Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:31,620
Moça!
2
00:01:32,370 --> 00:01:33,432
Moça!
3
00:01:33,512 --> 00:01:37,498
O avião já foi embarcado.
Preciso fechar o balcão.
4
00:01:37,578 --> 00:01:39,726
Só mais um pouquinho, por favor.
5
00:02:02,370 --> 00:02:03,792
Desculpe, moça.
6
00:02:19,121 --> 00:02:21,621
Não vou conseguir.
7
00:02:24,163 --> 00:02:27,038
Me desculpe...
8
00:02:30,870 --> 00:02:32,874
Não pude atender sua ligação.
9
00:02:32,954 --> 00:02:36,526
Não adianta conversar.
Só vai piorar a situação.
10
00:02:37,329 --> 00:02:40,070
- Enfim, boa viagem...
- Você está bem?
11
00:03:27,870 --> 00:03:28,912
Pulseira?
12
00:03:32,329 --> 00:03:33,704
Não, obrigada.
13
00:03:38,829 --> 00:03:40,162
Japonesa?
14
00:03:45,537 --> 00:03:47,037
Só 15 reais.
15
00:03:51,121 --> 00:03:54,496
Meu namorado foi buscar comida.
16
00:03:59,288 --> 00:04:00,413
Aproveite.
17
00:05:55,163 --> 00:05:57,385
Sabe como pedir aqui?
18
00:05:59,578 --> 00:06:02,022
Acho que a cozinha já fechou.
19
00:06:02,121 --> 00:06:04,640
Queria comer algo típico.
20
00:06:05,121 --> 00:06:06,825
Sabe o que é caipirinha?
21
00:06:08,578 --> 00:06:11,864
- Mais uma caipirinha, Edson!
- Já vai!
22
00:06:20,246 --> 00:06:21,996
- Visitando?
- É.
23
00:06:22,620 --> 00:06:26,549
- Gosta daqui?
- Gosto, mas cheguei hoje.
24
00:06:31,038 --> 00:06:33,913
Posso te fazer uma pergunta?
25
00:06:35,328 --> 00:06:38,217
Devo mudar alguma coisa
na minha aparência?
26
00:06:40,038 --> 00:06:41,913
Quero parecer mais local.
27
00:06:42,163 --> 00:06:44,288
Odeio chamar muita atenção.
28
00:06:45,412 --> 00:06:47,787
Talvez seja por causa dos meus sapatos.
29
00:06:53,163 --> 00:06:55,607
Talvez algo com mais cor.
30
00:06:56,038 --> 00:06:59,467
Sinto que sou a única estrangeira
nessa praia.
31
00:07:00,038 --> 00:07:03,538
- Sou da Argentina.
- Não vou tão longe!
32
00:07:04,204 --> 00:07:06,329
Digo, sou argentina.
33
00:07:06,578 --> 00:07:09,453
- Da Argentina?
- Conhece a Argentina?
34
00:07:10,746 --> 00:07:12,746
(Espanhol) Eu falo espanhol.
35
00:07:14,328 --> 00:07:16,749
(Espanhol) Você fala como uma argentina.
36
00:07:16,829 --> 00:07:20,829
Minha professora de espanhol era argentina.
37
00:07:24,412 --> 00:07:25,412
Para ela.
38
00:07:28,578 --> 00:07:30,328
Achei que era comida.
39
00:07:38,787 --> 00:07:39,787
Boa?
40
00:07:42,204 --> 00:07:44,648
- Mais uma?
- Tô boa, obrigada.
41
00:07:56,787 --> 00:07:59,231
(Espanhol) Você também é turista?
42
00:07:59,370 --> 00:08:01,518
Moro aqui.
Sou tradutor.
43
00:08:01,871 --> 00:08:04,371
Tradutor... Português?
44
00:08:04,829 --> 00:08:06,537
Espanhol - Alemão.
45
00:08:07,620 --> 00:08:09,062
(Alemão) Alemão!
46
00:08:11,620 --> 00:08:15,120
'O mar é azul.
O mar é vasto'.
47
00:08:15,453 --> 00:08:18,078
'Na água um bacalhau nada'.
48
00:08:19,453 --> 00:08:22,078
(Alemão) 'O mar' 'O mar'
49
00:08:23,495 --> 00:08:25,245
(Alemão) 'Mais'
50
00:08:31,246 --> 00:08:32,746
Mais.
51
00:08:35,704 --> 00:08:37,704
M-E-E-R: 'Mar'
52
00:08:37,954 --> 00:08:40,176
- (Espanhol) O mar.
- O ruim.
53
00:08:40,329 --> 00:08:42,412
- Não, o 'mar'.
- O 'ruim'.
54
00:08:42,662 --> 00:08:45,912
- 'Mar'
- 'Ruim'
55
00:08:47,704 --> 00:08:52,490
Você acredita que realmente entende
as pessoas para quem traduz?
56
00:08:53,204 --> 00:08:55,579
- É o meu trabalho.
- Mas por quê?
57
00:08:57,370 --> 00:08:59,495
Vamos, argentina!
58
00:09:00,288 --> 00:09:01,288
Indo!
59
00:09:03,454 --> 00:09:05,329
Acho que é bom tentar
60
00:09:06,163 --> 00:09:08,163
mesmo que falhe às vezes.
61
00:09:12,829 --> 00:09:14,755
Não quero te ofender
62
00:09:14,913 --> 00:09:16,707
mas tenho a impressão de que
63
00:09:16,787 --> 00:09:20,871
dificilmente nos entenderíamos
na nossa própria língua.
64
00:09:23,163 --> 00:09:24,585
Tenho um jantar.
65
00:09:26,412 --> 00:09:28,708
Foi muito bom te conhecer.
66
00:09:33,454 --> 00:09:34,896
Eu te convido.
67
00:09:38,829 --> 00:09:39,954
Tchau!
68
00:11:16,329 --> 00:11:17,329
Olá.
69
00:12:15,579 --> 00:12:16,579
Com licença.
70
00:12:50,579 --> 00:12:51,579
Olá.
71
00:12:54,079 --> 00:12:55,759
Você fala chinês?
72
00:12:56,329 --> 00:12:59,166
- Você não é daqui?
- Sou turista.
73
00:12:59,246 --> 00:13:00,246
Aqui?
74
00:13:00,579 --> 00:13:03,722
O que há de tão estranho
em ser turista aqui?
75
00:13:04,329 --> 00:13:06,403
Muito poucos turistas vêm aqui.
76
00:13:06,787 --> 00:13:08,467
Gosta da cidade?
77
00:13:09,038 --> 00:13:12,579
"Só cheguei ontem.
Acho que sim."
78
00:13:17,288 --> 00:13:20,177
Sabe onde posso
comprar um alicate?
79
00:13:21,121 --> 00:13:23,195
Não vai achar nenhum no centro.
80
00:13:28,121 --> 00:13:29,121
Alicate.
81
00:13:29,662 --> 00:13:30,662
Alicate?
82
00:13:31,038 --> 00:13:32,038
Alicate.
83
00:13:32,621 --> 00:13:33,746
Alicate.
84
00:13:40,870 --> 00:13:42,550
Não preciso mais.
85
00:13:44,704 --> 00:13:47,074
Devolvo para você em breve.
86
00:13:48,329 --> 00:13:50,009
Você vende guarda-chuvas?
87
00:13:50,163 --> 00:13:52,459
O tempo parece bem ensolarado.
88
00:13:53,704 --> 00:13:56,519
Mas já estamos na estação das chuvas.
89
00:13:58,662 --> 00:14:00,662
Deve chover a qualquer dia.
90
00:14:02,163 --> 00:14:03,487
Espere um segundo.
91
00:14:13,038 --> 00:14:14,038
Um presente.
92
00:14:14,704 --> 00:14:15,704
Sério?
93
00:14:16,870 --> 00:14:17,995
Obrigada!
94
00:14:37,704 --> 00:14:40,620
Ei, Fu Ang!
Cadê seu sorriso?
95
00:14:46,204 --> 00:14:47,884
Espere até eu ficar rico.
96
00:14:48,662 --> 00:14:50,342
Espere até eu ficar rico!
97
00:15:35,829 --> 00:15:37,162
Olha isso.
98
00:15:38,204 --> 00:15:39,329
Legal!
99
00:15:39,829 --> 00:15:43,186
Chegou esta semana.
Me avise se quiser alguns.
100
00:15:45,204 --> 00:15:47,130
Você é um ótimo vendedor.
101
00:15:47,579 --> 00:15:49,283
Foi para isso que eu vim.
102
00:15:49,412 --> 00:15:51,249
O pessoal aqui é muito antiquado.
103
00:15:51,329 --> 00:15:55,204
Eles não compram online.
Gostam de comprar na rua.
104
00:15:59,079 --> 00:16:00,759
Só vendo guarda-chuvas.
105
00:16:03,121 --> 00:16:05,343
Posso te adiantar algumas caixas.
106
00:16:19,954 --> 00:16:22,704
Aqui é sempre igual.
Nada muda.
107
00:16:23,704 --> 00:16:25,215
Nem mesmo o tempo.
108
00:16:25,829 --> 00:16:28,829
Na China tudo está mudando.
109
00:16:29,079 --> 00:16:31,079
- Mudanças.
- Mudanças.
110
00:16:33,204 --> 00:16:36,579
Tudo muda o tempo todo.
111
00:16:37,246 --> 00:16:40,704
- Novo prédio.
- Prédios.
112
00:16:42,204 --> 00:16:44,788
As estradas mais grandes.
Maiores estradas.
113
00:16:47,454 --> 00:16:49,579
A China muda o tempo todo?
114
00:16:50,579 --> 00:16:53,329
Tudo, o tempo todo.
115
00:16:53,662 --> 00:16:56,592
Novo prédio, novo shopping,
nova estrada.
116
00:16:57,163 --> 00:16:59,665
Você volta para casa e
não reconhece nada.
117
00:16:59,745 --> 00:17:01,954
Nem mesmo as grandes estradas.
118
00:17:03,454 --> 00:17:06,597
Mas você ainda não voltou
para a China, chefe.
119
00:17:07,912 --> 00:17:10,037
É hora do almoço.
Vamos.
120
00:17:13,453 --> 00:17:15,203
Ok, só um segundo.
121
00:17:45,704 --> 00:17:46,912
Meu celular...
122
00:20:23,328 --> 00:20:25,203
Sua terra natal.
123
00:20:25,954 --> 00:20:27,454
Sua terra natal.
124
00:22:05,662 --> 00:22:07,495
- Olá.
- Olá.
125
00:22:08,288 --> 00:22:10,788
- Eu peguei esse alicate emprestado.
- Ok.
126
00:22:14,328 --> 00:22:17,703
- Isso não era uma loja de guarda-chuvas?
- Era, por quê?
127
00:22:18,038 --> 00:22:20,788
- O dono se mudou?
- Sei lá.
128
00:22:26,163 --> 00:22:28,038
Posso comprar alguns cartões postais?
129
00:22:30,038 --> 00:22:32,538
- Leva a caixa toda.
- Sério?
130
00:22:32,829 --> 00:22:37,582
Foram impressos para turistas
durante alguma Copa ou Olimpíada.
131
00:22:37,662 --> 00:22:39,342
- Obrigado!
- De nada.
132
00:22:56,412 --> 00:23:00,870
Oi, Fu Ang.
Tudo aqui soa estranho.
133
00:23:01,537 --> 00:23:04,498
'Oi' soa engraçado
e frio ao mesmo tempo.
134
00:23:04,578 --> 00:23:07,203
Todas as palavras novas me soam frias.
135
00:23:09,954 --> 00:23:11,912
Fico feliz por estar indo embora
136
00:23:12,079 --> 00:23:14,707
e nunca mais ter que usá-las novamente.
137
00:23:14,787 --> 00:23:16,745
Estou te deixando meu livro.
138
00:23:16,912 --> 00:23:19,332
Espero que alguém
possa traduzi-lo para você.
139
00:23:19,412 --> 00:23:21,912
E espero que você goste.
Xiaoxin.
140
00:23:25,620 --> 00:23:32,329
Dormir de Olhos Abertos
141
00:23:41,746 --> 00:23:46,675
Eu queria me lembrar das últimas coisas
que vi na Argentina, mas esqueci.
142
00:23:47,204 --> 00:23:48,954
Eu estava distraída.
143
00:23:50,204 --> 00:23:54,037
A ideia de que eu poderia esquecer
meu espanhol me distrai.
144
00:24:13,537 --> 00:24:15,217
Cheguei ontem à noite.
145
00:24:15,328 --> 00:24:18,143
Tia Lin me esperou no aeroporto.
146
00:24:19,412 --> 00:24:22,578
Ela fez um jantar para mim
e eu fui dormir.
147
00:24:25,246 --> 00:24:27,666
Levantei no meio da noite
148
00:24:27,746 --> 00:24:30,871
porque havia um incêndio
no prédio.
149
00:24:56,453 --> 00:24:57,453
Escutem!
150
00:24:59,829 --> 00:25:01,079
Escutem!
151
00:25:01,704 --> 00:25:04,829
O incêndio agora está sob controle.
152
00:25:05,038 --> 00:25:07,871
Podemos voltar para casa,
mas por favor, com calma.
153
00:25:08,204 --> 00:25:12,062
Podem usar as escadas.
Ou o elevador, se preferirem.
154
00:25:12,246 --> 00:25:14,208
Por favor, façam isso em ordem...
155
00:25:14,288 --> 00:25:16,290
Não entendi nada.
156
00:25:16,370 --> 00:25:19,513
Mas eu tinha que ficar perto
da minha tia e do meu tio.
157
00:27:17,204 --> 00:27:19,648
Trago o carrinho para você amanhã.
158
00:27:20,453 --> 00:27:22,332
A Lin mora neste andar?
159
00:27:22,412 --> 00:27:24,912
- O quê?
- Você conhece minha tia Lin?
160
00:27:25,079 --> 00:27:28,204
Ela mora no 18º andar.
Me siga.
161
00:27:30,121 --> 00:27:32,329
Você trabalha para ela?
162
00:29:13,495 --> 00:29:14,562
Cadê o Bin?
163
00:29:14,746 --> 00:29:17,190
Voltou para a China.
Ele não te contou?
164
00:29:50,912 --> 00:29:52,912
- Você os encontrou?
- Nano
165
00:30:14,453 --> 00:30:16,379
Estes vêm de Guangzhou.
166
00:30:16,912 --> 00:30:19,356
Minha namorada trabalha em Guangzhou.
167
00:30:33,079 --> 00:30:34,912
Que marca é essa, Leo?
168
00:30:36,495 --> 00:30:39,014
Ela pode ter feito esses vestidos.
169
00:30:39,288 --> 00:30:42,829
Espero que não.
Ela odeia esta cor.
170
00:30:43,495 --> 00:30:47,495
Seria uma tortura para ela
costurar tantas roupas verdes.
171
00:30:51,288 --> 00:30:54,288
Estes não venderiam.
Vamos queimá-los.
172
00:30:55,829 --> 00:30:57,124
Isso tudo é para levar.
173
00:30:57,204 --> 00:31:00,083
Não sei por que sua tia
imprimiu esses cartões postais.
174
00:31:00,163 --> 00:31:02,385
Turistas nunca vêm aqui.
175
00:31:04,787 --> 00:31:06,491
- Não está aqui.
- Não.
176
00:31:55,578 --> 00:31:56,953
21...
177
00:31:58,204 --> 00:31:59,787
19, 18.
178
00:32:08,079 --> 00:32:10,579
O prédio tem 32 andares.
179
00:32:11,537 --> 00:32:13,912
Moramos no 18º andar.
180
00:32:15,746 --> 00:32:20,079
Encontrei alguns cartões postais de Recife,
mas são feitos na China.
181
00:32:20,954 --> 00:32:24,311
Tudo que deixou minha tia rica
é da China.
182
00:32:25,746 --> 00:32:29,162
Os brasileiros neste prédio
também são ricos.
183
00:32:30,787 --> 00:32:34,787
Os únicos que não são ricos são
os funcionários da minha tia.
184
00:32:35,328 --> 00:32:38,972
Mas eles mal podem esperar
para se tornarem "o chefe" também.
185
00:32:53,495 --> 00:32:55,095
Onde fica a praia?
186
00:32:55,288 --> 00:32:58,041
Ali.
Não dá para ver daqui.
187
00:32:58,121 --> 00:33:00,862
Não pode nadar por causa dos tubarões.
188
00:33:03,620 --> 00:33:05,300
Não sei nadar de qualquer jeito.
189
00:33:09,246 --> 00:33:10,996
Tudo bem, Leo?
190
00:33:11,996 --> 00:33:13,954
Tudo bem, chefe.
191
00:33:14,912 --> 00:33:16,162
Sou profissional.
192
00:33:17,038 --> 00:33:19,557
Já fui assaltado 11 vezes.
193
00:33:19,996 --> 00:33:23,457
O que eu conto para sua namorada
no dia em que você for morto?
194
00:33:23,537 --> 00:33:25,578
Que você morreu como um herói?
195
00:33:25,787 --> 00:33:28,537
Não fala isso, chefe.
Dá azar.
196
00:33:31,912 --> 00:33:33,832
A loja do Leo foi assaltada hoje.
197
00:33:33,912 --> 00:33:37,832
Mas o Leo conseguiu esconder
as notas grandes nos bolsos.
198
00:33:37,912 --> 00:33:39,912
Eles não viram minhas mãos.
199
00:33:41,288 --> 00:33:43,066
Igual nos filmes.
200
00:33:47,163 --> 00:33:50,449
Se continuar assim,
você vai ficar rico logo.
201
00:34:05,495 --> 00:34:07,347
Fecha a janela, caramba!
202
00:34:08,579 --> 00:34:10,357
Acabei de escovar os dentes.
203
00:34:15,704 --> 00:34:17,704
Ei, fecha a janela!
204
00:34:40,370 --> 00:34:43,870
O que você está fazendo?
Quer ser mandado para casa?
205
00:35:10,704 --> 00:35:12,778
Não nos arraste para baixo com você.
206
00:35:21,288 --> 00:35:25,860
Acha que os estrangeiros querem ver
sua cueca manchada de mijo?
207
00:35:30,579 --> 00:35:34,008
Você não é mais pescador.
Não estamos no mar.
208
00:35:35,829 --> 00:35:36,954
Yang Zong.
209
00:35:38,704 --> 00:35:39,704
Fala.
210
00:35:41,079 --> 00:35:43,672
Como a vida te trata esses dias?
211
00:35:44,329 --> 00:35:45,329
Uma merda.
212
00:35:46,163 --> 00:35:47,746
Isso não é vida.
213
00:35:49,246 --> 00:35:50,846
Como estão seus filhos?
214
00:35:53,079 --> 00:35:54,496
Sempre a mesma coisa.
215
00:35:55,412 --> 00:35:58,841
Comem a comida da minha mulher,
cagam e crescem.
216
00:35:59,704 --> 00:36:00,787
E você?
217
00:36:08,662 --> 00:36:10,454
Não cago o suficiente.
218
00:38:00,412 --> 00:38:03,787
Fui picado por alguns mosquitos
no jardim.
219
00:38:04,288 --> 00:38:07,454
Eu não imaginava isso
quando estava lá em cima.
220
00:38:10,787 --> 00:38:13,528
De repente, tive um déjà-vu.
221
00:38:51,746 --> 00:38:53,496
Cuidado com o sol.
222
00:38:55,038 --> 00:38:56,718
Você vai se queimar.
223
00:38:58,495 --> 00:38:59,829
Pega isso.
224
00:39:00,246 --> 00:39:01,579
Coloca isso.
225
00:39:11,132 --> 00:39:14,162
Você não vai
com os outros hoje
226
00:39:14,948 --> 00:39:16,662
Não vai ao centro?
227
00:39:58,954 --> 00:40:00,829
Gostaria de devolver isso.
228
00:40:01,579 --> 00:40:05,079
- Não aceitamos devoluções.
- Quero meu dinheiro de volta.
229
00:40:07,704 --> 00:40:10,593
Quero devolver
e quero meu dinheiro.
230
00:40:19,079 --> 00:40:20,163
Obrigado.
231
00:40:32,913 --> 00:40:36,842
Toda essa roupa que devolvem.
Não gosto do cheiro.
232
00:40:37,871 --> 00:40:41,499
- Mas não aceitamos devoluções.
- Você poderia chamar a polícia.
233
00:40:41,579 --> 00:40:44,098
A polícia está sempre do lado deles.
234
00:40:45,163 --> 00:40:46,941
Eles cheiram diferente?
235
00:40:47,288 --> 00:40:52,163
Não sei se é o cabelo deles
ou algo que comem.
236
00:40:54,204 --> 00:40:56,723
É a roupa ou o cheiro corporal?
237
00:40:57,746 --> 00:40:58,829
Os dois.
238
00:40:59,329 --> 00:41:04,495
Estou aqui há anos,
mas ainda não gosto da comida brasileira.
239
00:41:05,621 --> 00:41:08,140
Mas quase nunca comemos comida local.
240
00:41:09,163 --> 00:41:11,533
Eles botam farofa em tudo.
241
00:41:11,829 --> 00:41:13,829
Eles misturam tudo.
242
00:41:14,579 --> 00:41:18,937
Tudo é misturado.
Muitas coisinhas em um prato.
243
00:41:22,204 --> 00:41:23,982
Acho que é diferente mesmo.
244
00:41:26,495 --> 00:41:29,745
Lá em casa a gente comia
muito omelete de ostra.
245
00:41:30,704 --> 00:41:31,948
Pãezinhos kompyang.
246
00:41:32,079 --> 00:41:34,288
Sopa guobian no café da manhã.
247
00:41:34,454 --> 00:41:37,195
Lichia com porco, costela no molho de vinho.
248
00:41:37,454 --> 00:41:39,787
Enguia no vinho tinto, peixe refogado.
249
00:41:40,038 --> 00:41:42,288
Macarrão Shacha de Xiamen.
250
00:41:42,579 --> 00:41:46,079
Macarrão refogado de Zhangzhou,
macarrão refogado de Putian.
251
00:41:48,204 --> 00:41:50,079
E Mapo tofu.
252
00:41:51,913 --> 00:41:55,371
Isso é comida de Sichuan.
Mas ainda assim muito gostoso.
253
00:42:05,204 --> 00:42:09,079
Você acha que meu cheiro corporal está mudando?
254
00:42:15,412 --> 00:42:18,627
Vou cheirar normal de novo
quando voltar para casa?
255
00:42:19,954 --> 00:42:21,204
Bem...
256
00:42:28,787 --> 00:42:31,079
Para de sonhar acordado.
De volta ao trabalho.
257
00:43:15,829 --> 00:43:19,829
De todas as coisas novas,
o que menos entendo é o Carnaval.
258
00:43:22,954 --> 00:43:25,324
Nem sei quando começou.
259
00:43:25,704 --> 00:43:28,223
Parece que o Carnaval nunca termina.
260
00:43:59,412 --> 00:44:00,954
Viu meu protetor solar?
261
00:44:01,163 --> 00:44:02,163
Não.
262
00:44:05,412 --> 00:44:08,245
Tem certeza? O sol está tão forte.
263
00:45:30,646 --> 00:45:31,979
Cadê a Jinjin?
264
00:45:34,370 --> 00:45:35,614
Voltou para a China.
265
00:45:37,662 --> 00:45:38,662
Entra.
266
00:45:39,871 --> 00:45:41,496
Ela não sabe nadar.
267
00:45:43,204 --> 00:45:45,457
E ela não fala português.
268
00:45:45,537 --> 00:45:46,829
Ela é nova?
269
00:45:48,412 --> 00:45:51,537
Ela é prima da Jinjin.
Da Argentina.
270
00:45:52,163 --> 00:45:54,413
Argentina!
Onde na Argentina?
271
00:45:54,621 --> 00:45:57,871
- Buenos Aires.
- Já fui lá de férias.
272
00:45:59,454 --> 00:46:01,582
Por que você não está no Carnaval?
273
00:46:01,662 --> 00:46:05,162
Carnaval?
Preciso de uma pausa de tudo isso.
274
00:46:08,038 --> 00:46:09,890
Pausa não existe!
275
00:47:24,288 --> 00:47:25,788
Oi, Xiaoxin.
276
00:47:26,288 --> 00:47:27,288
Oi.
277
00:47:36,246 --> 00:47:37,496
Quer uma cerveja?
278
00:47:43,621 --> 00:47:45,537
Um brinde à Xiaoxin!
279
00:47:46,246 --> 00:47:48,246
- À Xiaoxin!
- À Xiaoxin.
280
00:47:48,495 --> 00:47:49,745
Não sei por quê.
281
00:48:02,454 --> 00:48:04,204
Esta cidade é tão lenta.
282
00:48:05,454 --> 00:48:09,457
Esses estrangeiros fazem tudo
tão devagar que me deixa louco.
283
00:48:09,537 --> 00:48:13,609
Você não acha a língua portuguesa
lenta e confusa?
284
00:48:14,288 --> 00:48:18,788
Você acha que a frase terminou
e aí vem um 'não'.
285
00:48:20,329 --> 00:48:22,996
As pessoas não dizem 'não' até o final.
286
00:48:23,787 --> 00:48:26,332
Os produtos chegaram
no porto... não.
287
00:48:26,412 --> 00:48:29,312
Os produtos passaram
pela alfândega... não.
288
00:48:30,454 --> 00:48:31,610
Eu te amo...
289
00:48:33,121 --> 00:48:34,246
...não.
290
00:48:36,121 --> 00:48:39,083
Aposto que não reconheceria nada
lá em casa.
291
00:48:39,163 --> 00:48:41,163
A China está se desenvolvendo tão rápido.
292
00:48:41,704 --> 00:48:45,079
Novos prédios, shoppings,
arranha-céus...
293
00:48:45,829 --> 00:48:49,044
Você se perderia
se não pegasse as estradas principais.
294
00:48:49,579 --> 00:48:52,098
E se as estradas principais também mudarem?
295
00:48:53,537 --> 00:48:56,823
Quando você for rico,
pode contratar seu próprio motorista.
296
00:49:10,662 --> 00:49:11,787
Peixe legal!
297
00:49:12,038 --> 00:49:14,332
É a maior cédula do Brasil.
298
00:49:14,412 --> 00:49:18,162
Pescadores! Que sempre tenham
peixe em seu prato!
299
00:49:25,038 --> 00:49:26,788
Cadê todo mundo?
300
00:49:28,454 --> 00:49:30,158
Vocês todos desapareceram.
301
00:49:31,204 --> 00:49:33,648
Minha namorada trabalha em Guangzhou.
302
00:49:34,454 --> 00:49:37,204
Lá já é manhã de segunda-feira.
303
00:49:39,871 --> 00:49:42,019
Se você casasse com uma brasileira...
304
00:49:43,204 --> 00:49:46,490
Os pais da minha namorada
querem que ela case logo.
305
00:49:47,079 --> 00:49:51,366
- Meu tempo está se esgotando.
- Então você deveria casar com uma brasileira.
306
00:49:52,954 --> 00:49:55,204
Acha que ela conheceu outra pessoa?
307
00:49:56,579 --> 00:49:58,727
Idiota.
Que pergunta estúpida.
308
00:49:59,621 --> 00:50:01,496
Vá você encontrar uma brasileira.
309
00:50:02,288 --> 00:50:03,968
Vá aprender português.
310
00:50:04,662 --> 00:50:07,662
Regularize seus documentos!
Fique legal.
311
00:50:09,704 --> 00:50:10,704
Tanto faz.
312
00:50:10,871 --> 00:50:13,079
Como você se atreve!
313
00:50:13,370 --> 00:50:14,370
Cai fora!
314
00:50:15,329 --> 00:50:16,329
Tira a mão!
315
00:50:33,370 --> 00:50:34,526
Que pena.
316
00:50:36,454 --> 00:50:37,454
É.
317
00:50:54,329 --> 00:50:56,329
Foi a última noite do Leo.
318
00:50:56,579 --> 00:50:59,912
Ele vai para São Paulo
abrir sua própria loja.
319
00:51:02,746 --> 00:51:04,874
Leo convidou o Fu Ang para São Paulo
320
00:51:04,954 --> 00:51:07,176
mas Fu Ang quer ficar aqui.
321
00:51:07,579 --> 00:51:11,937
Ele acha que uma cidade nova
o transformaria em uma pessoa diferente.
322
00:51:14,537 --> 00:51:17,495
Todos os lugares parecem iguais para mim.
323
00:51:18,871 --> 00:51:21,871
E as pessoas acham que nós todos parecemos iguais.
324
00:52:06,204 --> 00:52:07,288
De jeito nenhum!
325
00:53:01,370 --> 00:53:02,454
Sai daqui!
326
00:53:04,579 --> 00:53:05,912
Não fique chateado.
327
00:54:08,370 --> 00:54:10,454
Olá.
328
00:54:11,204 --> 00:54:14,663
Ei, pessoal!
Querem vir tomar um drink?
329
00:54:16,746 --> 00:54:20,390
Só um drink antes de dormir
no meu apartamento. Por favor?
330
00:54:23,954 --> 00:54:25,954
Acho que ele precisa de ajuda.
331
00:54:28,495 --> 00:54:30,329
Você precisa de ajuda?
332
00:54:30,662 --> 00:54:33,287
Sim, no meu apartamento lá em cima!
333
00:54:33,454 --> 00:54:35,528
Não me faça perder essa aposta.
334
00:54:36,079 --> 00:54:37,413
Vamos!
335
00:54:45,662 --> 00:54:47,366
Não vou dormir.
336
00:54:48,996 --> 00:54:50,871
Quer café da manhã?
337
00:55:15,288 --> 00:55:16,288
Legal.
338
00:55:16,537 --> 00:55:17,787
Minimalista.
339
00:55:19,204 --> 00:55:20,329
Gostei.
340
00:55:21,038 --> 00:55:23,371
Não é original, é?
341
00:55:34,370 --> 00:55:36,120
(Língua inventada)
342
00:55:50,329 --> 00:55:52,162
Cuidado com o peixe!
343
00:56:13,704 --> 00:56:15,454
Sabe kung fu?
344
00:56:16,412 --> 00:56:17,704
Um pouco.
345
00:56:47,079 --> 00:56:51,121
Leo diz que os brasileiros
não gostam de dizer 'não'.
346
00:56:51,579 --> 00:56:53,875
Mas os chineses nunca dizem 'não'.
347
00:56:54,871 --> 00:56:57,390
Nem mesmo no final de uma frase.
348
00:56:59,621 --> 00:57:01,707
Os chineses não dizem nada.
349
00:57:01,787 --> 00:57:05,037
Está tudo normal
e de repente eles se foram.
350
00:57:05,454 --> 00:57:08,047
Para outra cidade ou outro país.
351
00:57:09,038 --> 00:57:10,549
Ou de volta para a China.
352
00:57:16,204 --> 00:57:18,454
Move para lá.
353
00:57:23,038 --> 00:57:25,913
Está um pouco apertado aqui.
354
00:57:28,204 --> 00:57:31,538
Devemos mover o sofá um pouco?
355
00:57:34,954 --> 00:57:35,954
Obrigado.
356
00:57:38,079 --> 00:57:39,590
Está melhor aqui.
357
00:57:50,246 --> 00:57:54,329
Aqueles prédios pareciam melhores
quando estavam sendo construídos.
358
00:57:54,495 --> 00:57:56,495
Agora todos parecem iguais.
359
00:57:59,412 --> 00:58:03,083
Lá em Fuzhou, quando meus pais
cozinhavam para os construtores
360
00:58:03,163 --> 00:58:05,624
eu costumava brincar nos canteiros de obras.
361
00:58:05,704 --> 00:58:08,847
Eu costumava cuidar de você
quando eles iam trabalhar.
362
00:58:16,913 --> 00:58:20,538
No porto há
contêineres com produtos novos.
363
00:58:20,787 --> 00:58:24,412
Minha tia está nervosa porque
não consegue tirá-los.
364
00:58:55,412 --> 00:58:57,329
Ei, Argentina!
365
00:58:58,412 --> 00:59:00,958
Parece que você está em um navio de cruzeiro.
366
00:59:01,038 --> 00:59:02,038
O quê?
367
00:59:02,704 --> 00:59:04,829
Parece que você está em um barco.
368
00:59:08,913 --> 00:59:10,593
Quer comer alguma coisa?
369
00:59:37,204 --> 00:59:38,288
Obrigada.
370
00:59:43,370 --> 00:59:45,745
Ela é sua mãe?
371
00:59:46,412 --> 00:59:48,931
Mas ela é como parte da família.
372
00:59:50,038 --> 00:59:51,816
O que seus pais fazem?
373
00:59:52,204 --> 00:59:55,079
Minha mãe é artista de cerâmica.
374
00:59:55,370 --> 00:59:58,370
Meu pai é advogado criminalista.
375
00:59:59,662 --> 01:00:00,912
Criminal?
376
01:00:01,746 --> 01:00:05,371
Você sabe que ele é
advogado do seu tio, certo?
377
01:00:07,370 --> 01:00:10,370
Por causa do depósito
que incendiaram.
378
01:00:11,038 --> 01:00:15,253
Meu pai diz que não fez isso.
Mas claro que ele diria isso.
379
01:00:15,871 --> 01:00:17,332
Meu tio está doente.
380
01:00:17,412 --> 01:00:20,245
É.
Mas isso foi antes.
381
01:00:21,329 --> 01:00:24,144
Por sorte, foram só danos materiais.
382
01:00:25,621 --> 01:00:28,871
Você não acha que ele teve
nada a ver com isso?
383
01:00:39,454 --> 01:00:41,704
Você é paga pelo seu trabalho?
384
01:00:44,913 --> 01:00:47,288
Você tem alguma documentação?
385
01:00:48,079 --> 01:00:51,954
Tipo autorização de residência
ou contrato de trabalho?
386
01:00:55,913 --> 01:00:57,413
A Lin é minha tia.
387
01:00:57,913 --> 01:00:59,987
Você ainda deveria pedir.
388
01:01:01,163 --> 01:01:06,163
Se não, qual a diferença entre
você e um trabalhador escravo?
389
01:01:11,079 --> 01:01:15,579
Às vezes trabalho no escritório do meu pai
e sou paga.
390
01:01:20,246 --> 01:01:23,538
- Você tem um gato?
- Era do meu irmão.
391
01:02:39,204 --> 01:02:40,204
E aí?
392
01:02:40,996 --> 01:02:43,538
Nada.
Volta a dormir, Tio.
393
01:03:23,412 --> 01:03:25,120
Para quem você está escrevendo?
394
01:03:26,913 --> 01:03:28,163
Para ninguém.
395
01:03:29,204 --> 01:03:30,884
Estou escrevendo um livro.
396
01:03:32,121 --> 01:03:33,496
Um livro?
397
01:03:36,662 --> 01:03:37,746
Você?
398
01:03:38,121 --> 01:03:39,204
Por que não?
399
01:03:42,871 --> 01:03:45,464
Você pode ler quando eu terminar.
400
01:03:47,704 --> 01:03:49,126
Sobre o que é?
401
01:03:50,913 --> 01:03:52,288
Sobre nós.
402
01:04:13,163 --> 01:04:17,788
Você sente que seu cheiro corporal
mudou desde que saiu de casa?
403
01:04:19,329 --> 01:04:21,699
Já morei em muitos países.
404
01:04:28,704 --> 01:04:32,204
Os dentes do Fu Ang
estão mais pretos que antes.
405
01:04:33,079 --> 01:04:35,979
Minha tia pediu a ele
para limpar o aquário.
406
01:04:36,246 --> 01:04:41,246
Na verdade é um favor porque
ela acha que o Fu Ang está triste.
407
01:04:46,996 --> 01:04:51,068
Ela acha que passar tempo com os peixes
pode distraí-lo.
408
01:04:53,329 --> 01:04:57,079
Talvez seus dentes tenham ficado pretos
de tristeza.
409
01:05:10,704 --> 01:05:12,778
Como vai o livro?
410
01:05:13,204 --> 01:05:14,204
Bem.
411
01:05:15,370 --> 01:05:17,079
O que são as fotos?
412
01:05:19,079 --> 01:05:20,204
Desta cidade.
413
01:05:22,204 --> 01:05:23,884
Você gosta desta cidade?
413
01:05:22,204 --> 01:05:23,884
Você gosta desta cidade?
414
01:05:30,787 --> 01:05:32,387
Quer algumas lichias?
415
01:05:32,871 --> 01:05:33,871
Claro.
416
01:06:13,238 --> 01:06:15,905
Seus pais ainda estão na Argentina?
417
01:06:16,204 --> 01:06:19,633
Eles voltaram para a China
com meus irmãos mais novos.
418
01:06:54,495 --> 01:06:56,245
Aqueles dois caras novos...
419
01:06:57,662 --> 01:06:59,537
Eles foram pagos?
420
01:07:00,746 --> 01:07:02,820
Não sei.
Provavelmente ainda não.
421
01:07:06,871 --> 01:07:09,290
Eles não têm autorização de residência,
têm?
422
01:07:09,370 --> 01:07:13,156
O que aconteceria
se parassem de trabalhar para minha tia?
423
01:07:13,495 --> 01:07:15,870
Duvido que isso aconteça.
424
01:07:16,204 --> 01:07:18,204
Todos nós trabalhamos para a Lin.
425
01:07:19,787 --> 01:07:21,491
Mas sem contrato.
426
01:07:22,579 --> 01:07:24,090
Mas ela precisa de nós.
427
01:07:41,038 --> 01:07:44,413
Você não deveria estar jogando lixo assim.
428
01:07:46,288 --> 01:07:48,663
Se comportando como um pescador.
429
01:08:38,204 --> 01:08:42,079
O dinheiro acabou
espalhado no rio
430
01:08:42,288 --> 01:08:45,163
durante uma operação da polícia federal
431
01:08:45,328 --> 01:08:49,043
investigando corrupção
na empresa Embraplasma,
432
01:08:49,204 --> 01:08:53,037
uma grande empresa brasileira de biotecnologia.
433
01:08:53,412 --> 01:08:55,931
Ele estava tentando subornar a polícia?
434
01:08:56,204 --> 01:08:59,287
...o CEO da empresa
foi revistado.
435
01:08:59,579 --> 01:09:02,394
Enquanto a polícia revistava
seu apartamento
436
01:09:02,579 --> 01:09:07,412
agentes esperando do lado de fora
testemunharam uma cena curiosa:
437
01:09:07,579 --> 01:09:10,579
Cédulas caindo do céu.
438
01:09:11,537 --> 01:09:13,759
Que pena todo aquele dinheiro perdido.
439
01:09:14,829 --> 01:09:17,166
Os policiais vão dar um bom uso.
440
01:09:17,246 --> 01:09:20,961
A polícia ainda não tem certeza
se o dinheiro foi jogado
441
01:09:21,079 --> 01:09:24,222
do apartamento
do CEO da Embraplasma.
442
01:09:27,579 --> 01:09:30,037
Em seu apartamento
443
01:09:30,204 --> 01:09:33,537
a polícia também apreendeu
quase 70 obras de arte
444
01:09:33,704 --> 01:09:37,204
de renomados artistas brasileiros
e internacionais...
445
01:09:41,787 --> 01:09:43,870
Nosso prédio é famoso agora.
446
01:11:24,537 --> 01:11:29,037
Mudei para o Brasil há seis meses
e deixei a China há sete anos.
447
01:11:29,204 --> 01:11:31,579
Agora perdi dois países.
448
01:11:35,246 --> 01:11:37,371
É melhor eu continuar me movendo.
449
01:11:42,246 --> 01:11:45,204
Fu Ang se apega a qualquer lugar.
450
01:11:45,454 --> 01:11:48,195
Deve ser porque ele tem muitos medos.
451
01:11:48,745 --> 01:11:51,329
Eu diria que ele coleciona medos.
452
01:11:52,412 --> 01:11:55,662
Mas se eu tivesse um amigo
seria o Fu Ang.
453
01:12:59,079 --> 01:13:00,204
Ei.
454
01:13:05,704 --> 01:13:06,704
Ele...
455
01:13:07,370 --> 01:13:09,050
...fechou a loja.
456
01:13:09,288 --> 01:13:11,083
Ele foi o último a sair.
457
01:13:11,163 --> 01:13:14,735
Ele estava empurrando um carrinho
para fazer compras no mercado.
458
01:13:17,454 --> 01:13:21,204
Estava cheio de legumes para o jantar.
459
01:13:21,454 --> 01:13:24,597
Os assaltantes provavelmente acharam
que havia dinheiro.
460
01:13:26,370 --> 01:13:28,074
Eram só legumes.
461
01:13:34,454 --> 01:13:36,999
Um dos assaltantes
tentou pegar o carrinho.
462
01:13:37,079 --> 01:13:39,454
Mas o Leo não soltou.
463
01:13:44,954 --> 01:13:48,204
Então o outro assaltante atirou nele.
464
01:13:49,704 --> 01:13:51,126
Você não sabia?
465
01:13:51,954 --> 01:13:53,704
Meu celular foi roubado.
466
01:13:56,745 --> 01:13:57,745
Seu...
467
01:14:26,038 --> 01:14:27,329
Nesta cidade
468
01:14:27,829 --> 01:14:30,125
você não pode andar descalço.
469
01:14:30,370 --> 01:14:33,041
Você tem que usar camisa,
calça e sapatos.
470
01:14:33,121 --> 01:14:36,907
Você tem que fechar as janelas
para aproveitar ficar descalço.
471
01:14:37,288 --> 01:14:40,289
O que estou fazendo aqui?
Sou só um pescador.
472
01:14:47,829 --> 01:14:50,374
O azar me segue para todo lugar.
Não sei por quê.
473
01:14:50,454 --> 01:14:54,037
Por que sou o único
a ter azar?
474
01:14:54,412 --> 01:14:57,374
Achei que na estação das chuvas
as pessoas precisariam de guarda-chuvas.
475
01:14:57,454 --> 01:15:01,669
Nunca pensei que um negócio na cidade
dependeria do tempo.
476
01:15:06,246 --> 01:15:08,415
Mas no final somos todos iguais.
477
01:15:08,495 --> 01:15:11,332
Pescadores, agricultores, urbanos...
É tudo igual!
478
01:15:11,412 --> 01:15:12,412
Cala a boca!
479
01:15:12,745 --> 01:15:14,037
Me deixa dormir!
480
01:15:14,204 --> 01:15:16,579
Deixa ele.
Ele teve um dia ruim.
481
01:17:16,204 --> 01:17:17,454
Com licença!
482
01:17:22,079 --> 01:17:25,079
Você conhece alguém chamado Fu Ang?
483
01:17:25,579 --> 01:17:29,704
- Ele tinha uma loja de guarda-chuvas.
- Loja de guarda-chuvas? Não sei.
484
01:18:22,454 --> 01:18:26,037
Fui picado por alguns mosquitos
no jardim.
485
01:18:28,829 --> 01:18:32,245
Eu não imaginava isso
quando estava lá em cima.
486
01:18:56,745 --> 01:18:57,745
Olá.
487
01:18:58,954 --> 01:19:00,412
Você voltou.
488
01:19:03,954 --> 01:19:05,634
Cadê os outros?
489
01:19:20,121 --> 01:19:22,038
Fiz algo novo.
490
01:19:22,246 --> 01:19:25,135
Peguei um ônibus para visitar
o shopping.
491
01:19:26,163 --> 01:19:32,163
Fui com minha tia antes, então pareceu
voltar a um lugar familiar.
492
01:19:35,038 --> 01:19:38,896
Aqui quase não há lugares
onde fui duas vezes.
493
01:19:57,121 --> 01:19:58,621
Ei, japonesa.
494
01:20:00,121 --> 01:20:01,621
Ei, japonesa.
495
01:20:02,204 --> 01:20:03,884
É o ponto final!
496
01:20:05,662 --> 01:20:07,162
Fim da linha.
497
01:20:17,537 --> 01:20:19,162
Aqui é o shopping?
498
01:20:21,163 --> 01:20:23,538
Shopping? Centro?
499
01:20:23,704 --> 01:20:25,384
É o ponto final.
500
01:20:25,870 --> 01:20:27,041
Para onde você vai?
501
01:20:27,121 --> 01:20:28,121
Centro.
502
01:20:28,579 --> 01:20:30,787
O centro do Recife?
503
01:20:31,204 --> 01:20:32,982
Passamos por lá há tempos.
504
01:20:33,495 --> 01:20:34,495
Onde?
505
01:20:35,412 --> 01:20:37,037
Centro onde?
506
01:20:41,246 --> 01:20:44,121
Você quer o centro do Recife?
507
01:20:44,328 --> 01:20:45,578
Meu Deus.
508
01:20:49,912 --> 01:20:53,912
Aquele ônibus vai para
o centro do Recife.
509
01:20:54,620 --> 01:20:56,745
O ônibus.
De volta ao centro.
510
01:20:56,912 --> 01:20:58,764
- Obrigada!
- Deus te abençoe.
511
01:21:02,121 --> 01:21:03,371
Obrigada!
512
01:26:04,454 --> 01:26:09,240
No final do dia, Fu Ang sempre
quer ligar para um amigo na China.
513
01:26:09,495 --> 01:26:12,703
Mas quando é noite aqui,
é manhã lá.
514
01:26:13,412 --> 01:26:18,055
E Fu Ang não quer dar
más notícias para ninguém de manhã.
515
01:26:31,328 --> 01:26:33,912
Tem tubarões!
Sai!
516
01:26:55,288 --> 01:26:56,788
Vamos, Freddy.
517
01:26:57,079 --> 01:26:58,857
Tudo bem, Fu Ang?
518
01:26:59,620 --> 01:27:01,324
Tudo bem, Edson.
519
01:27:04,288 --> 01:27:05,532
Os peixes bem?
520
01:27:14,038 --> 01:27:15,121
Vamos.
521
01:31:24,370 --> 01:31:26,050
Devolvi o alicate.
522
01:31:27,704 --> 01:31:28,829
Obrigado.
523
01:31:34,495 --> 01:31:36,578
Você foi nadar?
524
01:31:37,038 --> 01:31:38,538
É perigoso.
525
01:31:44,579 --> 01:31:47,537
Seu colega de trabalho me deu
os cartões postais da Xiaoxin.
526
01:31:50,412 --> 01:31:53,332
Tentei lê-los com
o aplicativo do meu celular.
527
01:31:53,412 --> 01:31:56,342
Mas a tradução
não fez sentido.
528
01:31:57,079 --> 01:31:59,787
Aí meu funcionário roubou meu celular.
529
01:32:01,745 --> 01:32:03,912
Posso traduzi-los para você.
530
01:32:30,579 --> 01:32:32,875
Esta praia é realmente linda.
531
01:32:35,745 --> 01:32:38,041
Um pouco chata quando se está sozinho.
532
01:32:55,537 --> 01:32:59,287
Acho que meu corpo ainda está
em um fuso horário diferente.
533
01:33:10,370 --> 01:33:12,412
Para onde a Xiaoxin foi?
534
01:33:18,038 --> 01:33:21,163
Que horas são no seu fuso horário?
37720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.