gen. 280 00:20:20,041 --> 00:20:21,125 Un bluff. 281 00:20:22,166 --> 00:20:24,041 Ci sa fare. 282 00:20:25,041 --> 00:20:26,041 Ce l'hanno fatta! 283 00:20:26,083 --> 00:20:27,125 E ora verso il mare! 284 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 Merda… 285 00:20:36,166 --> 00:20:37,208 Devo salutare tutti quanti! 286 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Attento! 287 00:20:40,083 --> 00:20:45,041 Se esci adesso sul ponte per fare i tuoi saluti, potrebbero ridurti a un colabrodo. 288 00:20:45,083 --> 00:20:49,083 Cos'è più importante per te, questo rischio o i saluti? 289 00:20:54,208 --> 00:20:56,083 Mi pare ovvio… 290 00:20:59,000 --> 00:21:00,166 I saluti! 291 00:21:01,083 --> 00:21:04,208 Eeeeehi! 292 00:21:05,125 --> 00:21:10,041 Eeeeehi! 293 00:21:10,208 --> 00:21:14,125 Eeeeehi! 294 00:21:15,166 --> 00:21:19,041 Eeeeehi! 295 00:21:20,208 --> 00:21:25,125 Eeeeehi! 296 00:21:37,166 --> 00:21:39,041 Ci rivedremo di nuovo! 297 00:21:39,041 --> 00:21:41,000 Ci rivedremo tutti, a ogni costo! 298 00:21:41,166 --> 00:21:44,125 Costruiremo città in tutto il mondo! 299 00:21:47,000 --> 00:21:48,125 Da qui in poi, ci toccherà 300 00:21:48,125 --> 00:21:53,125 girare per tutto il mondo mentre scappiamo con tutte le forze da Stanley e compagni. 301 00:21:55,125 --> 00:21:56,166 Proprio così! 302 00:21:56,166 --> 00:21:59,000 E la nostra prossima destinazione… 303 00:21:59,041 --> 00:22:01,125 Già, sarà l'America del Sud. 304 00:22:01,166 --> 00:22:02,166 Andiamo, forza! 305 00:22:02,166 --> 00:22:07,000 Raggiungiamo il luogo dove ha avuto origine il raggio che migliaia di anni fa 306 00:22:07,041 --> 00:22:08,208 ha pietrificato il genere umano! 307 00:22:15,000 --> 00:22:18,083 Tutto ciò è esaltante! 308 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 {\an8}PROSSIMAMENTE GUARDANDO LA STESSA LUNA 309 00:24:00,000 --> 00:24:04,208 {\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE. NON TENTATE DI RIPRODURRE QUANTO VISTO. 23246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.