Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,350 --> 00:00:40,870
Al nostro figlio, che con caparbietà e competenza
2
00:00:40,870 --> 00:00:43,710
sta scalando le gerarchie della polizia.
3
00:00:44,970 --> 00:00:46,310
Tanti auguri, Ispettore Giraud.
4
00:00:46,490 --> 00:00:47,390
Auguri, amore.
5
00:00:47,970 --> 00:00:48,930
Sei bravissimo.
6
00:00:49,390 --> 00:00:49,730
Grazie.
7
00:00:54,090 --> 00:00:54,450
Vado io.
8
00:01:00,250 --> 00:01:01,190
Perché fai così?
9
00:01:02,990 --> 00:01:04,330
Perché te lo sei ripreso?
10
00:01:04,550 --> 00:01:05,830
Dopo quello che ti ha fatto?
11
00:01:07,130 --> 00:01:08,270
Non state a giudicare.
12
00:01:09,070 --> 00:01:10,190
Papà ti ha lasciato per un'altra.
13
00:01:10,790 --> 00:01:12,750
Mamma è tornato soltanto perché con lei non
14
00:01:12,750 --> 00:01:13,350
ha funzionato.
15
00:01:15,370 --> 00:01:17,010
Quando si ama qualcuno è così.
16
00:01:19,130 --> 00:01:20,290
Lo ami e basta.
17
00:01:21,450 --> 00:01:22,550
Non puoi farne a meno.
18
00:01:49,630 --> 00:01:51,230
Bene, allora mi dica qual è la sua
19
00:01:51,230 --> 00:01:52,490
opinione sulla signora Dezzani.
20
00:01:53,550 --> 00:01:55,650
Le assicuro che Agatha è una persona molto
21
00:01:55,650 --> 00:01:56,010
seria.
22
00:01:57,190 --> 00:01:58,850
Tra lei e il dottor Mosca non c
23
00:01:58,850 --> 00:02:01,910
'è mai stato assolutamente nulla e...
24
00:02:02,010 --> 00:02:05,470
è semplicemente tornata a lavorare da noi perché...
25
00:02:05,470 --> 00:02:06,750
aveva bisogno di lavorare.
26
00:02:08,470 --> 00:02:10,070
Non c'è stato niente adesso, ma prima?
27
00:02:11,070 --> 00:02:12,870
Ho saputo che i due hanno avuto una
28
00:02:12,870 --> 00:02:14,050
relazione, è vero?
29
00:02:15,870 --> 00:02:17,370
Non si è mai confidata con me.
30
00:02:21,120 --> 00:02:23,160
Ma comunque Agatha è una bella donna e...
31
00:02:23,740 --> 00:02:25,460
lei è sempre molto gentile con tutti, è
32
00:02:25,460 --> 00:02:27,760
normale che le ronzino intorno, no?
33
00:02:29,260 --> 00:02:30,780
Il dottor Mosca non sarebbe l'unico.
34
00:02:31,740 --> 00:02:32,900
E a lei non sarebbe la prima a
35
00:02:32,900 --> 00:02:33,140
dirmelo?
36
00:02:34,540 --> 00:02:35,460
Stia tranquilla.
37
00:02:36,780 --> 00:02:38,160
Io credo che Agatha...
38
00:02:39,540 --> 00:02:42,260
che Agatha fosse veramente innamorata del dottor Mosca.
39
00:02:42,900 --> 00:02:45,660
Ma era un amore impossibile, quindi...
40
00:02:45,660 --> 00:02:47,660
Intende perché lui non la ricambiava allo stesso
41
00:02:47,660 --> 00:02:47,920
modo?
42
00:02:50,300 --> 00:02:51,400
Perché era sposato.
43
00:02:52,980 --> 00:02:55,220
Purtroppo noi donne siamo molto brave ad innamorarci
44
00:02:55,220 --> 00:02:56,240
della persona sbagliata.
45
00:03:53,080 --> 00:03:55,320
Non sei primario neanche da una settimana?
46
00:03:55,920 --> 00:03:57,120
E sei già su tutti i giornali?
47
00:03:58,440 --> 00:04:00,680
Il merito del pacemaker è di Alberto e
48
00:04:00,680 --> 00:04:01,360
del giovane Tosi.
49
00:04:01,560 --> 00:04:03,620
Sì, ma ti sei preso tu la responsabilità
50
00:04:03,620 --> 00:04:04,880
di autorizzare gli interventi.
51
00:04:06,200 --> 00:04:07,700
E ora avete una lista di richieste.
52
00:04:09,580 --> 00:04:10,660
Perché ti sminuisci?
53
00:04:11,720 --> 00:04:12,520
Sono preoccupato.
54
00:04:13,160 --> 00:04:13,820
Per cosa?
55
00:04:15,180 --> 00:04:17,839
Il reparto pensionanti, forse ho fatto male a
56
00:04:17,839 --> 00:04:18,200
chiuderlo.
57
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
No che non hai fatto male.
58
00:04:20,560 --> 00:04:22,460
Hai restituito alla gente tutte quelle stanze che
59
00:04:22,460 --> 00:04:24,080
Mosca va destinato soltanto ai ricchi.
60
00:04:24,180 --> 00:04:25,940
Sì, ma stanno entrando meno soldi e il
61
00:04:25,940 --> 00:04:26,620
reparto costa.
62
00:04:28,320 --> 00:04:31,000
Non ti devi preoccupare per questo, ti aiuterò
63
00:04:31,000 --> 00:04:31,220
io.
64
00:04:31,400 --> 00:04:31,720
E come?
65
00:04:32,400 --> 00:04:33,700
Ho rimesso in moto tutte le mie vecchie
66
00:04:33,700 --> 00:04:34,360
conoscenze.
67
00:04:35,300 --> 00:04:37,140
Stiamo pensando a una nuova fondazione.
68
00:04:38,100 --> 00:04:39,060
E ora che sei di nuovo a capo
69
00:04:39,060 --> 00:04:41,440
del reparto, non ci vorrà molto per recuperare
70
00:04:41,440 --> 00:04:42,260
un cifra importante.
71
00:04:48,680 --> 00:04:50,080
So come farei senza di te.
72
00:04:52,810 --> 00:04:55,290
Vai, ti stanno aspettando.
73
00:05:01,140 --> 00:05:02,880
L'ho vista poco fa mentre rientrava dal
74
00:05:02,880 --> 00:05:03,640
commissariato.
75
00:05:03,640 --> 00:05:05,820
Ha detto che gli hanno fatto un sacco
76
00:05:05,820 --> 00:05:07,300
di domande su di te, o meglio, su
77
00:05:07,300 --> 00:05:08,320
di te e Mosca.
78
00:05:09,100 --> 00:05:10,920
Scusa, ma io non capisco perché alla polizia
79
00:05:10,920 --> 00:05:12,580
interessino così tanto dei fatti privati.
80
00:05:12,940 --> 00:05:14,700
Forse perché pensano che non sia stato un
81
00:05:14,700 --> 00:05:15,300
incidente.
82
00:05:16,240 --> 00:05:16,900
Ma come no?
83
00:05:17,720 --> 00:05:18,440
Buongiorno Mezzani.
84
00:05:18,500 --> 00:05:18,860
Buongiorno.
85
00:05:19,140 --> 00:05:19,480
Buongiorno.
86
00:05:20,440 --> 00:05:22,100
Senti, è stata lei di turno stanotte con
87
00:05:22,100 --> 00:05:22,580
la bambina?
88
00:05:23,200 --> 00:05:23,840
Con Anna, sì.
89
00:05:24,220 --> 00:05:24,680
Com'è andata?
90
00:05:25,300 --> 00:05:27,120
Abbiamo dovuto chiamare un paio di volte il
91
00:05:27,120 --> 00:05:28,920
medico di turno, però non l'abbiamo sempre
92
00:05:28,920 --> 00:05:29,660
ripresa in tempo.
93
00:05:30,380 --> 00:05:30,880
Bene.
94
00:05:31,560 --> 00:05:33,140
Allora più tardi posso visitarla.
95
00:05:33,320 --> 00:05:33,640
Grazie.
96
00:05:33,960 --> 00:05:34,440
Professore?
97
00:05:34,760 --> 00:05:34,980
Sì?
98
00:05:35,640 --> 00:05:38,080
Grazie per avermi rinnovato il contratto.
99
00:05:39,320 --> 00:05:39,680
Scusa.
100
00:05:41,860 --> 00:05:44,180
Signor Fiorenza, abbiamo per caso notizie della dottoressa
101
00:05:44,180 --> 00:05:44,640
Brunello?
102
00:05:45,440 --> 00:05:46,600
Non viene neanche oggi.
103
00:05:46,900 --> 00:05:48,960
Ha telefonato poco fa solo per avere notizie
104
00:05:48,960 --> 00:05:49,380
di Anna.
105
00:05:50,320 --> 00:05:51,940
Dice che ha ancora problemi familiari.
106
00:05:52,140 --> 00:05:53,740
Saranno 4 o 5 giorni che non viene.
107
00:05:54,280 --> 00:05:55,360
Voi ce la fate con i turni di
108
00:05:55,360 --> 00:05:55,620
notte?
109
00:05:56,760 --> 00:05:57,260
Abbastanza.
110
00:05:57,860 --> 00:05:59,920
Ma la mancanza della dottoressa inizia a farsi
111
00:05:59,920 --> 00:06:00,400
sentire.
112
00:06:00,400 --> 00:06:02,620
Se vuole la chiamo e le passo la
113
00:06:02,620 --> 00:06:04,800
telefonata nel suo studio così le parla lei.
114
00:06:05,480 --> 00:06:06,360
Lascia stare, grazie.
115
00:06:06,920 --> 00:06:08,240
Mi mandi Ferraris quando lo vede?
116
00:06:08,620 --> 00:06:10,340
Guardi che è in sala chirurghi.
117
00:06:10,900 --> 00:06:11,080
Ah.
118
00:06:16,090 --> 00:06:16,970
Ah, sei qui.
119
00:06:24,350 --> 00:06:26,610
Non sono ancora riuscito a congratularmi con te,
120
00:06:27,530 --> 00:06:29,170
ma sono davvero felice che tu sia di
121
00:06:29,170 --> 00:06:29,850
nuovo il mio capo.
122
00:06:31,030 --> 00:06:32,430
Abbiamo un problema d'organico.
123
00:06:33,110 --> 00:06:34,470
Mosca come medico era un numero uno e
124
00:06:34,470 --> 00:06:35,770
perderlo è stato un danno.
125
00:06:36,250 --> 00:06:38,730
Quindi volevo avvertirti che sto valutando nuove candidature.
126
00:06:39,310 --> 00:06:39,550
Va bene.
127
00:06:40,390 --> 00:06:43,030
Se ti fa piacere posso farti qualche numero?
128
00:06:43,250 --> 00:06:44,090
No, ce n'è bisogno.
129
00:06:44,370 --> 00:06:45,990
Però vorrei che mi iscrivessi un giudizio sui
130
00:06:45,990 --> 00:06:46,710
tuoi assistenti.
131
00:06:46,970 --> 00:06:48,090
Alfieri ma soprattutto Becker.
132
00:06:48,890 --> 00:06:50,230
Voglio anche nominare il tuo nuovo aiuto.
133
00:06:51,390 --> 00:06:52,810
Scusa ma Mosca vi ha detto che...
134
00:06:52,810 --> 00:06:54,510
No, voglio pensarci io.
135
00:06:55,390 --> 00:06:55,670
Va bene.
136
00:06:56,410 --> 00:06:57,930
Se non hai altro voglio...
137
00:06:57,930 --> 00:06:58,230
Andrei.
138
00:06:58,950 --> 00:06:59,790
Lei come sta?
139
00:07:02,330 --> 00:07:03,230
L'hai sentita?
140
00:07:04,450 --> 00:07:05,570
Si è andata a trovarla?
141
00:07:06,130 --> 00:07:06,630
Avrei voluto.
142
00:07:08,290 --> 00:07:08,730
Davvero.
143
00:07:10,210 --> 00:07:11,530
Poi però ho pensato che non fosse il
144
00:07:11,530 --> 00:07:11,730
caso.
145
00:07:13,810 --> 00:07:15,270
Per te ha stravolto la sua vita e
146
00:07:15,270 --> 00:07:17,610
quella di tutti e tu ti domandi se
147
00:07:17,610 --> 00:07:18,150
sia il caso?
148
00:07:48,130 --> 00:07:50,150
Scusi, avrei bisogno di lei.
149
00:07:50,470 --> 00:07:50,710
Può venire?
150
00:07:51,010 --> 00:07:51,370
Certo.
151
00:07:51,650 --> 00:07:52,050
Grazie.
152
00:07:54,770 --> 00:07:55,830
Va tutto benissimo.
153
00:07:55,870 --> 00:07:56,430
Dottor Alfieri un minuto.
154
00:07:57,550 --> 00:07:58,170
Torno subito?
155
00:07:58,610 --> 00:07:59,030
Si dottor.
156
00:07:59,110 --> 00:08:00,430
Poi anche dammi del tuo siamo solo io
157
00:08:00,430 --> 00:08:00,610
e te.
158
00:08:01,590 --> 00:08:03,650
La paziente del letto 19 presenta un dolore
159
00:08:03,650 --> 00:08:05,130
nella zona di impianto del pacemaker.
160
00:08:05,570 --> 00:08:07,030
La signora che abbiamo operato due giorni fa?
161
00:08:07,590 --> 00:08:07,770
Si.
162
00:08:09,110 --> 00:08:10,910
La pressione è buona e non ha febbre.
163
00:08:11,250 --> 00:08:12,590
Ma mi sembrava giusto avvisarti.
164
00:08:12,990 --> 00:08:13,850
Hai fatto bene vediamola.
165
00:08:14,250 --> 00:08:15,550
Si mi ha detto che non aveva riposato
166
00:08:15,550 --> 00:08:16,350
bene stanotte.
167
00:08:16,590 --> 00:08:17,030
La sveglio?
168
00:08:18,790 --> 00:08:19,850
No monitorala però.
169
00:08:19,850 --> 00:08:22,490
E se il dolore persiste mi avverti.
170
00:08:24,070 --> 00:08:25,310
Perché sarebbiate con me?
171
00:08:26,250 --> 00:08:27,410
Non sono io che ti ho mentito.
172
00:08:28,010 --> 00:08:28,490
E allora?
173
00:08:29,050 --> 00:08:30,470
Non è che tu come ti sia comportato
174
00:08:30,470 --> 00:08:31,250
meglio di Helmut?
175
00:08:46,020 --> 00:08:46,540
Buongiorno.
176
00:08:46,580 --> 00:08:46,940
Buongiorno.
177
00:08:55,580 --> 00:08:56,380
Tutto bene?
178
00:08:57,580 --> 00:08:58,680
Finalmente me lo chiedi.
179
00:08:59,580 --> 00:09:01,900
Praticamente da quando sono uscito con Serenella che
180
00:09:01,900 --> 00:09:02,580
non mi parli più.
181
00:09:03,300 --> 00:09:04,460
Neppure mi hai chiesto com'è andata.
182
00:09:05,700 --> 00:09:07,320
Ho pensato fossero fatti vostri.
183
00:09:09,040 --> 00:09:13,500
E poi sono sicuro che sia andata bene.
184
00:09:15,220 --> 00:09:15,820
No?
185
00:09:16,180 --> 00:09:16,960
Allora ti interessa?
186
00:09:17,560 --> 00:09:19,860
O si o no.
187
00:09:21,840 --> 00:09:23,400
Piuttosto che ci sia un po' di gelosia
188
00:09:25,020 --> 00:09:26,360
meglio non sapere, no?
189
00:09:26,440 --> 00:09:27,560
Un occhio non vede.
190
00:09:28,280 --> 00:09:31,320
Ma comunque sono sicuro che tu sarai quello
191
00:09:31,320 --> 00:09:32,100
che la farà figlio.
192
00:09:32,940 --> 00:09:34,900
E con la gelosia tu come farai?
193
00:09:53,000 --> 00:09:54,440
Mamma ti ho detto che voglio essere lasciata
194
00:09:54,440 --> 00:09:54,860
in pace.
195
00:09:55,160 --> 00:09:56,140
Delia, sono io Alberto.
196
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
Senti, rimarrò qui fino a quando non aprirai
197
00:09:59,400 --> 00:10:01,380
la porta quindi forse ti conviene farlo subito.
198
00:10:07,930 --> 00:10:08,370
Delia.
199
00:10:23,410 --> 00:10:25,510
Debbe essere stata dura per te, mi dispiace.
200
00:10:27,390 --> 00:10:28,870
Ti voglio raccontarmi com'è andata?
201
00:10:34,970 --> 00:10:36,490
Quindi fammi capire dove è là tutti i
202
00:10:36,490 --> 00:10:40,630
giorni senza farti vedere, senza dirle niente.
203
00:10:40,630 --> 00:10:44,740
Non ci riesco.
204
00:10:45,160 --> 00:10:45,500
Perché?
205
00:10:46,940 --> 00:10:50,960
Perché mi sento troppo fragile adesso.
206
00:10:53,220 --> 00:10:54,260
Mi sento vuota.
207
00:10:55,220 --> 00:10:57,220
Nell'ultimo anno ho perso tutti ho perso
208
00:10:57,220 --> 00:11:01,080
Cesare, ho perso mio padre ho perso te
209
00:11:03,620 --> 00:11:05,140
e adesso anche mia madre e con lei
210
00:11:05,140 --> 00:11:05,680
la mia identità.
211
00:11:05,780 --> 00:11:07,120
Ma quello che sei non dipende da un
212
00:11:07,120 --> 00:11:08,220
mero dato biologico.
213
00:11:09,460 --> 00:11:11,200
Tu rimani sempre la stessa sei una donna
214
00:11:11,200 --> 00:11:15,080
fantastica un medico eccezionale sennò non si fa
215
00:11:15,080 --> 00:11:15,880
avanti con il lavoro.
216
00:11:17,560 --> 00:11:19,780
L'unica cosa che conta è l'amore,
217
00:11:19,860 --> 00:11:20,440
gli affetti.
218
00:11:22,040 --> 00:11:23,060
Io non ho più nessuno adesso.
219
00:11:23,300 --> 00:11:24,120
Ad Anna non ci pensi.
220
00:11:25,320 --> 00:11:25,840
Lei ha solo te.
221
00:11:26,360 --> 00:11:28,100
È per lei che devi continuare a a
222
00:11:28,100 --> 00:11:29,340
lottare, a andare avanti.
223
00:11:29,400 --> 00:11:30,360
Sì, ma che servirebbe?
224
00:11:30,480 --> 00:11:32,060
Tanto perderò anche lei come ho perso tutti.
225
00:11:32,400 --> 00:11:33,100
Me l'hai detto te che non posso
226
00:11:33,100 --> 00:11:33,540
impurarla.
227
00:11:33,680 --> 00:11:35,040
Guarda, io non riesco più a sentirti parlare
228
00:11:35,040 --> 00:11:35,260
così.
229
00:11:35,460 --> 00:11:35,780
Basta.
230
00:11:36,360 --> 00:11:39,180
Adesso ti prepari usciamo e andiamo a cercare
231
00:11:39,180 --> 00:11:41,440
una soluzione per ridurre questo benedetto pacemaker.
232
00:11:41,640 --> 00:11:43,220
No, mi hai detto che è impossibile farlo
233
00:11:43,220 --> 00:11:44,460
che non c'è soluzione.
234
00:11:44,600 --> 00:11:46,240
Forse ho parlato troppo in fretta.
235
00:11:46,820 --> 00:11:47,520
Cerchiamo di capire.
236
00:11:48,820 --> 00:11:50,160
Non so se me la sento.
237
00:11:50,400 --> 00:11:52,840
Belia, ascoltami molto bene noi non lasceremo morire
238
00:11:52,840 --> 00:11:53,720
quella bambina, va bene?
239
00:11:53,780 --> 00:11:55,100
L'abbiamo giurato avanti a sua madre.
240
00:11:55,240 --> 00:11:56,760
Adesso ti vesti e ti aspetto giù.
241
00:12:01,780 --> 00:12:02,560
Metti questo.
242
00:12:07,040 --> 00:12:08,020
Quando vi sposate?
243
00:12:10,480 --> 00:12:10,960
Tra un mese.
244
00:12:13,460 --> 00:12:14,160
L'università arriva.
245
00:12:23,560 --> 00:12:24,060
Eccolo qua.
246
00:12:25,120 --> 00:12:27,380
In effetti la signora Vezzani è stata riassunta
247
00:12:27,380 --> 00:12:27,900
da poco.
248
00:12:28,420 --> 00:12:30,160
Il contratto porta la firma del dottor Mosca.
249
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
Lei che pensa?
250
00:12:34,360 --> 00:12:35,740
C'era bisogno di un'infermiera in più
251
00:12:35,740 --> 00:12:36,140
in reparto?
252
00:12:36,500 --> 00:12:37,960
Beh, il personale non basta mai.
253
00:12:39,300 --> 00:12:40,980
In uno dei nostri primi colloqui lei mi
254
00:12:40,980 --> 00:12:43,020
ha detto che quello del dottor Mosca e
255
00:12:43,020 --> 00:12:45,220
della signora Debelli sarà un matrimonio di interesse.
256
00:12:46,540 --> 00:12:47,180
Si spieghi meglio?
257
00:12:47,380 --> 00:12:48,080
L'ospetta di lui?
258
00:12:49,300 --> 00:12:51,340
Potrebbe raccontarmi tutto quello che sa su Iconio
259
00:12:51,340 --> 00:12:51,440
G.
260
00:12:51,480 --> 00:12:51,720
Mosca.
261
00:13:22,800 --> 00:13:24,680
Un primario che si è fatto sbattere fuori
262
00:13:24,680 --> 00:13:25,240
a calci.
263
00:13:27,340 --> 00:13:29,320
È meglio che non ti vedano parlare con
264
00:13:29,320 --> 00:13:29,460
me.
265
00:13:30,380 --> 00:13:31,180
Stai bene, Anete.
266
00:13:32,940 --> 00:13:33,660
Stai bene.
267
00:13:49,300 --> 00:13:50,480
Signore, si sente male?
268
00:13:51,240 --> 00:13:53,000
A lavoro sono caduto e ho preso una
269
00:13:53,000 --> 00:13:53,780
brutta botta.
270
00:13:54,080 --> 00:13:56,120
Deve andare in medicina interna e farsi visitare
271
00:13:56,120 --> 00:13:56,640
da un medico.
272
00:13:57,180 --> 00:13:58,540
Vengo proprio da lì ma c'è un
273
00:13:58,540 --> 00:13:59,260
sacco di gente.
274
00:13:59,980 --> 00:14:01,060
Mi hanno detto di andare via.
275
00:14:01,600 --> 00:14:02,660
Dicolo che non è niente.
276
00:14:02,940 --> 00:14:03,480
Mi dispiace.
277
00:14:13,650 --> 00:14:14,150
Mi dispiace.
278
00:14:14,150 --> 00:14:15,890
Se respira profondamente sente più male?
279
00:14:16,750 --> 00:14:17,650
E le gambe?
280
00:14:17,750 --> 00:14:19,050
Mi dica come le sente, fredde?
281
00:14:19,550 --> 00:14:20,470
Le sente formicolare?
282
00:14:20,790 --> 00:14:21,950
Sì, le sento fredde.
283
00:14:22,410 --> 00:14:23,530
Fredde ma sudate.
284
00:14:23,930 --> 00:14:25,270
Mi dia i polsi, sia gentile.
285
00:14:27,690 --> 00:14:29,170
Com'è avvenuto questa caduta?
286
00:14:29,250 --> 00:14:30,090
Mi dica esattamente.
287
00:14:30,630 --> 00:14:32,210
Mi è esplosa una gomma in faccia.
288
00:14:32,330 --> 00:14:34,050
Io lavoro in officina.
289
00:14:34,050 --> 00:14:35,970
La pressione dell'aria mi ha fatto cadere
290
00:14:35,970 --> 00:14:36,510
per terra.
291
00:14:37,650 --> 00:14:38,590
Mi aspetti qui.
292
00:14:43,440 --> 00:14:44,420
Venga con me.
293
00:14:49,820 --> 00:14:53,020
Insomma, io non ho fatto niente ma davanti
294
00:14:53,020 --> 00:14:55,660
a quell'ispettore mi sono sentita così così
295
00:14:55,660 --> 00:14:56,500
colpevole.
296
00:14:57,340 --> 00:14:58,260
È stato spiacevole.
297
00:14:58,680 --> 00:15:01,240
Succede con i poliziotti e anche con i
298
00:15:01,240 --> 00:15:01,600
preti.
299
00:15:02,620 --> 00:15:04,540
Te lo dico con cognizione di causa.
300
00:15:04,540 --> 00:15:07,120
Sì, Ferruccio mi ha detto del suo passato
301
00:15:07,120 --> 00:15:07,740
in seminario.
302
00:15:08,860 --> 00:15:11,680
Del tuo passato in seminario, scusa.
303
00:15:11,800 --> 00:15:13,780
Io mi devo ancora abituare.
304
00:15:13,980 --> 00:15:14,720
Non c'è problema.
305
00:15:15,740 --> 00:15:19,360
Insomma, come mai in fine non ti sei
306
00:15:19,360 --> 00:15:19,880
fatto prete?
307
00:15:20,960 --> 00:15:23,300
Perché mi sono innamorato follemente di una donna.
308
00:15:23,480 --> 00:15:24,360
Poi è finita male.
309
00:15:25,240 --> 00:15:25,520
Perché?
310
00:15:25,960 --> 00:15:29,960
Perché avevamo una visione totalmente diversa della vita.
311
00:15:30,220 --> 00:15:32,880
Io voglio una famiglia, tanti figli.
312
00:15:32,880 --> 00:15:34,200
E lei no.
313
00:15:34,660 --> 00:15:35,140
Capisco.
314
00:15:36,680 --> 00:15:37,640
Mi dispiace.
315
00:15:38,020 --> 00:15:38,700
A me no, sai.
316
00:15:39,320 --> 00:15:42,680
Perché dopo tutti questi giri mi sono ritrovato
317
00:15:42,680 --> 00:15:43,280
qua dove sono.
318
00:15:46,100 --> 00:15:47,640
Ti andrebbe di uscire un'altra volta con
319
00:15:47,640 --> 00:15:47,780
me?
320
00:15:48,000 --> 00:15:48,540
Questa sera?
321
00:15:49,180 --> 00:15:49,900
Questa sera?
322
00:15:50,980 --> 00:15:51,540
Io...
323
00:15:56,000 --> 00:15:58,480
Toschini, serve una radiografia subito.
324
00:15:58,920 --> 00:16:00,540
Possibile rottura traumatica dellaorta.
325
00:16:00,680 --> 00:16:02,240
È urgente, credetemi, non c'è tempo da
326
00:16:02,240 --> 00:16:02,560
perdere.
327
00:16:02,640 --> 00:16:03,440
Chiamate Ferraris.
328
00:16:03,440 --> 00:16:05,620
È uscito, non aveva interventi oggi.
329
00:16:05,620 --> 00:16:06,480
Chiamiamo il professore.
330
00:16:09,060 --> 00:16:09,900
Oddio, si sente male?
331
00:16:12,780 --> 00:16:13,660
Rischia di morire.
332
00:16:16,840 --> 00:16:17,380
Opero io.
333
00:16:25,120 --> 00:16:26,180
Enrico, ma che ci fai ancora?
334
00:16:26,300 --> 00:16:27,340
Devo operare, seguimi.
335
00:16:27,520 --> 00:16:27,900
Vieni con me.
336
00:16:28,400 --> 00:16:29,640
Ma non puoi fare come ti pare?
337
00:16:30,620 --> 00:16:31,300
Vado con lui.
338
00:16:40,140 --> 00:16:41,760
Adesso non posso parlare perché ci sono delle
339
00:16:41,760 --> 00:16:42,160
persone.
340
00:16:44,280 --> 00:16:44,620
Va...
341
00:16:44,620 --> 00:16:45,600
Va bene, dimmi.
342
00:16:45,660 --> 00:16:46,740
Se è così importante, dimmi.
343
00:16:50,220 --> 00:16:51,560
Cosa vuol dire che torni tra due mesi?
344
00:16:53,480 --> 00:16:53,820
Marisa.
345
00:16:55,520 --> 00:16:58,840
Ho capito che ti prolungherò lo spettacolo, ma...
346
00:16:58,840 --> 00:16:59,600
Ah, dai, troppo piccola.
347
00:16:59,660 --> 00:17:00,760
Sono settimane che non torni.
348
00:17:01,140 --> 00:17:01,440
Marisa?
349
00:17:02,120 --> 00:17:02,460
Marisa?
350
00:17:09,050 --> 00:17:10,589
Deve essere caduta la linea.
351
00:17:10,990 --> 00:17:11,930
Vuoi che torniamo un'altra volta?
352
00:17:12,030 --> 00:17:12,810
Magari provi a richiamarla.
353
00:17:13,250 --> 00:17:13,869
No, no.
354
00:17:13,869 --> 00:17:15,970
Tanto non risponde perché deve fare le prove.
355
00:17:17,450 --> 00:17:17,869
Lavoriamo?
356
00:17:19,069 --> 00:17:19,910
Così non ci penso.
357
00:17:21,010 --> 00:17:24,369
Lui è il nostro uomo, Ludovico Trevisan.
358
00:17:25,089 --> 00:17:28,110
È un perito industriale e ha lavorato all
359
00:17:28,110 --> 00:17:28,490
'Olivetti.
360
00:17:29,430 --> 00:17:31,090
Poi si è lavorato in fisica e adesso
361
00:17:32,210 --> 00:17:34,210
lavora presso un'azienda a Brianzola.
362
00:17:34,950 --> 00:17:36,570
E perché dovrebbe interessarci?
363
00:17:36,750 --> 00:17:40,150
Perché si occupa di circuiti integrati e sta
364
00:17:40,150 --> 00:17:42,810
lavorando un progetto per ridurli di dimensione.
365
00:17:43,510 --> 00:17:45,290
Infatti si parla di microchip.
366
00:17:45,670 --> 00:17:47,070
Quindi credi che sia in grado di aiutarci?
367
00:17:47,890 --> 00:17:50,090
Ecco, questo dovrebbe dircelo lui, solo che al
368
00:17:50,090 --> 00:17:52,210
telefono così da lontano non sa darci una
369
00:17:52,210 --> 00:17:52,650
risposta.
370
00:17:52,950 --> 00:17:54,610
Possiamo andare io e Delia a spiegarglielo.
371
00:17:55,250 --> 00:17:58,110
Sì, ma domani è l'ultimo giorno perché
372
00:17:58,110 --> 00:17:59,570
poi parte per l'America e io non
373
00:17:59,570 --> 00:18:01,730
posso andare perché il professor Corvara mi ha
374
00:18:01,730 --> 00:18:02,730
chiesto una mano con Anna.
375
00:18:04,070 --> 00:18:08,090
Giustamente non dormi più in ospedale, ma il
376
00:18:08,090 --> 00:18:10,490
reparto non può permettersi una persona a sorvegliarla
377
00:18:10,490 --> 00:18:11,110
tutti i giorni.
378
00:18:12,090 --> 00:18:14,750
Quindi il professor Corvara mi ha chiesto di
379
00:18:14,750 --> 00:18:18,830
risolvere questo problema in 48 ore e ci
380
00:18:18,830 --> 00:18:19,390
sto lavorando.
381
00:18:19,610 --> 00:18:20,890
Io non ne sapevo niente.
382
00:18:21,770 --> 00:18:24,190
Evidentemente sono le nuove politiche di Corvara, non
383
00:18:24,190 --> 00:18:24,750
dire niente.
384
00:18:25,930 --> 00:18:26,390
Almeno a me.
385
00:18:30,050 --> 00:18:31,810
Bene, che facciamo con Trevisan?
386
00:18:33,810 --> 00:18:35,250
Delia lo facciamo chiamare.
387
00:18:36,850 --> 00:18:37,330
Andiamo io e te?
388
00:18:37,890 --> 00:18:38,310
Richiamalo.
389
00:18:39,450 --> 00:18:40,530
Andiamo domani io e Delia.
390
00:18:41,690 --> 00:18:43,510
Tanto tu non saresti venuta comunque in ospedale.
391
00:18:50,560 --> 00:18:51,060
Quanto c'è?
392
00:18:51,140 --> 00:18:51,600
Quanto manca?
393
00:18:53,560 --> 00:18:55,740
Ho quasi finito ma pianta da rimettermi in
394
00:18:55,740 --> 00:18:56,100
fretta.
395
00:18:56,640 --> 00:18:57,580
Non è che ti voglio rimettere in fretta,
396
00:18:57,720 --> 00:18:59,500
però prima usciamo di qui e meglio è
397
00:18:59,500 --> 00:19:00,120
per tutti.
398
00:19:00,840 --> 00:19:02,540
Potevi anche non entrarci qua dentro se hai
399
00:19:02,540 --> 00:19:04,040
tutta sta paura di essere scoperto.
400
00:19:04,400 --> 00:19:05,820
Ah, dottor Mosca, non ci prova con me,
401
00:19:05,940 --> 00:19:06,040
eh.
402
00:19:06,040 --> 00:19:07,080
Non sono uno che te lascia da solo
403
00:19:07,080 --> 00:19:07,720
in mezzo a una strada.
404
00:19:08,440 --> 00:19:08,620
Dai.
405
00:19:23,890 --> 00:19:25,150
Ma che succede qui dentro?
406
00:19:25,710 --> 00:19:27,130
Eh, professore, il paziente era molto grave.
407
00:19:27,210 --> 00:19:29,150
Se avessimo aspettato un solo minuto sarebbe morto.
408
00:19:29,390 --> 00:19:30,690
Il dottor Ferrari, se non c'era, non
409
00:19:30,690 --> 00:19:31,610
erano previsti interventi.
410
00:19:32,270 --> 00:19:32,930
Che cos'ha?
411
00:19:33,350 --> 00:19:35,770
Slargamento del tratto toracico discendente dellaorta.
412
00:19:36,550 --> 00:19:38,550
Un trauma dovuto all'esplosione occidentale di un
413
00:19:38,550 --> 00:19:39,450
pneumatico.
414
00:19:40,390 --> 00:19:41,590
Ma abbiamo quasi finito.
415
00:19:41,710 --> 00:19:43,230
Mosca, lei non ha fatto altro che commettere
416
00:19:43,230 --> 00:19:43,690
errori.
417
00:19:46,510 --> 00:19:48,170
Questa volta avrei fatto lo stesso.
418
00:19:52,580 --> 00:19:53,620
Possiamo chiudere?
419
00:20:15,000 --> 00:20:16,100
Ti disturba?
420
00:20:17,420 --> 00:20:19,060
Se non ti scandalizzi.
421
00:20:19,900 --> 00:20:22,560
Niente, volevo solo dirti che mi sei piaciuto
422
00:20:22,560 --> 00:20:23,140
molto oggi.
423
00:20:23,700 --> 00:20:25,900
Cioè, il modo in cui hai difeso Mosca
424
00:20:25,900 --> 00:20:26,820
con Corvara, ecco.
425
00:20:27,900 --> 00:20:30,540
Ho difeso adesso un po' esagerato.
426
00:20:31,660 --> 00:20:33,820
Vabbè, comunque sei stato molto coraggioso.
427
00:20:36,800 --> 00:20:39,340
E niente, era tutto quello che volevo dirti.
428
00:20:39,460 --> 00:20:41,600
Adesso io vado, se no non faccio tardi.
429
00:20:42,300 --> 00:20:43,180
Esci con Andrea?
430
00:20:47,180 --> 00:20:47,680
Sì.
431
00:20:49,400 --> 00:20:49,900
Io...
432
00:20:53,520 --> 00:20:54,020
Ciao.
433
00:20:56,420 --> 00:20:56,900
Ciao.
434
00:21:07,780 --> 00:21:08,260
Ciao.
435
00:21:08,600 --> 00:21:08,840
Ciao.
436
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
Cosa ci fai qui a quest'ora?
437
00:21:11,300 --> 00:21:12,620
Potrei farti la stessa domanda.
438
00:21:13,460 --> 00:21:14,340
Ma io qui ci lavoro.
439
00:21:14,900 --> 00:21:15,960
Sì, però oggi non c'eri.
440
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
E neanche nei giorni scorsi.
441
00:21:19,240 --> 00:21:20,200
Mi controlli?
442
00:21:21,680 --> 00:21:24,240
Stavo ancora lavorando sull'incidente della Debellis.
443
00:21:24,520 --> 00:21:24,860
Certo.
444
00:21:25,760 --> 00:21:26,900
Era una battuta stupida la mia.
445
00:21:27,600 --> 00:21:29,100
Vabbè, io vado a controllare come stanno.
446
00:21:30,120 --> 00:21:30,640
La salverai?
447
00:21:31,620 --> 00:21:35,100
Veramente avevo perso le speranze, però forse abbiamo
448
00:21:35,100 --> 00:21:35,920
trovato una soluzione.
449
00:21:36,460 --> 00:21:37,160
Ci stiamo lavorando.
450
00:21:37,800 --> 00:21:38,600
Tu e Alberto, intendi?
451
00:21:39,240 --> 00:21:40,160
Sì, io e Alberto.
452
00:21:41,060 --> 00:21:43,280
Non hai proprio nessuna intenzione di salvarti tu,
453
00:21:43,400 --> 00:21:43,500
eh?
454
00:21:43,880 --> 00:21:44,520
È solo lavoro.
455
00:21:45,980 --> 00:21:47,680
Sai, dagli a volte gli amori impossibili sono
456
00:21:47,680 --> 00:21:48,160
pericolosi.
457
00:21:50,000 --> 00:21:50,380
Proteggiti.
458
00:22:00,220 --> 00:22:00,520
Agatha!
459
00:22:01,520 --> 00:22:02,320
Agatha, un attimo!
460
00:22:03,320 --> 00:22:04,080
Agatha, aspetta!
461
00:22:05,960 --> 00:22:07,160
Te l'avevo già detto, devo andare a
462
00:22:07,160 --> 00:22:07,820
prendere Paolo.
463
00:22:08,300 --> 00:22:10,500
Sì, ma io far poco finisco e possiamo
464
00:22:10,500 --> 00:22:11,820
andare a mangiare una cosa tutti insieme.
465
00:22:11,940 --> 00:22:13,960
Guarda, voglio stare un po' con mio figlio.
466
00:22:14,380 --> 00:22:15,180
Dai, su!
467
00:22:15,640 --> 00:22:16,700
Non puoi sempre dirmi di no?
468
00:22:16,860 --> 00:22:18,180
Vino, per favore.
469
00:22:29,360 --> 00:22:29,780
Ciao!
470
00:22:30,040 --> 00:22:30,240
Ciao!
471
00:22:34,520 --> 00:22:36,460
Sei venuta a festeggiare la bella notizia.
472
00:22:37,760 --> 00:22:38,600
Che bella notizia?
473
00:22:39,780 --> 00:22:40,900
Credevo lo sapessi.
474
00:22:42,200 --> 00:22:43,760
Oggi è venuto Cesare e mi ha visitata.
475
00:22:44,460 --> 00:22:46,340
Ha detto che sto bene e non c
476
00:22:46,340 --> 00:22:47,600
'è più motivo di trattenermi qui.
477
00:22:49,320 --> 00:22:51,300
Mi ha firmato la dimissione e domani esco.
478
00:22:55,160 --> 00:22:58,200
Non abbiamo ancora deciso dove andrai.
479
00:22:59,600 --> 00:23:00,420
Dove andrò?
480
00:23:03,520 --> 00:23:04,920
Oggi vuoi rimettermi in manicomi?
481
00:23:05,140 --> 00:23:06,120
No, no, no.
482
00:23:07,020 --> 00:23:08,580
Quello te l'ho promesso con quel posto
483
00:23:08,580 --> 00:23:09,020
ai chiusi.
484
00:23:10,780 --> 00:23:12,440
Mi fai tornare a casa mia da mio
485
00:23:12,440 --> 00:23:12,660
figlio?
486
00:23:19,870 --> 00:23:22,050
Davvero non ci credo, quindi non solo Luisa
487
00:23:22,050 --> 00:23:23,610
esce domani ma tu neanche ci sei.
488
00:23:24,350 --> 00:23:26,050
Non puoi rimandare la partenza di un giorno?
489
00:23:26,190 --> 00:23:27,330
No, caro, non posso.
490
00:23:27,430 --> 00:23:29,590
No, non posso perché l'ingegnere parte per
491
00:23:29,590 --> 00:23:30,290
l'America.
492
00:23:30,870 --> 00:23:32,630
Anna rischia di morire tutti i giorni.
493
00:23:32,770 --> 00:23:33,910
Pensa se fosse successo a Carlo.
494
00:23:34,090 --> 00:23:35,430
Non ci voglio neanche pensare.
495
00:23:40,510 --> 00:23:42,290
È solo che non mi piace l'idea
496
00:23:42,290 --> 00:23:43,890
di avere Luisa qui a casa con noi.
497
00:23:44,270 --> 00:23:44,790
Ho paura.
498
00:23:45,070 --> 00:23:46,110
Per me, per i bambini.
499
00:23:46,570 --> 00:23:47,910
Se perde la testa un'altra volta?
500
00:23:51,730 --> 00:23:52,530
Non succederà.
501
00:23:52,710 --> 00:23:55,310
Sta prendendo le medicine e ricomincerà psicoterapia.
502
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
Vedrai, andrà tutto bene.
503
00:23:57,030 --> 00:23:59,270
Io non la lascio neanche un attimo da
504
00:23:59,270 --> 00:24:00,050
sola con i bambini.
505
00:24:00,530 --> 00:24:02,410
Devi promettermi che non lo farai neanche tu.
506
00:24:03,490 --> 00:24:04,030
Te lo prometto.
507
00:24:06,290 --> 00:24:07,130
Dai, ti aiuto.
508
00:26:09,990 --> 00:26:11,830
Virginia, ti prego, possiamo parlare?
509
00:26:12,550 --> 00:26:14,350
Non abbiamo niente da dirci e comunque ora
510
00:26:14,350 --> 00:26:14,850
non ho tempo.
511
00:26:15,850 --> 00:26:17,850
Sono giorni che mi eviti, ma per favore.
512
00:26:19,410 --> 00:26:21,090
Ascolta, non ho mai voluto usarti.
513
00:26:21,630 --> 00:26:22,770
Allora perché mi hai mentito?
514
00:26:23,730 --> 00:26:24,170
Ma...
515
00:26:24,170 --> 00:26:26,890
in realtà non pensavo di dirti una bugia.
516
00:26:27,550 --> 00:26:28,610
Poi hai frainteso...
517
00:26:28,610 --> 00:26:29,290
Quindi è colpa mia?
518
00:26:30,130 --> 00:26:31,510
Fammi andare da Fausto con la paziente che
519
00:26:31,510 --> 00:26:32,650
mi ha detto di monitorare alla Fed.
520
00:26:32,690 --> 00:26:34,290
Guarda, Fausto non è ancora arrivato.
521
00:26:36,030 --> 00:26:37,530
E allora chiamo il dottor Ferraris.
522
00:26:37,730 --> 00:26:39,690
No, Ferraris oggi non viene e neanche la
523
00:26:39,690 --> 00:26:40,610
dottoressa Brunello.
524
00:26:42,230 --> 00:26:43,310
Posso aiutarti io?
525
00:26:45,290 --> 00:26:45,830
Vieni.
526
00:26:47,370 --> 00:26:49,990
La febbre passa, ma accusa lebolezza e presenta
527
00:26:49,990 --> 00:26:51,270
dolore nella zona d'impianto.
528
00:26:53,410 --> 00:26:54,910
Buongiorno, signora Loretta.
529
00:26:55,390 --> 00:26:56,190
Che combina?
530
00:26:56,690 --> 00:26:58,030
Me lo dica lei, dottore.
531
00:26:59,310 --> 00:27:00,270
Eh, dottore, sì.
532
00:27:01,610 --> 00:27:03,030
Pare così giovane.
533
00:27:05,130 --> 00:27:06,850
Mi faccia vedere la zona che le fa
534
00:27:06,850 --> 00:27:07,110
male.
535
00:27:08,130 --> 00:27:08,670
Ma...
536
00:27:08,670 --> 00:27:10,090
non è che questo pesme che mi ha
537
00:27:10,090 --> 00:27:10,790
fatto allergia?
538
00:27:11,770 --> 00:27:13,710
Perché mi hanno detto che è fatto con
539
00:27:13,710 --> 00:27:14,290
la resina.
540
00:27:15,350 --> 00:27:16,850
No, ma la resina degli alberi è un
541
00:27:16,850 --> 00:27:17,910
po' di fastidio, merita.
542
00:27:18,190 --> 00:27:19,590
Facciamo subito un prelievo.
543
00:27:42,880 --> 00:27:44,180
Avete cambiato tutto?
544
00:27:45,980 --> 00:27:47,840
Sì, abbiamo dato una rinfrescata.
545
00:27:48,600 --> 00:27:49,820
Spero non ti dispiaccia.
546
00:27:51,180 --> 00:27:52,700
A me piaceva com'era casa mia.
547
00:27:54,640 --> 00:27:55,820
L'aveva arredata mia madre, sai?
548
00:28:00,080 --> 00:28:01,880
Magari ti faccio vedere la tua stanza?
549
00:28:03,260 --> 00:28:04,460
Perché, non dormo con Mario?
550
00:28:04,740 --> 00:28:05,220
Eh, no.
551
00:28:05,220 --> 00:28:07,980
Mario ha imparato a dormire da solo con
552
00:28:07,980 --> 00:28:09,020
tutti i suoi giochi.
553
00:28:11,520 --> 00:28:12,720
Questa è la vicina.
554
00:28:12,840 --> 00:28:14,380
Le ho lasciato i bambini per venirti a
555
00:28:14,380 --> 00:28:14,800
prendere.
556
00:28:31,400 --> 00:28:31,960
Eccoci.
557
00:28:33,140 --> 00:28:33,620
Mario!
558
00:28:34,240 --> 00:28:34,940
Ciao, mamma.
559
00:28:38,360 --> 00:28:39,720
Non mi vieni a salutare?
560
00:28:40,820 --> 00:28:43,060
Mamma, devo andare a scuola, è tardi.
561
00:28:43,760 --> 00:28:44,820
Se vuoi ti accompagno.
562
00:28:46,300 --> 00:28:47,540
Mi puoi accompagnare tu?
563
00:28:49,900 --> 00:28:51,620
Va bene, va bene, non c'è problema.
564
00:28:53,440 --> 00:28:55,480
Se vuoi ti tengo Carlo mentre andate.
565
00:28:55,660 --> 00:28:56,860
Ah no, tranquilla.
566
00:28:57,720 --> 00:28:58,800
Lo porto io con me.
567
00:28:59,020 --> 00:29:00,440
Mi fa bene prendere un po' d'aria.
568
00:29:01,240 --> 00:29:02,700
Tu pensa a sistemarti, eh.
569
00:29:02,840 --> 00:29:03,520
Mi raccomando.
570
00:29:04,680 --> 00:29:05,720
Vai a prendere la cartella.
571
00:29:05,960 --> 00:29:06,080
Su.
572
00:29:16,720 --> 00:29:20,220
Ispettore, le banche hanno mandato la documentazione richiesta.
573
00:29:21,120 --> 00:29:23,640
Cioè tutta la situazione patrimoniale della Debellis.
574
00:29:24,220 --> 00:29:25,140
È come pensavamo, eh.
575
00:29:25,260 --> 00:29:27,500
Mosca erediterà un sacco di soldi.
576
00:29:28,020 --> 00:29:29,360
Sì, perché il suocio non si mette di
577
00:29:29,360 --> 00:29:29,820
traverso.
578
00:29:30,380 --> 00:29:31,660
La figlia l'ha fatto penare parecchio.
579
00:29:32,460 --> 00:29:34,100
E ha scoperto qualcos'altro ieri in ospedale?
580
00:29:36,080 --> 00:29:38,580
Che il giorno in cui è morta lei
581
00:29:38,580 --> 00:29:39,980
e Mosca hanno litigato ferocemente.
582
00:29:40,140 --> 00:29:41,740
Sembra che lui l'abbia trascinata con forza
583
00:29:41,740 --> 00:29:42,160
in auto.
584
00:29:42,580 --> 00:29:44,200
Due infermieri che erano di turno quella notte
585
00:29:44,200 --> 00:29:44,780
li hanno visti.
586
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
La Debellis era convinta che il marito se
587
00:29:47,560 --> 00:29:48,780
la facesse ancora con l'Avezzani.
588
00:29:49,120 --> 00:29:51,520
A questo punto potrebbero essere anche complici.
589
00:29:52,280 --> 00:29:54,600
Non dubito che una donna sappia manomettere i
590
00:29:54,600 --> 00:29:55,220
freni di un'auto.
591
00:29:56,040 --> 00:29:57,420
Materialmente avrebbe potuto farlo lui.
592
00:29:58,980 --> 00:29:59,600
E quindi?
593
00:29:59,840 --> 00:30:00,700
Che facciamo?
594
00:30:02,840 --> 00:30:05,360
Quindi a questo punto non ci resta che
595
00:30:05,360 --> 00:30:05,880
sentirli.
596
00:30:13,680 --> 00:30:15,000
Sembra semplice come funzionamento.
597
00:30:16,120 --> 00:30:17,180
Ma di quanto vorreste ridurlo?
598
00:30:17,940 --> 00:30:19,500
Beh, diciamo che dovrebbe entrare nel cuore di
599
00:30:19,500 --> 00:30:20,640
una bambina di nemmeno un anno.
600
00:30:21,040 --> 00:30:21,780
Ma non vuol dire niente.
601
00:30:21,860 --> 00:30:23,080
Ignoro la morfologia dei neonati.
602
00:30:27,420 --> 00:30:27,820
Ehm...
603
00:30:27,820 --> 00:30:29,320
Guarda, il cuore di Anna è più o
604
00:30:29,320 --> 00:30:29,640
meno così.
605
00:30:29,640 --> 00:30:30,160
Sì.
606
00:30:33,130 --> 00:30:34,730
Il microchip a cui sto lavorando è ancora
607
00:30:34,730 --> 00:30:35,550
troppo grande, però.
608
00:30:36,230 --> 00:30:37,530
Dovrei far prova e ridurlo ancora ma io
609
00:30:37,530 --> 00:30:37,930
non ho tempo.
610
00:30:38,010 --> 00:30:39,150
Domani devo partire per l'America, vi ho
611
00:30:39,150 --> 00:30:39,370
detto.
612
00:30:40,610 --> 00:30:41,570
E non puoi rimandare?
613
00:30:42,090 --> 00:30:43,230
Mi hanno chiamato da un'azienda in Palo
614
00:30:43,230 --> 00:30:43,850
Alto, in California.
615
00:30:43,910 --> 00:30:44,730
L'occasione della mia vita.
616
00:30:45,310 --> 00:30:46,710
Non le sto chiedendo di rinunciare ma di
617
00:30:46,710 --> 00:30:48,710
rimandare per salvare la vita di una bambina.
618
00:30:51,210 --> 00:30:52,290
Non posso, mi dispiace.
619
00:30:54,590 --> 00:30:58,490
Lei sta rinunciando alla costruzione del primo prototipo
620
00:30:58,490 --> 00:31:01,190
di pacemaker pediatrico nel suo paese.
621
00:31:02,330 --> 00:31:05,910
È una cosa di cui parleranno tutti.
622
00:31:26,890 --> 00:31:28,310
Sei stato veramente bravo.
623
00:31:29,330 --> 00:31:30,350
Io me ne stavo per andare e invece
624
00:31:30,350 --> 00:31:30,970
tu l'hai convinto.
625
00:31:50,160 --> 00:31:51,760
Quella paziente Ferrari se l'ha affidata a
626
00:31:51,760 --> 00:31:51,860
me.
627
00:31:52,400 --> 00:31:53,160
Perché ti sei intromesso?
628
00:31:53,340 --> 00:31:55,480
Stai calmo, ho solo richiesto le analisi del
629
00:31:55,480 --> 00:31:55,800
sangue.
630
00:31:55,880 --> 00:31:57,120
Io non sto calmo per niente sapendo che
631
00:31:57,120 --> 00:31:58,640
un finto medico si gira per il reparto.
632
00:31:58,900 --> 00:31:59,140
Va bene?
633
00:31:59,660 --> 00:32:01,400
Tu non pensi di continuare a lavorare qui
634
00:32:01,400 --> 00:32:02,180
come se niente fosse?
635
00:32:05,470 --> 00:32:07,170
Sono arrivati i risultati delle analisi.
636
00:32:07,610 --> 00:32:09,230
La veste è a 53 i globuli bianchi
637
00:32:09,230 --> 00:32:11,570
15.000. Significa che c'è un'infezione
638
00:32:11,570 --> 00:32:12,070
in corso?
639
00:32:13,010 --> 00:32:13,630
Com'è possibile?
640
00:32:14,790 --> 00:32:16,770
Non lo so però ho ricontrollato la zona
641
00:32:16,770 --> 00:32:18,250
di impianto e adesso non è solo rossa
642
00:32:18,250 --> 00:32:19,650
e gonfia c'è anche del pus.
643
00:32:33,210 --> 00:32:34,870
Se c'è fuoriuscita di pus vuol dire
644
00:32:34,870 --> 00:32:36,190
che l'infezione è già in stato molto
645
00:32:36,190 --> 00:32:36,750
avanzato.
646
00:32:37,750 --> 00:32:39,830
Vai, spiantato il pacemaker e ripulita la zona
647
00:32:39,830 --> 00:32:40,730
non c'è altra soluzione.
648
00:32:41,470 --> 00:32:42,090
Ma come facciamo?
649
00:32:42,190 --> 00:32:44,410
Ferrari se non c'è nessun altro qui
650
00:32:44,410 --> 00:32:47,770
dentro a dimestichezza con pacemaker Forse basta la
651
00:32:47,770 --> 00:32:48,910
penicillina per endovena.
652
00:32:49,150 --> 00:32:49,750
No, no, no.
653
00:32:50,250 --> 00:32:53,610
Va ripulito il sito chirurgico togliendo elettrodi e
654
00:32:53,610 --> 00:32:54,430
generatori infetti.
655
00:32:54,750 --> 00:32:55,230
E chi lo fa?
656
00:32:55,910 --> 00:32:56,810
Ma chi vuole che lo faccia?
657
00:32:58,170 --> 00:32:58,570
Lei.
658
00:32:59,650 --> 00:33:00,930
Non vedo altra soluzione.
659
00:33:01,870 --> 00:33:02,550
E lei mi assiste?
660
00:33:03,890 --> 00:33:05,330
Mi lasci solo il tempo di finire le
661
00:33:05,330 --> 00:33:07,450
medicazioni dei postoperatori in corsia maschile e arrivo
662
00:33:07,450 --> 00:33:08,930
perché ce ne sono un paio proprio urgenti.
663
00:33:09,010 --> 00:33:11,150
Per carità ci manca soltanto una nuova infezione.
664
00:33:11,990 --> 00:33:13,350
Chiederò a Baker di assistermi.
665
00:33:13,770 --> 00:33:15,190
Del resto era un po' che volevo vederlo
666
00:33:15,190 --> 00:33:15,530
al lavoro.
667
00:33:20,300 --> 00:33:21,200
Vada, vada pure.
668
00:33:22,860 --> 00:33:23,620
E chiuda la porta.
669
00:34:09,020 --> 00:34:09,400
Che c'è?
670
00:34:09,480 --> 00:34:10,159
Torna in macchina, torna in macchina.
671
00:34:10,179 --> 00:34:10,280
No.
672
00:34:13,800 --> 00:34:16,000
Senti anche per me è complicatissimo, va bene?
673
00:34:18,000 --> 00:34:18,540
Cosa?
674
00:34:23,639 --> 00:34:26,820
Poterti abbracciare non poterti toccare non poterti baciare
675
00:34:27,460 --> 00:34:30,020
e averti sempre comunque vicino.
676
00:34:53,670 --> 00:34:54,210
Andiamo.
677
00:34:54,850 --> 00:34:56,150
Carlo e Anna ci aspettano.
678
00:35:08,720 --> 00:35:11,280
Per me è veramente un onore, professore.
679
00:35:11,580 --> 00:35:13,300
Spero di essere all'altezza.
680
00:35:16,480 --> 00:35:17,400
Papà, non puoi.
681
00:35:18,640 --> 00:35:20,740
Regina, per favore la situazione è già abbastanza
682
00:35:20,740 --> 00:35:21,400
complicata.
683
00:35:22,120 --> 00:35:24,180
Mi avevi promesso che ti saresti riguardato invece
684
00:35:24,180 --> 00:35:25,580
da quando siamo rientrati non fai altro che
685
00:35:25,580 --> 00:35:26,380
alzare l'asticella.
686
00:35:26,540 --> 00:35:27,360
Calma ti adesci.
687
00:35:27,760 --> 00:35:27,960
No.
688
00:35:28,540 --> 00:35:30,080
Dovresti stare seduto e dare ordini.
689
00:35:30,540 --> 00:35:31,800
Invece adesso entri anche in sala.
690
00:35:32,000 --> 00:35:33,420
L'ho già fatto qualche giorno fa.
691
00:35:33,620 --> 00:35:35,320
Ma c'era Alberto un medico di cui
692
00:35:35,320 --> 00:35:36,160
ti fichi dice che ha mentito.
693
00:35:36,160 --> 00:35:37,700
Ma adesso basta t'ho detto di uscire.
694
00:35:48,400 --> 00:35:48,840
Scusi.
695
00:35:49,420 --> 00:35:49,680
Continui.
696
00:35:56,090 --> 00:35:56,570
Ecco.
697
00:35:58,530 --> 00:35:59,010
Rinaldi.
698
00:35:59,550 --> 00:36:00,170
Sì?
699
00:36:00,290 --> 00:36:01,450
Attacchi il generatore ai teli.
700
00:36:01,770 --> 00:36:02,050
Subito.
701
00:36:03,170 --> 00:36:05,930
Lascieremo il pacemaker attaccato alla paziente ma esternamente.
702
00:36:06,110 --> 00:36:06,550
Sì, dottore.
703
00:36:09,470 --> 00:36:12,190
Baker, lei proceda con impacchi e zaffature.
704
00:36:12,490 --> 00:36:13,210
Subito, dottore.
705
00:36:13,670 --> 00:36:15,870
Lei mi prepari una fiala di penicillina un
706
00:36:15,870 --> 00:36:17,430
milione di unità internazionali.
707
00:36:19,490 --> 00:36:21,410
Sono già imbevute di soluzione iodurata.
708
00:36:21,750 --> 00:36:22,690
Sì, aspetti un attimo.
709
00:36:22,830 --> 00:36:24,110
Voglio aggiungere dello zucchero.
710
00:36:30,820 --> 00:36:33,020
Ha un'azione disinfettante locale molto efficace.
711
00:36:34,180 --> 00:36:34,580
Giusto.
712
00:36:35,200 --> 00:36:35,680
Bravo, Baker.
713
00:36:36,340 --> 00:36:38,280
Nonna ci metteva pure una scorza di limone
714
00:36:38,280 --> 00:36:39,140
e un po' di cannella.
715
00:36:46,330 --> 00:36:47,750
Il professore del cuore sta andando nella sistolia.
716
00:36:52,350 --> 00:36:53,230
Si è fermato.
717
00:36:57,650 --> 00:36:59,690
Baker, controlli che non si sia spaccato qualcosa.
718
00:36:59,890 --> 00:37:00,010
Sì.
719
00:37:08,370 --> 00:37:09,810
Deve essere quello lì sotto.
720
00:37:10,090 --> 00:37:10,330
Questo?
721
00:37:10,630 --> 00:37:11,570
Sì, gli dia una stretta.
722
00:37:12,410 --> 00:37:13,010
Brucola.
723
00:37:23,730 --> 00:37:24,230
Ha ripreso.
724
00:37:28,150 --> 00:37:29,110
L'ha invertita.
725
00:37:35,010 --> 00:37:35,610
Dottore!
726
00:37:35,930 --> 00:37:36,310
Papà!
727
00:37:38,730 --> 00:37:39,510
Tutto bene.
728
00:37:39,670 --> 00:37:40,150
Procediamo.
729
00:37:40,610 --> 00:37:41,090
È sicuro?
730
00:37:41,150 --> 00:37:41,830
Va bene, va bene.
731
00:37:42,790 --> 00:37:44,410
Professore, va tutto bene.
732
00:37:44,550 --> 00:37:45,090
Va tutto bene.
733
00:37:45,750 --> 00:37:46,550
È sicuro?
734
00:37:46,810 --> 00:37:47,930
Procediamo, zaffature.
735
00:38:06,270 --> 00:38:07,310
Si è andato pure in sala l'operatore
736
00:38:07,310 --> 00:38:07,910
con Corvara.
737
00:38:08,610 --> 00:38:09,430
Non ti vergogni?
738
00:38:09,490 --> 00:38:10,210
Vai, piantala.
739
00:38:10,430 --> 00:38:11,130
Sono stanco.
740
00:38:11,630 --> 00:38:12,650
Forse non hai capito, Helmut.
741
00:38:13,730 --> 00:38:14,630
Te ne devi andare via da qui.
742
00:38:14,870 --> 00:38:15,710
Lasciami in pace!
743
00:38:20,390 --> 00:38:21,870
Ma che cavolo fate?
744
00:38:22,350 --> 00:38:22,790
Smettetela!
745
00:38:23,350 --> 00:38:24,230
Smettetela subito!
746
00:38:31,490 --> 00:38:33,270
Se vi avesse visto qualcun altro non so
747
00:38:33,270 --> 00:38:34,170
cosa sarebbe successo.
748
00:38:34,170 --> 00:38:35,650
Forse sarebbe venuta fuori la verità.
749
00:38:36,870 --> 00:38:38,210
E a questo lo avrebbero rimandato da dove
750
00:38:38,210 --> 00:38:38,530
viene.
751
00:38:42,010 --> 00:38:43,010
Grazie per l'acqua.
752
00:38:49,970 --> 00:38:50,930
Io non ti riconosco più.
753
00:38:51,830 --> 00:38:55,450
Sei diventato invidioso, rabbioso, un'altra persona.
754
00:38:56,110 --> 00:38:56,590
Ma perché?
755
00:38:58,470 --> 00:38:59,470
È colpa tua.
756
00:39:01,210 --> 00:39:02,690
Mi stai facendo diventare pazzo.
757
00:39:03,730 --> 00:39:04,090
Mia?
758
00:39:05,090 --> 00:39:06,290
Ma che ti ho fatto?
759
00:39:08,910 --> 00:39:10,390
Mi ho lasciato Rosa per te.
760
00:39:17,620 --> 00:39:18,600
Ma tu non mi vuoi?
761
00:39:20,600 --> 00:39:21,640
Non lo sapevo.
762
00:39:23,200 --> 00:39:24,220
Perché non me l'hai detto?
763
00:39:24,620 --> 00:39:25,820
Volevo farlo, ma poi ti ho vista con
764
00:39:25,820 --> 00:39:26,200
Helmut.
765
00:39:28,880 --> 00:39:30,700
Non sopporto che ti sei innamorata di lui.
766
00:39:54,210 --> 00:39:55,110
Io sto andando via.
767
00:39:56,210 --> 00:39:57,950
Vieni con me o esci con il tuo
768
00:39:57,950 --> 00:39:58,470
fidanzato?
769
00:39:58,790 --> 00:40:00,090
Non è il mio fidanzato.
770
00:40:00,510 --> 00:40:02,310
Però ieri sera siete usciti di nuovo insieme,
771
00:40:02,430 --> 00:40:02,850
ho sbaglio?
772
00:40:03,450 --> 00:40:04,930
Non lo so, c'è qualcosa che non
773
00:40:04,930 --> 00:40:05,330
capisco.
774
00:40:05,430 --> 00:40:08,470
Lui è simpatico, è per bene, è gentile.
775
00:40:08,470 --> 00:40:10,410
Ce le ha tutte, ce le ha tutte.
776
00:40:10,710 --> 00:40:11,710
Allora cos'è che non va?
777
00:40:12,570 --> 00:40:13,250
Non lo so.
778
00:40:14,130 --> 00:40:16,470
Ragazze, non vi posso aspettare, dove andare?
779
00:40:16,570 --> 00:40:17,770
Mi ha chiamato l'ispettore, ha detto che
780
00:40:17,770 --> 00:40:18,450
vuole parlarmi.
781
00:40:18,690 --> 00:40:19,170
A quest'ora?
782
00:40:21,470 --> 00:40:23,250
Erano quelle le tronchesie che ti erano sparite?
783
00:40:23,690 --> 00:40:25,470
No, questa è una bella, erano le tronchesie,
784
00:40:25,510 --> 00:40:26,210
ci ho rinunciato.
785
00:40:26,310 --> 00:40:28,310
Comunque, in bocca al lupo.
786
00:40:28,670 --> 00:40:29,030
Grazie.
787
00:40:30,030 --> 00:40:30,550
In bocca al lupo.
788
00:40:31,210 --> 00:40:31,390
Ciao.
789
00:40:32,010 --> 00:40:32,190
Ciao.
790
00:40:36,130 --> 00:40:38,410
Mi dicono che ti sei affaticato parecchio oggi.
791
00:40:38,410 --> 00:40:40,250
No, ti prego, non ti ci mettere anche
792
00:40:40,250 --> 00:40:40,550
tu.
793
00:40:41,370 --> 00:40:43,470
Mi sento già abbastanza stanco e vecchio.
794
00:40:45,090 --> 00:40:47,990
Cesare, scusa, non siamo riusciti a arrivare prima.
795
00:40:49,970 --> 00:40:50,450
Beatrice.
796
00:40:51,450 --> 00:40:51,770
Delia.
797
00:40:52,790 --> 00:40:53,930
Ti aspetto in macchina, se vuoi.
798
00:40:54,110 --> 00:40:54,550
No, resta.
799
00:40:56,770 --> 00:40:58,290
Com'è andata con...
800
00:40:58,290 --> 00:40:58,750
Trevisan.
801
00:40:59,090 --> 00:41:01,330
Ha detto che è disposto ad aiutarci.
802
00:41:02,150 --> 00:41:03,730
Siamo venuti per dirti questo.
803
00:41:04,170 --> 00:41:05,630
Non è sicuro di riuscirci, ma è il
804
00:41:05,630 --> 00:41:07,130
massimo che siamo riusciti a ottenere.
805
00:41:07,130 --> 00:41:09,150
Noi invece abbiamo avuto un problema con il
806
00:41:09,150 --> 00:41:10,630
pacemaker di una delle tue pazienti.
807
00:41:10,890 --> 00:41:11,070
Cioè?
808
00:41:11,970 --> 00:41:13,050
È una brutta infezione.
809
00:41:13,510 --> 00:41:15,750
Adesso abbiamo risolto, ma la signora ha rischiato
810
00:41:15,750 --> 00:41:16,170
grosso.
811
00:41:16,890 --> 00:41:19,470
Perdiamo un solo paziente e l'intera produzione
812
00:41:19,470 --> 00:41:20,050
si ferma.
813
00:41:20,670 --> 00:41:21,810
Sarebbe un fallimento per tutti.
814
00:41:22,950 --> 00:41:23,890
E adesso come sta?
815
00:41:24,710 --> 00:41:27,450
Bene, ma soltanto perché è una signora adulta
816
00:41:27,450 --> 00:41:27,810
e forte.
817
00:41:28,150 --> 00:41:30,610
Se fosse successo ad un bambino piccolo, non
818
00:41:30,610 --> 00:41:32,030
avrebbe retto lo shock dell'espianto.
819
00:41:32,210 --> 00:41:32,650
Che vuoi dire?
820
00:41:33,510 --> 00:41:35,130
Non eludiamoci troppo sulla bambina.
821
00:41:35,930 --> 00:41:38,110
Anna, ci vediamo domani.
822
00:41:39,250 --> 00:41:39,810
A domani.
823
00:41:41,870 --> 00:41:42,390
Buonasera.
824
00:41:48,720 --> 00:41:51,960
Dottoressa Brunello, è venuta una signora a chiedere
825
00:41:51,960 --> 00:41:52,380
di lei.
826
00:41:52,840 --> 00:41:54,080
Io l'ho detto che non c'era,
827
00:41:54,180 --> 00:41:55,360
ma non è voluta andarsene.
828
00:41:55,840 --> 00:41:57,800
La sta ancora aspettando in ambulatorio.
829
00:41:58,100 --> 00:41:58,320
Va bene.
830
00:41:59,080 --> 00:41:59,440
Grazie.
831
00:42:00,180 --> 00:42:01,600
Io resto ancora un po' se ti serve
832
00:42:01,600 --> 00:42:01,960
una mano.
833
00:42:02,440 --> 00:42:04,140
Voglio controllare la paziente col pacemaker.
834
00:42:04,800 --> 00:42:05,260
Grazie.
835
00:42:22,940 --> 00:42:24,420
Guarda che ho capito che sei.
836
00:42:24,420 --> 00:42:26,380
E anche perché mi cerchi.
837
00:42:27,060 --> 00:42:28,160
Ma stai sbagliando.
838
00:42:30,900 --> 00:42:31,920
Perché non mi hai voluto?
839
00:42:33,420 --> 00:42:34,600
A te serve saperlo.
840
00:42:36,060 --> 00:42:36,900
Guarda chi sei.
841
00:42:38,660 --> 00:42:40,760
L'unica donna cardiologo di questo ospedale.
842
00:42:42,800 --> 00:42:44,320
Forse anche di tutta Italia.
843
00:42:44,600 --> 00:42:45,020
E quindi?
844
00:42:46,920 --> 00:42:50,400
Ho comunque il diritto di sapere la storia
845
00:42:50,400 --> 00:42:51,540
della donna che mi ha messo al mondo.
846
00:42:52,260 --> 00:42:52,920
Non è vero.
847
00:42:54,060 --> 00:42:55,300
E poi non serve a niente.
848
00:42:55,920 --> 00:42:57,280
Tutta la tua vita a dimostrare che ho
849
00:42:57,280 --> 00:42:59,100
fatto la scelta giusta 31 anni fa.
850
00:42:59,540 --> 00:43:00,620
Ti prego, io voglio soltanto...
851
00:43:00,620 --> 00:43:01,000
Basta!
852
00:43:04,120 --> 00:43:06,340
Sono venuta qui solo per dirti che non
853
00:43:06,340 --> 00:43:07,620
devi più girarmi intorno.
854
00:43:10,100 --> 00:43:10,540
Dimenticami.
855
00:43:12,020 --> 00:43:12,860
Torna alla tua vita.
856
00:43:14,900 --> 00:43:16,280
Io non voglio avere niente a che fare
857
00:43:16,280 --> 00:43:16,680
con te.
858
00:43:59,000 --> 00:44:00,020
Cosa ci fai qui?
859
00:44:01,080 --> 00:44:02,500
Io dovevo parlare con l'ispettore.
860
00:44:02,760 --> 00:44:04,320
Anche io devo parlare con l'ispettore.
861
00:44:04,320 --> 00:44:05,700
Non capisco.
862
00:44:05,780 --> 00:44:06,980
Che cosa sta succedendo qui?
863
00:44:07,000 --> 00:44:09,800
L'ispettore Giraudo vuole sentirvi entrambi.
864
00:44:10,040 --> 00:44:11,360
Ma deve ancora rientrare dalla questura.
865
00:44:11,440 --> 00:44:12,700
Quindi lo dovrete aspettare qui.
866
00:44:12,980 --> 00:44:13,200
Prego.
867
00:44:25,410 --> 00:44:26,330
Che cosa vorranno?
868
00:44:34,800 --> 00:44:36,520
Fare qualche domanda su noi due.
869
00:44:36,900 --> 00:44:37,300
Credo.
870
00:44:39,060 --> 00:44:41,100
Forse pensano che sia stato io ad uccidere
871
00:44:41,100 --> 00:44:41,500
Elvira.
872
00:44:43,740 --> 00:44:44,500
È così?
873
00:44:45,920 --> 00:44:46,900
Sei stato tu?
874
00:44:50,040 --> 00:44:51,800
Mi credi capace di uccidere?
875
00:44:53,840 --> 00:44:54,860
Non ha detto no?
876
00:44:58,450 --> 00:44:59,510
Io non lo so più che cosa devo
877
00:44:59,510 --> 00:44:59,930
credere.
878
00:45:01,470 --> 00:45:03,590
Non pensavo nemmeno che fossi capace di rubare
879
00:45:03,590 --> 00:45:04,870
invece dicono che ci sono le prove.
880
00:45:05,990 --> 00:45:06,690
Sì, è così.
881
00:45:06,830 --> 00:45:07,250
Ho rubato.
882
00:45:09,710 --> 00:45:11,570
Ho sottratto dei soldi dall'ospedale.
883
00:45:12,910 --> 00:45:14,010
Ma non l'ho fatto per me.
884
00:45:14,090 --> 00:45:15,310
Non l'ho fatto soltanto per me.
885
00:45:15,910 --> 00:45:16,850
L'ho fatto per noi.
886
00:45:17,810 --> 00:45:18,810
Che cosa stai dicendo?
887
00:45:19,790 --> 00:45:20,610
Io ti amo.
888
00:45:21,590 --> 00:45:22,830
Non ho mai smesso di amarti.
889
00:45:24,490 --> 00:45:26,630
Ma questa volta volevo tornare da te con
890
00:45:26,630 --> 00:45:27,810
qualcosa di concreto.
891
00:45:28,010 --> 00:45:30,150
Con qualcosa di bello.
892
00:45:30,570 --> 00:45:32,130
Un vero progetto di vita.
893
00:45:32,850 --> 00:45:33,690
Quale progetto?
894
00:45:35,870 --> 00:45:37,510
Nei mesi in cui non ci siamo visti
895
00:45:37,510 --> 00:45:40,450
ho acquistato una palazzina dove ho allestito una
896
00:45:40,450 --> 00:45:40,970
clinica.
897
00:45:41,790 --> 00:45:42,290
Tutta mia.
898
00:45:42,970 --> 00:45:47,110
Completamente nuova vita.
899
00:45:48,130 --> 00:45:49,930
Senza dipendere da mia moglie e da mio
900
00:45:49,930 --> 00:45:50,390
suocero.
901
00:45:51,030 --> 00:45:52,050
È lì che ho messo i soldi che
902
00:45:52,050 --> 00:45:52,510
ho sottratto.
903
00:45:52,590 --> 00:45:53,910
Non vedevo l'ora di fartela vedere.
904
00:45:54,210 --> 00:45:55,370
Enrico, tu eri sposato.
905
00:45:55,370 --> 00:45:57,710
È sempre stato questo il problema tra noi
906
00:45:57,710 --> 00:45:57,950
due.
907
00:45:58,350 --> 00:45:59,550
Come avresti fatto con Elvira?
908
00:45:59,990 --> 00:46:01,250
Ma era già finita con lei.
909
00:46:01,610 --> 00:46:02,550
L'avevo già lasciata.
910
00:46:03,030 --> 00:46:04,910
Ho anche chiesto l'annullamento del matrimonio a
911
00:46:04,910 --> 00:46:05,490
una sacra rota.
912
00:46:07,650 --> 00:46:09,430
Ero disposto a tutto per stare con te.
913
00:46:12,030 --> 00:46:12,810
A tutto.
914
00:46:18,550 --> 00:46:20,870
Se non è una confessione questa, si somiglia
915
00:46:20,870 --> 00:46:21,170
a parecchi.
916
00:46:21,510 --> 00:46:21,810
Andiamo.
917
00:46:28,490 --> 00:46:29,810
Signora Rezzani, grazie per andare.
918
00:46:30,210 --> 00:46:31,670
E lei invece, dottor Mosca, rimane qui con
919
00:46:31,670 --> 00:46:31,830
noi.
920
00:46:32,390 --> 00:46:34,050
La dichiaro in stato di fermo per l
921
00:46:34,050 --> 00:46:34,890
'omicidio di sua moglie.
922
00:46:35,090 --> 00:46:35,910
Ma cosa sta dicendo?
923
00:46:35,970 --> 00:46:36,950
Io non ho ucciso mia moglie.
924
00:46:37,050 --> 00:46:37,970
Non sono stato io.
925
00:46:39,070 --> 00:46:39,710
Glielo giuro.
926
00:46:42,330 --> 00:46:43,550
Ispettore, vi state sbagliando.
927
00:46:43,650 --> 00:46:44,330
Non li credere.
928
00:46:45,770 --> 00:46:46,650
Sono innocente.
929
00:46:48,750 --> 00:46:49,010
Forza.
930
00:46:49,190 --> 00:46:50,070
Vi state sbagliando.
931
00:46:50,630 --> 00:46:51,530
Vi state sbagliando.
932
00:46:53,170 --> 00:46:53,610
Ispettore!
933
00:46:54,810 --> 00:46:55,910
Ma non è giusto!
934
00:47:08,600 --> 00:47:10,180
Ti ha fatto effetto vederla con lui?
935
00:47:11,500 --> 00:47:12,900
Sapere che sono stati fuori insieme?
936
00:47:15,260 --> 00:47:16,660
Mentirei se ti dicessi di no.
937
00:47:18,300 --> 00:47:20,020
Ma tu te ne accorgi quando mento.
938
00:47:24,270 --> 00:47:26,230
L'avevo capito, ma volevo sentirlo da te.
939
00:47:26,930 --> 00:47:27,850
Grazie per la sincerità.
940
00:47:28,850 --> 00:47:30,210
Mi ha fatto effetto, ma sono anche stato
941
00:47:30,210 --> 00:47:31,170
felice che tu fossi lì.
942
00:47:31,970 --> 00:47:33,450
Voglio che torni a lavorare in ospedale.
943
00:47:33,990 --> 00:47:35,350
Come membro del consiglio.
944
00:47:36,530 --> 00:47:37,590
Così ci saresti sempre.
945
00:47:38,890 --> 00:47:39,430
Come prima.
946
00:47:40,050 --> 00:47:42,130
Sarebbe bello, ma non lo accetteranno mai.
947
00:47:44,210 --> 00:47:46,130
Sulla carta sono sempre la moglie di un
948
00:47:46,130 --> 00:47:47,590
uomo che ha rubato dei soldi all'ospedale.
949
00:47:49,190 --> 00:47:49,930
Marchiata vita.
950
00:48:04,360 --> 00:48:04,840
Buonasera.
951
00:48:05,100 --> 00:48:05,540
Buonasera.
952
00:48:05,640 --> 00:48:06,980
È ancora qui l'ispettore Giraudo?
953
00:48:07,100 --> 00:48:08,180
Sì, è ancora in ufficio.
954
00:48:08,780 --> 00:48:09,140
Grazie.
955
00:48:09,340 --> 00:48:09,580
Prego.
956
00:48:21,660 --> 00:48:22,000
Ciao.
957
00:48:22,960 --> 00:48:23,240
Ciao.
958
00:48:24,220 --> 00:48:25,080
Tu che ci fai qui?
959
00:48:25,600 --> 00:48:27,000
Sono passata a vedere come stavi.
960
00:48:28,480 --> 00:48:29,220
Mi hai fatto tardi?
961
00:48:29,900 --> 00:48:30,920
Sì, sì.
962
00:48:31,120 --> 00:48:31,780
Tu come stai invece?
963
00:48:33,180 --> 00:48:33,660
Io...
964
00:48:35,260 --> 00:48:36,340
Io ci ho parlato.
965
00:48:37,280 --> 00:48:38,060
Con mia madre.
966
00:48:39,260 --> 00:48:39,600
Bene.
967
00:48:40,180 --> 00:48:40,960
E com'è andata?
968
00:48:41,620 --> 00:48:42,060
Malissimo.
969
00:48:43,780 --> 00:48:44,620
Mi dispiace.
970
00:48:45,400 --> 00:48:46,580
E io che speravo di aiutarti.
971
00:48:46,900 --> 00:48:48,060
No, ma infatti mi hai aiutato.
972
00:48:49,320 --> 00:48:50,660
Almeno adesso le ho dato un volto, le
973
00:48:50,660 --> 00:48:52,000
ho detto una voce, posso immaginarla.
974
00:48:52,180 --> 00:48:52,880
Sì, infatti.
975
00:48:54,940 --> 00:48:56,780
E poi ho imparato una cosa importante.
976
00:48:58,520 --> 00:48:58,780
Cioè?
977
00:49:00,020 --> 00:49:01,540
Che a volte bisogna lasciare andare.
978
00:49:02,020 --> 00:49:04,420
Stai parlando sempre di tua madre o di
979
00:49:04,420 --> 00:49:04,900
qualcun altro?
980
00:49:05,580 --> 00:49:06,580
Posso farti una domanda?
981
00:49:09,300 --> 00:49:10,700
Ma tu come fai a sopportarmi?
982
00:49:15,750 --> 00:49:16,710
Davvero non lo sai?
983
00:49:25,410 --> 00:49:26,370
Vedi, quando...
984
00:49:27,170 --> 00:49:28,470
Quando ami qualcuno è così.
985
00:49:29,990 --> 00:49:30,630
Lo ami e basta.
986
00:49:33,600 --> 00:49:34,500
Non puoi trattenerti.
987
00:51:04,340 --> 00:51:04,960
Sì.
60838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.