All language subtitles for Cuori.02x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,820 Hai tutte le ragioni del mondo, ma faresti 2 00:00:07,820 --> 00:00:08,920 un errore a non partire. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,020 Mamma, per favore, l'ho trovata a letto 4 00:00:11,020 --> 00:00:11,780 con un'altra donna. 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,420 Dovevamo sposarci e vivere tutta la vita insieme, 6 00:00:14,540 --> 00:00:15,560 non ci posso pensare. 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,820 Ti capisco, però tu non stavi per attraversare 8 00:00:18,820 --> 00:00:20,980 l'oceano per andare a sposarti, no? 9 00:00:21,700 --> 00:00:23,860 Ma perché uno degli ospedali più prestigiosi degli 10 00:00:23,860 --> 00:00:24,960 Stati Uniti vuole te? 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,680 Mi han soltanto offerto una specializzazione, non esageriamo. 12 00:00:29,460 --> 00:00:33,120 Sì, Delia, però in cardiologia, non in economia 13 00:00:33,120 --> 00:00:33,660 domestica. 14 00:00:33,660 --> 00:00:35,400 Forse tu non ti rendi conto di essere 15 00:00:35,400 --> 00:00:37,700 una persona speciale, ma io sì. 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,940 Tu pensi davvero che valga la pena di 17 00:00:40,940 --> 00:00:43,940 buttare via tutto questo solo perché Alberto ha 18 00:00:43,940 --> 00:00:44,520 cambiato idea? 19 00:00:45,520 --> 00:00:45,780 Solo? 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,720 Sì, Delia, solo. 21 00:00:51,480 --> 00:00:52,040 Lo so. 22 00:00:58,700 --> 00:01:00,640 Sarebbe stato più bello se lui fosse venuto 23 00:01:00,640 --> 00:01:03,000 con te, ma tu non hai bisogno di 24 00:01:03,000 --> 00:01:03,420 nessuno. 25 00:01:03,660 --> 00:01:05,540 Per essere il grande medico che sarai. 26 00:01:11,360 --> 00:01:13,420 Sono tua madre, fidati di me. 27 00:01:45,560 --> 00:01:46,520 Dottoressa, buongiorno. 28 00:01:50,260 --> 00:01:50,740 Buongiorno. 29 00:01:51,440 --> 00:01:52,560 Sono venuta a dare il cambio. 30 00:01:53,120 --> 00:01:53,500 Grazie. 31 00:01:54,700 --> 00:01:55,560 Com'è andata la notte? 32 00:01:56,400 --> 00:01:56,920 Così, così. 33 00:01:58,120 --> 00:01:59,140 Stasi hanno aperto la cappella? 34 00:01:59,680 --> 00:02:00,400 Sono già tutti lì. 35 00:02:01,080 --> 00:02:01,500 Tu non vieni? 36 00:02:03,200 --> 00:02:04,580 Sono più utile qui. 37 00:02:07,320 --> 00:02:08,039 Grazie. 38 00:03:09,850 --> 00:03:10,570 Dottore? 39 00:03:11,150 --> 00:03:11,590 Sì? 40 00:03:15,780 --> 00:03:17,280 Mi dispiace moltissimo. 41 00:03:17,900 --> 00:03:20,420 Se dovessi servirle a qualsiasi cosa, non avevo 42 00:03:20,420 --> 00:03:21,480 le bambine che sto qui. 43 00:03:22,500 --> 00:03:22,900 Grazie. 44 00:03:23,460 --> 00:03:23,780 Grazie. 45 00:03:30,160 --> 00:03:31,220 Dottore Mosca? 46 00:03:31,660 --> 00:03:31,900 Sì? 47 00:03:32,460 --> 00:03:34,140 Mi dispiace, ma dobbiamo chiudere. 48 00:03:34,930 --> 00:03:35,820 D'accordo. 49 00:03:36,640 --> 00:03:39,200 Occupatene tu, io porto fuori le bambine. 50 00:03:39,880 --> 00:03:40,800 Andiamo bambine. 51 00:03:48,740 --> 00:03:49,580 Ci resta papà. 52 00:03:51,820 --> 00:03:52,720 Ma fate cosa? 53 00:04:24,340 --> 00:04:26,320 Dovrebbe esserci lui al suo posto. 54 00:04:27,640 --> 00:04:29,100 Dammi cosa stai dicendo. 55 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 Sì, sembra un tipo arrabbiato. 56 00:04:52,550 --> 00:04:55,230 Ma se voleva che Mosca non operasse dal 57 00:04:55,230 --> 00:04:55,650 masso. 58 00:04:56,110 --> 00:04:58,290 Non poteva manomettere i freni prima dell'intervento. 59 00:04:58,390 --> 00:05:00,410 Perché avrebbe dovuto farlo dopo? 60 00:05:02,110 --> 00:05:03,130 Per ritorzione. 61 00:05:04,430 --> 00:05:05,870 Lo minaccia, Mosca se ne frega. 62 00:05:06,670 --> 00:05:08,130 E allora gliela fa pagare. 63 00:05:09,810 --> 00:05:11,130 Quindi è stato questo Soleri. 64 00:05:12,410 --> 00:05:13,610 Non abbiamo prove. 65 00:05:14,470 --> 00:05:17,290 Ma in questa fase non voglio escludere nulla. 66 00:05:20,370 --> 00:05:20,990 Sì? 67 00:05:21,850 --> 00:05:22,710 Per lei, aspettore. 68 00:05:23,090 --> 00:05:23,490 Grazie. 69 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 A quanto pare Soleri non è l'unica 70 00:05:34,680 --> 00:05:35,540 ad avercela con Mosca. 71 00:05:36,740 --> 00:05:38,800 Cerchi bene il dottore Enrico Mosca. 72 00:05:39,080 --> 00:05:40,320 Ruba soldi all'ospedale. 73 00:05:45,710 --> 00:05:46,770 Come ti senti? 74 00:05:47,370 --> 00:05:48,770 Mi tira un po' ma sto bene. 75 00:05:49,450 --> 00:05:51,030 Beh, comunque il tracciato è ottimo. 76 00:05:51,890 --> 00:05:53,290 L'intervallo PQ si è normalizzato. 77 00:05:54,330 --> 00:05:56,470 Quindi direi che puoi stare tranquilla. 78 00:05:58,870 --> 00:05:59,430 Mario? 79 00:06:00,310 --> 00:06:01,670 Quando posso vederlo? 80 00:06:01,670 --> 00:06:05,850 Hai appena avuto un intervento molto importante. 81 00:06:08,310 --> 00:06:10,990 Io per adesso eviterei le emozioni forti. 82 00:06:11,830 --> 00:06:13,970 Quindi non potrò mai più essere felice. 83 00:06:15,950 --> 00:06:17,970 Non sto dicendo questo solo ti chiedo un 84 00:06:17,970 --> 00:06:18,930 pochino di pazienza. 85 00:06:22,980 --> 00:06:24,720 Un abbraccio forte da parte mia. 86 00:06:25,660 --> 00:06:26,740 Lo faccio tutti i giorni. 87 00:06:33,200 --> 00:06:33,560 Delia. 88 00:06:35,880 --> 00:06:36,480 Ciao. 89 00:06:36,480 --> 00:06:36,580 Ciao. 90 00:06:37,980 --> 00:06:38,720 Come stai? 91 00:06:40,200 --> 00:06:40,780 La verità? 92 00:06:42,200 --> 00:06:42,880 Non lo so. 93 00:06:46,860 --> 00:06:47,480 Cos'è? 94 00:06:50,140 --> 00:06:51,060 Il nome di tua madre. 95 00:06:52,180 --> 00:06:53,500 A quanto pare vive ancora in Piemonte. 96 00:06:54,020 --> 00:06:54,520 A Torino. 97 00:06:59,280 --> 00:06:59,640 Come? 98 00:07:00,100 --> 00:07:01,880 I vantaggi devi avere un distintivo. 99 00:07:03,960 --> 00:07:05,540 Ora devo andare, il dottore Mosca mi sta 100 00:07:05,540 --> 00:07:05,920 aspettando. 101 00:07:06,180 --> 00:07:08,280 Non so veramente come ringraziarti. 102 00:07:08,480 --> 00:07:10,740 Ma volevo darti la possibilità di scegliere tutto 103 00:07:10,740 --> 00:07:10,960 qua. 104 00:07:12,260 --> 00:07:13,260 Non sempre ce l'abbiamo. 105 00:07:15,100 --> 00:07:15,680 Grazie. 106 00:07:16,780 --> 00:07:18,320 È importantissimo per me. 107 00:07:19,600 --> 00:07:20,640 Dottor Ferraris. 108 00:07:21,140 --> 00:07:22,180 Dottor Ferraris. 109 00:07:22,520 --> 00:07:24,220 Abbiamo un problema col letto 10. 110 00:07:24,820 --> 00:07:26,160 Il paziente che ha operato l'altro giorno 111 00:07:26,160 --> 00:07:26,600 sta male. 112 00:07:36,300 --> 00:07:36,960 Cosa succede? 113 00:07:37,040 --> 00:07:37,540 Come si sente? 114 00:07:38,600 --> 00:07:40,780 Il cuore mi sta uscendo dal petto. 115 00:07:41,440 --> 00:07:41,980 Gira tutto. 116 00:07:44,480 --> 00:07:45,460 Chiamilo Brunello. 117 00:07:45,660 --> 00:07:45,960 Subito. 118 00:07:55,320 --> 00:07:56,520 Era nella posta. 119 00:07:57,080 --> 00:07:57,900 Senza nittente. 120 00:07:58,760 --> 00:08:00,960 Un bugiardo o un altro dei suoi ammiratori? 121 00:08:04,600 --> 00:08:06,420 Purtroppo è tutto vero. 122 00:08:08,640 --> 00:08:12,880 Quando sono diventato primario ho dedicato un'ala 123 00:08:12,880 --> 00:08:14,640 del reparto ai pazienti paganti. 124 00:08:16,420 --> 00:08:17,280 Una miniera d'oro. 125 00:08:18,980 --> 00:08:20,900 Solo una parte dei proventi andavano nelle casse 126 00:08:20,900 --> 00:08:21,560 dell'ospedale. 127 00:08:22,100 --> 00:08:24,060 E l'altra sul suo conto, certo. 128 00:08:25,920 --> 00:08:27,580 E chi poteva saperlo oltre lei? 129 00:08:29,040 --> 00:08:29,680 Non ne ho idea. 130 00:08:33,309 --> 00:08:34,270 Dottore, mi guardi. 131 00:08:36,270 --> 00:08:38,409 Non sappiamo chi ha scritto questo biglietto. 132 00:08:39,409 --> 00:08:41,110 Ma potrebbe essere la stessa persona che ha 133 00:08:41,110 --> 00:08:42,390 scritto quei messaggi minatori. 134 00:08:42,750 --> 00:08:44,070 La persona che ha ucciso sua moglie. 135 00:08:45,430 --> 00:08:47,210 Sicuro di non sapere chi sia? 136 00:08:50,180 --> 00:08:52,280 Le ho detto che non ne ho idea. 137 00:09:03,090 --> 00:09:03,410 Va bene. 138 00:09:04,550 --> 00:09:05,370 Come vuole. 139 00:09:07,510 --> 00:09:09,630 In ogni caso sarò costretto ad informare la 140 00:09:09,630 --> 00:09:11,510 magistratura di questa nostra conversazione. 141 00:09:14,960 --> 00:09:15,360 Certo. 142 00:09:17,680 --> 00:09:17,880 Bene. 143 00:09:19,540 --> 00:09:19,940 Arrivederci. 144 00:09:26,810 --> 00:09:27,210 Buongiorno. 145 00:09:27,290 --> 00:09:27,630 Salve. 146 00:09:31,420 --> 00:09:33,240 Scusami se stamattina non sono venuta. 147 00:09:33,440 --> 00:09:34,520 Dalla testa a me la larga. 148 00:09:36,440 --> 00:09:37,600 Dico per il tuo bene, credimi. 149 00:10:01,050 --> 00:10:02,370 È in fibrillazione ventricolare. 150 00:10:03,670 --> 00:10:04,490 Com'è possibile? 151 00:10:04,770 --> 00:10:05,170 Non lo so. 152 00:10:06,070 --> 00:10:06,750 Davvero non lo so. 153 00:10:07,550 --> 00:10:08,990 Mentre l'operavo ho sentito una specie di 154 00:10:08,990 --> 00:10:10,250 coagula ma poi alla fine non c'era 155 00:10:10,250 --> 00:10:10,590 niente. 156 00:10:11,190 --> 00:10:12,670 Anche la radiografia post-operatoria. 157 00:10:12,750 --> 00:10:14,690 Va bene, non capisco, non capisco. 158 00:10:16,930 --> 00:10:17,410 Aspetta. 159 00:10:18,770 --> 00:10:19,670 Scopriamo, aiutami. 160 00:10:21,710 --> 00:10:22,610 Arteria femorale. 161 00:10:23,170 --> 00:10:23,490 Guarda. 162 00:10:25,150 --> 00:10:27,030 Ma com'è possibile che nessuno si sia 163 00:10:27,030 --> 00:10:27,810 accorto di niente? 164 00:10:28,210 --> 00:10:29,630 Il paziente non si è mai lamentato di 165 00:10:29,630 --> 00:10:30,290 nulla, dottore. 166 00:10:30,550 --> 00:10:32,210 No, forse nessuno l'ha mai sentito. 167 00:10:32,370 --> 00:10:33,170 Calmati, calmati. 168 00:10:33,290 --> 00:10:34,750 Non è colpa di nessuno, è diabetico. 169 00:10:35,870 --> 00:10:38,550 Per i diabetici può essere normale avere neuropatia. 170 00:10:40,290 --> 00:10:41,990 Probabilmente non hanno nemmeno sentito il dolore alla 171 00:10:41,990 --> 00:10:42,270 gamba. 172 00:10:43,710 --> 00:10:44,490 Portiamolo in radiologia. 173 00:10:45,990 --> 00:10:46,470 Vado. 174 00:10:47,270 --> 00:10:47,750 Grazie. 175 00:11:01,700 --> 00:11:02,180 Eccolo. 176 00:11:02,900 --> 00:11:03,260 Qua. 177 00:11:03,740 --> 00:11:05,340 È un'ostruzione importante. 178 00:11:06,500 --> 00:11:07,140 È bello grande. 179 00:11:08,000 --> 00:11:09,380 Se non lo rimuovo la gamba rischia di 180 00:11:09,380 --> 00:11:10,100 andare in cancrena. 181 00:11:11,600 --> 00:11:12,100 Mi serve altro? 182 00:11:12,660 --> 00:11:13,080 No, grazie. 183 00:11:13,480 --> 00:11:13,840 Spiego. 184 00:11:16,740 --> 00:11:18,100 Dottor Ferrari se mi cercava? 185 00:11:18,500 --> 00:11:19,880 Il paziente va portato in sala per un 186 00:11:19,880 --> 00:11:20,500 'embolectomia. 187 00:11:20,860 --> 00:11:22,080 Prepara il catetere di Fogarty. 188 00:11:22,180 --> 00:11:22,580 Certamente. 189 00:11:22,720 --> 00:11:23,540 Ti chiamo dopo tanti anni. 190 00:11:23,780 --> 00:11:24,020 Grazie. 191 00:11:24,900 --> 00:11:26,180 No, no, non si preoccupi. 192 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Al paziente ci penso io. 193 00:11:27,500 --> 00:11:28,480 Oggi non si è fermata mai. 194 00:11:28,700 --> 00:11:29,100 Oh. 195 00:11:30,340 --> 00:11:31,580 Ho detto qualcosa di male? 196 00:11:32,000 --> 00:11:34,100 No, no, anzi è che... 197 00:11:34,100 --> 00:11:37,900 Non sono abituata che qualcuno si preoccupi per 198 00:11:37,900 --> 00:11:39,020 me, quindi... 199 00:11:39,680 --> 00:11:41,500 Non so chi ha frequentato fino adesso. 200 00:11:42,500 --> 00:11:43,060 Un bifolco? 201 00:11:45,820 --> 00:11:47,500 Sì, probabilmente la parola giusta. 202 00:11:49,600 --> 00:11:50,960 Avrei dovuto guardare meglio. 203 00:11:51,260 --> 00:11:51,600 Grazie. 204 00:11:51,600 --> 00:11:53,520 Ma quando Luisa si è sentita male non 205 00:11:53,520 --> 00:11:54,320 ho capito più niente. 206 00:11:54,440 --> 00:11:54,820 Grazie. 207 00:11:56,120 --> 00:11:58,260 Smetti di cercare i colpevoli e concentrati soltanto 208 00:11:58,260 --> 00:11:58,960 sull'operazione. 209 00:11:59,020 --> 00:11:59,180 Salve. 210 00:11:59,340 --> 00:12:00,160 Buongiorno, ispettore. 211 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Vorrei sapere dov'è la dottoressa Brunello. 212 00:12:02,820 --> 00:12:04,360 Beh, non è che all'ispettore è venuta 213 00:12:04,360 --> 00:12:05,380 in mente di fare il medico. 214 00:12:05,740 --> 00:12:06,380 Guarda, leggo. 215 00:12:07,140 --> 00:12:08,380 Se no non mi si spiega che è 216 00:12:08,380 --> 00:12:08,760 sempre qui. 217 00:12:13,030 --> 00:12:14,650 Adesso sono io ad avere bisogno del tuo 218 00:12:14,650 --> 00:12:14,930 aiuto. 219 00:12:15,790 --> 00:12:16,210 Hai un minuto? 220 00:12:16,590 --> 00:12:16,910 Certo. 221 00:12:17,190 --> 00:12:17,570 In privato? 222 00:12:18,110 --> 00:12:18,310 Niente. 223 00:12:19,290 --> 00:12:20,750 Vorrei farti qualche domanda su Mosca. 224 00:12:21,830 --> 00:12:22,150 Va bene. 225 00:12:22,150 --> 00:12:24,250 Dottoressa, scusi, queste qui sono per lei. 226 00:12:25,010 --> 00:12:25,410 Grazie. 227 00:12:25,610 --> 00:12:26,530 Prego, arrivederci. 228 00:12:26,890 --> 00:12:27,290 Arrivederci. 229 00:12:27,990 --> 00:12:29,510 Quindi vuoi sapere la mia opinione su Mosca? 230 00:12:30,010 --> 00:12:31,730 La tua è quella che gira nel reparto. 231 00:12:32,130 --> 00:12:33,330 Beh, coincidono abbastanza. 232 00:12:35,670 --> 00:12:37,270 Allora, professionalmente è un ottimo chirurgo. 233 00:12:38,190 --> 00:12:39,450 Umanamente è un po' un disastro. 234 00:12:40,330 --> 00:12:41,610 Per questo tutti rimpiangono Cesare. 235 00:12:42,130 --> 00:12:42,510 Anche tu? 236 00:12:42,990 --> 00:12:43,810 Sì, certo, anch'io. 237 00:12:44,250 --> 00:12:44,530 E lui? 238 00:12:47,230 --> 00:12:48,610 Anche il professor Colvara? 239 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 La nostalgia del suo reparto? 240 00:12:49,890 --> 00:12:50,270 Sì. 241 00:12:50,270 --> 00:12:51,350 Dopo sua figlia è la cosa a cui 242 00:12:51,350 --> 00:12:51,810 tiene di più. 243 00:12:54,010 --> 00:12:55,170 Perché mi fai queste domande? 244 00:12:55,810 --> 00:12:56,650 Non posso dirtelo. 245 00:12:57,490 --> 00:12:58,730 Umami sei stato di grande aiuto. 246 00:12:59,270 --> 00:12:59,530 Bene. 247 00:13:02,230 --> 00:13:03,870 Hai già provato a chiamarla? 248 00:13:04,190 --> 00:13:04,390 No. 249 00:13:06,490 --> 00:13:08,370 Non ho trovato il coraggio ancora. 250 00:13:15,170 --> 00:13:17,410 Mi fa una tale impressione vedere Ferruccio in 251 00:13:17,410 --> 00:13:18,070 questo stato. 252 00:13:18,210 --> 00:13:19,190 È così abbattuto. 253 00:13:19,770 --> 00:13:21,090 Avevo quasi voglia di abbracciarlo. 254 00:13:21,090 --> 00:13:21,550 Quasi. 255 00:13:22,990 --> 00:13:25,670 Tu, invece, perché non sei venuta in chiesa 256 00:13:25,670 --> 00:13:26,310 stamattina? 257 00:13:27,610 --> 00:13:28,750 Ero bloccata da Anna. 258 00:13:31,610 --> 00:13:34,810 Senti, da quando sei tornata non abbiamo mai 259 00:13:34,810 --> 00:13:36,130 avuto modo di parlare, ecco. 260 00:13:36,230 --> 00:13:39,170 Però magari ti farebbe bene spogarti con qualcuno. 261 00:13:42,310 --> 00:13:43,610 Non ne ho bisogno, grazie. 262 00:13:45,530 --> 00:13:46,510 L'hai trovato il catetere? 263 00:13:47,690 --> 00:13:49,070 Ma che, non è nemmeno qui. 264 00:13:49,070 --> 00:13:51,310 E mi è sperita anche una tronchesi. 265 00:13:56,330 --> 00:13:57,890 Dottore, il catetere non c'è. 266 00:13:59,110 --> 00:14:00,210 In che senso non c'è? 267 00:14:00,890 --> 00:14:03,510 Si è rotto la settimana scorsa e il 268 00:14:03,510 --> 00:14:04,950 suor Firenze l'ha ordinato ma non è 269 00:14:04,950 --> 00:14:07,090 ancora arrivato e io ho chiamato l'azienda 270 00:14:07,090 --> 00:14:09,170 ma non sarà qui prima di dopodomani. 271 00:14:09,930 --> 00:14:10,450 Dopodomani? 272 00:14:11,570 --> 00:14:12,110 Due giorni? 273 00:14:12,670 --> 00:14:14,910 Tra due giorni quel ragazzo sarà senza una 274 00:14:14,910 --> 00:14:15,150 gamba. 275 00:14:15,290 --> 00:14:15,710 Permesso? 276 00:14:18,690 --> 00:14:21,710 Quindi questo è il famoso ecosonografo. 277 00:14:23,070 --> 00:14:24,650 Piacerebbe anche a me avere un macchinario del 278 00:14:24,650 --> 00:14:25,150 genere, sa? 279 00:14:26,070 --> 00:14:27,550 Ma per leggere dentro le persone? 280 00:14:28,670 --> 00:14:30,450 Potreste prendervi una macchina della verità. 281 00:14:31,330 --> 00:14:32,070 Pare che funzionino. 282 00:14:33,110 --> 00:14:36,170 Analizzano gli stessi dati, frequenza cardiaca, pressione, ritmo. 283 00:14:37,070 --> 00:14:38,490 Avremmo davvero bisogno di un capo come lei 284 00:14:38,490 --> 00:14:39,130 in quest'ora, sa? 285 00:14:39,390 --> 00:14:39,670 Davvero. 286 00:14:40,870 --> 00:14:42,550 Illuminato, all'avanguardia, pieno di idee. 287 00:14:42,550 --> 00:14:46,070 Le manca molto il suo lavoro da primario, 288 00:14:46,150 --> 00:14:46,270 vero? 289 00:14:46,650 --> 00:14:47,590 Certo che mi manca. 290 00:14:49,350 --> 00:14:51,050 Ma c'è un tempo per tutto. 291 00:14:52,450 --> 00:14:55,210 Beh, potrebbe riprenderselo se il dottor Mosca le 292 00:14:55,210 --> 00:14:56,130 lasciasse il posto. 293 00:14:57,730 --> 00:14:58,910 Che cosa voleva domandarmi? 294 00:15:01,310 --> 00:15:03,230 Dov'era la sera dell'incidente di Elvira 295 00:15:03,230 --> 00:15:03,570 Mosca? 296 00:15:05,630 --> 00:15:07,410 Ho passato tutta la notte in ospedale. 297 00:15:07,530 --> 00:15:08,690 C'è qualcuno che può testimoniarlo? 298 00:15:09,190 --> 00:15:09,930 Non lo so. 299 00:15:10,130 --> 00:15:11,750 Io ho lavorato qui nel mio ufficio da 300 00:15:11,750 --> 00:15:12,010 solo. 301 00:15:13,330 --> 00:15:14,750 Non ho incontrato nessuno. 302 00:15:14,830 --> 00:15:16,250 Non so se qualcuno mi abbia visto. 303 00:15:18,350 --> 00:15:19,710 Mi stai accusando di qualcosa? 304 00:15:21,270 --> 00:15:22,070 No, assolutamente. 305 00:15:23,190 --> 00:15:24,770 Stavo soltanto cercando di capire. 306 00:15:26,350 --> 00:15:28,170 Forse non è stato un incidente. 307 00:15:29,170 --> 00:15:29,970 Buon lavoro, professore. 308 00:15:30,310 --> 00:15:30,710 Grazie. 309 00:15:39,050 --> 00:15:40,790 Cesare, scusa, per caso tra le due cose 310 00:15:40,790 --> 00:15:41,910 hai un catetere di Fogarty? 311 00:15:42,290 --> 00:15:43,090 No, non ce l'ho. 312 00:15:43,170 --> 00:15:43,330 Perché? 313 00:15:43,330 --> 00:15:45,310 Ho un paziente con una trombosi alla orta 314 00:15:45,310 --> 00:15:46,830 femorale e rischia di perdere l'arto. 315 00:15:46,970 --> 00:15:48,050 E quello dell'ospedale è rotto. 316 00:15:48,410 --> 00:15:50,130 Beh, se non puoi rimuovere il coagulo, devi 317 00:15:50,130 --> 00:15:51,110 procedere con la dis... 318 00:15:51,110 --> 00:15:51,690 Lo so, lo so. 319 00:15:51,750 --> 00:15:53,930 L'alternativa è la dissezione della orta, solo 320 00:15:53,930 --> 00:15:55,930 che è diabetico e quindi è molto rischioso. 321 00:15:56,270 --> 00:15:57,550 Certo, se non ci sono altre soluzioni. 322 00:15:58,050 --> 00:16:00,270 Dunque, per il portotipo Fogarty ha utilizzato un 323 00:16:00,270 --> 00:16:02,330 guanto in lattice e un catetere uretrale del 324 00:16:02,330 --> 00:16:02,910 filo da pesca. 325 00:16:03,210 --> 00:16:04,410 Quindi possiamo farcelo da soli? 326 00:16:04,970 --> 00:16:05,950 Non ho il filo da pesca. 327 00:16:06,450 --> 00:16:07,210 Ah, quello ci penso io. 328 00:16:07,670 --> 00:16:09,670 Beh, allora mi occupo del guanto e del 329 00:16:09,670 --> 00:16:10,070 catetere. 330 00:16:34,220 --> 00:16:34,580 Ciao. 331 00:16:34,880 --> 00:16:36,800 Stavo cercando la mia cassetta, non hai preso 332 00:16:36,800 --> 00:16:37,140 la cassetta? 333 00:16:37,340 --> 00:16:39,060 Sì, è sul mobile, la so. 334 00:16:41,880 --> 00:16:42,400 Eccola. 335 00:16:45,660 --> 00:16:48,200 La prima buona notizia della giornata. 336 00:16:49,160 --> 00:16:50,400 Non volevo disturbarti, scusami. 337 00:16:50,520 --> 00:16:51,900 No, è... 338 00:16:54,650 --> 00:16:55,650 è il suo nome. 339 00:16:57,370 --> 00:16:58,510 Il nome di mia madre. 340 00:17:00,670 --> 00:17:01,450 Come l'hai avuto? 341 00:17:02,530 --> 00:17:04,130 Marcello, l'ispettore. 342 00:17:06,849 --> 00:17:08,550 Tu non devi essere in salo operatorio. 343 00:17:09,050 --> 00:17:10,950 Sì, abbiamo rimandato l'intervento per un problema 344 00:17:10,950 --> 00:17:12,329 tecnico, ma lo stiamo risolvendo. 345 00:17:13,369 --> 00:17:15,650 Comunque non ti preoccupare, hai già fatto molto 346 00:17:15,650 --> 00:17:16,030 per me. 347 00:17:21,010 --> 00:17:24,829 Fossi in te, andrei a conoscerla. 348 00:17:26,230 --> 00:17:27,490 Non riesco nemmeno a telefonarle. 349 00:17:28,110 --> 00:17:29,370 Per telefono è tutto più difficile. 350 00:17:35,210 --> 00:17:36,070 Come va la mano? 351 00:17:36,930 --> 00:17:37,250 Meglio. 352 00:17:38,510 --> 00:17:39,130 Hai visto Helmut? 353 00:17:40,870 --> 00:17:41,290 Adesso. 354 00:17:41,950 --> 00:17:43,130 Deve aiutarmi in corsia. 355 00:17:43,750 --> 00:17:45,390 Non voglio sapere se ci sei uscita ieri 356 00:17:45,390 --> 00:17:45,670 sera. 357 00:17:46,690 --> 00:17:47,850 Il camice è ancora appeso. 358 00:17:48,310 --> 00:17:49,290 Magari deve ancora arrivare. 359 00:17:50,290 --> 00:17:51,090 Pure come gli pare. 360 00:17:53,250 --> 00:17:55,470 So che dovevo andare al pensionato per studenti 361 00:17:55,470 --> 00:17:56,590 per chiedere se c'è un posto in 362 00:17:56,590 --> 00:17:57,250 più per dormire. 363 00:17:57,690 --> 00:17:58,570 Scusa che te lo tocca. 364 00:18:02,390 --> 00:18:03,650 Come fai a fidarti di quello che ti 365 00:18:03,650 --> 00:18:03,910 dice? 366 00:18:05,330 --> 00:18:06,930 In fondo non sai niente della sua vita. 367 00:18:07,270 --> 00:18:08,150 Ma di che parli? 368 00:18:09,950 --> 00:18:10,670 Niente, scusa. 369 00:18:54,970 --> 00:18:55,410 Ispettore. 370 00:18:56,330 --> 00:18:56,770 Salve. 371 00:18:57,630 --> 00:18:58,070 Buongiorno. 372 00:18:59,090 --> 00:19:00,450 Stavo aspettando il dottor Corvara. 373 00:19:01,290 --> 00:19:02,170 Meritentemente impegnato. 374 00:19:03,170 --> 00:19:04,310 Devo lasciar detto qualcosa? 375 00:19:04,570 --> 00:19:05,390 No, no, grazie. 376 00:19:07,130 --> 00:19:07,510 Buon lavoro. 377 00:19:08,650 --> 00:19:08,970 A lei. 378 00:19:17,810 --> 00:19:19,550 A te per caso hai visto una tronchesi 379 00:19:19,550 --> 00:19:20,270 da qualche parte? 380 00:19:21,210 --> 00:19:22,850 Ero sicura che l'avrei trovata in questo 381 00:19:22,850 --> 00:19:23,710 set e invece niente. 382 00:19:24,030 --> 00:19:25,110 Eh no, che ne so, sei tu la 383 00:19:25,110 --> 00:19:26,250 reginetta della ferramenta. 384 00:19:28,390 --> 00:19:29,370 Però è che non c'è bisogno che 385 00:19:29,370 --> 00:19:31,230 cerchi di fare lo spiritoso ad ogni costo. 386 00:19:32,370 --> 00:19:33,570 Si vede che sei triste. 387 00:19:35,070 --> 00:19:36,030 Vai, qua ci penso io. 388 00:19:37,490 --> 00:19:37,990 Sei carina? 389 00:19:39,710 --> 00:19:41,390 No, nel senso... 390 00:19:42,390 --> 00:19:44,250 Nei modi, sei carina nei modi. 391 00:19:44,590 --> 00:19:45,950 Non ci sto provando, giuro. 392 00:19:46,570 --> 00:19:47,550 Non l'avevo pensato. 393 00:19:48,570 --> 00:19:50,050 Certo che ormai hai capito che tanto io 394 00:19:50,050 --> 00:19:51,390 sono l'ultimo su cui investire. 395 00:19:53,390 --> 00:19:55,670 Comunque vorrei farti sapere che sto cercando un 396 00:19:55,670 --> 00:19:58,190 modo per essere carino con te. 397 00:19:59,850 --> 00:20:00,210 Bene. 398 00:20:03,130 --> 00:20:04,530 Suono un po' come una minaccia. 399 00:20:05,790 --> 00:20:06,070 Eh sì? 400 00:20:07,790 --> 00:20:08,730 Pensa che è una promessa. 401 00:20:10,510 --> 00:20:10,750 Ciao. 402 00:20:16,200 --> 00:20:17,480 Non è stato un incidente. 403 00:20:18,200 --> 00:20:19,020 Ma chi te l'ha detto? 404 00:20:19,780 --> 00:20:21,240 L'ispettore che si occupa del caso. 405 00:20:22,940 --> 00:20:24,520 È venuto qua, ma ha sommerso di domande. 406 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 Voleva sapere se mi manchasse il mio ruolo 407 00:20:26,440 --> 00:20:27,080 da primario. 408 00:20:27,840 --> 00:20:29,320 Dove fosse la sera dell'incidente. 409 00:20:29,460 --> 00:20:30,500 Non so, a un certo punto ho pensato 410 00:20:30,500 --> 00:20:32,540 anche che sospettasse di meno. 411 00:20:34,160 --> 00:20:34,540 Ma... 412 00:20:34,540 --> 00:20:36,320 Tanto non hai niente da temere, no? 413 00:20:36,740 --> 00:20:37,040 No. 414 00:20:38,140 --> 00:20:39,680 Ma secondo lui avrei un movente. 415 00:20:40,660 --> 00:20:41,500 Ma poi quella sera ero qui. 416 00:20:41,980 --> 00:20:43,060 Ed è l'ultimo posto in cui il 417 00:20:43,060 --> 00:20:44,000 biere è stato visto a vivere. 418 00:20:44,780 --> 00:20:46,100 Che poi non mi hai mai detto come 419 00:20:46,100 --> 00:20:47,260 mai quella sera sei rimasto qui. 420 00:20:48,980 --> 00:20:49,740 Per cortesia. 421 00:20:50,300 --> 00:20:51,680 Beatrice, non ti cementere anche tu. 422 00:20:52,220 --> 00:20:52,800 Torno al lavoro. 423 00:20:59,740 --> 00:21:00,200 Papà. 424 00:21:00,940 --> 00:21:02,220 Non torniamo a casa insieme? 425 00:21:02,880 --> 00:21:04,080 No, devo aiutare Alberto. 426 00:21:04,520 --> 00:21:04,940 Di nuovo? 427 00:21:06,140 --> 00:21:07,180 Dimentichi in fretta? 428 00:21:07,860 --> 00:21:09,720 No, ma qua dentro siamo medici. 429 00:21:10,600 --> 00:21:12,440 E certi problemi personali mancano fuori. 430 00:21:14,460 --> 00:21:14,780 Salve. 431 00:21:14,920 --> 00:21:15,180 Salve. 432 00:21:15,380 --> 00:21:16,440 Dovrebbe valere anche per te. 433 00:21:18,220 --> 00:21:20,020 Ciao, non ti ho visto per niente oggi. 434 00:21:20,780 --> 00:21:22,600 Mi hanno chiesto una mano in infermeria e 435 00:21:22,600 --> 00:21:23,920 sono rimasta lì tutto il giorno. 436 00:21:24,080 --> 00:21:24,520 Eh, lo so. 437 00:21:24,920 --> 00:21:26,180 Mi sono informato, sai? 438 00:21:27,760 --> 00:21:29,340 Tu sai quasi tutto di me, io invece 439 00:21:29,340 --> 00:21:30,300 di te non so niente. 440 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 Quando vuoi chiedimi pure. 441 00:21:33,880 --> 00:21:34,960 Sai dove trovarmi? 442 00:21:43,530 --> 00:21:44,970 Hai tagliato il guato più corto? 443 00:21:45,570 --> 00:21:47,190 Sì, ho fatto anche il nodo al contrario. 444 00:21:47,470 --> 00:21:48,170 Vediamo se tiene. 445 00:21:57,070 --> 00:21:57,910 Sembra asciutto. 446 00:21:58,490 --> 00:22:00,310 Bene, allora forse ce l'abbiamo fatta. 447 00:22:01,210 --> 00:22:03,150 Tu però provala un altro po', così domani 448 00:22:03,150 --> 00:22:04,390 in sala ti senti più tranquillo. 449 00:22:04,790 --> 00:22:06,370 Se la gamba è ridotta in quelle condizioni 450 00:22:06,370 --> 00:22:07,410 è tutto colpo mio. 451 00:22:07,750 --> 00:22:09,190 Un errore prima o poi capita a tutti. 452 00:22:09,190 --> 00:22:11,630 Sì, ma alcuni sono imperdonabili. 453 00:22:12,710 --> 00:22:14,530 Già, io me ne vado. 454 00:22:15,030 --> 00:22:16,750 Senti, puoi dirmi cosa ci faceva qui il 455 00:22:16,750 --> 00:22:17,310 poliziotto? 456 00:22:17,730 --> 00:22:18,990 Mi ha fatto un sacco di domande sulla 457 00:22:18,990 --> 00:22:20,170 sera in cui è morta la moglie di 458 00:22:20,170 --> 00:22:20,510 Mosca. 459 00:22:22,190 --> 00:22:23,470 Pare non sia stato un incidente. 460 00:23:11,830 --> 00:23:14,090 Non ti ho sentito rientrare stanotte. 461 00:23:15,490 --> 00:23:18,510 Scusa, ho dovuto ricostruire da zero uno strumento 462 00:23:18,510 --> 00:23:20,050 che mi serve questa mattina per un intervento. 463 00:23:22,150 --> 00:23:23,050 Anzi, devo correre. 464 00:23:23,050 --> 00:23:25,590 Ti ricordi di non prendere impegni per domani, 465 00:23:25,710 --> 00:23:25,950 vero? 466 00:23:27,830 --> 00:23:29,250 Davvero ti sei dimenticato? 467 00:23:29,850 --> 00:23:32,690 Ma ti pare che posso dimenticarmi e ci 468 00:23:32,690 --> 00:23:33,470 dobbiamo sposare? 469 00:23:34,750 --> 00:23:37,310 Non possiamo saltare tutte queste pratiche noiose e 470 00:23:37,310 --> 00:23:38,250 sposarci subito. 471 00:23:38,550 --> 00:23:40,930 No, purtroppo credo che non si possa fare. 472 00:23:42,290 --> 00:23:43,810 Io non vedo l'ora di diventare tua 473 00:23:43,810 --> 00:23:44,150 moglie. 474 00:23:45,890 --> 00:23:47,230 Ma una moglie felice, però. 475 00:23:54,800 --> 00:23:56,820 Ho scoperto una cosa sulla morte di Elvira. 476 00:24:04,020 --> 00:24:05,520 Ciao Martina, buongiorno. 477 00:24:13,280 --> 00:24:13,840 Buongiorno. 478 00:24:14,060 --> 00:24:14,500 Buongiorno. 479 00:24:15,460 --> 00:24:16,400 Come è andata la notte? 480 00:24:17,260 --> 00:24:18,040 Non benissimo. 481 00:24:18,940 --> 00:24:20,300 Il battito è sceso almeno due volte. 482 00:24:21,580 --> 00:24:22,420 Mi dai il cambio? 483 00:24:23,400 --> 00:24:24,680 Certo, vado pure a riposarsi. 484 00:24:25,640 --> 00:24:26,980 Magari fosse solo lei il problema. 485 00:24:30,880 --> 00:24:31,300 Grazie. 486 00:24:36,120 --> 00:24:36,680 Ciao. 487 00:24:39,900 --> 00:24:40,380 Buongiorno. 488 00:24:40,820 --> 00:24:42,660 Scusa il ritardo, mi preparo subito. 489 00:24:44,260 --> 00:24:45,860 Fai con comodo, tanto oggi non vieni in 490 00:24:45,860 --> 00:24:46,000 sala. 491 00:24:46,740 --> 00:24:46,980 Eh? 492 00:24:47,280 --> 00:24:48,720 Anzi, a dire la tutta non dovresti essere 493 00:24:48,720 --> 00:24:48,940 qui. 494 00:24:49,640 --> 00:24:50,180 In che senso? 495 00:24:51,480 --> 00:24:53,440 Quando pensavi di dircelo che non sei laureato. 496 00:24:59,940 --> 00:25:01,820 Guarda che lavoravo già in sala operatoria e 497 00:25:01,820 --> 00:25:02,900 mi mancava solo la tesi. 498 00:25:03,040 --> 00:25:05,100 Ma non sei un medico, o sbaglio? 499 00:25:09,050 --> 00:25:09,330 Eh? 500 00:25:10,230 --> 00:25:11,490 Il paziente è già in sala. 501 00:25:12,470 --> 00:25:13,410 Vado subito, dottore. 502 00:25:18,490 --> 00:25:19,050 Scusate. 503 00:25:20,210 --> 00:25:21,390 Non mi sento bene. 504 00:25:26,100 --> 00:25:26,960 Che cos'ha? 505 00:25:27,860 --> 00:25:29,320 Non lo so, prendo il cateter. 506 00:25:34,050 --> 00:25:35,290 L'aiuto, dottore? 507 00:25:36,050 --> 00:25:36,610 Grazie. 508 00:25:47,620 --> 00:25:48,840 Ma dove è finito? 509 00:25:51,320 --> 00:25:52,300 Sposto più indietro? 510 00:25:52,940 --> 00:25:53,900 Gli alibi sono in grazia. 511 00:25:54,720 --> 00:25:55,120 Ah, eccolo. 512 00:25:55,680 --> 00:25:56,460 Eccolo finalmente. 513 00:25:56,780 --> 00:25:57,860 Cateter è pronto, dottore. 514 00:25:58,040 --> 00:25:58,700 Hai visto Corvara? 515 00:25:59,240 --> 00:25:59,580 Prima. 516 00:25:59,580 --> 00:26:01,020 Era nel suo studio. 517 00:26:02,240 --> 00:26:03,180 E oggi non viene in sala? 518 00:26:04,420 --> 00:26:05,100 Avrebbe dovuto. 519 00:26:06,880 --> 00:26:07,660 Lasciamo perdere. 520 00:26:08,120 --> 00:26:08,780 Lo faccio da solo. 521 00:26:13,360 --> 00:26:15,820 Io inserisco, tu controlla lo schermo. 522 00:26:23,220 --> 00:26:24,400 Ancora un po', dottore. 523 00:26:25,960 --> 00:26:26,420 Ci siamo. 524 00:26:26,800 --> 00:26:27,380 È sull'embolo. 525 00:26:35,380 --> 00:26:36,120 Che succede? 526 00:26:37,460 --> 00:26:38,420 Si gonfia. 527 00:26:40,540 --> 00:26:41,820 Vedo che non si gonfia. 528 00:26:43,080 --> 00:26:43,520 No. 529 00:27:02,490 --> 00:27:03,290 Buongiorno a tutti. 530 00:27:06,720 --> 00:27:08,100 So il motivo di questa convocazione. 531 00:27:09,020 --> 00:27:12,760 Prima di tutto desidero informarvi che ho già 532 00:27:12,760 --> 00:27:14,700 deciso di rassegnare le mie dimissioni. 533 00:27:14,900 --> 00:27:15,400 Ah, no. 534 00:27:16,480 --> 00:27:18,640 Non se la caverà così facilmente, dottore. 535 00:27:19,920 --> 00:27:21,300 Non dopo tutto quello che ha rubato a 536 00:27:21,300 --> 00:27:22,120 questo ospedale. 537 00:27:25,150 --> 00:27:27,230 Lei è licenziato con effetto immediato. 538 00:27:28,370 --> 00:27:30,050 E le consiglio anche di trovarsi un buon 539 00:27:30,050 --> 00:27:33,270 avvocato perché di sicuro le faremo causa. 540 00:27:34,150 --> 00:27:37,310 E ora, se non c'è altro, direi 541 00:27:37,310 --> 00:27:38,310 che la seduta è sciolta. 542 00:27:54,020 --> 00:27:56,040 Quante volte ho detto a Elvira di starti 543 00:27:56,040 --> 00:27:59,380 lontana, ma tu hai saputo sedurla e hai 544 00:27:59,380 --> 00:28:02,360 approfittato di lei, del suo cognome, della sua 545 00:28:02,360 --> 00:28:03,120 posizione. 546 00:28:04,500 --> 00:28:08,780 E adesso Elvira è morta al posto tuo. 547 00:28:11,820 --> 00:28:13,400 Mi hai tolto mio figlio, ammaledetto. 548 00:28:13,400 --> 00:28:17,700 E ora io ti rovino. 549 00:28:18,900 --> 00:28:20,700 Alla sua nipote non ci pensa. 550 00:28:22,080 --> 00:28:24,520 Troverò sicuramente modo di toglierti anche loro. 551 00:28:26,640 --> 00:28:28,380 Non ti resterà nulla, Enrico. 552 00:28:30,140 --> 00:28:30,700 Nulla. 553 00:28:44,510 --> 00:28:45,630 Rubati del sashimi a go. 554 00:28:46,110 --> 00:28:47,130 Fammi riprovare. 555 00:28:47,370 --> 00:28:48,570 No, basta, ce l'ho già provato tre 556 00:28:48,570 --> 00:28:48,870 volte. 557 00:28:49,170 --> 00:28:51,010 Senti, se non rimuovo questo trombo perderà la 558 00:28:51,010 --> 00:28:51,250 gamba. 559 00:28:51,570 --> 00:28:53,090 Perderà molto di più se non ti sbrigli. 560 00:28:53,990 --> 00:28:54,570 Mi aiuto io. 561 00:28:54,570 --> 00:28:56,830 Se lo tieni in posizione mi dici come 562 00:28:56,830 --> 00:28:58,190 fare e risistemo il filo io. 563 00:28:58,410 --> 00:28:58,710 Provato. 564 00:29:04,310 --> 00:29:05,770 Fai passare oltre il cuoco. 565 00:29:10,090 --> 00:29:10,930 Siamo oltre. 566 00:29:11,090 --> 00:29:11,310 Bravo. 567 00:29:11,930 --> 00:29:12,630 Inizia a gonfiare. 568 00:29:14,750 --> 00:29:15,830 Ora si è gonfiato. 569 00:29:16,990 --> 00:29:17,610 Vai, rimuovi. 570 00:29:19,610 --> 00:29:20,490 Battito regolare. 571 00:29:22,710 --> 00:29:23,070 Ottimo. 572 00:29:23,270 --> 00:29:23,690 È fatta. 573 00:29:24,950 --> 00:29:26,070 Ottimo lavoro, possiamo ritirare. 574 00:29:27,510 --> 00:29:27,770 Bravo. 575 00:29:38,120 --> 00:29:39,380 Sì, sì, me lo ricordo benissimo. 576 00:29:39,960 --> 00:29:42,200 Il professore Corvara mi portò un rullino di 577 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 foto da sviluppare. 578 00:29:43,600 --> 00:29:44,560 Aveva una gran fretta. 579 00:29:45,600 --> 00:29:46,920 E cosa ritraevano queste foto? 580 00:29:47,720 --> 00:29:51,120 Se non sbaglio, macchinari medici. 581 00:29:51,640 --> 00:29:51,980 E basta? 582 00:29:52,780 --> 00:29:54,800 Sì, codici macchinari. 583 00:29:54,980 --> 00:29:56,900 Erano foto di lavoro, immagino. 584 00:29:59,760 --> 00:30:00,900 Ricorda qualcos'altro? 585 00:30:01,820 --> 00:30:03,320 Se il professore... 586 00:30:03,320 --> 00:30:05,440 Non so, ha detto qualcosa di strano. 587 00:30:05,800 --> 00:30:07,740 No, no, ricordo solo che aveva una gran 588 00:30:07,740 --> 00:30:08,180 fretta. 589 00:30:08,180 --> 00:30:10,080 Mi chiamava tutti i giorni per sapere quando 590 00:30:10,080 --> 00:30:10,680 erano pronte. 591 00:30:11,240 --> 00:30:12,620 Ma poi alla fine non è neanche venuto 592 00:30:12,620 --> 00:30:13,380 lui a prenderle. 593 00:30:14,460 --> 00:30:16,000 E chi è venuto a ritirare le foto? 594 00:30:16,880 --> 00:30:19,160 Un altro dottore delle molinette. 595 00:30:19,780 --> 00:30:22,440 Anche lui un cliente, però non mi ricordo 596 00:30:22,440 --> 00:30:23,220 il nome adesso. 597 00:30:24,040 --> 00:30:26,360 Molto alto, distinto, con gli occhiali. 598 00:30:32,000 --> 00:30:32,940 Era lui per caso? 599 00:30:33,540 --> 00:30:34,620 Sì, sì, proprio lui. 600 00:30:40,320 --> 00:30:41,460 Ti trovo bene, sai? 601 00:30:42,260 --> 00:30:43,380 Mi prendi in giro? 602 00:30:43,820 --> 00:30:45,460 Hai ripreso anche un po' di colore. 603 00:30:45,480 --> 00:30:46,360 Sì? 604 00:30:47,060 --> 00:30:48,680 Ero proprio uno straccio allora? 605 00:30:49,020 --> 00:30:49,320 Sì. 606 00:30:50,880 --> 00:30:53,260 Però mi piacevi anche come straccio. 607 00:30:54,580 --> 00:30:57,840 Non la faccia ridere troppo, se no si 608 00:30:57,840 --> 00:30:58,800 altera il tracciato. 609 00:30:58,940 --> 00:31:01,220 Certo, tolgo il disturbo. 610 00:31:01,580 --> 00:31:03,200 Ma lei non disturba mai l'ingegnere. 611 00:31:03,380 --> 00:31:05,100 Anzi, qui le siamo tutti grati. 612 00:31:06,230 --> 00:31:07,420 Che hai fatto di bello? 613 00:31:07,800 --> 00:31:09,100 Beh, quello del pacemaker. 614 00:31:09,440 --> 00:31:11,060 È stato l'ingegnere a costruirlo. 615 00:31:12,000 --> 00:31:13,420 Lo hai inventato tu? 616 00:31:13,420 --> 00:31:15,420 No, ho inventato... 617 00:31:16,680 --> 00:31:19,360 No, è un'invenzione degli americani, l'ho 618 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 migliorato, sì. 619 00:31:22,240 --> 00:31:23,440 L'idea è stata di Alberto. 620 00:31:23,800 --> 00:31:24,020 Alberto? 621 00:31:24,520 --> 00:31:24,780 Sì. 622 00:31:29,260 --> 00:31:31,420 Eh, basta così per oggi. 623 00:31:31,920 --> 00:31:33,300 Continuerete domani, eh? 624 00:31:33,400 --> 00:31:33,760 D'accordo. 625 00:31:34,120 --> 00:31:35,360 La dottoressa Brunetto c'è? 626 00:31:35,820 --> 00:31:38,040 Sì, da Anna, come sempre. 627 00:31:38,960 --> 00:31:42,140 Bene, allora io torno a trovarti presto, eh? 628 00:31:43,300 --> 00:31:45,040 Ingegnere, prego. 629 00:31:45,300 --> 00:31:46,140 Ciao. 630 00:32:03,210 --> 00:32:03,810 Ciao. 631 00:32:06,270 --> 00:32:07,970 Fausto mi ha detto che non stavi bene, 632 00:32:08,070 --> 00:32:09,630 volevo sapere se ti servisse qualcosa. 633 00:32:10,830 --> 00:32:11,990 Ti ha detto solo questo? 634 00:32:13,950 --> 00:32:16,730 Non fa niente, tanto preferisco dirtelo io. 635 00:32:20,060 --> 00:32:21,180 Virginia, non sono un medico. 636 00:32:23,500 --> 00:32:24,100 Cosa? 637 00:32:25,020 --> 00:32:27,340 Ho lasciato Berlino subito prima di laurearmi. 638 00:32:28,680 --> 00:32:31,720 Avevo dato tutti gli esami e stavo per 639 00:32:31,720 --> 00:32:35,000 discutere la tesi, ma ho avuto un'occasione 640 00:32:35,000 --> 00:32:36,540 per scappare alla presa al volo. 641 00:32:38,240 --> 00:32:39,760 Io ci ho messo la faccia per te, 642 00:32:39,960 --> 00:32:41,360 tu non hai neanche avuto il coraggio di 643 00:32:41,360 --> 00:32:41,900 dirmi la verità. 644 00:32:41,980 --> 00:32:43,260 Lo so che avrei dovuto farlo, ma sai 645 00:32:43,260 --> 00:32:44,220 quante volte ci ho provato? 646 00:32:44,860 --> 00:32:47,580 Ma era tutto così perfetto e... 647 00:32:47,580 --> 00:32:48,340 Virginia, avevo... 648 00:32:49,200 --> 00:32:50,520 avevo paura di perderti. 649 00:32:50,780 --> 00:32:52,040 Certo, molto meglio usarmi. 650 00:32:52,060 --> 00:32:53,680 No, non l'ho mai pensato, nemmeno per 651 00:32:53,680 --> 00:32:54,200 un secondo. 652 00:32:54,680 --> 00:32:55,960 E io come faccio a crederti adesso? 653 00:33:00,140 --> 00:33:00,620 Virginia... 654 00:33:09,100 --> 00:33:10,700 Quando mi hai detto che stai vivendo qui 655 00:33:10,700 --> 00:33:11,780 pensavo scherzassi. 656 00:33:12,880 --> 00:33:13,120 No. 657 00:33:14,840 --> 00:33:17,220 Abbiamo iniziato la terapia farmacologica e deve essere 658 00:33:17,220 --> 00:33:19,920 sorvegliata continuamente, di giorno e coperta, ma di 659 00:33:19,920 --> 00:33:20,180 notte. 660 00:33:21,980 --> 00:33:22,880 E funziona? 661 00:33:23,460 --> 00:33:23,880 Più o meno. 662 00:33:24,700 --> 00:33:26,620 Per questo non posso lasciarla da sola. 663 00:33:27,080 --> 00:33:28,420 Certo, non puoi andare avanti così. 664 00:33:28,420 --> 00:33:32,140 E a fondo basterebbe collegare questo cosa a 665 00:33:32,140 --> 00:33:32,660 un allarme? 666 00:33:34,540 --> 00:33:35,420 Sarebbe bellissimo. 667 00:33:36,480 --> 00:33:38,300 Sarebbe ancora più bello riuscire a stabilizzare l 668 00:33:38,300 --> 00:33:38,740 'epatito. 669 00:33:40,440 --> 00:33:42,480 Ma in fondo hanno la stessa identica cosa. 670 00:33:43,300 --> 00:33:43,560 Chi? 671 00:33:45,820 --> 00:33:47,500 Anna e Luisa, hanno la stessa identica cosa. 672 00:33:53,980 --> 00:33:55,120 Ho avuto un'idea per Anna. 673 00:33:55,860 --> 00:33:57,240 Ne ho già parlato con Riccardo e lui 674 00:33:57,240 --> 00:33:58,040 dice che possiamo provare. 675 00:33:58,680 --> 00:33:59,480 Provare a fare cosa? 676 00:33:59,480 --> 00:34:01,560 Voglio utilizzare il pacemaker anche per Anna. 677 00:34:01,920 --> 00:34:04,220 Signor, cosa ne può sapere un ingegnere di 678 00:34:04,220 --> 00:34:05,180 una bambina cardiopatica? 679 00:34:05,200 --> 00:34:06,300 Infatti lui mi ha dato soltanto un parere 680 00:34:06,300 --> 00:34:08,659 tecnico sulla possibilità di adattare il circuito. 681 00:34:09,480 --> 00:34:11,300 Ma anche forse quando pensi che possa durare 682 00:34:11,300 --> 00:34:14,360 un pacemaker esterno attaccato a una bambina con 683 00:34:14,360 --> 00:34:16,880 quelle braccine che si muovono continuamente dieci secondi, 684 00:34:16,960 --> 00:34:17,520 venti... 685 00:34:17,520 --> 00:34:19,060 Non pensavo di metterlo esterno. 686 00:34:21,800 --> 00:34:24,080 Mi stai chiedendo di impiantare un pacemaker in 687 00:34:24,080 --> 00:34:24,580 un neonato? 688 00:34:24,880 --> 00:34:25,179 Sì. 689 00:34:26,600 --> 00:34:28,199 Hai idea delle dimensioni del generatore? 690 00:34:28,199 --> 00:34:29,780 È grande come tutto il toraccio di Anna. 691 00:34:29,860 --> 00:34:32,179 Lo so, infatti Riccardo mi parlava della possibilità 692 00:34:32,179 --> 00:34:33,040 di miniaturizzarlo. 693 00:34:33,440 --> 00:34:35,679 Delia, lo sai anche tu che non si 694 00:34:35,679 --> 00:34:36,080 può fare. 695 00:34:36,420 --> 00:34:37,179 Però possiamo provare. 696 00:34:37,340 --> 00:34:40,139 No, non impianterò nessun pacemaker in nessun neonato. 697 00:34:41,300 --> 00:34:43,940 Scusatemi, il dottor Mosca ha convocato tutto il 698 00:34:43,940 --> 00:34:44,420 personale. 699 00:34:44,760 --> 00:34:45,179 Adesso. 700 00:34:46,000 --> 00:34:46,520 Fantastico. 701 00:34:48,980 --> 00:34:51,139 Ho sempre sognato di diventare il primario di 702 00:34:51,139 --> 00:34:51,800 questo reparto. 703 00:34:52,320 --> 00:34:54,040 Tutta la mia vita ho lavorato per raggiungere 704 00:34:54,040 --> 00:34:54,820 questo obiettivo. 705 00:34:55,120 --> 00:34:57,580 Convinto fosse l'unica cosa che desideravo veramente. 706 00:35:00,140 --> 00:35:02,920 Quando mi sono finalmente seduto su quella poltrona 707 00:35:02,920 --> 00:35:04,700 ho pensato anche che sarei stato un grande 708 00:35:04,700 --> 00:35:05,280 primario. 709 00:35:06,160 --> 00:35:06,800 Il migliore. 710 00:35:09,180 --> 00:35:09,880 Mi sbagliavo. 711 00:35:10,500 --> 00:35:11,360 Non è andata così. 712 00:35:13,580 --> 00:35:13,860 No. 713 00:35:17,380 --> 00:35:19,220 La morte di mia moglie mi ha aiutato 714 00:35:19,220 --> 00:35:20,200 a capire molte cose. 715 00:35:21,880 --> 00:35:23,740 Ora so di aver sbagliato tutto. 716 00:35:25,180 --> 00:35:26,580 Ho commesso molti errori. 717 00:35:27,240 --> 00:35:29,160 E non soltanto nei confronti della mia famiglia, 718 00:35:29,160 --> 00:35:31,400 ma anche verso il lavoro che amo. 719 00:35:32,820 --> 00:35:33,500 E verso voi. 720 00:35:34,800 --> 00:35:35,360 Voi tutti. 721 00:35:37,930 --> 00:35:39,690 Per questo devo lasciare l'ospedale. 722 00:35:44,650 --> 00:35:47,370 Vi ringrazio davvero per il tempo che mi 723 00:35:47,370 --> 00:35:48,150 avete dedicato. 724 00:35:50,210 --> 00:35:51,470 Ora tornate al vostro lavoro. 725 00:36:09,760 --> 00:36:10,680 Ha vinto il professore. 726 00:36:11,740 --> 00:36:12,940 La poltrona è di nuovo sua. 727 00:36:17,000 --> 00:36:17,340 Enrico. 728 00:36:19,700 --> 00:36:20,920 Enrico, aspetta un attimo. 729 00:36:21,940 --> 00:36:23,200 Scusa, io non ho capito. 730 00:36:23,480 --> 00:36:25,360 Che sono tutte queste stronzate che hai detto? 731 00:36:25,640 --> 00:36:26,040 Errori? 732 00:36:26,140 --> 00:36:26,860 Quali errori? 733 00:36:28,220 --> 00:36:31,220 Ferruccio, mi dispiace ma... 734 00:36:31,220 --> 00:36:32,740 non sono l'uomo che pensi. 735 00:37:01,880 --> 00:37:02,840 Professore, buongiorno. 736 00:37:03,980 --> 00:37:05,420 Ispettore, buongiorno. 737 00:37:05,480 --> 00:37:06,600 Mi dica, un po' di fretta. 738 00:37:06,740 --> 00:37:07,000 Sì. 739 00:37:08,020 --> 00:37:08,680 Sa cosa penso? 740 00:37:09,660 --> 00:37:11,580 Che lei abbia cercato di ricattare il dottor 741 00:37:11,580 --> 00:37:13,680 Mosca per riprendersi la sua poltrona. 742 00:37:13,960 --> 00:37:16,900 E quando Mosca ha trovato il modo di 743 00:37:16,900 --> 00:37:18,640 dismescare il ricatto lei si è sentita di 744 00:37:18,640 --> 00:37:19,240 nuovo all'angolo. 745 00:37:21,420 --> 00:37:24,140 Ora quello che devo capire è... 746 00:37:24,140 --> 00:37:27,480 sarebbe stato pronto ad uccidere per ottenere quello 747 00:37:27,480 --> 00:37:27,900 che voleva? 748 00:37:30,000 --> 00:37:31,840 Quando l'avrà scoperto ve lo faccio sapere. 749 00:37:50,610 --> 00:37:52,810 Quando sta così sembra non avere niente, vero? 750 00:37:54,890 --> 00:37:55,710 Povera piccola. 751 00:37:57,090 --> 00:37:58,650 Per fortuna ha il suo angolo custode. 752 00:38:00,270 --> 00:38:02,090 Tanto non posso fare molto per lei. 753 00:38:03,490 --> 00:38:04,850 Ci sei, sei sempre qui. 754 00:38:05,850 --> 00:38:06,450 Ti sembra poco? 755 00:38:07,590 --> 00:38:08,230 Non basta. 756 00:38:12,580 --> 00:38:14,400 Sarebbe bello salvare tutti quelli a cui vogliamo 757 00:38:14,400 --> 00:38:14,740 bene. 758 00:38:15,200 --> 00:38:17,780 Ma a volte possiamo solo restare lì accanto 759 00:38:18,420 --> 00:38:19,740 e restare a guardare. 760 00:38:21,040 --> 00:38:22,940 Pregando che non gli accada niente di brutto. 761 00:38:25,300 --> 00:38:27,080 Ci si sente impotenti, lo so. 762 00:38:28,800 --> 00:38:30,920 Ma Anna non può scegliere se salvarsi o 763 00:38:30,920 --> 00:38:31,120 meno. 764 00:38:33,180 --> 00:38:33,860 Tu invece sì. 765 00:38:35,000 --> 00:38:35,960 Ma forse non lo vuoi. 766 00:38:36,960 --> 00:38:59,430 C'è 767 00:38:59,430 --> 00:39:00,030 un po' di caffè? 768 00:39:04,360 --> 00:39:05,740 Mi dispiace vederti così. 769 00:39:06,820 --> 00:39:08,300 So quanto tu e Mosca siete legati. 770 00:39:09,840 --> 00:39:11,420 Meno male che ci stai, che stai sempre 771 00:39:11,420 --> 00:39:11,780 tutto. 772 00:39:13,820 --> 00:39:16,300 So anche di cosa avresti bisogno adesso. 773 00:39:17,340 --> 00:39:18,060 E dimmelo, va. 774 00:39:18,740 --> 00:39:20,540 Avresti bisogno di staccare, di pensare ad altro. 775 00:39:21,360 --> 00:39:22,280 Perché noi andiamo al cinema? 776 00:39:22,500 --> 00:39:23,520 Ho visto al corso di Anna un bel 777 00:39:23,520 --> 00:39:24,840 film, però non mi ricordo il titolo. 778 00:39:27,000 --> 00:39:27,960 No, ti ringrazio. 779 00:39:28,580 --> 00:39:29,900 Sei gentile, ma non me la sento. 780 00:39:30,600 --> 00:39:30,960 Che offro io? 781 00:39:31,220 --> 00:39:31,920 Quando ti ricapita? 782 00:39:32,060 --> 00:39:33,140 Hai detto che non me la sento. 783 00:39:33,240 --> 00:39:34,100 Va bene, va bene. 784 00:39:38,530 --> 00:39:39,290 Aspetta un attimo. 785 00:39:40,310 --> 00:39:43,310 Però effettivamente Braccetto Cutto che offre qualcosa non 786 00:39:43,310 --> 00:39:45,070 succede a 57, mi pare. 787 00:39:45,190 --> 00:39:46,470 E appunto, non approfitterei, no? 788 00:39:47,190 --> 00:39:48,210 Guarda, mai convinto. 789 00:39:48,670 --> 00:39:49,650 Allora ci vediamo stasera? 790 00:39:49,890 --> 00:39:50,170 Sì. 791 00:39:50,790 --> 00:39:51,630 Ma non ho finito il caffè? 792 00:39:52,030 --> 00:39:53,390 No, no, no, che poi mi agito. 793 00:39:53,670 --> 00:39:54,810 L'ho fatto io. 794 00:39:55,390 --> 00:39:55,970 E appunto. 795 00:39:57,170 --> 00:39:57,850 Mi è piaciuto. 796 00:39:58,150 --> 00:39:59,110 Proprio a me con lo zucchero. 797 00:40:00,330 --> 00:40:02,610 Beh, allora io andrei a casa. 798 00:40:03,030 --> 00:40:03,910 Va bene, Rinaldi. 799 00:40:04,110 --> 00:40:04,910 Ci vediamo domani. 800 00:40:05,030 --> 00:40:05,530 Arrivederci. 801 00:40:06,550 --> 00:40:07,530 Dottor Bonomo. 802 00:40:07,610 --> 00:40:08,230 Salve, sofferenza. 803 00:40:08,570 --> 00:40:09,110 Rinaldi? 804 00:40:12,980 --> 00:40:13,800 Che fai? 805 00:40:15,000 --> 00:40:15,800 Che faccio? 806 00:40:15,920 --> 00:40:18,020 Stavo andando a cambiarmi e poi vado a 807 00:40:18,020 --> 00:40:18,200 casa. 808 00:40:18,820 --> 00:40:21,680 No, perché stavo pensando che oggi è stata 809 00:40:21,680 --> 00:40:23,060 veramente una giornata terribile. 810 00:40:24,620 --> 00:40:26,280 Ci avrei bisogno di far due chiacchiere. 811 00:40:27,840 --> 00:40:29,620 Sarebbe una specie d'invito? 812 00:40:30,760 --> 00:40:34,260 Sì, però non un invito... 813 00:40:43,570 --> 00:40:44,850 Delia, Delia, aspetta. 814 00:40:46,230 --> 00:40:49,090 Senti, mi dispiace se prima ti ho risposto 815 00:40:49,090 --> 00:40:49,410 così. 816 00:40:50,410 --> 00:40:51,590 Non ti preoccupare. 817 00:40:51,970 --> 00:40:53,970 È che sono stanco, poi ho mille pensieri. 818 00:40:54,950 --> 00:40:55,990 Però vorrei farti una domanda. 819 00:40:57,270 --> 00:40:58,890 Davvero sei rimasta qui solo per Anna? 820 00:40:59,890 --> 00:41:01,290 Non chiedermelo, per favore. 821 00:41:01,590 --> 00:41:02,210 E invece sì. 822 00:41:03,030 --> 00:41:04,650 Non puoi evitare tua madre per il resto 823 00:41:04,650 --> 00:41:05,270 della tua vita. 824 00:41:06,410 --> 00:41:06,890 Hai capito? 825 00:41:08,430 --> 00:41:11,310 E fino a quando non darai un volto 826 00:41:11,310 --> 00:41:14,210 a questo nome, non ne verrai mai fuori. 827 00:41:57,300 --> 00:41:58,280 Dottor Foschini. 828 00:41:59,240 --> 00:41:59,780 Serenella. 829 00:42:00,260 --> 00:42:01,460 Che sorpresa vederla qui. 830 00:42:01,640 --> 00:42:02,300 Anche per me. 831 00:42:02,840 --> 00:42:05,000 Non ci crederà, ma sto aspettando mio cugino. 832 00:42:05,280 --> 00:42:08,220 Anch'io avevo una... 833 00:42:08,220 --> 00:42:10,760 Ma per caso le ha detto che le 834 00:42:10,760 --> 00:42:12,660 lasciava il biglietto in cassa e di aspettarlo 835 00:42:12,660 --> 00:42:12,960 dentro? 836 00:42:13,600 --> 00:42:16,380 Esatto, volevo offrerle io, ma ha insistito tanto 837 00:42:16,380 --> 00:42:17,060 e allora... 838 00:42:17,060 --> 00:42:18,400 La prima promessa che mantiene. 839 00:42:18,500 --> 00:42:18,740 Prego. 840 00:42:19,460 --> 00:42:22,040 Niente, ma Ferruccio non arriverà. 841 00:42:22,460 --> 00:42:24,040 E come fa ad esserne così certa? 842 00:42:24,780 --> 00:42:25,740 Si fede, è così. 843 00:42:26,020 --> 00:42:28,060 Io vado a casa, ci vediamo domani. 844 00:42:28,160 --> 00:42:29,600 Visto che siamo qui, vediamoci il film. 845 00:42:29,960 --> 00:42:30,840 Pare che sia bellissimo. 846 00:42:30,900 --> 00:42:32,020 Per favore, si può sedere? 847 00:42:33,300 --> 00:42:34,040 Sì, certo. 848 00:42:34,620 --> 00:42:34,860 Prego. 849 00:42:42,960 --> 00:42:46,120 Quattro anni fa, il cinema italiano dettava l 850 00:42:46,120 --> 00:42:48,600 'Italia e creava anche un gusto e una 851 00:42:48,600 --> 00:42:49,020 storia. 852 00:42:57,430 --> 00:42:58,090 Ho da fare. 853 00:42:59,670 --> 00:43:00,590 Simone, sei sordo? 854 00:43:00,670 --> 00:43:01,250 Ho detto ho da fare. 855 00:43:01,630 --> 00:43:03,190 Sì, lo so, scusi Ispettore, ma ho una 856 00:43:03,190 --> 00:43:05,310 cosa importante riguarda il caso Rebellis. 857 00:43:05,830 --> 00:43:07,190 La signora Dattilo vuole parlarne. 858 00:43:07,490 --> 00:43:08,430 Chi è la signora Dattilo? 859 00:43:08,490 --> 00:43:09,150 Non la conosco. 860 00:43:09,550 --> 00:43:10,110 La faccio entrare? 861 00:43:11,470 --> 00:43:12,530 Sì, vado a entrare. 862 00:43:17,530 --> 00:43:18,130 Prego, si accomodi. 863 00:43:18,470 --> 00:43:18,890 Grazie. 864 00:43:22,320 --> 00:43:22,920 Salve. 865 00:43:23,300 --> 00:43:23,740 Buonasera. 866 00:43:24,060 --> 00:43:24,380 Buonasera. 867 00:43:24,880 --> 00:43:25,680 Prego, si accomodi. 868 00:43:26,000 --> 00:43:26,380 Grazie. 869 00:43:30,260 --> 00:43:31,460 Come posso aiutarla? 870 00:43:32,680 --> 00:43:35,080 Sono la moglie dell'ex direttore sanitario delle 871 00:43:35,080 --> 00:43:36,820 Molinette, Carlo Dattilo. 872 00:43:37,820 --> 00:43:39,160 Forse ne avrà sentito parlare. 873 00:43:39,480 --> 00:43:42,140 Sì, adesso che me lo dice, ho letto 874 00:43:42,140 --> 00:43:42,960 qualcosa su di lui. 875 00:43:43,860 --> 00:43:44,440 In archivio. 876 00:43:45,260 --> 00:43:47,100 Abbiamo molti articoli che parlano di suo marito. 877 00:43:48,220 --> 00:43:48,820 Immagino. 878 00:43:49,720 --> 00:43:51,180 Ed è per questo motivo che le chiedo 879 00:43:51,180 --> 00:43:52,880 la massima riservatezza su ciò che sto per 880 00:43:52,880 --> 00:43:53,220 dirle. 881 00:43:53,660 --> 00:43:55,200 Non so se posso prometterglielo. 882 00:43:55,760 --> 00:43:58,260 Secondo me può, visto che si tratta di 883 00:43:58,260 --> 00:44:00,780 questioni privati tra me e il professor Corvara. 884 00:44:03,580 --> 00:44:04,460 Cosa gli hai detto? 885 00:44:05,160 --> 00:44:07,400 Che quella notte non era in ospedale, ma 886 00:44:07,400 --> 00:44:07,920 a casa con me. 887 00:44:09,680 --> 00:44:10,660 Ma stai scherzando? 888 00:44:12,660 --> 00:44:13,800 Ma non è possibile. 889 00:44:16,000 --> 00:44:17,720 A costo di far scoppiare un nuovo scandalo. 890 00:44:17,880 --> 00:44:18,720 Ma quale scandalo? 891 00:44:18,720 --> 00:44:20,400 Ma Dio mio. 892 00:44:21,200 --> 00:44:23,320 L'ispettore sa benissimo che una donna sposata 893 00:44:23,320 --> 00:44:25,260 con un cognome come il mio non può 894 00:44:25,260 --> 00:44:26,900 essere tirata in ballo senza prove certe a 895 00:44:26,900 --> 00:44:27,440 tuo carico. 896 00:44:27,820 --> 00:44:29,460 Ma io non avevo bisogno di nessun alibi. 897 00:44:29,960 --> 00:44:31,160 Perché non ho fatto niente. 898 00:44:31,820 --> 00:44:32,320 Lo so. 899 00:44:34,600 --> 00:44:35,480 Non arrabbiarti. 900 00:44:35,880 --> 00:44:36,820 L'ho fatto solo per te. 901 00:44:39,400 --> 00:44:40,960 E da quando sei tornato che aspetti questo 902 00:44:40,960 --> 00:44:41,400 momento? 903 00:44:43,460 --> 00:44:45,540 Non potevo rischiare che qualcuno si mettesse di 904 00:44:45,540 --> 00:44:46,820 nuovo tra te e quella poltrona. 905 00:44:48,100 --> 00:44:50,480 Cesare, fatti avanti. 906 00:44:51,160 --> 00:44:52,180 Chiedi quello che ti meriti. 907 00:44:53,260 --> 00:44:53,800 Non è facile. 908 00:44:54,460 --> 00:44:55,200 Niente lo è. 909 00:45:05,690 --> 00:45:08,110 Sappiamo bene che le improvvise dimissioni dal dottor 910 00:45:08,110 --> 00:45:10,210 Mosca hanno lasciato il reparto senza una guida. 911 00:45:11,670 --> 00:45:13,590 E so anche che per una soluzione condivisa 912 00:45:13,590 --> 00:45:15,930 sulla sua successione servirebbe tempo. 913 00:45:16,810 --> 00:45:18,710 I pazienti, però, pol tempo, non ce l 914 00:45:18,710 --> 00:45:18,950 'hanno. 915 00:45:19,250 --> 00:45:20,510 Ed è per questo che mi candido a 916 00:45:20,510 --> 00:45:21,290 quella poltrona. 917 00:45:22,730 --> 00:45:24,410 Nessuno meglio di me conosce quel reparto. 918 00:45:24,410 --> 00:45:26,130 L'ho creato, l'ho diretto per tanti 919 00:45:26,130 --> 00:45:27,590 anni e posso continuare a farlo. 920 00:45:28,350 --> 00:45:31,150 Lei è molto generoso, professore. 921 00:45:32,090 --> 00:45:35,910 Ma, come sa, oltre a essere un incarico 922 00:45:35,910 --> 00:45:40,110 prestigioso, il ruolo di primario è molto impegnativo. 923 00:45:41,430 --> 00:45:43,890 Anche dal punto di vista fisico, intendo. 924 00:45:44,570 --> 00:45:50,470 E, francamente, considerando le sue condizioni, non mi 925 00:45:50,470 --> 00:45:54,590 sembra una decisione molto saggia da parte sua? 926 00:45:55,830 --> 00:45:56,690 Posso farle una domanda? 927 00:45:58,890 --> 00:46:00,790 Come mai non si è preoccupato quando con 928 00:46:00,790 --> 00:46:03,210 i miei soldi ho comprato l'ecosonografo e 929 00:46:03,210 --> 00:46:04,410 poi le ho regalato le molinette? 930 00:46:05,430 --> 00:46:08,290 Passando notti e notti in ospedale per istruire 931 00:46:08,290 --> 00:46:09,990 il personale e non mi sembra che si 932 00:46:09,990 --> 00:46:12,270 sia neanche preoccupato quando io e Ferraris abbiamo 933 00:46:12,270 --> 00:46:14,090 impiantato il primo pacemaker italiano? 934 00:46:15,130 --> 00:46:17,910 Prendo la strada a dozzine per richieste da 935 00:46:17,910 --> 00:46:19,930 ogni parte d'Italia e non mi dica 936 00:46:19,930 --> 00:46:21,630 che non lo sapeva perché siamo finiti su 937 00:46:21,630 --> 00:46:22,350 tutti i giornali. 938 00:46:25,310 --> 00:46:29,530 Bene, a questo punto passerei ai voti. 939 00:46:30,470 --> 00:46:31,130 Cosa ne dite? 940 00:46:44,400 --> 00:46:44,840 Sei pronta? 941 00:46:45,800 --> 00:46:46,060 Sì. 942 00:46:48,220 --> 00:46:50,080 È solo che non riesco a smettere di 943 00:46:50,080 --> 00:46:51,880 pensare a quello che mi hai detto di 944 00:46:51,880 --> 00:46:52,320 Elvira. 945 00:46:53,800 --> 00:46:56,780 Se è stata uccisa forse dovrei parlare con 946 00:46:56,780 --> 00:46:58,720 la polizia e dire qualcosa di Agatha, no? 947 00:47:00,080 --> 00:47:00,840 Forse sì. 948 00:47:01,380 --> 00:47:02,140 Sì, forse sì. 949 00:47:03,120 --> 00:47:04,940 Guarda, se vuoi farlo adesso e toglierti il 950 00:47:04,940 --> 00:47:08,720 pensiero noi siamo anche largamente in anticipo. 951 00:47:09,120 --> 00:47:10,680 Allora prendo i documenti e andiamo? 952 00:47:10,920 --> 00:47:11,180 Sì. 953 00:47:12,600 --> 00:47:14,480 Ho lasciato il portafoglio in ospedale. 954 00:47:15,580 --> 00:47:18,080 Ti accompagno in commissariato e passo un secondo 955 00:47:18,080 --> 00:47:18,700 dalle molinette. 956 00:47:19,060 --> 00:47:19,260 Va bene? 957 00:47:43,640 --> 00:47:46,920 Quindi mi stava dicendo se ho capito bene 958 00:47:46,920 --> 00:47:49,780 che circa una settimana fa la signora Mosca 959 00:47:49,780 --> 00:47:54,280 ha tentato di mettere sotto un'infermiera delle 960 00:47:54,280 --> 00:47:54,660 molinette. 961 00:47:54,820 --> 00:47:56,300 E come ha detto che si chiama? 962 00:47:57,740 --> 00:47:59,840 Agatha, ma non so il cognome. 963 00:48:01,720 --> 00:48:02,660 E mi sa dire perché? 964 00:48:03,680 --> 00:48:06,720 Elvira era convinta che fosse l'amante di 965 00:48:06,720 --> 00:48:07,180 suo marito. 966 00:48:08,340 --> 00:48:08,740 E lo è? 967 00:48:09,420 --> 00:48:09,940 Non lo so. 968 00:48:11,480 --> 00:48:13,380 Lei però era... 969 00:48:13,920 --> 00:48:15,340 Era pazza di gelosia. 970 00:48:20,960 --> 00:48:23,400 Se non le dispiace adesso dovrei andare a 971 00:48:23,400 --> 00:48:25,240 un appuntamento in comune con il mio futuro 972 00:48:25,240 --> 00:48:25,640 marito. 973 00:48:26,160 --> 00:48:27,760 Il dottor Ferraris, lo conosce? 974 00:48:28,900 --> 00:48:29,840 Certo, certo. 975 00:48:31,460 --> 00:48:32,420 Lo ho ben presente. 976 00:48:34,340 --> 00:48:35,240 Vada, vada pure. 977 00:48:35,480 --> 00:48:36,080 Mi ringrazio ancora. 978 00:48:36,640 --> 00:48:37,040 Grazie. 979 00:48:47,040 --> 00:48:47,540 Ciao. 980 00:48:47,740 --> 00:48:47,980 Ciao. 981 00:48:48,740 --> 00:48:49,340 Dove stai andando? 982 00:48:50,060 --> 00:48:51,700 Sto andando a conoscere mia madre. 983 00:48:54,700 --> 00:48:56,140 Se vuoi ho anche un po' merito tuo. 984 00:48:58,920 --> 00:49:00,420 Ti accompagno a qualcuno? 985 00:49:01,120 --> 00:49:01,300 No. 986 00:49:04,280 --> 00:49:07,880 Se vuoi posticipare, insomma, posso accompagnarti io un 987 00:49:07,880 --> 00:49:08,280 altro giorno. 988 00:49:08,940 --> 00:49:10,540 Voglio andare oggi, ho paura che se ci 989 00:49:10,540 --> 00:49:11,580 ripenso poi non ci vado più. 990 00:49:13,240 --> 00:49:14,220 Io oggi non posso. 991 00:49:14,720 --> 00:49:17,060 Non ti preoccupare, c'è tanto da fare 992 00:49:17,060 --> 00:49:17,260 qui. 993 00:49:18,140 --> 00:49:19,960 In realtà raggiungo Carini in comune. 994 00:49:21,640 --> 00:49:23,280 Dobbiamo firmare le carte del matrimonio. 995 00:49:24,000 --> 00:49:24,120 Ah. 996 00:49:26,320 --> 00:49:26,880 Vi sposate? 997 00:49:27,100 --> 00:49:27,400 Sì. 998 00:49:28,970 --> 00:49:29,800 Non lo sapevo. 999 00:49:32,100 --> 00:49:33,700 Sono contenta per voi. 1000 00:51:34,310 --> 00:51:35,330 Mi scusi. 1001 00:51:35,970 --> 00:51:36,590 Scusi. 1002 00:51:37,610 --> 00:51:39,130 Sa dove abita la signora Lidia Colombo? 1003 00:51:39,970 --> 00:51:41,390 Là, al numero tre. 1004 00:51:42,350 --> 00:51:42,730 Grazie. 1005 00:52:03,830 --> 00:52:04,550 Arrivo. 1006 00:52:10,620 --> 00:52:10,960 Sì? 1007 00:52:10,960 --> 00:52:11,060 Sì. 1008 00:52:12,920 --> 00:52:14,680 Allora si può sapere che vuole? 1009 00:52:16,580 --> 00:52:17,820 Ha una faccia. 1010 00:52:18,680 --> 00:52:19,480 Non si sente bene? 1011 00:52:21,060 --> 00:52:22,260 No, non... 1012 00:52:22,840 --> 00:52:24,640 Posso chiederle un bicchiere d'acqua, per favore? 1013 00:52:25,500 --> 00:52:26,920 Sì, certo, entri. 1014 00:52:33,120 --> 00:52:33,940 Vuole sedersi? 1015 00:52:35,460 --> 00:52:36,160 No, grazie. 1016 00:52:37,680 --> 00:52:38,760 Vado a prendere l'acqua. 1017 00:52:48,580 --> 00:52:51,660 Eh, sembra di averla già vista da qualche 1018 00:52:51,660 --> 00:52:52,080 parte. 1019 00:52:52,080 --> 00:52:54,920 Cos'è il lavoro in televisione, per caso? 1020 00:52:56,400 --> 00:52:58,240 No, sono un medico. 1021 00:52:59,300 --> 00:53:01,000 Io i medici non li sopporto. 1022 00:53:02,120 --> 00:53:03,800 Sono sempre lì a dirti quello che non 1023 00:53:03,800 --> 00:53:04,400 puoi fare. 1024 00:53:10,760 --> 00:53:11,660 Mi scusi. 1025 00:53:31,740 --> 00:53:32,340 Alberto. 1026 00:54:01,940 --> 00:54:04,980 Visti tutti i documenti, i richiedenti mi hanno 1027 00:54:04,980 --> 00:54:08,200 così dichiarato di essere allo stato libero e 1028 00:54:08,200 --> 00:54:11,800 che nessun impedimento osta al loro matrimonio. 1029 00:54:16,050 --> 00:54:17,130 Potete firmare qui. 1030 00:54:17,690 --> 00:54:18,110 Grazie. 1031 00:54:43,500 --> 00:54:44,420 E tanti auguri. 1032 00:54:44,880 --> 00:54:46,340 A quando le nozze? 1033 00:54:46,640 --> 00:54:47,760 Oh, manca un mese esatto. 1034 00:54:48,960 --> 00:54:49,660 Vediamo allora. 63399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.