All language subtitles for Dive!! (Japon) (2008).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,611 --> 00:01:52,873 Want to dive? 2 00:01:53,880 --> 00:01:55,074 Let's go! 3 00:02:53,839 --> 00:02:57,935 Wow! No splash! 4 00:02:58,110 --> 00:02:59,771 Yoichi is the best! 5 00:02:59,879 --> 00:03:01,540 He's so cool. 6 00:03:01,981 --> 00:03:05,280 Fujitani, watch your legs when you turn. 7 00:03:09,755 --> 00:03:12,883 Sakai, you fell asleep? Dive! 8 00:03:15,461 --> 00:03:16,393 Yes, sir. 9 00:03:19,065 --> 00:03:20,896 Tomo will dive. 10 00:03:21,133 --> 00:03:22,498 Hurry! 11 00:03:22,835 --> 00:03:24,496 It's no good watching him. 12 00:03:24,637 --> 00:03:27,071 You really like him. 13 00:03:27,406 --> 00:03:27,963 I sure do! 14 00:03:28,040 --> 00:03:29,064 But why? 15 00:03:29,942 --> 00:03:31,603 He'll dive! 16 00:03:31,777 --> 00:03:32,937 Alright! 17 00:04:00,406 --> 00:04:01,065 Now! 18 00:04:04,677 --> 00:04:06,907 Quite a dive! 19 00:04:08,481 --> 00:04:11,348 Cut it out already! 20 00:04:11,450 --> 00:04:12,974 You don't pay attention! 21 00:04:13,319 --> 00:04:14,752 You must watch out! 22 00:04:14,920 --> 00:04:15,944 Ryo! 23 00:04:17,356 --> 00:04:20,484 Don't take off his pants when I'm diving! 24 00:04:21,093 --> 00:04:22,025 Did you see it? 25 00:04:22,094 --> 00:04:23,288 Sure I did. 26 00:04:23,462 --> 00:04:24,394 No way! 27 00:04:24,597 --> 00:04:26,622 You're just looking for an excuse. 28 00:04:26,766 --> 00:04:28,028 I'm telling you I saw it. 29 00:04:28,334 --> 00:04:30,097 No way! Ouch! 30 00:04:30,403 --> 00:04:31,028 Hey! 31 00:04:31,103 --> 00:04:32,001 He saw it? 32 00:04:32,071 --> 00:04:34,301 - He didn't. - Let's go. 33 00:04:34,373 --> 00:04:36,898 But Tomo said he did. 34 00:04:47,553 --> 00:04:49,077 How many members? 35 00:04:49,689 --> 00:04:52,522 16 elementary schoolers, 8 junior high students, 36 00:04:52,591 --> 00:04:54,684 and 1 in senior high, 25 in total. 37 00:04:54,760 --> 00:04:55,920 I see. 38 00:04:56,095 --> 00:04:58,290 Wow, she's a looker! 39 00:04:58,364 --> 00:04:59,922 Yeah, she's hot! 40 00:05:00,099 --> 00:05:01,293 Who is she? 41 00:05:01,367 --> 00:05:02,925 Tomo, over there! 42 00:05:03,002 --> 00:05:03,866 Who is she? 43 00:05:03,936 --> 00:05:05,494 Everyone, come here! 44 00:05:06,572 --> 00:05:08,096 Let's go! 45 00:05:18,384 --> 00:05:21,080 Meet your new coach, Ms. Kayoko Asaki. 46 00:05:23,389 --> 00:05:26,825 Quiet! She'll help with your training. 47 00:05:27,727 --> 00:05:30,628 I'm Ryo Ohiro, the best junior high diver here. 48 00:05:31,030 --> 00:05:31,655 Dive. 49 00:05:33,132 --> 00:05:36,659 Instead of introductions, I want you all to dive. 50 00:05:36,802 --> 00:05:38,360 Forward, back, anything. 51 00:05:39,138 --> 00:05:40,730 I'll go first! 52 00:05:54,120 --> 00:05:56,611 Ryo Ohiro! 53 00:06:00,459 --> 00:06:03,724 Enough! You can come down. 54 00:06:04,029 --> 00:06:06,088 No need to dive. Next! 55 00:06:08,134 --> 00:06:11,535 Reiji Maruyama! I'll do 103! 56 00:06:12,505 --> 00:06:13,836 Next! 57 00:06:14,106 --> 00:06:17,075 You couldn't pull it off. 58 00:06:18,911 --> 00:06:21,505 Daisuke Inoue. I'm ready! 59 00:06:21,781 --> 00:06:23,339 Enough. Next! 60 00:06:36,695 --> 00:06:38,754 Tomoki Sakai, ready. 61 00:06:45,504 --> 00:06:47,028 Tomo only? 62 00:06:48,073 --> 00:06:48,767 Really? 63 00:06:49,742 --> 00:06:51,004 He'll jump? 64 00:06:54,980 --> 00:06:58,381 Enough. Come down. 65 00:06:59,752 --> 00:07:00,411 But why? 66 00:07:00,486 --> 00:07:01,817 Come here! 67 00:07:23,642 --> 00:07:25,337 Yoichi will dive. 68 00:07:25,511 --> 00:07:26,478 He'll do it. 69 00:07:31,684 --> 00:07:36,348 Wow! Almost no splash. 70 00:07:37,389 --> 00:07:39,016 He's good! 71 00:07:44,129 --> 00:07:46,529 Make the last rotation 1/4 faster. 72 00:07:46,932 --> 00:07:48,559 It will make entry easier. 73 00:07:49,401 --> 00:07:52,336 Hold that image, and try again. 74 00:07:57,443 --> 00:08:01,641 The rest will practice the initial position. 75 00:08:01,747 --> 00:08:03,374 What? Why? 76 00:08:03,449 --> 00:08:07,351 You can't dive right if you can't stand right. 77 00:08:08,654 --> 00:08:09,643 Get down now! 78 00:08:09,755 --> 00:08:10,847 Yes, Miss. 79 00:08:10,923 --> 00:08:12,413 Hurry! 80 00:08:13,726 --> 00:08:15,455 What's the initial position? 81 00:08:15,561 --> 00:08:17,529 You don't know? 82 00:08:17,897 --> 00:08:19,296 The boys are standing. 83 00:08:19,365 --> 00:08:20,832 Yeah, I see. 84 00:08:20,933 --> 00:08:22,332 Wow! 85 00:08:44,123 --> 00:08:46,990 Shoot! She won't let us dive. 86 00:08:47,092 --> 00:08:49,925 We've been doing this for 2 hours. 87 00:08:50,029 --> 00:08:50,927 This sucks! 88 00:08:51,030 --> 00:08:52,725 Stupid exercises only. 89 00:08:52,898 --> 00:08:55,366 We aren't beginners. 90 00:08:57,770 --> 00:09:01,831 You there, Sakai? 91 00:09:02,741 --> 00:09:03,366 Yes. 92 00:09:03,609 --> 00:09:06,043 Are your parents divers? 93 00:09:06,912 --> 00:09:08,345 Huh, no. Not at all... 94 00:09:08,514 --> 00:09:10,505 Are they athletes? 95 00:09:10,816 --> 00:09:11,976 No. 96 00:09:12,952 --> 00:09:17,719 You've got hyper flexible joints, and long arms and legs. 97 00:09:17,890 --> 00:09:19,551 What's more... 98 00:09:21,760 --> 00:09:23,591 Well, anyway... 99 00:09:26,966 --> 00:09:28,593 Take this. 100 00:09:28,934 --> 00:09:31,903 You can practice outside the pool. 101 00:09:34,606 --> 00:09:35,834 But... 102 00:09:36,108 --> 00:09:37,905 Tomo, what's this? 103 00:09:43,682 --> 00:09:44,876 I'm back. 104 00:09:45,551 --> 00:09:47,075 Hi, Tomo! 105 00:10:19,918 --> 00:10:22,580 "Don't wear socks at home." 106 00:10:22,821 --> 00:10:26,689 "Refine the sensitivity of your feet." 107 00:10:38,971 --> 00:10:40,029 Hey, Tomo. 108 00:10:42,908 --> 00:10:44,773 You must knock. 109 00:10:45,110 --> 00:10:46,577 What's this? 110 00:10:51,617 --> 00:10:52,641 What? 111 00:10:54,319 --> 00:10:55,980 You just missed Miu. 112 00:10:58,791 --> 00:11:00,418 Oops. 113 00:11:05,964 --> 00:11:06,988 Get lost. 114 00:11:07,900 --> 00:11:08,992 Now! 115 00:11:13,605 --> 00:11:14,367 Hello. 116 00:11:14,606 --> 00:11:17,632 Miu, hello. I'm so sorry I forgot... 117 00:11:18,510 --> 00:11:20,774 It's so nice that you called. 118 00:11:22,514 --> 00:11:23,674 I'm sorry. 119 00:11:23,982 --> 00:11:26,849 I went shopping with a friend, 120 00:11:26,952 --> 00:11:29,887 and bought a cute jellyfish toy. 121 00:11:31,390 --> 00:11:32,755 Jellyfish? 122 00:11:32,991 --> 00:11:35,824 Want to see it? It looks like you. 123 00:11:36,428 --> 00:11:38,896 Me? I want to see it. 124 00:11:39,398 --> 00:11:43,095 I'll show it to you at school. And when I was.... 125 00:12:05,924 --> 00:12:07,016 One. 126 00:12:07,759 --> 00:12:08,953 Two. 127 00:12:09,761 --> 00:12:10,887 Three. 128 00:12:11,697 --> 00:12:12,721 The stomach! 129 00:12:14,399 --> 00:12:16,094 Keep your head up! 130 00:12:18,604 --> 00:12:20,299 Crouch lower! 131 00:12:20,939 --> 00:12:21,906 Nine. 132 00:12:22,641 --> 00:12:23,699 Fifty. 133 00:12:24,042 --> 00:12:26,943 OK, stop! Keep the pose. 134 00:12:27,980 --> 00:12:29,379 Five minutes. 135 00:12:29,548 --> 00:12:30,879 Five minutes? 136 00:12:37,556 --> 00:12:38,352 I'm done. 137 00:12:38,590 --> 00:12:39,522 I've had enough. 138 00:12:39,591 --> 00:12:40,558 Get back! 139 00:12:40,659 --> 00:12:41,683 Can't take it. 140 00:12:41,760 --> 00:12:43,887 I'll talk to the coach. 141 00:12:44,930 --> 00:12:46,056 Wait! 142 00:12:48,100 --> 00:12:50,660 Why are you letting her coach us? 143 00:12:51,069 --> 00:12:52,593 We want you to be our coach! 144 00:12:52,838 --> 00:12:54,066 Quiet! 145 00:12:56,475 --> 00:12:59,706 You know the club is having financial problems. 146 00:13:00,012 --> 00:13:02,674 The parent company wants us closed. 147 00:13:03,415 --> 00:13:08,512 Coach Asaki convinced them to give us another chance. 148 00:13:09,354 --> 00:13:10,548 Why? 149 00:13:10,722 --> 00:13:14,715 She's the granddaughter of the late chairman. 150 00:13:17,029 --> 00:13:21,762 The board members have no interest in diving. 151 00:13:23,135 --> 00:13:26,901 They'll keep the club, under one condition. 152 00:13:29,074 --> 00:13:30,598 What condition? 153 00:13:33,712 --> 00:13:34,906 The Olympics. 154 00:13:38,617 --> 00:13:41,882 MDC must produce an Olympic diver. 155 00:13:43,989 --> 00:13:46,321 That's why I'm here. 156 00:13:48,427 --> 00:13:52,386 So I'll compete in the Olympics? 157 00:13:52,731 --> 00:13:53,959 The Olympics is the goal? 158 00:13:54,333 --> 00:13:56,392 Who knows? 159 00:13:56,635 --> 00:13:58,466 The Olympics is not for us. 160 00:13:58,637 --> 00:13:59,729 Yeah. 161 00:13:59,905 --> 00:14:02,567 Maybe Yoichi can make it. 162 00:14:02,674 --> 00:14:05,472 He's the son of Coach Fujitani. 163 00:14:05,544 --> 00:14:07,739 A thoroughbred diver. 164 00:14:08,013 --> 00:14:11,005 If my parents were Olympic divers... 165 00:14:11,083 --> 00:14:11,879 No way. 166 00:14:12,084 --> 00:14:12,675 Not even then. 167 00:14:12,751 --> 00:14:16,482 Still, the new coach has big hopes for Tomo. 168 00:14:16,788 --> 00:14:19,951 A pony with no pedigree. 169 00:14:20,092 --> 00:14:22,322 What's that? 170 00:14:23,362 --> 00:14:25,592 I didn't say that. 171 00:14:26,031 --> 00:14:26,690 Cut it! 172 00:14:30,836 --> 00:14:31,564 Hiro. 173 00:14:31,803 --> 00:14:32,735 Yes? 174 00:14:33,372 --> 00:14:36,341 These are your favorite dishes. 175 00:14:38,510 --> 00:14:43,072 Tomo, you never wear socks. Why? 176 00:14:43,949 --> 00:14:45,314 Well, l... 177 00:14:51,023 --> 00:14:51,887 Tell me... 178 00:14:52,090 --> 00:14:53,352 What? 179 00:14:53,625 --> 00:14:57,288 Do you have any ambitions for me? 180 00:15:00,899 --> 00:15:05,927 Any special hopes? 181 00:15:06,772 --> 00:15:11,573 Just that you're healthy and happy, right? 182 00:15:13,979 --> 00:15:17,039 We love you just the way you are. 183 00:15:22,321 --> 00:15:24,949 So Ms. Asaki is the girl 184 00:15:25,490 --> 00:15:29,017 who hurt her back and had to retire. 185 00:15:29,461 --> 00:15:31,986 Went to the US to study coaching. 186 00:15:35,367 --> 00:15:36,629 Thank you. 187 00:15:37,736 --> 00:15:42,002 Are you already done? 188 00:15:42,541 --> 00:15:44,736 You can break your diet now and then. 189 00:15:44,843 --> 00:15:48,404 You want him to quit diving? 190 00:15:49,448 --> 00:15:52,645 It was a joke. 191 00:15:52,984 --> 00:15:54,952 Never joke about this. 192 00:15:55,420 --> 00:15:59,356 The fate of the club depends on him. Right? 193 00:16:01,860 --> 00:16:03,088 Yes. 194 00:16:04,129 --> 00:16:06,859 As for your practice, 195 00:16:07,366 --> 00:16:10,426 do you want to train with Ms. Asaki? 196 00:16:11,803 --> 00:16:16,433 No. I want you to stay my coach. 197 00:16:19,077 --> 00:16:19,907 Alright. 198 00:17:02,687 --> 00:17:05,850 So you're doing self-training. 199 00:17:06,625 --> 00:17:07,751 Yes. 200 00:17:12,097 --> 00:17:15,794 First, physical training! 201 00:17:16,835 --> 00:17:20,703 Competitions are long and exhausting. 202 00:17:21,039 --> 00:17:25,476 Strength and concentration are indispensable. 203 00:17:26,111 --> 00:17:27,669 Yes. 204 00:17:50,836 --> 00:17:53,634 I promise you one thing. 205 00:17:54,906 --> 00:17:57,807 You'll become better. 206 00:17:58,810 --> 00:18:04,043 Pain is the price you have to pay to grow. 207 00:18:05,617 --> 00:18:07,551 And from the top... 208 00:18:10,755 --> 00:18:13,952 You'll see a view no one else can see. 209 00:18:17,662 --> 00:18:19,562 Once more. 210 00:18:23,502 --> 00:18:25,299 Tomo? Are you free today? 211 00:18:25,437 --> 00:18:26,961 Today... 212 00:18:27,339 --> 00:18:29,739 We're going to Ishii's today. 213 00:18:30,709 --> 00:18:32,370 Can you come? 214 00:18:33,078 --> 00:18:34,807 I have practice... 215 00:18:35,113 --> 00:18:37,343 Diving again? 216 00:18:37,582 --> 00:18:39,641 We'll ask someone else. 217 00:18:40,385 --> 00:18:42,080 Sorry. Maybe next... 218 00:18:51,863 --> 00:18:55,560 Check my legs when I dive today. 219 00:18:59,037 --> 00:19:00,470 What's wrong? 220 00:19:02,007 --> 00:19:05,738 Why are you so excited? About the Olympics? 221 00:19:06,444 --> 00:19:08,708 She doesn't think you can make it. 222 00:19:08,914 --> 00:19:12,441 Ms. Asaki scouted a new diver. 223 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 From Aomori. 224 00:19:23,628 --> 00:19:24,890 Who's that? 225 00:19:25,096 --> 00:19:25,926 Who? 226 00:19:31,970 --> 00:19:33,631 OK, go! 227 00:19:50,088 --> 00:19:51,453 What a splash! 228 00:20:02,334 --> 00:20:03,767 The water stinks. 229 00:20:05,670 --> 00:20:07,365 Come here. 230 00:20:07,706 --> 00:20:11,039 Meet the new member, Shibuki Okitsu. 231 00:20:11,776 --> 00:20:15,576 He won't be your buddy, 232 00:20:16,815 --> 00:20:18,544 but your rival. 233 00:20:19,551 --> 00:20:21,746 Compete with each other! 234 00:20:22,320 --> 00:20:24,880 This is Yoichi Fujitani. 235 00:20:25,323 --> 00:20:30,090 A three-time junior high champion, and MDC's No. 1 diver. 236 00:20:54,452 --> 00:20:55,043 Wow, perfect! 237 00:20:55,120 --> 00:20:56,485 Cool! 238 00:20:57,989 --> 00:21:00,480 Can you dive like this? 239 00:21:19,077 --> 00:21:20,066 He's fast! 240 00:21:20,478 --> 00:21:22,036 The splash! 241 00:21:30,522 --> 00:21:31,079 He's the best! 242 00:21:31,356 --> 00:21:32,653 A perfect twist. 243 00:21:50,775 --> 00:21:51,537 Wow! 244 00:21:51,609 --> 00:21:53,702 That was quite a splash. 245 00:22:17,502 --> 00:22:21,871 No matter how good you are, you can't score with such a splash. 246 00:22:26,077 --> 00:22:28,910 So I should hold myself down so I don't splash? 247 00:22:44,829 --> 00:22:48,629 Tomo, let's go for (okonomiyaki)! 248 00:22:49,801 --> 00:22:51,735 Or sweet beans. 249 00:22:57,675 --> 00:23:00,075 Maybe next time. 250 00:23:07,986 --> 00:23:10,318 The doomed super diver? 251 00:23:11,389 --> 00:23:14,847 Yeah, a famous diver in the 1 930s. 252 00:23:16,027 --> 00:23:19,428 Because of the War, he couldn't compete in the Olympics. 253 00:23:20,465 --> 00:23:22,933 His name was Shiraha Okitsu. 254 00:23:23,401 --> 00:23:25,699 The new boy's grandfather. 255 00:23:27,572 --> 00:23:31,531 They both used to dive from the Tsugaru cliffs. 256 00:23:32,110 --> 00:23:34,442 He thinks pool diving sucks. 257 00:23:37,048 --> 00:23:39,539 So why is he here? 258 00:23:42,587 --> 00:23:44,714 Revenge... I guess. 259 00:23:44,923 --> 00:23:46,413 Revenge? 260 00:23:48,126 --> 00:23:50,594 For his grandfather. 261 00:24:00,805 --> 00:24:04,332 You both are amazing. 262 00:24:04,609 --> 00:24:07,305 The son of Olympic athletes, 263 00:24:07,545 --> 00:24:11,276 and the grandson of a super diver. 264 00:24:12,483 --> 00:24:14,951 I feel like I want to quit. 265 00:24:15,587 --> 00:24:18,579 But I think you're my real rival. 266 00:24:18,857 --> 00:24:19,915 Really? 267 00:24:20,058 --> 00:24:21,923 Of course not. 268 00:24:22,393 --> 00:24:26,557 You can't even control your calorie intake. 269 00:24:31,436 --> 00:24:35,065 Coach Asaki said to Coach Fujitani... 270 00:24:35,773 --> 00:24:36,899 What? 271 00:24:38,042 --> 00:24:41,375 That you have diamond eyes. 272 00:24:44,649 --> 00:24:47,379 Diamond eyes? 273 00:24:57,028 --> 00:24:58,552 Thank you. 274 00:24:58,863 --> 00:24:59,852 Hello. 275 00:25:00,798 --> 00:25:02,891 Coach Fujitani, may l? 276 00:25:03,601 --> 00:25:04,693 Take a look. 277 00:25:05,370 --> 00:25:07,565 The Beijing training camp trial? 278 00:25:07,672 --> 00:25:08,570 Yes. 279 00:25:08,640 --> 00:25:14,010 A camp for young divers from Asia in August. 280 00:25:14,445 --> 00:25:18,541 The former Chinese team coach will train them. 281 00:25:18,950 --> 00:25:20,508 Coach Sun? 282 00:25:24,088 --> 00:25:26,318 COACHING STAFF: SUN WEI 283 00:25:26,424 --> 00:25:29,723 So the Swimming Federation will choose the Olympic divers 284 00:25:29,827 --> 00:25:31,522 from the camp participants? 285 00:25:31,829 --> 00:25:33,091 Definitely. 286 00:25:34,933 --> 00:25:37,697 You're in charge. 287 00:25:38,569 --> 00:25:39,558 Thank you. 288 00:25:39,771 --> 00:25:40,897 Do your best. 289 00:25:48,613 --> 00:25:51,446 One spot in the Olympic Squad 290 00:25:51,582 --> 00:25:57,043 is for the diver with the best results and experience: 291 00:25:57,789 --> 00:26:00,019 Kenichiro Teramoto. 292 00:26:00,358 --> 00:26:02,451 May l... 293 00:26:02,894 --> 00:26:08,457 A shortcut to the Olympics is to finish in the Top 3 294 00:26:08,766 --> 00:26:10,563 of this competition 295 00:26:11,035 --> 00:26:13,060 and go to the training camp. 296 00:26:15,807 --> 00:26:19,766 MDC can send 3 divers 297 00:26:20,411 --> 00:26:21,901 to the trials. 298 00:26:22,780 --> 00:26:25,476 I already chose them. 299 00:26:26,551 --> 00:26:27,848 And they are: 300 00:26:29,454 --> 00:26:31,046 Yoichi Fujitani, 301 00:26:34,092 --> 00:26:35,855 Shibuki Okitsu, 302 00:26:37,595 --> 00:26:38,493 and 303 00:26:38,896 --> 00:26:40,420 Tomoki Sakai. 304 00:26:42,033 --> 00:26:43,864 Wow, Tomo! 305 00:26:43,935 --> 00:26:45,732 That's all. 306 00:26:45,937 --> 00:26:48,531 Tomo, you made it! 307 00:26:48,773 --> 00:26:50,570 You rock! 308 00:26:51,843 --> 00:26:54,505 You worked really hard. 309 00:27:16,467 --> 00:27:18,332 - It's drinking water. - Cute. 310 00:27:27,745 --> 00:27:28,871 It's having fun. 311 00:27:28,980 --> 00:27:30,538 Yeah. 312 00:27:32,917 --> 00:27:33,611 It looks yummy! 313 00:27:33,718 --> 00:27:35,982 I woke up early to make it. 314 00:27:36,354 --> 00:27:38,845 Mom helped too. 315 00:27:47,065 --> 00:27:51,559 I was thinking to do calorie intake control. 316 00:27:52,370 --> 00:27:52,893 Why? 317 00:27:53,004 --> 00:27:57,737 The physique is very important in diving. 318 00:28:06,084 --> 00:28:11,716 I was selected for a very important competition. 319 00:28:12,356 --> 00:28:16,918 And I don't know what to do. 320 00:28:18,396 --> 00:28:21,854 It feels like I'm losing you. 321 00:28:27,472 --> 00:28:28,439 Sorry. 322 00:28:30,675 --> 00:28:34,873 So much is expected of me, 323 00:28:34,946 --> 00:28:36,777 for the first time. 324 00:28:38,015 --> 00:28:43,351 Until now, no one expected much of me. 325 00:28:43,921 --> 00:28:46,788 Just an ordinary boy. 326 00:28:48,326 --> 00:28:52,763 Which wasn't bad, but I felt cramped. 327 00:28:53,865 --> 00:28:55,890 Being ordinary 328 00:28:58,002 --> 00:29:01,403 is a bit stifling. 329 00:29:10,715 --> 00:29:13,309 If I become a good diver, 330 00:29:13,518 --> 00:29:16,487 I might be free. 331 00:29:25,496 --> 00:29:26,485 Let's eat. 332 00:29:29,467 --> 00:29:30,525 Well? 333 00:29:30,801 --> 00:29:32,098 It's good! 334 00:29:34,105 --> 00:29:35,436 Yummy! 335 00:29:36,407 --> 00:29:39,638 Let's go. 336 00:29:40,111 --> 00:29:43,046 One, two, three. 337 00:29:46,050 --> 00:29:46,709 Did you see the mat? 338 00:29:46,884 --> 00:29:47,680 Yes. 339 00:29:47,852 --> 00:29:49,547 OK, next three turns. 340 00:29:51,022 --> 00:29:54,389 Three turns! Ready? 341 00:29:54,926 --> 00:29:58,293 One, two, three. 342 00:30:00,531 --> 00:30:03,591 See, you did it. Saw the mat? 343 00:30:03,801 --> 00:30:04,529 Yes. 344 00:30:04,669 --> 00:30:05,829 OK, once more. 345 00:30:06,404 --> 00:30:07,098 Ready! 346 00:30:08,472 --> 00:30:11,964 TO THE OLYMPICS! (YEAH, RIGHT!) I CAN DO IT! (MAYBE) 347 00:30:16,681 --> 00:30:17,978 Ryo! 348 00:30:19,083 --> 00:30:20,641 You can't give up! 349 00:30:20,918 --> 00:30:22,783 I won't let you. 350 00:30:23,554 --> 00:30:25,112 We worked so hard. 351 00:30:25,389 --> 00:30:29,018 I kept waiting. 352 00:30:31,562 --> 00:30:34,725 For the coach with a sharp eye, 353 00:30:36,801 --> 00:30:39,099 who would discover me. 354 00:30:42,139 --> 00:30:45,006 And when that coach finally shows up, 355 00:30:47,612 --> 00:30:49,842 she chose Tomo! 356 00:30:54,986 --> 00:30:57,045 Ryo! Ryo! 357 00:31:19,143 --> 00:31:21,805 It's not your fault that he left. 358 00:31:22,780 --> 00:31:24,270 Don't worry. 359 00:31:25,750 --> 00:31:28,378 Diving is an individual sport. 360 00:31:31,822 --> 00:31:35,019 With each win, you get lonelier. 361 00:32:02,620 --> 00:32:05,350 Was he supposed to meet you here? 362 00:32:06,691 --> 00:32:07,919 Yes... 363 00:32:10,561 --> 00:32:13,587 Don't worry. He's just late. 364 00:32:14,031 --> 00:32:17,728 He'll be back soon. 365 00:32:27,812 --> 00:32:28,870 Alright! 366 00:32:35,453 --> 00:32:36,750 Entry position. 367 00:32:47,998 --> 00:32:49,556 105B. 368 00:32:50,501 --> 00:32:52,765 2.5 turns, at 10. 369 00:33:11,389 --> 00:33:12,287 Tomo! 370 00:33:12,823 --> 00:33:13,551 Wow! 371 00:33:13,657 --> 00:33:15,522 2.5 turns! 372 00:33:16,560 --> 00:33:18,118 He did it. 373 00:33:18,729 --> 00:33:20,629 The diamond eyes... 374 00:33:21,632 --> 00:33:22,894 What? 375 00:33:23,901 --> 00:33:25,334 Don't know. 376 00:33:29,640 --> 00:33:31,335 I did it! 377 00:33:32,042 --> 00:33:34,875 This is easy. 378 00:33:35,146 --> 00:33:37,580 Just the first step. 379 00:33:38,315 --> 00:33:40,681 You know what's next? 380 00:33:42,319 --> 00:33:44,549 107, 3.5 turns. 381 00:33:44,755 --> 00:33:46,017 What? 382 00:33:46,524 --> 00:33:49,357 I hardly managed 2.5. 383 00:33:49,593 --> 00:33:51,618 It's impossible. 384 00:33:51,762 --> 00:33:52,888 That's why! 385 00:33:53,097 --> 00:33:57,898 If you make it, you'll be a star. 386 00:34:14,985 --> 00:34:16,646 What? 387 00:34:24,562 --> 00:34:26,359 Stop it! 388 00:35:07,004 --> 00:35:09,438 Once again! 389 00:35:10,841 --> 00:35:12,433 That's all? 390 00:35:49,413 --> 00:35:51,438 Where did you go with Miu? 391 00:35:51,749 --> 00:35:53,376 How did you...? 392 00:36:01,625 --> 00:36:02,751 Why? 393 00:36:03,460 --> 00:36:05,360 Why do you have this? 394 00:36:06,730 --> 00:36:07,958 Tomo... 395 00:36:10,301 --> 00:36:11,598 I'm sorry. 396 00:36:17,808 --> 00:36:19,002 Sorry. 397 00:36:26,817 --> 00:36:28,409 I don't believe it. 398 00:36:28,619 --> 00:36:29,586 Stop it! 399 00:36:29,987 --> 00:36:34,048 He confessed, and you chose him? 400 00:36:34,358 --> 00:36:35,586 It's true! 401 00:36:38,395 --> 00:36:40,863 Why did you confess? 402 00:36:40,998 --> 00:36:42,693 She was my girlfriend. 403 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 So what! 404 00:36:44,702 --> 00:36:46,829 I knew you had problems. 405 00:36:47,071 --> 00:36:49,631 It was hard for Miu. 406 00:36:50,174 --> 00:36:52,472 You didn't see it. 407 00:36:53,444 --> 00:36:54,843 We had no problems. 408 00:36:55,379 --> 00:36:57,574 And all the broken promises? 409 00:36:59,483 --> 00:37:03,010 I had to practice... And Miu... 410 00:37:03,120 --> 00:37:04,519 You are important to me! 411 00:37:04,588 --> 00:37:05,850 Liar! 412 00:37:08,659 --> 00:37:09,887 Liar... 413 00:37:15,366 --> 00:37:16,526 Miu! 414 00:37:34,518 --> 00:37:37,885 SAKAI ABSENT 415 00:37:46,697 --> 00:37:48,858 I'll make ice tea... 416 00:37:48,932 --> 00:37:51,492 I won't be long. 417 00:37:56,106 --> 00:37:59,405 Every minute is precious! 418 00:37:59,810 --> 00:38:01,573 What happened? 419 00:38:05,516 --> 00:38:07,814 My brother stole my girlfriend. 420 00:38:09,753 --> 00:38:10,981 Girlfriend? 421 00:38:11,689 --> 00:38:13,452 Your brother? 422 00:38:13,691 --> 00:38:14,885 Stole her? 423 00:38:17,127 --> 00:38:19,095 You fool! 424 00:38:20,664 --> 00:38:22,063 What? 425 00:38:22,166 --> 00:38:23,827 Return to the pool! 426 00:38:23,901 --> 00:38:24,925 No way! 427 00:38:25,369 --> 00:38:26,768 You must! 428 00:38:26,837 --> 00:38:29,670 You don't need me. 429 00:38:30,174 --> 00:38:33,610 You have Yoichi and Shibuki. 430 00:38:34,845 --> 00:38:36,938 They'll make it to the Olympics. 431 00:38:37,948 --> 00:38:41,816 They don't matter. This is your problem. 432 00:38:41,919 --> 00:38:45,013 Or will you just give up? 433 00:38:46,123 --> 00:38:47,886 I gave it all up! 434 00:38:49,393 --> 00:38:52,726 My girlfriend, my friends, 435 00:38:52,896 --> 00:38:54,955 everything. 436 00:38:58,068 --> 00:39:00,593 I gave up sweets, too. 437 00:39:01,972 --> 00:39:06,432 And for what? 438 00:39:06,577 --> 00:39:09,603 He had everything, and he stole her! 439 00:39:11,548 --> 00:39:13,277 It's not fair. 440 00:39:18,922 --> 00:39:20,787 Really? 441 00:39:22,993 --> 00:39:25,791 I don't think so. 442 00:39:32,069 --> 00:39:34,697 You have something that no one else has. 443 00:39:38,041 --> 00:39:39,599 What? 444 00:39:39,877 --> 00:39:42,038 The gift a diver would kill for. 445 00:39:46,917 --> 00:39:48,680 Diamond eyes. 446 00:39:58,128 --> 00:39:59,891 Will it help me 447 00:40:00,130 --> 00:40:03,725 beat Yoichi and Shibuki? 448 00:40:07,137 --> 00:40:09,605 The ability to grasp a large amount 449 00:40:09,773 --> 00:40:12,674 of visual information in an instant. 450 00:40:13,076 --> 00:40:14,566 Momentary vision. 451 00:40:15,779 --> 00:40:19,112 You're born with it. 452 00:40:26,723 --> 00:40:28,748 Divers who have it 453 00:40:28,926 --> 00:40:33,124 can see when to turn and stretch 454 00:40:33,430 --> 00:40:35,955 as a still image. 455 00:40:46,610 --> 00:40:50,944 It's not much use in daily life. 456 00:40:52,549 --> 00:40:56,576 But in diving, it's a big advantage 457 00:40:56,753 --> 00:41:00,348 for high-level performance. 458 00:41:00,457 --> 00:41:03,722 That's "diamond eyes." 459 00:41:07,764 --> 00:41:09,061 3.5 turns? 460 00:41:13,103 --> 00:41:16,095 Tomo did 3.5 turns! 461 00:41:16,340 --> 00:41:17,807 You're kidding? 462 00:41:21,912 --> 00:41:23,743 What went wrong? 463 00:41:25,616 --> 00:41:27,743 Just doing the turns is not enough. 464 00:41:27,851 --> 00:41:30,752 You must perfect the entry. 465 00:41:31,054 --> 00:41:32,521 Once again. 466 00:41:34,658 --> 00:41:35,625 Yes. 467 00:41:55,812 --> 00:41:57,370 It's getting interesting. 468 00:41:59,483 --> 00:42:00,711 Alright! 469 00:43:59,136 --> 00:44:00,535 Wow! 470 00:44:00,704 --> 00:44:02,797 He did it! 3.5 turns! 471 00:44:20,490 --> 00:44:22,856 Once again, while it's still fresh. 472 00:44:23,493 --> 00:44:24,391 OK! 473 00:44:34,638 --> 00:44:37,869 BEIJING TRAINING CAMP TRIALS 474 00:44:41,645 --> 00:44:42,976 Let's get started. 475 00:44:54,424 --> 00:44:55,652 Coach Sun. 476 00:45:15,979 --> 00:45:17,742 Are you nervous? 477 00:45:18,482 --> 00:45:20,074 Don't be stupid. 478 00:45:20,383 --> 00:45:22,044 How can you not be? 479 00:45:24,654 --> 00:45:28,522 Welcome to the 2007 Beijing International Training Camp Trials. 480 00:45:28,692 --> 00:45:30,455 Small audience. 481 00:45:31,628 --> 00:45:33,687 Diving is not very popular. 482 00:45:33,997 --> 00:45:36,488 I thought you won't come. 483 00:45:37,000 --> 00:45:40,959 But if they don't win, the club... 484 00:45:41,071 --> 00:45:42,003 Don't worry! 485 00:45:42,105 --> 00:45:43,800 Let's cheer them! 486 00:45:44,007 --> 00:45:45,406 It's beginning. 487 00:45:55,852 --> 00:45:59,015 There are 6 types of dives. 488 00:45:59,456 --> 00:46:00,787 Forward, 489 00:46:01,658 --> 00:46:03,785 back, 490 00:46:04,828 --> 00:46:07,319 inverse, 491 00:46:07,497 --> 00:46:10,762 reverse, 492 00:46:10,901 --> 00:46:13,597 twist... 493 00:46:13,737 --> 00:46:14,533 Twist? 494 00:46:14,638 --> 00:46:16,970 And arm stand. 495 00:46:17,374 --> 00:46:17,965 Arm stand? 496 00:46:19,442 --> 00:46:24,072 All dives have a degree of difficulty, DD. 497 00:46:24,447 --> 00:46:29,009 The DD times the points awarded by referees determine the score. 498 00:46:39,462 --> 00:46:42,090 This diver didn't use the 1 0m 499 00:46:42,365 --> 00:46:45,994 in order to raise his DD. 500 00:46:51,841 --> 00:46:56,505 Next, 305C, 1 0m. 501 00:46:56,646 --> 00:47:01,777 DD 2.7. Tomoki Sakai, Mizuki Diving Club. 502 00:47:24,040 --> 00:47:28,033 8.5, 9, 8.5, 9. 503 00:47:28,144 --> 00:47:31,875 8.5, 8, 8.5. 504 00:47:32,549 --> 00:47:36,349 Score: 68.85. 505 00:47:36,620 --> 00:47:37,518 He did it! 506 00:47:37,621 --> 00:47:38,383 Wow! 507 00:47:38,455 --> 00:47:39,615 Tomo did it! 508 00:47:39,689 --> 00:47:42,658 It's the first time he's got a 9. 509 00:48:03,580 --> 00:48:05,775 Shibuki...? 510 00:48:06,383 --> 00:48:07,611 What happened? 511 00:48:07,751 --> 00:48:09,810 It's not like him. 512 00:48:09,919 --> 00:48:12,046 Really? 513 00:48:13,590 --> 00:48:20,359 9.5, 9.5, 8.5, 9, 9. 514 00:48:21,498 --> 00:48:25,662 Score: 78.30. 515 00:48:42,018 --> 00:48:44,748 What are you doing? 516 00:48:44,921 --> 00:48:46,980 You told me not to raise a splash. 517 00:48:47,123 --> 00:48:49,455 I didn't tell you to dive like a coward. 518 00:48:49,926 --> 00:48:52,986 Is that how you dive? 519 00:48:53,563 --> 00:48:55,087 Or is it because of your back? 520 00:48:56,966 --> 00:48:58,433 What do you mean? 521 00:48:58,702 --> 00:49:00,431 Don't try to fool me. 522 00:49:00,603 --> 00:49:02,935 I know you've hurt your back. 523 00:49:04,040 --> 00:49:08,875 With this diving, you'll easily make the second place. 524 00:49:09,913 --> 00:49:13,576 But nothing more... Nothing. 525 00:49:19,656 --> 00:49:23,092 Don't you want to know how your grandfather felt? 526 00:49:24,094 --> 00:49:25,652 Far from the sea, 527 00:49:25,795 --> 00:49:29,697 standing on that platform? Don't you? 528 00:49:32,068 --> 00:49:36,334 With this diving, you'll never know. 529 00:49:37,407 --> 00:49:42,674 The great feeling to dive in front of an adoring audience. 530 00:49:45,348 --> 00:49:46,610 The feeling? 531 00:49:46,816 --> 00:49:47,840 Yes. 532 00:49:50,053 --> 00:49:54,422 Once you feel that, 533 00:49:57,727 --> 00:50:02,892 you won't be able to give up diving. 534 00:50:25,855 --> 00:50:29,518 Next, 107B, 10m. 535 00:50:29,626 --> 00:50:32,959 DD 3.0, Shibuki Okitsu. 536 00:50:52,382 --> 00:50:52,871 High! 537 00:50:53,583 --> 00:50:54,641 Wow! It's high. 538 00:51:08,698 --> 00:51:09,596 So fast! 539 00:51:10,900 --> 00:51:11,867 Wow! 540 00:51:12,402 --> 00:51:14,393 This is our Shibuki! 541 00:51:20,777 --> 00:51:24,474 7, 6.5, 7, 7.5, 542 00:51:24,547 --> 00:51:27,641 6, 6, 5.5. 543 00:51:27,851 --> 00:51:31,651 Score: 58.50. 544 00:51:42,999 --> 00:51:45,763 Shibuki's seventh. 545 00:51:46,135 --> 00:51:48,933 And Tomo is fourth. 546 00:51:50,840 --> 00:51:51,898 Let's go! 547 00:51:52,675 --> 00:51:54,575 Why did he drop to fourth? 548 00:51:54,944 --> 00:51:56,707 The DD was low. 549 00:51:56,880 --> 00:51:59,440 He can't go up, even if the score is high. 550 00:51:59,616 --> 00:52:01,709 He must do his best, to make it into the top 3. 551 00:52:01,818 --> 00:52:03,445 He'll do the 3.5 turns. 552 00:52:03,520 --> 00:52:07,479 Next, 107C, 10m. 553 00:52:07,590 --> 00:52:10,753 DD 2.7, Sakai. 554 00:52:29,379 --> 00:52:29,902 3.5 turns. 555 00:52:29,979 --> 00:52:30,741 He did it! 556 00:52:30,813 --> 00:52:32,337 He did it, right? 557 00:52:32,448 --> 00:52:33,938 He'll make it! 558 00:52:34,384 --> 00:52:35,908 He was close! 559 00:52:36,486 --> 00:52:38,010 The entry wasn't perfect. 560 00:52:45,995 --> 00:52:49,897 Score: 56.70. 561 00:52:50,066 --> 00:52:53,627 Total score: 367.75. 562 00:52:53,736 --> 00:52:56,000 4. TOMOKI SAKAI. 563 00:53:20,029 --> 00:53:24,523 Next 5152B, 10m, 564 00:53:24,601 --> 00:53:28,059 DD 2.9, Fujitani. 565 00:53:43,586 --> 00:53:44,712 Clean! 566 00:53:45,788 --> 00:53:46,812 No splash! 567 00:53:46,889 --> 00:53:49,084 Smooth entry! 568 00:53:54,030 --> 00:53:58,330 Score: 79.75. 569 00:54:45,051 --> 00:54:46,746 Everyone, come here! 570 00:54:53,727 --> 00:54:58,562 The selected camp members are: No. 1 Fujitani. 571 00:54:59,099 --> 00:55:00,430 No. 2 Matsuno. 572 00:55:00,900 --> 00:55:02,390 And... 573 00:55:02,936 --> 00:55:04,301 Sakai. 574 00:55:04,471 --> 00:55:05,938 These three. 575 00:55:08,808 --> 00:55:10,969 Why? No way. 576 00:55:11,111 --> 00:55:11,736 It's true. 577 00:55:11,911 --> 00:55:13,879 But I was fourth. 578 00:55:14,781 --> 00:55:17,750 It's Coach Sun's decision. 579 00:55:17,884 --> 00:55:21,581 He thinks diving is more than just earning points. 580 00:55:22,956 --> 00:55:25,390 So he chose Tomo? 581 00:55:25,525 --> 00:55:26,924 That's all. 582 00:55:27,293 --> 00:55:29,921 Wow, two divers from MDC. 583 00:55:30,930 --> 00:55:33,728 But Shibuki... 584 00:55:33,867 --> 00:55:35,425 Tomo, smile! 585 00:55:35,568 --> 00:55:39,402 If the winners don't smile, the losers must cry. 586 00:55:39,539 --> 00:55:41,006 You're going to Beijing. 587 00:55:41,074 --> 00:55:43,440 Yes, Tomo! Smile! 588 00:55:43,543 --> 00:55:45,238 You can't win anyway. 589 00:55:46,279 --> 00:55:47,906 Don't fall behind in Beijing. 590 00:55:53,553 --> 00:55:55,953 You won the audience. 591 00:55:57,657 --> 00:56:00,683 You couldn't make the camp with the injury. 592 00:56:01,795 --> 00:56:04,787 The Olympics is not everything. 593 00:56:05,732 --> 00:56:07,222 Right? 594 00:56:08,368 --> 00:56:09,835 It's not like you. 595 00:56:13,473 --> 00:56:15,566 I don't want you to lose. 596 00:56:20,880 --> 00:56:23,314 I couldn't take it. 597 00:56:25,051 --> 00:56:27,986 When I injured my back. 598 00:56:30,824 --> 00:56:36,785 My world ended when I didn't make the Olympic team. 599 00:56:39,499 --> 00:56:44,698 Maybe I was wrong. 600 00:56:47,407 --> 00:56:51,036 I can't think now. 601 00:56:54,681 --> 00:56:59,618 I don't regret that I came here. 602 00:57:01,354 --> 00:57:05,916 Now I know how Grandpa felt. 603 00:57:13,500 --> 00:57:15,024 Shibuki. 604 00:57:19,706 --> 00:57:22,038 I'll go to Beijing. 605 00:57:22,575 --> 00:57:24,600 To become better. 606 00:57:25,645 --> 00:57:29,547 A diver everyone admires, like you. 607 00:57:31,684 --> 00:57:34,346 You get better. 608 00:57:41,427 --> 00:57:42,587 Hey! 609 00:57:46,966 --> 00:57:48,831 It was a good competition. 610 00:57:51,838 --> 00:57:53,533 I enjoyed it. 611 00:57:58,311 --> 00:58:02,714 It's so not... like you. 612 00:58:23,503 --> 00:58:26,472 Ouch! Idiot. 613 00:58:29,542 --> 00:58:30,065 Watch it. 614 00:58:33,012 --> 00:58:34,673 You suck. 615 00:58:34,848 --> 00:58:36,577 "Coach Asaki," 616 00:58:36,749 --> 00:58:40,310 "How's everyone at MDC??' 617 00:58:40,854 --> 00:58:43,880 "Yoichi and I are OK." 618 00:58:45,291 --> 00:58:48,556 "What is Shibuki doing in Tsugaru??' 619 00:58:50,096 --> 00:58:53,532 "I'm sending you pics of our practice." 620 00:58:58,304 --> 00:58:59,498 What is it? 621 00:59:01,608 --> 00:59:03,542 An email from Sakai. 622 00:59:03,743 --> 00:59:06,837 He's improved his technique. 623 00:59:08,648 --> 00:59:10,445 Is it because of Shibuki? 624 00:59:11,851 --> 00:59:13,546 You sound down. 625 00:59:14,420 --> 00:59:19,255 No... I let him go back to Tsugaru. 626 00:59:21,761 --> 00:59:23,626 You did the right thing. 627 00:59:24,664 --> 00:59:27,531 It's his choice. 628 00:59:31,604 --> 00:59:33,401 I'll get ready. 629 00:59:33,706 --> 00:59:36,004 The boys are coming back tomorrow. 630 00:59:36,776 --> 00:59:39,267 Didn't Sakai write you? 631 00:59:39,779 --> 00:59:40,837 What? 632 01:00:07,573 --> 01:00:09,040 Hey there! 633 01:00:14,514 --> 01:00:16,038 Oh, hi! 634 01:00:16,683 --> 01:00:17,775 Take this. 635 01:00:18,718 --> 01:00:19,844 Thanks! 636 01:00:21,955 --> 01:00:23,786 Kyoko. 637 01:00:24,357 --> 01:00:25,381 I got it! 638 01:00:26,359 --> 01:00:27,917 Thank you. 639 01:00:34,667 --> 01:00:37,500 I'll ask Granny to make sashimi and soup. 640 01:00:37,603 --> 01:00:38,467 OK. 641 01:00:38,571 --> 01:00:39,595 Good. 642 01:00:39,706 --> 01:00:41,435 Delicious! 643 01:00:43,276 --> 01:00:44,766 Let's go to a spa. 644 01:00:44,877 --> 01:00:46,777 I have to get up early. 645 01:00:46,879 --> 01:00:48,369 A day trip then. 646 01:00:48,481 --> 01:00:50,312 I've waited so long. 647 01:00:50,717 --> 01:00:52,241 OK, let's go. 648 01:00:52,318 --> 01:00:53,410 Where? 649 01:00:54,287 --> 01:00:54,753 To Sukayu? 650 01:00:54,921 --> 01:00:55,819 No. 651 01:00:55,955 --> 01:00:56,944 Aoni then? 652 01:00:57,056 --> 01:00:58,023 I like it! 653 01:00:58,291 --> 01:00:58,814 Let's go. 654 01:00:58,925 --> 01:00:59,857 When? 655 01:01:00,059 --> 01:01:01,526 Next week? 656 01:01:01,627 --> 01:01:03,561 OK, I'll take a day off! 657 01:01:13,673 --> 01:01:15,300 Shibuki! 658 01:01:47,440 --> 01:01:49,305 You dived here? 659 01:01:51,844 --> 01:01:53,903 Do you still dive? 660 01:01:55,014 --> 01:01:58,472 No, I was busy this summer. 661 01:01:58,751 --> 01:02:00,241 With what? 662 01:02:00,453 --> 01:02:02,216 Sex, mainly. 663 01:02:06,392 --> 01:02:09,691 You've had... a nice summer. 664 01:02:09,762 --> 01:02:12,754 I envy you. 665 01:02:20,540 --> 01:02:22,633 I won't go back. 666 01:02:23,709 --> 01:02:26,940 But why? 667 01:02:28,915 --> 01:02:30,883 I can dive here... 668 01:02:32,385 --> 01:02:35,684 It's vast, the water is clean. 669 01:02:39,592 --> 01:02:44,529 But you have no audience, and no rivals. 670 01:02:47,400 --> 01:02:48,867 No coach. 671 01:02:53,339 --> 01:02:55,500 No one is looking at you. 672 01:02:57,376 --> 01:02:59,276 Is it any fun? 673 01:03:06,919 --> 01:03:09,251 I want to dive with you. 674 01:03:14,360 --> 01:03:15,588 In the pool. 675 01:03:16,963 --> 01:03:22,595 The pool is small, but it's not so bad. 676 01:03:23,903 --> 01:03:26,337 I've changed too. 677 01:03:27,106 --> 01:03:32,840 I trained hard in China to be able to compete with you. 678 01:03:38,818 --> 01:03:40,410 I wonder... 679 01:03:41,754 --> 01:03:44,780 Who missed practice cause of a broken heart? 680 01:03:44,991 --> 01:03:46,788 How did you...? 681 01:03:46,993 --> 01:03:50,429 You told Reiji and Sachi, and the rest. 682 01:03:53,466 --> 01:03:58,335 But I've changed! 683 01:03:58,671 --> 01:03:59,603 Hey! 684 01:04:16,656 --> 01:04:17,350 Fool! 685 01:04:21,360 --> 01:04:22,554 Let's do it! 686 01:04:53,359 --> 01:04:54,724 Won't you stay over? 687 01:04:55,361 --> 01:04:58,330 We have practice. 688 01:04:58,764 --> 01:05:00,254 I see. 689 01:05:06,405 --> 01:05:08,396 It's a secret, 690 01:05:09,809 --> 01:05:12,744 but Coach Sun chose you. 691 01:05:17,883 --> 01:05:20,716 If it wasn't for the injury, you'd have gone. 692 01:05:33,032 --> 01:05:35,500 Tomo worked real hard. 693 01:05:38,638 --> 01:05:40,538 It's your turn. 694 01:05:43,609 --> 01:05:44,906 Sorry. 695 01:05:45,077 --> 01:05:46,374 Let's go, Tomo. 696 01:05:47,413 --> 01:05:48,812 We'll be waiting for you. 697 01:06:27,620 --> 01:06:28,609 Here. 698 01:06:30,790 --> 01:06:33,486 It came 3 days ago. 699 01:06:33,959 --> 01:06:36,359 COACH KAYOKO ASAKI 700 01:06:47,606 --> 01:06:51,667 Shiraha Okitsu... Grandpa! 701 01:07:18,537 --> 01:07:19,834 Grandpa. 702 01:07:35,054 --> 01:07:39,514 He looks so happy. 703 01:08:04,617 --> 01:08:05,914 What's this? 704 01:08:08,087 --> 01:08:12,786 Last time, you went to Tokyo because of your Grandpa. 705 01:08:17,763 --> 01:08:20,926 This time, go for yourself. 706 01:08:26,372 --> 01:08:27,566 Really? 707 01:08:33,045 --> 01:08:34,876 Do your best, 708 01:08:35,347 --> 01:08:38,373 lose and come back home. 709 01:09:03,742 --> 01:09:04,834 1 0m! 710 01:09:26,866 --> 01:09:28,026 How's your back? 711 01:09:30,336 --> 01:09:31,428 It's OK. 712 01:09:33,906 --> 01:09:35,635 Alright. Fujitani, 10m. 713 01:09:39,745 --> 01:09:41,440 Higher! 714 01:09:42,648 --> 01:09:43,808 Head up! 715 01:10:02,801 --> 01:10:04,496 A bit to the right. 716 01:10:05,304 --> 01:10:07,738 Have you heard of the swan dive? 717 01:10:10,543 --> 01:10:11,942 Swan dive? 718 01:10:13,712 --> 01:10:17,614 Your grandfather's favorite technique. 719 01:10:17,716 --> 01:10:18,978 1 01A. 720 01:10:19,685 --> 01:10:21,619 Forward straight dive. 721 01:10:21,787 --> 01:10:24,347 But beautiful, like a swan. 722 01:10:26,058 --> 01:10:28,390 I'm sure you can do it. 723 01:10:33,632 --> 01:10:35,327 Swan dive... 724 01:10:56,455 --> 01:10:58,480 In the air it was good. 725 01:10:58,624 --> 01:11:00,057 Follow through to entry. 726 01:11:00,326 --> 01:11:01,350 OK. 727 01:11:19,278 --> 01:11:20,438 What? 728 01:11:22,548 --> 01:11:24,448 I want to try 207B. 729 01:11:25,951 --> 01:11:29,318 A 3.5 back dive, now? 730 01:11:30,522 --> 01:11:32,217 That is your weak group. 731 01:11:32,358 --> 01:11:36,795 I want to become better. 732 01:11:36,962 --> 01:11:38,293 It's unnecessary. 733 01:11:45,838 --> 01:11:49,797 You must perform a perfect composition. 734 01:11:51,744 --> 01:11:53,769 Don't get any ideas. 735 01:11:54,613 --> 01:11:58,481 The future of MDC depends on you. 736 01:11:59,385 --> 01:12:00,716 Don't forget it. 737 01:12:08,994 --> 01:12:10,291 Yes. 738 01:12:11,263 --> 01:12:13,390 Yes, I understand. 739 01:12:14,600 --> 01:12:18,764 Yes, thank you. 740 01:12:18,971 --> 01:12:20,302 Goodbye. 741 01:12:21,874 --> 01:12:23,432 What happened? 742 01:12:27,012 --> 01:12:28,604 Actually... 743 01:12:31,550 --> 01:12:34,212 Everyone, come here! 744 01:12:42,294 --> 01:12:46,526 I just got a call from the Federation. 745 01:12:46,598 --> 01:12:49,658 They've decided on the Olympic squad. 746 01:12:50,302 --> 01:12:51,030 Why so early? 747 01:12:51,270 --> 01:12:52,567 Who will go? 748 01:12:52,871 --> 01:12:53,997 Two divers. 749 01:12:54,306 --> 01:12:56,240 Kenichiro Teramoto. 750 01:12:56,575 --> 01:13:01,672 And from MDC, Yoichi Fujitani. 751 01:13:02,815 --> 01:13:05,283 Fujitani, get ready. 752 01:13:05,384 --> 01:13:07,875 We'll go to the Federation. 753 01:13:08,020 --> 01:13:09,681 We're leaving in 10 minutes. 754 01:13:12,891 --> 01:13:14,358 Fujitani. 755 01:13:25,671 --> 01:13:28,299 But why, why? 756 01:13:28,373 --> 01:13:32,776 Usually the squad is announced much later. 757 01:13:32,845 --> 01:13:34,403 It's too early. 758 01:13:34,580 --> 01:13:37,947 There should be three spots anyway. 759 01:13:38,283 --> 01:13:38,942 Enough. 760 01:13:39,017 --> 01:13:40,678 No, it's not. 761 01:13:40,753 --> 01:13:41,651 You worked so hard. 762 01:13:41,854 --> 01:13:43,719 What's going on? 763 01:13:52,064 --> 01:13:53,656 Chairman Maehara 764 01:13:53,799 --> 01:13:57,291 reduced the number to 2 to secure medals. 765 01:14:06,512 --> 01:14:10,141 If Teramoto's teammate does a low-level jump, 766 01:14:10,616 --> 01:14:12,914 Teramoto's image will suffer. 767 01:14:13,852 --> 01:14:15,183 Do you understand? 768 01:14:16,355 --> 01:14:18,823 Just do what you have to do. 769 01:14:20,425 --> 01:14:21,551 Let's go. 770 01:15:18,550 --> 01:15:20,677 FUJITANI ABSENT 771 01:15:30,729 --> 01:15:31,753 Hello. 772 01:15:31,930 --> 01:15:33,591 It's me. 773 01:15:34,233 --> 01:15:35,359 Papa? 774 01:15:35,667 --> 01:15:38,192 Is he still sick? 775 01:15:39,238 --> 01:15:43,971 I guess so. He won't leave his room. 776 01:15:44,243 --> 01:15:45,267 You guess? 777 01:15:45,410 --> 01:15:47,605 Ask him yourself. 778 01:15:47,779 --> 01:15:49,610 You're his father. 779 01:15:52,484 --> 01:15:54,543 We don't need a coach at home. 780 01:16:08,333 --> 01:16:09,197 Yes? 781 01:16:15,507 --> 01:16:17,873 Yoichi, it's for you. 782 01:16:24,716 --> 01:16:27,583 So what do you think? 783 01:16:29,021 --> 01:16:33,185 It doesn't feel right. 784 01:16:33,725 --> 01:16:36,717 I've lost motivation. 785 01:16:37,396 --> 01:16:40,524 It's the first time I've skipped practice. 786 01:16:41,533 --> 01:16:44,832 This is a once-in-a-lifetime chance. 787 01:16:45,037 --> 01:16:46,629 Don't miss it. 788 01:16:49,408 --> 01:16:51,603 It doesn't feel real. 789 01:16:52,678 --> 01:16:55,169 A perfect composition. 790 01:16:55,814 --> 01:16:59,147 The best teammate for Teramoto. 791 01:16:59,484 --> 01:17:02,681 MDC savior Yoichi Fujitani. 792 01:17:06,425 --> 01:17:08,359 That's ridiculous. 793 01:17:11,763 --> 01:17:13,424 Let me show you something. 794 01:17:36,488 --> 01:17:37,512 OK, 10m! 795 01:17:51,703 --> 01:17:53,261 4.5 turns? 796 01:18:04,883 --> 01:18:06,441 You don't get it. 797 01:18:06,585 --> 01:18:08,746 Hold your legs lower. 798 01:18:09,221 --> 01:18:10,313 Again. 799 01:18:15,160 --> 01:18:16,991 He's training twice as hard. 800 01:18:30,308 --> 01:18:32,970 Again, 10m. 801 01:18:49,361 --> 01:18:50,794 OK, see you. 802 01:19:04,443 --> 01:19:08,106 Enough for today. You're exhausted. 803 01:19:08,747 --> 01:19:10,112 One last dive. 804 01:19:10,348 --> 01:19:14,250 No, I said enough. 805 01:19:17,522 --> 01:19:19,422 Do you hear me? 806 01:19:19,558 --> 01:19:20,286 Just one! 807 01:19:21,226 --> 01:19:23,820 I said no! Get down here! 808 01:20:00,999 --> 01:20:02,023 Support his head. 809 01:20:02,234 --> 01:20:03,166 OK. 810 01:20:11,409 --> 01:20:14,537 I'm sorry. I'm fine now. 811 01:20:15,480 --> 01:20:17,038 You scared us. 812 01:20:17,616 --> 01:20:19,777 But it's good that you're OK. 813 01:20:21,987 --> 01:20:23,784 Why did you do it? 814 01:20:26,091 --> 01:20:27,991 The Olympic dream is over. 815 01:20:29,928 --> 01:20:32,419 Why do you keep doing it? 816 01:20:35,367 --> 01:20:37,733 The dream may be over, 817 01:20:38,003 --> 01:20:40,335 but the dragon is still alive. 818 01:20:42,274 --> 01:20:43,832 Dragon? 819 01:20:46,478 --> 01:20:48,207 The concrete dragon. 820 01:20:57,822 --> 01:21:02,987 The first diving tower I saw looked so huge and powerful. 821 01:21:03,328 --> 01:21:05,922 Like a big dragon. 822 01:21:08,166 --> 01:21:10,464 The concrete dragon. 823 01:21:13,338 --> 01:21:17,274 That's what I've been calling it since then. 824 01:21:18,443 --> 01:21:22,971 As long as the dragon lived, I had a chance. 825 01:21:26,551 --> 01:21:27,745 A chance? 826 01:21:28,620 --> 01:21:30,485 To be free. 827 01:21:32,023 --> 01:21:35,982 I felt so cramped by the limits. 828 01:21:37,629 --> 01:21:41,622 Crushed in a tiny box. 829 01:21:44,936 --> 01:21:46,130 Limits? 830 01:21:49,307 --> 01:21:52,299 The early selection of only two divers, 831 01:21:52,644 --> 01:21:55,909 and the ambitions for medals are limits. 832 01:21:59,451 --> 01:22:00,611 But, 833 01:22:02,387 --> 01:22:06,483 making the 4.5 turns 834 01:22:06,725 --> 01:22:09,523 is far beyond that. 835 01:22:13,865 --> 01:22:15,765 Very far! 836 01:22:20,038 --> 01:22:21,733 That's why I want to dive. 837 01:22:47,666 --> 01:22:49,065 What is it? 838 01:22:49,434 --> 01:22:52,096 Do you know Chairman Maehara? 839 01:22:52,971 --> 01:22:56,168 He was a friend of my grandfather. 840 01:22:56,308 --> 01:22:57,832 I must see him. 841 01:23:01,646 --> 01:23:03,705 What for? 842 01:23:16,628 --> 01:23:19,188 I'm a busy person. 843 01:23:19,431 --> 01:23:21,524 You have 5 minutes. 844 01:23:21,766 --> 01:23:24,826 Actually, 4. 845 01:23:25,503 --> 01:23:28,301 What do you want? 846 01:23:32,310 --> 01:23:35,939 I withdraw from the Olympic team. 847 01:23:37,749 --> 01:23:39,910 Alright. I'll think about it. 848 01:23:40,051 --> 01:23:41,814 Let me explain. 849 01:23:42,120 --> 01:23:45,021 There's nothing to explain. 850 01:23:45,323 --> 01:23:47,450 There's still time. 851 01:23:47,759 --> 01:23:52,423 I thought you were a smart boy. 852 01:23:52,731 --> 01:23:54,528 Does your father know? 853 01:23:54,599 --> 01:23:56,430 The coach doesn't matter. 854 01:24:04,442 --> 01:24:09,539 By quitting, you jeopardize the future of your club. 855 01:24:09,848 --> 01:24:13,306 Your father will suffer the most. 856 01:24:14,386 --> 01:24:16,445 I guess dad is 857 01:24:17,422 --> 01:24:19,390 my limit. 858 01:24:19,724 --> 01:24:21,316 I don't understand. 859 01:24:21,426 --> 01:24:23,690 He's not my father. 860 01:24:24,863 --> 01:24:27,058 He's just my coach. 861 01:24:29,634 --> 01:24:34,128 All my life, I've been diving for dad and the club. 862 01:24:36,808 --> 01:24:39,368 That's my limit. 863 01:24:43,248 --> 01:24:45,580 With each win, I get lonelier. 864 01:24:47,085 --> 01:24:49,918 I never questioned it. 865 01:24:51,990 --> 01:24:53,651 But it's over. 866 01:24:58,530 --> 01:25:00,395 The thrill is gone. 867 01:25:09,240 --> 01:25:10,707 Is that all? 868 01:25:14,679 --> 01:25:15,737 Yes. 869 01:25:16,781 --> 01:25:18,146 Time's up. 870 01:25:28,259 --> 01:25:30,193 The star of Japan's diving, 871 01:25:30,361 --> 01:25:32,022 Kenichiro Teramoto, 872 01:25:32,130 --> 01:25:34,564 received a ticket to the Olympics. 873 01:25:35,233 --> 01:25:38,202 His excellent performance in 874 01:25:38,336 --> 01:25:40,429 the World Series 875 01:25:40,638 --> 01:25:44,096 gave him a spot in the team. 876 01:26:19,677 --> 01:26:21,474 I am sorry 877 01:26:25,316 --> 01:26:27,147 for what I did. 878 01:26:30,755 --> 01:26:32,086 Fool! 879 01:26:39,230 --> 01:26:41,289 Should I tell them? 880 01:26:42,000 --> 01:26:43,490 Go ahead. 881 01:26:46,838 --> 01:26:48,465 The Federation 882 01:26:49,240 --> 01:26:52,471 will hold trials to decide who will take 883 01:26:52,777 --> 01:26:54,677 the one remaining spot. 884 01:26:58,616 --> 01:27:03,110 The winner must get at least 885 01:27:03,388 --> 01:27:06,016 500 points. 886 01:27:08,359 --> 01:27:09,917 500? 887 01:27:10,328 --> 01:27:11,352 That's tough. 888 01:27:11,629 --> 01:27:12,254 No way. 889 01:27:12,397 --> 01:27:13,728 It's impossible. 890 01:27:15,600 --> 01:27:17,192 Right now, 891 01:27:17,635 --> 01:27:22,538 Teramoto is the only diver who can raise this score. 892 01:27:23,975 --> 01:27:28,776 Chairman Maehara is ready to send a one-man team. 893 01:27:29,447 --> 01:27:30,880 We won't let him. 894 01:27:33,184 --> 01:27:34,776 I'll raise 500 points. 895 01:27:45,697 --> 01:27:49,394 We can do it. 896 01:27:50,768 --> 01:27:51,928 Sure we can. 897 01:27:57,108 --> 01:27:58,132 Let's go! 898 01:28:25,803 --> 01:28:26,929 What? 899 01:28:29,340 --> 01:28:32,400 Is it true you'll resign? 900 01:28:37,782 --> 01:28:40,910 If no one makes the Olympic team, 901 01:28:41,152 --> 01:28:42,119 the club is over. 902 01:28:42,220 --> 01:28:43,744 I'll make it. 903 01:28:45,990 --> 01:28:48,356 I gave it up, 904 01:28:49,661 --> 01:28:51,458 I can take it back. 905 01:28:55,099 --> 01:29:00,503 Teach me 207B. 906 01:29:02,040 --> 01:29:03,405 Coach! 907 01:29:43,748 --> 01:29:47,309 Keep your head up. It's important. 908 01:29:50,688 --> 01:29:52,451 Then bend forward. 909 01:29:53,091 --> 01:29:53,853 Keep it up! 910 01:30:11,442 --> 01:30:13,808 Stretch your arms. 911 01:30:17,014 --> 01:30:18,845 That's right. Once again. 912 01:30:43,341 --> 01:30:49,439 BEIJING OLYMPIC TRIALS 913 01:30:54,619 --> 01:30:56,177 Mom, Dad! 914 01:30:56,554 --> 01:30:58,146 Tomo! 915 01:31:00,992 --> 01:31:03,085 How are you feeling? 916 01:31:03,795 --> 01:31:06,821 Miu and Hiro are here. 917 01:31:07,098 --> 01:31:08,895 Shut up! 918 01:31:08,966 --> 01:31:11,958 It's OK. Tell them 919 01:31:12,670 --> 01:31:14,797 that I'll nail the 4.5 turns jump 920 01:31:15,139 --> 01:31:16,800 and will go to the Olympics. 921 01:31:20,344 --> 01:31:23,507 I can't go back yet. 922 01:31:25,283 --> 01:31:26,545 Shibuki. 923 01:31:29,387 --> 01:31:30,684 You must win. 924 01:31:35,293 --> 01:31:36,760 Of course. 925 01:31:38,930 --> 01:31:41,421 - The start list? - It's in the office. 926 01:31:41,566 --> 01:31:42,533 Coach! 927 01:31:47,839 --> 01:31:50,205 I promise I'll make it. 928 01:32:03,154 --> 01:32:07,113 The Olympic Trials are about to start. 929 01:32:08,025 --> 01:32:09,993 Only a winner 930 01:32:10,127 --> 01:32:14,029 with a score of over 500 points will qualify. 931 01:32:14,599 --> 01:32:16,931 Such a score 932 01:32:17,101 --> 01:32:20,662 can secure a medal at the Olympics. 933 01:32:20,838 --> 01:32:21,862 That's right. 934 01:32:22,840 --> 01:32:25,468 Mr. Kenichiro Teramoto 935 01:32:25,610 --> 01:32:28,272 is also here today. 936 01:32:30,147 --> 01:32:33,014 Eight divers will compete in the finals. 937 01:32:33,384 --> 01:32:35,181 Tomoki Sakai, 938 01:32:35,253 --> 01:32:37,881 a junior high student tops the ranking. 939 01:32:38,155 --> 01:32:40,715 On his heels is his teammate, 940 01:32:41,025 --> 01:32:42,925 Yoichi Fujitani. 941 01:32:46,664 --> 01:32:49,360 Who should we support? 942 01:32:49,500 --> 01:32:50,865 All three of them. 943 01:32:51,202 --> 01:32:52,294 You're right. 944 01:32:52,403 --> 01:32:53,301 Hey! 945 01:32:53,537 --> 01:32:54,526 Ryo! 946 01:32:54,639 --> 01:32:55,333 Sit here. 947 01:32:55,406 --> 01:32:56,566 Long time! 948 01:32:56,641 --> 01:32:58,040 So you came! 949 01:32:59,477 --> 01:33:02,173 And so it begins! 950 01:33:53,431 --> 01:33:54,056 Well? 951 01:33:54,265 --> 01:33:55,493 He's good. 952 01:33:57,201 --> 01:34:00,364 The three divers of MDC lead the ranking. 953 01:34:00,671 --> 01:34:02,070 Sakai is third, 954 01:34:02,239 --> 01:34:03,672 Fujitani is second, 955 01:34:03,774 --> 01:34:05,799 and Okitsu is first. 956 01:34:13,284 --> 01:34:16,048 Use this. 957 01:34:54,959 --> 01:34:57,427 A spasm? 958 01:34:57,728 --> 01:34:59,559 I'm fine. 959 01:34:59,830 --> 01:35:01,127 It's the pressure. 960 01:35:01,232 --> 01:35:03,700 I'm telling you I'm fine. 961 01:35:03,768 --> 01:35:05,668 Let's see what we can do. 962 01:35:05,770 --> 01:35:06,964 Stretch it. 963 01:35:08,005 --> 01:35:09,370 Relax. 964 01:35:25,056 --> 01:35:29,186 The first half is over. Okitsu leads the ranking. 965 01:35:29,393 --> 01:35:31,827 Only the top 3 divers stand a chance to get 966 01:35:31,962 --> 01:35:33,930 more than 500 points. 967 01:35:40,504 --> 01:35:41,630 Chairman. 968 01:35:42,540 --> 01:35:43,939 Well, hello. 969 01:35:44,975 --> 01:35:47,808 I didn't expect you to let 970 01:35:48,012 --> 01:35:51,277 Yoichi Fujitani compete today. 971 01:35:52,917 --> 01:35:56,910 When your grandfather and I competed, 972 01:35:57,188 --> 01:36:01,318 opposing the Federation was unheard of. 973 01:36:01,559 --> 01:36:04,824 We did as told. 974 01:36:05,029 --> 01:36:07,395 Eager and devoted. 975 01:36:07,965 --> 01:36:10,490 But we won no medals. 976 01:36:13,404 --> 01:36:15,634 Maybe those boys... 977 01:36:15,906 --> 01:36:18,397 I haven't lost hope. 978 01:36:19,043 --> 01:36:21,375 But I won't compromise. 979 01:36:21,612 --> 01:36:24,342 500 points. Not a pointless. 980 01:36:26,217 --> 01:36:27,241 Alright! 981 01:36:56,914 --> 01:36:57,437 Good! 982 01:36:57,581 --> 01:36:58,912 Very well. 983 01:37:16,300 --> 01:37:20,236 Fujitani will aim for the top 984 01:37:20,371 --> 01:37:22,862 with a difficult forward dive. 985 01:37:30,114 --> 01:37:31,581 Fujitani? 986 01:37:33,317 --> 01:37:35,012 He has fever. 987 01:37:36,253 --> 01:37:37,777 He felt responsible 988 01:37:37,988 --> 01:37:40,650 and practiced till late last night. 989 01:37:41,292 --> 01:37:43,817 I should have noticed. 990 01:38:20,998 --> 01:38:22,932 He was close. 991 01:38:23,100 --> 01:38:25,762 A careless dive. 992 01:38:29,473 --> 01:38:30,132 Not good. 993 01:38:30,241 --> 01:38:32,072 He messed up. 994 01:38:32,176 --> 01:38:34,076 It's the pressure. 995 01:38:34,211 --> 01:38:35,838 Exactly. 996 01:38:36,447 --> 01:38:39,610 Next is Sakai, third in the ranking, but... 997 01:38:39,717 --> 01:38:41,776 Something's wrong. 998 01:38:41,885 --> 01:38:44,183 He isn't on the platform. 999 01:38:44,421 --> 01:38:45,388 What happened? 1000 01:38:45,489 --> 01:38:47,150 What is he doing? 1001 01:38:47,258 --> 01:38:48,452 What happened? 1002 01:38:48,559 --> 01:38:49,753 Why? Why? 1003 01:38:49,960 --> 01:38:51,723 Is he OK? 1004 01:38:58,869 --> 01:39:00,063 What happened? 1005 01:39:00,804 --> 01:39:01,793 Can you dive? 1006 01:39:02,006 --> 01:39:03,268 I'm fine. 1007 01:39:08,779 --> 01:39:10,076 Tomo! 1008 01:39:17,354 --> 01:39:18,446 Go! 1009 01:39:26,964 --> 01:39:32,664 Next, Sakai. 305C, DD 2.7. 1010 01:39:59,930 --> 01:40:04,196 With this splendid dive, Sakai still has a chance to win. 1011 01:40:05,235 --> 01:40:06,202 The sixth dive. 1012 01:40:06,503 --> 01:40:07,936 It's the last one. 1013 01:40:08,172 --> 01:40:09,434 Shibuki. 1014 01:40:19,083 --> 01:40:23,452 Free dive. 101A. 1015 01:40:23,654 --> 01:40:26,953 DD 1.6. Shibuki Okitsu. 1016 01:40:29,560 --> 01:40:32,393 He has reduced the level. 1017 01:40:32,596 --> 01:40:35,622 A simple forward dive. 1018 01:40:35,866 --> 01:40:37,561 Swan dive. 1019 01:40:37,968 --> 01:40:40,027 The swan dive was 1020 01:40:40,204 --> 01:40:42,934 his grandfather's specialty. 1021 01:40:43,340 --> 01:40:45,001 But with such a low level, 1022 01:40:45,109 --> 01:40:47,202 he needs top marks to get more than 500 points. 1023 01:40:47,311 --> 01:40:49,336 The dive has to be perfect. 1024 01:41:19,042 --> 01:41:22,603 Watch me, Grandpa! 1025 01:42:18,202 --> 01:42:23,663 10, 10, 10, 10, 10, 10, 10. 1026 01:42:24,241 --> 01:42:27,802 Score: 48.00. 1027 01:42:28,078 --> 01:42:31,309 Total score: 500.05. 1028 01:42:31,748 --> 01:42:35,081 He did it! 500.05 points! 1029 01:42:38,889 --> 01:42:43,258 The swan dive brought him the first 10 mark so far. 1030 01:43:02,713 --> 01:43:06,547 Shibuki, you're just like your grandfather. 1031 01:43:59,970 --> 01:44:04,634 Next is Yoichi Fujitani. Current score 402.85. 1032 01:44:05,242 --> 01:44:08,734 He will perform a 3.5 turn back dive. 1033 01:44:12,482 --> 01:44:16,816 207B, DD 3.6. 1034 01:44:16,920 --> 01:44:18,410 Yoichi Fujitani. 1035 01:44:48,318 --> 01:44:51,651 What's wrong? Are you OK? 1036 01:44:53,190 --> 01:44:54,248 Yes. 1037 01:45:03,834 --> 01:45:06,860 Something is wrong. 1038 01:45:07,371 --> 01:45:08,895 He must dive now, 1039 01:45:09,039 --> 01:45:12,702 or he'll be withdrawn. 1040 01:45:19,349 --> 01:45:22,045 I can't watch it. 1041 01:45:22,719 --> 01:45:23,481 It's not good. 1042 01:45:23,620 --> 01:45:25,679 He'll get no points. 1043 01:45:25,756 --> 01:45:26,984 Oh, no. 1044 01:45:59,089 --> 01:46:02,024 Quiet please! 1045 01:46:02,292 --> 01:46:04,157 My son will dive. 1046 01:47:06,323 --> 01:47:09,520 Score: 97.20 points. 1047 01:47:10,193 --> 01:47:14,960 He did it! Fujitani too broke the 500 point mark. 1048 01:47:15,165 --> 01:47:16,598 It's a draw. 1049 01:47:16,833 --> 01:47:21,065 They both made the cut to join the Olympic team. 1050 01:47:32,582 --> 01:47:33,810 Are you OK? 1051 01:47:43,560 --> 01:47:47,291 Thank you... Dad. 1052 01:47:48,799 --> 01:47:50,357 Yoichi... 1053 01:47:58,842 --> 01:48:02,972 And last, Tomoki Sakai, with a higher level 1054 01:48:03,079 --> 01:48:05,673 for his final dive. 1055 01:48:05,916 --> 01:48:08,783 A 4.5 turn jump. 1056 01:48:09,286 --> 01:48:12,585 Few are the divers who can perform this jump. 1057 01:48:12,923 --> 01:48:14,788 It's a real challenge. 1058 01:48:15,025 --> 01:48:18,722 Can this young talent realize his dream? 1059 01:48:43,987 --> 01:48:49,448 Tomoki Sakai, 109C, DD 3.5. 1060 01:48:55,232 --> 01:48:56,392 Look at it. 1061 01:48:58,168 --> 01:49:00,602 The view that only you can see. 1062 01:49:16,653 --> 01:49:19,952 I can break the limits! 1063 01:50:00,030 --> 01:50:01,361 Dive! 1064 01:50:14,611 --> 01:50:16,044 Overcome! 1065 01:50:23,954 --> 01:50:25,319 Reach! 1066 01:50:35,098 --> 01:50:36,497 I saw it! 63811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.