Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,270 --> 00:00:22,930
Mi sento già così stanca.
2
00:00:24,850 --> 00:00:26,990
Non lo so come farò crescere questo bambino
3
00:00:26,990 --> 00:00:27,430
da sola.
4
00:00:27,630 --> 00:00:28,310
Non sei sola.
5
00:00:29,450 --> 00:00:30,550
C'è Alberto e ci sono io.
6
00:00:32,570 --> 00:00:34,230
Senti, ma ho saputo che vuoi chiamarlo Mario.
7
00:00:34,610 --> 00:00:35,590
È vero?
8
00:00:36,990 --> 00:00:37,450
Bello.
9
00:00:38,670 --> 00:00:39,650
E sei femmina?
10
00:00:40,050 --> 00:00:41,490
No, sarà un maschio, sono sicura.
11
00:00:43,870 --> 00:00:45,650
Pensa come sarebbe contento tuo padre.
12
00:00:47,270 --> 00:00:49,010
Se sapesse da avere un nipote che avesse
13
00:00:49,010 --> 00:00:49,710
lo stesso nome.
14
00:00:51,730 --> 00:00:53,750
Meno di avere una ragazza madre come figlio.
15
00:00:54,070 --> 00:00:55,310
Ancora con questa storia?
16
00:00:56,150 --> 00:00:57,110
Non è mica colpa tua?
17
00:00:57,710 --> 00:00:58,910
Quel bigliacco è andato?
18
00:00:59,170 --> 00:01:01,010
Sì, ma la gente interessa solo che Mario
19
00:01:01,010 --> 00:01:01,770
non avrà un padre.
20
00:01:04,610 --> 00:01:06,470
Anche prima l'ostetrica non sai come mi
21
00:01:06,470 --> 00:01:06,890
ha guardata.
22
00:01:07,570 --> 00:01:07,830
Sì?
23
00:01:08,870 --> 00:01:11,650
Bene, quando torno dall'università, la faccio io,
24
00:01:11,730 --> 00:01:12,790
voglio vedere se ci riprova.
25
00:01:13,150 --> 00:01:13,630
Che succede?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,050
Quella strega ha detto che mancava ancora un
27
00:01:18,050 --> 00:01:19,250
po', ma mi sa che sia sbagliata.
28
00:01:19,310 --> 00:01:20,730
Vieni, vieni, vieni.
29
00:01:22,830 --> 00:01:24,450
Aspetta, ma dove devo andare all'universitato?
30
00:01:24,630 --> 00:01:25,850
No, questo è più importante.
31
00:01:47,730 --> 00:01:49,430
Che ne dici se dopo che l'abbiamo
32
00:01:49,430 --> 00:01:51,710
accompagnata a scuola, andiamo a fare due passi?
33
00:01:53,150 --> 00:01:54,410
Mi preoccupi stamattina?
34
00:01:54,410 --> 00:01:55,110
Perché?
35
00:01:55,990 --> 00:01:58,250
Prima vuoi accompagnare Mario a scuola, poi mi
36
00:01:58,250 --> 00:01:59,770
proponi di fare una passeggiata.
37
00:02:00,470 --> 00:02:01,190
L'ospedale?
38
00:02:02,930 --> 00:02:04,190
Oggi può aspettare.
39
00:02:07,150 --> 00:02:09,229
Era da tanto che non avevamo una mattina
40
00:02:09,229 --> 00:02:10,009
libera per noi.
41
00:02:17,870 --> 00:02:20,490
La passeggiata deve averli fatto bene, già dorme.
42
00:02:21,270 --> 00:02:22,470
Era stanco.
43
00:02:23,190 --> 00:02:25,130
Stanotte non mi ha fatto dormire neanche un
44
00:02:25,130 --> 00:02:25,570
attimo.
45
00:02:27,650 --> 00:02:30,710
Beh, potevi dirmelo comunque quando sono tornato, magari
46
00:02:30,710 --> 00:02:31,730
ti davo il cambio.
47
00:02:31,810 --> 00:02:33,990
Era tardi, volevo farti riposare.
48
00:02:35,450 --> 00:02:36,790
Luisa, come sta?
49
00:02:37,450 --> 00:02:38,610
Ogni giorno sempre peggio.
50
00:02:38,990 --> 00:02:40,430
Ecco perché hai questa faccia.
51
00:02:41,670 --> 00:02:44,050
Sorridi, ma si vede che hai la testa
52
00:02:44,050 --> 00:02:44,810
da un'altra parte.
53
00:02:46,730 --> 00:02:48,250
Siete in ritardo col pacemaker?
54
00:02:48,790 --> 00:02:50,410
No, abbiamo ancora qualche piccolo problema.
55
00:02:51,690 --> 00:02:53,590
La soluzione ne rimane in Riccardo, ma non
56
00:02:53,590 --> 00:02:54,230
sono tranquillo.
57
00:02:55,550 --> 00:02:56,870
Pensavo ti fidassi di lui.
58
00:02:57,090 --> 00:02:57,470
Mi fido.
59
00:02:59,410 --> 00:03:01,030
Mi fido è che non mi piace dipendere
60
00:03:01,030 --> 00:03:01,890
dagli altri, lo sai.
61
00:03:02,810 --> 00:03:03,510
Nemmeno da noi?
62
00:03:04,010 --> 00:03:04,810
Ma cosa dici?
63
00:03:05,590 --> 00:03:06,490
No, da voi sì.
64
00:03:07,290 --> 00:03:08,030
Certo che sì.
65
00:03:17,650 --> 00:03:18,090
Sì?
66
00:03:19,550 --> 00:03:20,130
Suor Firenze?
67
00:03:21,430 --> 00:03:21,870
Quando?
68
00:03:25,610 --> 00:03:26,730
Va bene, arrivo subito.
69
00:03:30,450 --> 00:03:30,890
Che c'è?
70
00:03:33,270 --> 00:03:34,390
Non so come dirtelo.
71
00:04:26,000 --> 00:04:28,720
Basta parlare voi due, cerchiamo di mantenere un
72
00:04:28,720 --> 00:04:29,220
po' d'ordine.
73
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Al lavoro.
74
00:04:33,800 --> 00:04:34,520
Buongiorno.
75
00:04:35,360 --> 00:04:36,480
Che succede?
76
00:04:37,440 --> 00:04:38,140
Buongiorno.
77
00:04:39,100 --> 00:04:41,300
La moglie del dottor Mosca ha avuto un
78
00:04:41,300 --> 00:04:42,200
incidente di macchina.
79
00:04:43,200 --> 00:04:43,920
Cosa?
80
00:04:45,480 --> 00:04:46,380
E come sta?
81
00:04:47,740 --> 00:04:48,980
È morta sul colpo.
82
00:04:49,040 --> 00:04:49,620
Violenza!
83
00:04:49,800 --> 00:04:50,680
Spedire un attimo!
84
00:04:50,980 --> 00:04:51,740
Mio Dio!
85
00:04:53,180 --> 00:04:54,460
Ma come è successo?
86
00:04:55,740 --> 00:04:57,680
Parei che sia uscita fuori strada con l
87
00:04:57,680 --> 00:04:57,880
'auto.
88
00:05:00,900 --> 00:05:01,780
Povera donna.
89
00:05:04,440 --> 00:05:05,600
Doveva essere al contrario.
90
00:05:17,170 --> 00:05:17,670
Enrico!
91
00:05:19,350 --> 00:05:20,190
Ma che...
92
00:05:23,440 --> 00:05:24,620
Cosa è successo?
93
00:05:24,640 --> 00:05:25,300
Non lo so.
94
00:05:26,960 --> 00:05:28,060
È uscita di strada.
95
00:05:29,140 --> 00:05:30,920
Ho paura che abbia fatto una sciocchezza.
96
00:05:31,100 --> 00:05:32,020
Non lo avrebbe mai fatto.
97
00:05:32,600 --> 00:05:35,000
Il sera era qui, era fuori di sé.
98
00:05:36,780 --> 00:05:38,640
Credeva di trovarmi con te in una calciata.
99
00:05:40,160 --> 00:05:41,520
Poteva fare di tutto.
100
00:05:42,580 --> 00:05:43,780
Non stava bene.
101
00:05:44,120 --> 00:05:46,160
Era disperata, questo sì, però non al punto
102
00:05:46,160 --> 00:05:47,440
di scordarsi di avere due figli.
103
00:05:49,400 --> 00:05:50,640
Adele e Caterina...
104
00:05:51,980 --> 00:05:53,340
Devo andarle a prendere.
105
00:05:53,400 --> 00:05:53,860
Scusami.
106
00:05:56,340 --> 00:05:58,240
Per favore, chiamo suo Fiorenza.
107
00:05:58,520 --> 00:05:58,920
Certo.
108
00:06:10,870 --> 00:06:11,370
Simone?
109
00:06:12,530 --> 00:06:12,950
Sì?
110
00:06:13,910 --> 00:06:14,650
Ecco l'inspettore.
111
00:06:14,650 --> 00:06:14,790
Bene.
112
00:06:16,290 --> 00:06:18,550
Per quanto riguarda l'incidente di stanotte, quello
113
00:06:18,550 --> 00:06:21,770
della Debellis, chiedi una perizia sull'auto del
114
00:06:21,770 --> 00:06:22,350
dottor Musca.
115
00:06:22,890 --> 00:06:23,150
Va bene.
116
00:06:24,250 --> 00:06:25,190
Ma come mai?
117
00:06:25,930 --> 00:06:28,170
Non ci sono segni di frenata sull'asfalto.
118
00:06:29,210 --> 00:06:30,510
La macchina è uscita di strada ad alta
119
00:06:30,510 --> 00:06:30,950
velocità.
120
00:06:31,790 --> 00:06:32,370
Era notte.
121
00:06:33,510 --> 00:06:34,570
Magari non ha visto la curva.
122
00:06:35,530 --> 00:06:37,290
O forse ha semplicemente perso il controllo.
123
00:06:38,130 --> 00:06:38,610
Improbabile.
124
00:06:39,250 --> 00:06:40,630
Ma io non mi fermo mai all'evidenza
125
00:06:40,630 --> 00:06:42,130
dei fatti e non dovresti farlo nemmeno tu.
126
00:06:44,650 --> 00:06:45,470
Certo, ispettore.
127
00:06:46,050 --> 00:06:46,950
Chiamo subito.
128
00:06:47,490 --> 00:06:48,850
Ah, quasi dimenticavo.
129
00:06:49,030 --> 00:06:50,590
Il commissario vuole parlarne.
130
00:06:50,670 --> 00:06:51,550
Sì, digli che arrivo subito.
131
00:06:52,130 --> 00:06:52,930
Ha detto che è importante.
132
00:06:52,950 --> 00:06:54,370
Anche questa telefonata è importante.
133
00:06:54,690 --> 00:06:55,350
Grazie di Simone.
134
00:06:59,730 --> 00:07:01,330
Buongiorno, sono l'ispettore Girauda.
135
00:07:01,570 --> 00:07:03,110
Vorrei parlare con la dottoressa Brunello.
136
00:07:05,510 --> 00:07:07,310
Quando arriva, può farmi richiamare?
137
00:07:27,010 --> 00:07:27,350
Ciao.
138
00:07:28,770 --> 00:07:30,570
Hai sentito della moglie di Musca?
139
00:07:32,590 --> 00:07:33,050
Sì.
140
00:07:34,990 --> 00:07:35,910
Sono sconvolta.
141
00:07:37,130 --> 00:07:38,350
Mi hanno detto che era qui ieri sera.
142
00:07:39,250 --> 00:07:39,590
Sì.
143
00:07:42,330 --> 00:07:44,290
Ma magari se fosse andato con lei non
144
00:07:44,290 --> 00:07:45,210
sarebbe successo.
145
00:07:46,150 --> 00:07:50,650
Deve essere terribile salutarsi e poi non vedersi
146
00:07:50,650 --> 00:07:50,970
mai più.
147
00:07:52,710 --> 00:07:55,030
Sì, nel caso di Musca anche peggio, perché
148
00:07:55,030 --> 00:07:56,590
a quanto ne so non andava proprio d
149
00:07:56,590 --> 00:07:57,490
'accordo con la moglie.
150
00:07:57,730 --> 00:07:57,870
Ah.
151
00:07:58,670 --> 00:07:59,170
Come lo sai?
152
00:07:59,630 --> 00:08:00,750
Si confidava con Karen.
153
00:08:02,350 --> 00:08:02,750
Erano...
154
00:08:02,750 --> 00:08:03,350
amiche.
155
00:08:05,690 --> 00:08:06,490
Sarà distrutta?
156
00:08:07,050 --> 00:08:07,450
Abbastanza.
157
00:08:09,410 --> 00:08:10,930
Ma non è il motivo per cui ero
158
00:08:10,930 --> 00:08:11,090
qui.
159
00:08:15,860 --> 00:08:17,520
Dalia, senti, mi dispiace per ieri sera.
160
00:08:17,600 --> 00:08:18,840
Io non volevo allontanarmi così.
161
00:08:19,000 --> 00:08:19,860
Non è che tu...
162
00:08:19,860 --> 00:08:21,680
Non devi chiedermi scusa, devo chiederti scusa io.
163
00:08:23,160 --> 00:08:24,800
Era sconvolta e non sarei dovuta venire da
164
00:08:24,800 --> 00:08:24,900
te.
165
00:08:25,500 --> 00:08:26,980
E io invece sono felice che tu l
166
00:08:26,980 --> 00:08:27,320
'abbia fatta.
167
00:08:28,320 --> 00:08:29,560
Sei felice di cosa?
168
00:08:29,560 --> 00:08:32,840
Sei felice che sei ancora il mio punto
169
00:08:32,840 --> 00:08:33,480
di riferimento?
170
00:08:35,799 --> 00:08:35,960
No.
171
00:08:36,280 --> 00:08:38,280
Felice di essere in qualche modo ancora parte
172
00:08:38,280 --> 00:08:38,900
della tua vita.
173
00:08:40,260 --> 00:08:42,000
Mi piacerebbe che fosse così, tantissimo.
174
00:08:43,400 --> 00:08:44,040
Ma non è così.
175
00:08:46,420 --> 00:08:47,740
E ieri sera me lo sono dimenticato per
176
00:08:47,740 --> 00:08:48,840
un attimo ma non succederà più.
177
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
Io ci sarò sempre.
178
00:08:51,500 --> 00:08:52,380
No, non ci sei.
179
00:08:54,700 --> 00:08:55,580
Non ci sei più.
180
00:08:57,540 --> 00:08:58,660
Ed è giusto che sia così.
181
00:09:05,140 --> 00:09:06,540
C'è Musa che mi aspetta, io dovrei
182
00:09:06,540 --> 00:09:06,760
andare.
183
00:09:33,010 --> 00:09:33,370
Avanti.
184
00:09:36,980 --> 00:09:38,780
Di qualunque cosa si tratti ha sbagliato il
185
00:09:38,780 --> 00:09:39,140
momento.
186
00:09:41,260 --> 00:09:42,560
Volevo solo dirle che mi dispiace.
187
00:09:43,320 --> 00:09:44,760
So cosa vuol dire perdere la madre dei
188
00:09:44,760 --> 00:09:45,340
propri figli.
189
00:09:46,640 --> 00:09:48,220
Ed io non so proprio cosa farmene della
190
00:09:48,220 --> 00:09:48,980
sua compassione.
191
00:09:53,840 --> 00:09:54,800
Scusate, vi lascio finire.
192
00:09:54,960 --> 00:09:56,580
No, resta pure, qui abbiamo finito.
193
00:09:57,940 --> 00:09:59,620
Sto partendo per la Svizzera, vado a prendere
194
00:09:59,620 --> 00:10:00,260
le mie bambine.
195
00:10:01,300 --> 00:10:03,180
E siccome sono ancora al primario qui, ti
196
00:10:03,180 --> 00:10:03,920
affido il reparto.
197
00:10:04,640 --> 00:10:06,340
Ora scusatemi, ho quattro ore di auto che
198
00:10:06,340 --> 00:10:07,000
mi aspettano.
199
00:10:09,540 --> 00:10:11,060
Cosa intendevo esattamente?
200
00:10:11,320 --> 00:10:12,920
Siccome sono ancora al primario.
201
00:10:29,150 --> 00:10:30,410
Ma che ti sei fatto?
202
00:10:32,590 --> 00:10:34,410
Sono caduto su un vetro rotto.
203
00:10:35,330 --> 00:10:36,350
Aspetta che ti aiuto.
204
00:10:38,810 --> 00:10:39,830
Ti faccio male?
205
00:10:39,830 --> 00:10:41,350
Mi hai fatto di peggio.
206
00:10:43,270 --> 00:10:45,150
Io non ti ho mai fatto del male.
207
00:10:45,730 --> 00:10:47,670
Anzi, forse al contrario.
208
00:10:48,070 --> 00:10:49,830
Ma ricominciamo, non ha più senso parlarne.
209
00:10:50,630 --> 00:10:51,870
Io non capisco perché fai così.
210
00:10:52,870 --> 00:10:53,330
Ah.
211
00:10:54,330 --> 00:10:54,850
Scusa.
212
00:10:56,130 --> 00:10:59,510
Però, dico sul serio, ultimamente sei sempre così
213
00:10:59,510 --> 00:10:59,830
scontroso.
214
00:11:01,610 --> 00:11:02,870
A me dispiace che non riusciamo più a
215
00:11:02,870 --> 00:11:03,890
parlare in maniera normale.
216
00:11:05,650 --> 00:11:06,390
Le cose cambiano.
217
00:11:07,070 --> 00:11:08,510
Quindi a te non dispiace?
218
00:11:09,450 --> 00:11:10,390
Mi limita a quello che vedo.
219
00:11:12,150 --> 00:11:13,250
Mi hai visti tu e Helmut.
220
00:11:14,870 --> 00:11:15,990
Vi stavate baciando?
221
00:11:18,230 --> 00:11:18,710
Quando?
222
00:11:19,270 --> 00:11:19,530
Perché?
223
00:11:19,650 --> 00:11:20,450
Quante volte è successo?
224
00:11:20,850 --> 00:11:21,850
Vuoi anche il numero adesso?
225
00:11:24,310 --> 00:11:24,790
Scusa.
226
00:11:27,860 --> 00:11:28,800
Quindi state insieme?
227
00:11:30,920 --> 00:11:32,860
Non lo so, ci conosciamo appena.
228
00:11:33,920 --> 00:11:35,200
Però forse ci stiamo provando.
229
00:11:35,200 --> 00:11:38,460
Ma che ti importa poi?
230
00:11:40,520 --> 00:11:40,820
Niente.
231
00:11:43,480 --> 00:11:44,380
Grazie per la fasciatura.
232
00:11:52,810 --> 00:11:54,090
Dottore, sei in apnea.
233
00:11:55,270 --> 00:11:55,610
Dammela.
234
00:12:00,630 --> 00:12:01,830
Da quanto è in questo stato?
235
00:12:02,430 --> 00:12:03,990
Da poco, l'avevo appena cambiata.
236
00:12:09,380 --> 00:12:10,620
Dai, Anna, respira.
237
00:12:15,880 --> 00:12:16,480
Respira.
238
00:12:19,690 --> 00:12:20,170
Respira.
239
00:12:26,650 --> 00:12:27,930
Non può continuare così.
240
00:12:29,230 --> 00:12:30,430
Chiama il professor Corvalla, per favore.
241
00:12:30,670 --> 00:12:31,550
Sì, sì, subito.
242
00:12:43,660 --> 00:12:44,140
Rinaldi?
243
00:12:45,060 --> 00:12:46,160
Ha visto il professore?
244
00:12:46,520 --> 00:12:47,120
In radiologia?
245
00:12:48,000 --> 00:12:48,860
Rinaldi, che succede?
246
00:12:48,960 --> 00:12:49,740
Perché è così pallida?
247
00:12:49,740 --> 00:12:52,300
È andata di nuovo in apnea.
248
00:12:53,040 --> 00:12:54,180
Anna, ed è una cosa normale.
249
00:12:54,280 --> 00:12:55,920
Dovrei esserci abituata, è già successo.
250
00:12:55,980 --> 00:12:56,960
Ma è così piccola.
251
00:12:57,140 --> 00:12:58,260
Si calmi, si calmi.
252
00:12:58,480 --> 00:13:00,440
Si sieda un attimo che lo chiamo io
253
00:13:00,440 --> 00:13:01,060
Corvalla.
254
00:13:01,660 --> 00:13:02,700
Così, si sieda.
255
00:13:09,900 --> 00:13:11,840
Aumento la frequenza cardiaca.
256
00:13:15,260 --> 00:13:16,360
E non si blocca più.
257
00:13:17,000 --> 00:13:17,240
Bene.
258
00:13:18,280 --> 00:13:19,180
Qual era il problema?
259
00:13:20,200 --> 00:13:22,480
Ho aggiunto un dio dall'interno e poi
260
00:13:22,480 --> 00:13:24,060
ho rigirato i cavi in modo da...
261
00:13:24,060 --> 00:13:24,820
No, lo spieghi dopo.
262
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
L'importante è che funzioni.
263
00:13:26,620 --> 00:13:26,820
Sì.
264
00:13:27,660 --> 00:13:29,520
Ovviamente io l'ho testato tutta la notte
265
00:13:29,520 --> 00:13:31,180
e funziona ma per essere sicuro del 100
266
00:13:31,180 --> 00:13:32,720
% servirebbe ancora un po' di tempo.
267
00:13:34,020 --> 00:13:35,100
Speriamo di averlo.
268
00:13:36,420 --> 00:13:37,740
Posso passare a trovarla?
269
00:13:38,920 --> 00:13:40,740
Per quanto sono sicuro che a lei farebbe
270
00:13:40,740 --> 00:13:41,780
davvero piacere.
271
00:13:44,300 --> 00:13:48,360
Per adesso eviterei le emozioni di qualunque genere.
272
00:13:49,460 --> 00:13:50,600
È così grave?
273
00:13:51,480 --> 00:13:52,120
Purtroppo sì.
274
00:14:29,790 --> 00:14:31,370
Quanta tropina le stai dando?
275
00:14:31,750 --> 00:14:33,640
3 mg in un biberon ad ogni pasto.
276
00:14:35,450 --> 00:14:36,390
Il dosaggio è giusto.
277
00:14:37,590 --> 00:14:38,650
Strano che non funzioni.
278
00:14:40,450 --> 00:14:42,410
Il battito però è tornato normale.
279
00:14:44,490 --> 00:14:46,170
Quello sarà il marito delle tue braccia.
280
00:14:50,650 --> 00:14:51,930
Ma com'è durante il giorno?
281
00:14:52,390 --> 00:14:53,370
Tranquilla o agitata?
282
00:14:53,370 --> 00:14:57,310
Generalmente un po' nervosa specialmente durante la pappa
283
00:14:57,310 --> 00:14:59,090
ma basta farle fare una pausa e si
284
00:14:59,090 --> 00:14:59,750
calma.
285
00:15:00,630 --> 00:15:02,490
Ha perso peso ultimamente?
286
00:15:02,770 --> 00:15:03,830
Una ventina di grammi.
287
00:15:04,910 --> 00:15:05,810
Cosa stai pensando?
288
00:15:06,290 --> 00:15:09,290
Secondo me il problema è il reflusso gastroesofageo.
289
00:15:09,530 --> 00:15:12,050
È per questo che dimagrisce e non assorbe
290
00:15:12,050 --> 00:15:12,570
la terapia.
291
00:15:13,950 --> 00:15:15,130
Proviamo a dargliela in perfusione?
292
00:15:15,630 --> 00:15:17,450
Sì, non sarà facile ma proviamo.
293
00:15:18,010 --> 00:15:19,110
Vado a prendere la flab.
294
00:15:19,230 --> 00:15:19,650
Grazie.
295
00:15:35,440 --> 00:15:37,460
Questa è la procedura d'impianto del pacemaker.
296
00:15:38,420 --> 00:15:40,520
In laboratorio ho anche dei filmati magari li
297
00:15:40,520 --> 00:15:42,100
vediamo domani, intanto studiate questa.
298
00:15:42,680 --> 00:15:43,640
Ah, è inglese?
299
00:15:44,120 --> 00:15:46,080
Sì, sono americane perché ho un problema.
300
00:15:46,560 --> 00:15:49,500
La Germania Lest, l'unica lingua straniera è
301
00:15:49,500 --> 00:15:49,960
il russo?
302
00:15:50,360 --> 00:15:51,420
Possiamo farle tradurre.
303
00:15:52,200 --> 00:15:54,160
Conosco un cento traduzioni qui a Torino.
304
00:15:54,480 --> 00:15:56,280
Va bene, mettili in conto dell'ospedale però
305
00:15:56,280 --> 00:15:58,360
facciamole fare con urgenza perché ci servono.
306
00:15:58,560 --> 00:15:58,860
Va bene.
307
00:15:59,620 --> 00:16:02,040
Adesso prepariamoci che oggi operiamo un paziente di
308
00:16:02,040 --> 00:16:02,320
mosca.
309
00:16:02,320 --> 00:16:05,560
Ercole Sarasso, 32 anni, stenosmitralica.
310
00:16:05,880 --> 00:16:07,680
Ho letto la cartella, avrei dovuto assistere a
311
00:16:07,680 --> 00:16:07,940
mosca.
312
00:16:08,100 --> 00:16:09,060
Cosa ti sei fatto alla mano?
313
00:16:09,800 --> 00:16:10,560
Mi sono tagliato.
314
00:16:10,840 --> 00:16:11,100
Quando?
315
00:16:11,580 --> 00:16:12,060
Ieri sera.
316
00:16:12,620 --> 00:16:13,620
Non puoi operare così.
317
00:16:13,940 --> 00:16:14,620
Ma non mi fa male.
318
00:16:15,340 --> 00:16:17,540
Ho preso di analgesici e anche un antibiotico.
319
00:16:17,660 --> 00:16:18,980
In sala la mano deve stare al cento
320
00:16:18,980 --> 00:16:20,600
per cento.
321
00:16:21,680 --> 00:16:22,520
Prendi il posto di Fausto.
322
00:16:25,920 --> 00:16:27,880
Dottor Ferrari, se la sa l'operatorio è
323
00:16:27,880 --> 00:16:28,160
pronta.
324
00:16:28,380 --> 00:16:29,120
Bene, andiamo.
325
00:16:29,120 --> 00:16:30,580
Mi dispiace.
326
00:16:33,790 --> 00:16:36,770
A me invece dispiace che sto ancora aspettando
327
00:16:36,770 --> 00:16:38,010
il suo diploma di laurea.
328
00:16:38,570 --> 00:16:40,990
Ha richiamato la Humboldt per sollecitare.
329
00:16:41,350 --> 00:16:45,950
Sì, cioè no, ho avuto molto da fare
330
00:16:45,950 --> 00:16:47,310
però adesso lo faccio.
331
00:16:47,570 --> 00:16:48,470
Allora si sbrighi.
332
00:16:49,310 --> 00:16:50,910
Puoi firmare o no questo contratto?
333
00:16:51,510 --> 00:16:52,610
Sì, certo.
334
00:16:53,370 --> 00:16:53,590
Certo.
335
00:16:59,070 --> 00:17:01,430
Certo che brutta storia questa di Mosca.
336
00:17:02,150 --> 00:17:03,609
Una brutta storia, Serenella?
337
00:17:04,210 --> 00:17:05,150
Cioè è una tragedia.
338
00:17:05,530 --> 00:17:06,730
Gli è morta la moglie, no Gatto?
339
00:17:06,810 --> 00:17:08,329
Intanto non c'è bisogno di rispondere così?
340
00:17:09,390 --> 00:17:10,230
Hai ragione, scusami.
341
00:17:10,310 --> 00:17:11,869
È che vedere soffrire così Enrico mi fa
342
00:17:11,869 --> 00:17:12,390
molto male.
343
00:17:14,010 --> 00:17:14,569
Mi dispiace.
344
00:17:14,690 --> 00:17:17,349
Sapevo che eravate amici ma non l'immaginavo
345
00:17:17,349 --> 00:17:17,970
così tanto.
346
00:17:18,490 --> 00:17:20,030
Voi lo considerate uno stronzo perché non lo
347
00:17:20,030 --> 00:17:20,490
conoscete.
348
00:17:21,050 --> 00:17:22,589
È facile giudicare dalle apparenze.
349
00:17:22,890 --> 00:17:24,430
Se permetti anche un po' dalla sostanza.
350
00:17:24,910 --> 00:17:25,730
Vabbè, ha sbagliato.
351
00:17:25,790 --> 00:17:26,490
Come ho sbagliato io?
352
00:17:26,550 --> 00:17:28,030
Sbagliamo tutti, siamo esseri umani.
353
00:17:28,030 --> 00:17:29,570
Questo non vuol dire che non abbiamo dei
354
00:17:29,570 --> 00:17:30,030
sentimenti.
355
00:17:33,580 --> 00:17:34,120
Sì.
356
00:17:35,600 --> 00:17:36,160
Cominciamo.
357
00:17:53,770 --> 00:18:27,300
Mi serve
358
00:18:27,300 --> 00:18:27,760
più luce.
359
00:18:31,990 --> 00:18:33,210
A che punto sono?
360
00:18:33,950 --> 00:18:34,770
È non quasi finita.
361
00:18:35,630 --> 00:18:35,850
Perché?
362
00:18:36,570 --> 00:18:38,750
La sorella del dottor Ferraris non si sente
363
00:18:38,750 --> 00:18:39,030
bene.
364
00:18:40,250 --> 00:18:41,650
Non so se Bertie lo sapranno.
365
00:18:42,590 --> 00:18:42,830
Chi è?
366
00:18:43,770 --> 00:18:44,330
Tachicardia.
367
00:18:46,430 --> 00:18:48,510
C'è qualcosa che non va, dottore?
368
00:18:48,690 --> 00:18:50,070
La valvola non si allarga?
369
00:18:50,410 --> 00:18:51,270
No, quella è a posto.
370
00:18:51,350 --> 00:18:53,630
Mi sembra di sentire un coglio di sangue.
371
00:18:54,530 --> 00:18:54,930
Prova tu.
372
00:18:56,770 --> 00:18:57,850
Mi scusi, dottore.
373
00:18:58,790 --> 00:18:59,710
Sì, che succede?
374
00:19:00,190 --> 00:19:01,350
Sua sorella è tachicardia.
375
00:19:01,630 --> 00:19:02,290
Vado io se vuole.
376
00:19:02,990 --> 00:19:04,250
No, Fiori, non serve, grazie.
377
00:19:06,170 --> 00:19:07,130
Allora, senti qualcosa?
378
00:19:08,190 --> 00:19:09,170
A me sembra pulito.
379
00:19:11,370 --> 00:19:12,710
Bene, mi sarò sbagliato io.
380
00:19:12,710 --> 00:19:14,350
Brunello, richiudilo, per favore.
381
00:19:14,490 --> 00:19:14,970
D'accordo.
382
00:19:15,570 --> 00:19:17,490
Laura, avvisi Brunello che sta arrivando.
383
00:19:18,090 --> 00:19:18,790
Sì, subito.
384
00:19:25,990 --> 00:19:26,990
Il piove è fatto.
385
00:19:27,870 --> 00:19:30,270
Adesso andrebbe monitorata a notteggiorno per vedere se
386
00:19:30,270 --> 00:19:30,790
funziona.
387
00:19:32,010 --> 00:19:32,770
E che problema c'è?
388
00:19:33,650 --> 00:19:34,870
Il problema c'è è come.
389
00:19:35,570 --> 00:19:37,390
L'ospedale non può permettersi un presidio di
390
00:19:37,390 --> 00:19:39,130
24 ore al giorno per un solo paziente.
391
00:19:39,950 --> 00:19:41,550
Ed è troppo piccola per essere portata in
392
00:19:41,550 --> 00:19:41,890
corsia.
393
00:19:42,050 --> 00:19:43,050
Per questo ti dico che non c'è
394
00:19:43,050 --> 00:19:43,470
un problema.
395
00:19:44,070 --> 00:19:45,050
Ci toglio con Anna.
396
00:19:45,330 --> 00:19:46,830
Non dire sciocchezze, non puoi dormire qui tutte
397
00:19:46,830 --> 00:19:47,150
le notti.
398
00:19:47,230 --> 00:19:47,690
Ma sì, invece.
399
00:19:47,770 --> 00:19:50,070
Anzi, almeno ho una scusa per non tornare
400
00:19:50,070 --> 00:19:50,670
a casa la sera.
401
00:19:50,930 --> 00:19:51,170
Ma perché?
402
00:19:51,330 --> 00:19:52,330
Hai qualche problema con tua madre?
403
00:19:53,050 --> 00:19:54,370
No, scusa, sono fatti tuoi.
404
00:19:54,890 --> 00:19:55,630
Fammi sapere come va.
405
00:19:56,490 --> 00:19:56,750
Sì.
406
00:19:58,650 --> 00:19:59,010
Professora?
407
00:20:00,450 --> 00:20:00,810
Dottoressa?
408
00:20:01,210 --> 00:20:01,390
Sì.
409
00:20:01,510 --> 00:20:02,930
Il dottor Ferrari se la vuole in corsia.
410
00:20:03,390 --> 00:20:04,110
È per la sorella.
411
00:20:06,890 --> 00:20:08,030
Resti con lei finché non torno.
412
00:20:08,030 --> 00:20:08,850
Grazie.
413
00:20:12,110 --> 00:20:12,710
Ciao.
414
00:20:19,260 --> 00:20:20,060
Come sta?
415
00:20:21,120 --> 00:20:22,200
145 battiti.
416
00:20:22,820 --> 00:20:24,340
Io ho solo provato ad alzarmi.
417
00:20:24,580 --> 00:20:25,860
Infatti devi rimanere a letto.
418
00:20:26,720 --> 00:20:27,580
Posso vivere così?
419
00:20:27,660 --> 00:20:28,340
Non ce la faccio.
420
00:20:29,340 --> 00:20:29,760
Posso.
421
00:20:50,780 --> 00:20:52,380
Un'attacchicardia d'alta penetranza.
422
00:20:53,240 --> 00:20:54,720
Io preparo terapia, però...
423
00:20:54,720 --> 00:20:55,020
Lo so.
424
00:20:55,440 --> 00:20:56,300
Lo so, sei morta.
425
00:20:56,360 --> 00:20:56,500
Sì.
426
00:21:00,620 --> 00:21:10,550
Che cos'ho aperto, grazie.
427
00:21:11,390 --> 00:21:12,090
Dimmi la verità.
428
00:21:15,850 --> 00:21:17,790
Diciamo che la cosa importante è che ho
429
00:21:17,790 --> 00:21:18,710
trovato la soluzione.
430
00:21:20,610 --> 00:21:21,130
Guardami.
431
00:21:22,410 --> 00:21:24,830
Se muoio, continuare a prenderti cuore di malo,
432
00:21:24,910 --> 00:21:25,010
vero?
433
00:21:25,030 --> 00:21:26,310
Cosa stai dicendo, qui non muore.
434
00:21:26,810 --> 00:21:30,930
Se accadesse, lo farai anche se adesso c
435
00:21:30,930 --> 00:21:31,210
'è Carlo.
436
00:21:33,250 --> 00:21:34,510
Non ti preoccupare.
437
00:21:34,510 --> 00:21:35,750
Non ti preoccupare di niente, va bene?
438
00:21:36,990 --> 00:21:38,690
Per me è come se fossero tutti e
439
00:21:38,690 --> 00:21:40,270
due figli miei.
440
00:21:54,350 --> 00:21:55,310
Posso parlarti?
441
00:21:57,450 --> 00:21:58,010
Vieni.
442
00:22:05,230 --> 00:22:08,510
Sono venuto di persona perché è impossibile parlarti
443
00:22:08,510 --> 00:22:09,130
al telefono.
444
00:22:10,030 --> 00:22:13,330
Scusami, mi dispiace per ieri sera.
445
00:22:13,330 --> 00:22:14,410
E fai bene.
446
00:22:15,370 --> 00:22:17,210
Mi hai attaccato il telefono senza nemmeno darmi
447
00:22:17,210 --> 00:22:17,870
una spiegazione.
448
00:22:21,230 --> 00:22:22,130
Che succede, Delia?
449
00:22:23,050 --> 00:22:24,630
Non ci vuole un poliziotto per capire che
450
00:22:24,630 --> 00:22:25,490
ti è successo qualcosa.
451
00:22:34,060 --> 00:22:35,000
Come sono i tuoi genitori?
452
00:22:37,260 --> 00:22:38,440
Che domanda hai, scusa?
453
00:22:39,420 --> 00:22:40,060
Come sono?
454
00:22:40,380 --> 00:22:41,380
Non ne abbiamo mai parlato.
455
00:22:42,540 --> 00:22:43,080
Vivi bene?
456
00:22:43,160 --> 00:22:45,120
Hai un bel rapporto con loro?
457
00:22:47,500 --> 00:22:48,480
Certo, certo.
458
00:22:49,600 --> 00:22:51,260
Sono molto legato a mia madre.
459
00:22:52,260 --> 00:22:53,740
Con mio padre è un po' più complicato.
460
00:22:55,100 --> 00:22:57,800
Però, è tuo padre.
461
00:22:59,780 --> 00:23:01,080
Continuo a non capire, Delia.
462
00:23:01,560 --> 00:23:05,540
Che cosa faresti se scoprissi che i tuoi
463
00:23:05,540 --> 00:23:06,940
genitori non sono i tuoi genitori?
464
00:23:10,600 --> 00:23:15,120
È veramente incredibile come la mente non accetti
465
00:23:15,120 --> 00:23:16,920
la realtà quando è dolorosa.
466
00:23:18,620 --> 00:23:20,400
Eppure c'erano tante cose strane.
467
00:23:21,800 --> 00:23:22,780
Non ho mai visto una foto di mia
468
00:23:22,780 --> 00:23:23,360
madre incinta.
469
00:23:24,480 --> 00:23:24,700
Mai.
470
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
E mio nonno mi ha voluto conoscere soltanto
471
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
all'età di sette anni.
472
00:23:31,760 --> 00:23:33,220
Però c'era sempre una risposta.
473
00:23:34,280 --> 00:23:35,780
Pensa la quantità di bugie che mi hanno
474
00:23:35,780 --> 00:23:39,180
detto per non farmi scoprire che non ero
475
00:23:39,180 --> 00:23:39,600
figlia loro.
476
00:23:41,240 --> 00:23:45,480
Per non farmi capire che mi avevano raccolta
477
00:23:45,480 --> 00:23:47,040
da qualche parte, per strada.
478
00:23:48,260 --> 00:23:50,000
E perché te l'hanno detto solo adesso?
479
00:23:50,280 --> 00:23:51,260
Questa è la cosa peggiore.
480
00:23:52,020 --> 00:23:52,860
Non me l'hanno detto.
481
00:23:55,020 --> 00:23:56,080
L'ho scoperto io.
482
00:23:57,480 --> 00:23:58,520
Così, per caso.
483
00:23:58,980 --> 00:24:00,500
Beh, forse volevano proteggerti.
484
00:24:01,880 --> 00:24:02,020
Me?
485
00:24:03,840 --> 00:24:06,340
Non volevano proteggere la famigliola perfetta.
486
00:24:08,120 --> 00:24:09,000
Mi dispiace, Delia.
487
00:24:09,940 --> 00:24:10,280
Davvero.
488
00:24:11,220 --> 00:24:12,580
Perché non me l'hai detto ieri sera?
489
00:24:12,580 --> 00:24:13,760
Sarei colso da te.
490
00:24:24,880 --> 00:24:27,360
Spero che almeno Alberto ti abbia saputo aiutare.
491
00:24:28,580 --> 00:24:30,100
Non è facile da capire, lo so.
492
00:24:30,640 --> 00:24:31,700
Ci conosciamo da tanti anni.
493
00:24:32,980 --> 00:24:34,300
Siamo stati insieme, ci siamo amati.
494
00:24:35,340 --> 00:24:36,560
È la persona che mi conosce meglio al
495
00:24:36,560 --> 00:24:36,820
mondo.
496
00:24:37,960 --> 00:24:39,320
Ma così non ci sarà mai spazio per
497
00:24:39,320 --> 00:24:40,340
nessun altro nella tua vita.
498
00:25:09,030 --> 00:25:10,570
Mi passa il telefono, per favore?
499
00:25:11,650 --> 00:25:12,390
Prego, dottore.
500
00:25:12,590 --> 00:25:12,910
Grazie.
501
00:25:27,130 --> 00:25:27,610
Pronto?
502
00:25:28,670 --> 00:25:29,850
Buonasera, sono Fausto Alfieri.
503
00:25:29,970 --> 00:25:32,070
Sono passato oggi per alcune dispense da tradurre.
504
00:25:33,570 --> 00:25:34,610
Sì, sì, lo so che non sono ancora
505
00:25:34,610 --> 00:25:34,930
pronte.
506
00:25:35,010 --> 00:25:35,630
Non si preoccupi.
507
00:25:37,250 --> 00:25:38,830
Avrei bisogno di chiederle un'altra cosa.
508
00:25:44,460 --> 00:25:46,100
E allora com'è questo ragazzo tedesco?
509
00:25:47,480 --> 00:25:48,160
Sembra in gamba.
510
00:25:49,760 --> 00:25:50,040
Lo è?
511
00:25:51,320 --> 00:25:51,740
E?
512
00:25:52,480 --> 00:25:53,280
E cosa?
513
00:25:54,380 --> 00:25:55,680
So, vuoi dirmi qualcosa?
514
00:25:57,860 --> 00:25:59,240
Qualcosa è successo.
515
00:26:00,140 --> 00:26:01,720
Però non sono pronta.
516
00:26:02,520 --> 00:26:03,160
Per via di Fausto?
517
00:26:04,180 --> 00:26:05,040
In realtà no.
518
00:26:06,140 --> 00:26:07,700
Lui è ancora fidanzato con Rosa, tra poco
519
00:26:07,700 --> 00:26:08,540
si sposano pure.
520
00:26:08,980 --> 00:26:10,740
Però ogni tanto fa il geloso, come se
521
00:26:10,740 --> 00:26:12,360
gli importasse ancora qualcosa di me.
522
00:26:13,640 --> 00:26:14,680
Non lo capisco.
523
00:26:15,120 --> 00:26:17,220
Chiaritevi bene prima di fare passi importanti.
524
00:26:17,820 --> 00:26:19,660
Perché tornare indietro può essere molto doloroso.
525
00:26:20,000 --> 00:26:21,540
Ma come si fa a dimenticare qualcuno che
526
00:26:21,540 --> 00:26:22,180
hai amato, papà?
527
00:26:25,650 --> 00:26:26,430
Non lo so.
528
00:26:26,430 --> 00:26:26,530
No.
529
00:26:28,290 --> 00:26:29,710
Questo la scienza non lo dice.
530
00:27:13,540 --> 00:27:15,680
Delia, di solito quando fai la notte in
531
00:27:15,680 --> 00:27:16,700
ospedale mi avvisi.
532
00:27:17,160 --> 00:27:18,120
Mi hai fatta preoccupare.
533
00:27:18,700 --> 00:27:19,660
Mi è passato di mente.
534
00:27:20,300 --> 00:27:22,140
Ti preparo un caffè o preferisci dormire un
535
00:27:22,140 --> 00:27:22,320
po'?
536
00:27:22,320 --> 00:27:24,200
No, non voglio niente, ma non voglio niente.
537
00:27:24,420 --> 00:27:24,720
Grazie.
538
00:27:26,900 --> 00:27:29,540
Non riesci neanche più a chiamarmi mamma.
539
00:27:31,000 --> 00:27:32,300
Eh, sai, per questo non so più nemmeno
540
00:27:32,300 --> 00:27:32,700
chi sono.
541
00:27:33,380 --> 00:27:34,240
Tu sei mia figlia.
542
00:27:34,240 --> 00:27:36,700
Mia e di tuo padre, che ti adorava.
543
00:27:39,260 --> 00:27:41,140
Delia, bambina mia, ti prego.
544
00:27:41,440 --> 00:27:43,140
Io non capisco veramente come avete fatto a
545
00:27:43,140 --> 00:27:43,640
non dirmelo.
546
00:27:44,540 --> 00:27:45,940
Scoprirlo da sola è stato orribile.
547
00:27:46,360 --> 00:27:47,860
Perché avevo paura di perderti.
548
00:27:48,840 --> 00:27:50,480
E per come mi guardi adesso direi che
549
00:27:50,480 --> 00:27:51,140
avevo ragione.
550
00:27:53,520 --> 00:27:54,660
Voglio sapere chi è mia madre.
551
00:27:56,280 --> 00:27:57,580
Voglio sapere se è viva, voglio sapere se
552
00:27:57,580 --> 00:27:57,920
è morta.
553
00:27:57,960 --> 00:27:58,520
Voglio sapere tutto.
554
00:28:00,080 --> 00:28:01,840
Ti hanno lasciata davanti alla chiesa di Sant
555
00:28:01,840 --> 00:28:02,500
'Alfonso.
556
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
Sei rimasta lì un bel po', Alfredo.
557
00:28:07,480 --> 00:28:08,740
Forse tutta la notte.
558
00:28:10,160 --> 00:28:11,440
Ma non hai mai pianto.
559
00:28:13,020 --> 00:28:13,960
Neanche una lacrima.
560
00:28:15,640 --> 00:28:17,560
Per questo don Giacinto non si è accorto
561
00:28:17,560 --> 00:28:18,160
che tu eri lì.
562
00:28:19,020 --> 00:28:21,140
Eri all'estremo delle forze quando ti hanno
563
00:28:21,140 --> 00:28:21,640
trovato.
564
00:28:22,300 --> 00:28:23,940
E poi dopo un paio di settimane siamo
565
00:28:23,940 --> 00:28:24,640
arrivati noi.
566
00:28:26,480 --> 00:28:29,080
Eri così piccolo, amore mio.
567
00:28:31,440 --> 00:28:32,760
Dove vai adesso?
568
00:28:32,760 --> 00:28:34,320
Sì, vado in ospedale.
569
00:28:34,440 --> 00:28:35,580
Ero passata solo per cambiarmi.
570
00:28:50,000 --> 00:28:50,840
Salve, dottore.
571
00:28:51,600 --> 00:28:52,080
Buongiorno.
572
00:28:52,300 --> 00:28:53,900
Scusi se l'ho disturbata, ma ci sono
573
00:28:53,900 --> 00:28:56,260
novità sull'incidente in cui è coinvolta sua
574
00:28:56,260 --> 00:28:56,540
moglie.
575
00:28:56,740 --> 00:28:57,340
In che senso?
576
00:28:59,460 --> 00:29:04,640
Ecco, pensiamo che non sia stato un semplice
577
00:29:04,640 --> 00:29:05,280
incidente.
578
00:29:07,810 --> 00:29:08,110
Cioè?
579
00:29:08,590 --> 00:29:10,490
I freni della sua macchina sono stati tagliati.
580
00:29:12,050 --> 00:29:12,810
Non è possibile.
581
00:29:13,350 --> 00:29:14,610
Stiamo cercando di capire.
582
00:29:16,370 --> 00:29:18,830
Ma a questo punto, ecco, come le dicevo
583
00:29:18,830 --> 00:29:20,430
prima, non si è trattato di un semplice
584
00:29:20,430 --> 00:29:20,810
incidente.
585
00:29:23,130 --> 00:29:23,570
Ma è difficile.
586
00:29:27,700 --> 00:29:29,580
Sua moglie prendeva abitualmente la sua macchina?
587
00:29:30,340 --> 00:29:31,720
No, non abitualmente.
588
00:29:33,540 --> 00:29:35,420
Quella sera ha deciso di venirmi a prendere
589
00:29:35,420 --> 00:29:35,800
al lavoro.
590
00:29:35,940 --> 00:29:37,920
Io non avevo terminato le mie attività.
591
00:29:39,020 --> 00:29:40,780
Lei era stanca, ha deciso di non aspettarmi
592
00:29:40,780 --> 00:29:41,460
ed è rientrata.
593
00:29:42,120 --> 00:29:42,420
Tutto qui.
594
00:29:43,520 --> 00:29:45,260
Allora la conclusione è una soltanto.
595
00:29:46,440 --> 00:29:47,660
L'obiettivo era lei, dottor Buschi.
596
00:29:53,800 --> 00:29:55,260
Ha molti nemici, dottore?
597
00:30:01,290 --> 00:30:02,050
Molti, sì.
598
00:30:04,150 --> 00:30:05,770
Come ogni uomo che ha un ruolo di
599
00:30:05,770 --> 00:30:07,050
potere, immagino.
600
00:30:07,130 --> 00:30:08,730
Sì, ma non parlo di semplici rivali.
601
00:30:09,930 --> 00:30:11,370
Parlo proprio di qualcuno che le abbia dato
602
00:30:11,370 --> 00:30:13,110
la sensazione di volerle fare del male.
603
00:30:14,630 --> 00:30:14,970
Dottore.
604
00:30:14,970 --> 00:30:15,910
Dottore.
605
00:30:48,820 --> 00:30:50,600
Chiamate il dottor Ferraris, presto!
606
00:30:51,140 --> 00:30:51,720
Oh, Dio mio!
607
00:30:52,300 --> 00:30:52,780
Alberto.
608
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
Tua sorella si è sentita male.
609
00:31:00,640 --> 00:31:01,280
Che è successo?
610
00:31:01,520 --> 00:31:02,060
Una sincome.
611
00:31:02,840 --> 00:31:04,220
È in pieno blocco atroventricolare.
612
00:31:05,060 --> 00:31:06,940
Avvisa la Rinaldi, facciamo preparare sala 1.
613
00:31:07,020 --> 00:31:07,660
La opero subito.
614
00:31:08,060 --> 00:31:08,960
Come la operi subito?
615
00:31:09,420 --> 00:31:11,340
Sì, ogni crisi è sempre più violenta.
616
00:31:11,340 --> 00:31:13,420
La prossima potrebbe essere anche peggio.
617
00:31:13,500 --> 00:31:14,260
Poi l'hai detto anche tu, no?
618
00:31:15,120 --> 00:31:15,820
E Riccardo?
619
00:31:17,280 --> 00:31:19,240
Il peacemaker è praticamente pronto.
620
00:31:21,660 --> 00:31:22,480
Sei sicuro?
621
00:31:22,940 --> 00:31:23,220
Sì.
622
00:31:24,980 --> 00:31:27,980
No, no, ma non voglio aspettare di vederla
623
00:31:27,980 --> 00:31:28,340
morire.
624
00:31:36,260 --> 00:31:38,380
Mi dica se riconosce qualcuno tra queste foto.
625
00:31:39,360 --> 00:31:40,160
Chi sono?
626
00:31:41,360 --> 00:31:44,580
Hanno tutti partecipato ad una manifestazione non autorizzata
627
00:31:44,580 --> 00:31:46,860
contro la chiusura dell'italferdi dal Masso.
628
00:31:47,580 --> 00:31:48,600
Già una tira movimentata.
629
00:31:49,460 --> 00:31:51,240
Ci sono stati degli scontri violenti contro la
630
00:31:51,240 --> 00:31:52,680
polizia e ne abbiamo fermati parecchi.
631
00:31:54,160 --> 00:31:56,020
Se, come dice lei, la persona che l
632
00:31:56,020 --> 00:31:57,960
'ha minacciata fuori dall'ospedale di non operare
633
00:31:57,960 --> 00:31:59,660
dal Masso potrebbe essere uno di loro.
634
00:32:00,280 --> 00:32:02,260
C'è un'altra cosa che le devo
635
00:32:02,260 --> 00:32:03,040
dire, Ispettore.
636
00:32:05,500 --> 00:32:08,200
Nell'ultimo periodo ho ricevuto diversi biglietti anonimi.
637
00:32:10,300 --> 00:32:11,380
Cosa c'era scritto?
638
00:32:11,800 --> 00:32:13,220
Più o meno sempre la stessa cosa.
639
00:32:13,900 --> 00:32:15,340
Ti avrei fatto una brutta fine se avessi
640
00:32:15,340 --> 00:32:16,320
deciso di operarlo.
641
00:32:18,140 --> 00:32:18,960
Continui, dottore.
642
00:32:19,180 --> 00:32:19,700
Guardi le foto.
643
00:32:30,230 --> 00:32:30,710
Eccola.
644
00:32:31,250 --> 00:32:31,690
È lui.
645
00:32:38,150 --> 00:32:38,930
Buongiorno a tutti.
646
00:32:39,570 --> 00:32:40,050
Buongiorno.
647
00:32:42,350 --> 00:32:44,490
L'ho tenuto acceso tutta la notte e
648
00:32:44,490 --> 00:32:45,290
non si è mai bloccato.
649
00:32:45,290 --> 00:32:47,090
La resta comunque un prototipo.
650
00:32:47,230 --> 00:32:48,210
Sì, ma non è la cosa che mi
651
00:32:48,210 --> 00:32:48,610
preoccupa.
652
00:32:48,650 --> 00:32:50,070
Le traduzioni non sono ancora pronte.
653
00:32:50,190 --> 00:32:51,670
Tu non conosci niente della tecnica.
654
00:32:52,750 --> 00:32:54,150
Potrei aiutarla io, l'ho studiata.
655
00:32:54,550 --> 00:32:55,330
Fausto, te l'ho già detto.
656
00:32:55,410 --> 00:32:56,530
Con la mano in quelle condizioni non puoi
657
00:32:56,530 --> 00:32:57,110
entrare in sala.
658
00:32:57,190 --> 00:32:57,550
E Mosca?
659
00:32:58,330 --> 00:32:59,310
Magari ti può assistere lui.
660
00:32:59,870 --> 00:33:00,310
È fuori.
661
00:33:00,410 --> 00:33:02,070
L'ispettore voleva parlargli, ma anche se fosse
662
00:33:02,070 --> 00:33:03,630
qui non sarei tranquillo dopo quello che gli
663
00:33:03,630 --> 00:33:04,110
è successo.
664
00:33:04,250 --> 00:33:04,890
Allora rimanda.
665
00:33:05,410 --> 00:33:07,490
Ha avuto una sincope dopo l'altra negli
666
00:33:07,490 --> 00:33:09,150
ultimi giorni e la prossima potrebbe essere l
667
00:33:09,150 --> 00:33:09,430
'ultima.
668
00:33:09,430 --> 00:33:11,430
Non puoi affrontare un intervento in queste condizioni.
669
00:33:11,570 --> 00:33:12,370
Sei praticamente solo.
670
00:33:12,690 --> 00:33:14,230
Il dottor Ferraris non sarebbe solo.
671
00:33:14,690 --> 00:33:15,350
Ci sarei anch'io.
672
00:33:16,090 --> 00:33:18,150
La dottoressa Brunello l'ha vista in difficoltà.
673
00:33:18,950 --> 00:33:20,350
E aveva ragione, ha bisogno di un aiuto.
674
00:33:20,790 --> 00:33:22,650
Guardi, dopo quello che ha avuto, sinceramente non
675
00:33:22,650 --> 00:33:23,450
mi sembra una buona idea.
676
00:33:23,750 --> 00:33:24,870
Lei lo sa meglio di me quanto è
677
00:33:24,870 --> 00:33:26,250
faticosa alla sala operatoria.
678
00:33:26,350 --> 00:33:27,790
Ma io sono l'unico a conoscere veramente
679
00:33:27,790 --> 00:33:28,490
quell'intervento.
680
00:33:28,650 --> 00:33:29,850
Scusi, ma non voglio avere anche la sua
681
00:33:29,850 --> 00:33:30,670
vita sulla coscienza.
682
00:33:32,270 --> 00:33:34,230
Comunque, non sarei io ad operare.
683
00:33:34,330 --> 00:33:34,770
Sarebbe lei.
684
00:33:35,370 --> 00:33:36,530
La prego, professore.
685
00:33:36,870 --> 00:33:38,230
Il dottor Ferraris ha ragione.
686
00:33:38,230 --> 00:33:39,170
Suor Fiorenza, grazie.
687
00:33:40,170 --> 00:33:41,710
Ho già preso una decisione.
688
00:33:42,870 --> 00:33:43,970
Mi ascolti bene, Ferraris.
689
00:33:44,510 --> 00:33:46,930
Se mi impedirà di aiutarla e davvero dovesse
690
00:33:46,930 --> 00:33:49,850
succedere qualcosa a Luisa, allora sì che non
691
00:33:49,850 --> 00:33:50,910
se lo perdonerebbe mai.
692
00:33:51,930 --> 00:33:53,370
E non glielo perdonerei nemmeno io.
693
00:34:46,670 --> 00:34:47,170
Sì?
694
00:34:47,949 --> 00:34:49,250
Buongiorno, signorina Karen.
695
00:34:49,550 --> 00:34:50,610
Sono il suor Fiorenza.
696
00:34:51,070 --> 00:34:53,989
Sì, volevo avvertirla che il dottor Ferraris ha
697
00:34:53,989 --> 00:34:55,590
deciso di operare sua sorella.
698
00:35:53,490 --> 00:35:54,750
Prima elettrodo fissato.
699
00:35:56,010 --> 00:35:56,270
Bene.
700
00:35:58,150 --> 00:35:58,950
Pronto per il secondo?
701
00:36:05,690 --> 00:36:06,330
Calma.
702
00:36:07,110 --> 00:36:07,590
Ci sono.
703
00:36:14,580 --> 00:36:22,720
Vago a traumatico 5.0. Bene.
704
00:36:25,400 --> 00:36:26,720
Precisi di così non si può.
705
00:36:28,200 --> 00:36:29,560
Ha avuto un ottimo maestro.
706
00:36:31,400 --> 00:36:32,260
Spacchiamo il generatore.
707
00:36:36,280 --> 00:36:37,740
Aspettate un attimo, qualcosa non va.
708
00:36:38,320 --> 00:36:39,380
Che i battiti aumentano?
709
00:36:40,460 --> 00:36:41,340
Che succede?
710
00:36:41,480 --> 00:36:42,560
Calmati e controlla meglio.
711
00:36:42,660 --> 00:36:43,660
Qui è tutto collegato.
712
00:36:44,280 --> 00:36:45,160
Il cuore sta impazzendo.
713
00:36:45,580 --> 00:36:46,300
Prendi il mio posto.
714
00:36:46,460 --> 00:36:47,420
Forse il contatto è lento.
715
00:36:47,480 --> 00:36:47,780
Brugola.
716
00:36:48,260 --> 00:36:49,660
Ragazzi fate presto, se ne sta andando.
717
00:37:09,530 --> 00:37:10,470
Perché non funziona?
718
00:37:10,550 --> 00:37:10,750
Perché?
719
00:37:11,090 --> 00:37:12,490
Lo stretto, diamone qualche secondo.
720
00:37:14,570 --> 00:37:15,210
No, no, no.
721
00:37:28,640 --> 00:37:29,340
Eccolo qui.
722
00:37:29,340 --> 00:37:29,960
Scusate.
723
00:37:37,780 --> 00:37:42,240
Grazie, grazie, grazie.
724
00:37:43,920 --> 00:37:45,200
Grazie, grazie, grazie.
725
00:37:52,980 --> 00:37:53,540
Riuscito.
726
00:38:54,350 --> 00:38:56,530
Giulio Soleri, 34 anni.
727
00:38:57,130 --> 00:38:59,210
Residente in via Crescentino, numero 12.
728
00:38:59,470 --> 00:39:00,710
Coniugato, due figli.
729
00:39:01,370 --> 00:39:02,450
Attualmente disoccupato.
730
00:39:02,930 --> 00:39:06,210
Precedente lavoro, operaio siderurgico presso l'Italferra.
731
00:39:06,630 --> 00:39:08,190
Di Gianni Dalmasso.
732
00:39:08,670 --> 00:39:09,510
L'hai licenziato, vero?
733
00:39:11,050 --> 00:39:11,650
Bastardo.
734
00:39:11,670 --> 00:39:12,770
Moda di linguaggio qui dentro.
735
00:39:13,130 --> 00:39:14,450
Posso sapere cosa vuole da me?
736
00:39:14,690 --> 00:39:16,250
In che rapporti hai con il dottor Mosca?
737
00:39:16,710 --> 00:39:18,030
Vuole sapere se l'ho minacciato.
738
00:39:18,990 --> 00:39:19,610
Sì, l'ho fatto.
739
00:39:19,610 --> 00:39:20,350
Ora che fa?
740
00:39:20,410 --> 00:39:20,830
Mi arresta?
741
00:39:21,170 --> 00:39:22,930
Per fortuna e per ora il dottor Mosca
742
00:39:22,930 --> 00:39:23,950
non ha sporto denuncia.
743
00:39:24,150 --> 00:39:25,230
Allora che altro vuole da me?
744
00:39:27,630 --> 00:39:28,530
Dove erai ieri sera?
745
00:39:29,230 --> 00:39:30,430
A casa, con la mia famiglia.
746
00:39:32,110 --> 00:39:32,610
Tutta la sera?
747
00:39:33,750 --> 00:39:35,450
Sono uscito dopo cena, verso il nove e
748
00:39:35,450 --> 00:39:35,690
mezza.
749
00:39:36,370 --> 00:39:37,810
Mi sono visto con alcuni amici.
750
00:39:38,430 --> 00:39:39,510
Erei stato con loro fino a che ora?
751
00:39:40,730 --> 00:39:41,630
Mezzanotte, più o meno.
752
00:39:42,550 --> 00:39:43,870
Senta, se vuole do tutti i nomi così
753
00:39:43,870 --> 00:39:44,530
può chiedere a loro.
754
00:39:46,450 --> 00:39:47,070
Può andare.
755
00:39:47,070 --> 00:39:50,980
E finisce così.
756
00:39:51,380 --> 00:39:52,060
È appena iniziata.
757
00:39:52,800 --> 00:39:53,820
Se tenga a disposizione.
758
00:40:04,810 --> 00:40:05,230
Pronto?
759
00:40:06,670 --> 00:40:07,970
Sì, un momento.
760
00:40:09,130 --> 00:40:09,750
Dottor Alfieri?
761
00:40:10,550 --> 00:40:11,870
La cercano al telefono.
762
00:40:17,310 --> 00:40:17,790
Pronto.
763
00:40:18,250 --> 00:40:18,930
Dottor Alfieri?
764
00:40:19,470 --> 00:40:21,230
Mi scusi se la disturbo.
765
00:40:21,570 --> 00:40:23,630
La chiamo dall'agenzia di traduzione.
766
00:40:24,810 --> 00:40:27,410
È proprio sicuro che il nome sia Helmut
767
00:40:27,410 --> 00:40:27,850
Becker?
768
00:40:28,330 --> 00:40:28,730
Sì, perché?
769
00:40:29,970 --> 00:40:32,930
Abbiamo chiamatola Humboldt Universität di Berlino.
770
00:40:33,570 --> 00:40:36,330
E in effetti tra gli ex studenti risulta
771
00:40:36,330 --> 00:40:38,550
un certo Helmut Becker, ma non è un
772
00:40:38,550 --> 00:40:38,910
medico.
773
00:40:40,670 --> 00:40:41,830
Scusi, in che senso?
774
00:40:42,490 --> 00:40:43,650
Ha dato tutti gli esami.
775
00:40:44,370 --> 00:40:46,170
Appena prima della tesi è sparito.
776
00:40:46,870 --> 00:40:49,190
E io non posso richiedere il certificato di
777
00:40:49,190 --> 00:40:52,190
laurea come lei mi ha chiesto, semplicemente perché
778
00:40:52,190 --> 00:40:53,110
non l'ha mai preso.
779
00:40:55,930 --> 00:40:56,530
Pronto?
780
00:40:56,530 --> 00:40:58,250
È ancora in linea?
781
00:41:01,250 --> 00:41:02,390
Sì, grazie mille.
782
00:41:12,850 --> 00:41:15,310
È stato incredibile vedere tuo padre in sala.
783
00:41:15,750 --> 00:41:17,610
È proprio la sua vita naturale.
784
00:41:19,190 --> 00:41:20,690
Sì, però era tutta la sua vita.
785
00:41:20,750 --> 00:41:21,590
Io mancavo a morire.
786
00:41:22,550 --> 00:41:24,590
Lo capisco, anche io non potrei vivere senza.
787
00:41:25,590 --> 00:41:28,130
Non finirò mai di ringraziarti per avermi aiutato.
788
00:41:37,710 --> 00:41:41,170
Senti, ti chiederei di uscire, ma dopo l
789
00:41:41,170 --> 00:41:43,330
'altra sera non so se è il caso.
790
00:41:44,210 --> 00:41:45,570
Non lo so nemmeno io, sai?
791
00:41:47,310 --> 00:41:48,330
Pensavo di piacerti.
792
00:41:49,490 --> 00:41:49,990
È così.
793
00:41:52,370 --> 00:41:53,970
Solo che c'è anche un'altra persona.
794
00:41:55,490 --> 00:41:56,530
Fausto, certo.
795
00:41:58,030 --> 00:41:58,990
Ecco perché mi odia.
796
00:42:01,050 --> 00:42:02,130
Non stavate insieme?
797
00:42:03,310 --> 00:42:05,230
Qualcosa del genere, ma alla fine ha scelto
798
00:42:05,230 --> 00:42:05,970
un'altra ragazza.
799
00:42:06,910 --> 00:42:08,830
E pensavo fosse tutto finito.
800
00:42:09,810 --> 00:42:14,570
Però l'altra sera quando stavamo insieme non
801
00:42:14,570 --> 00:42:15,610
so come spiegarti.
802
00:42:17,750 --> 00:42:19,990
Mi stai usando per farlo ingelosire?
803
00:42:20,210 --> 00:42:21,930
No, no, credimi, non è così.
804
00:42:23,090 --> 00:42:24,010
Sono solo confusa.
805
00:42:24,770 --> 00:42:25,770
Non mi va di dirti bugie.
806
00:42:28,230 --> 00:42:29,270
Meglio che vada ora.
807
00:42:43,360 --> 00:42:43,840
Ehi!
808
00:42:45,060 --> 00:42:46,660
Uno sbirro mi ha riempito di domande.
809
00:42:47,600 --> 00:42:48,900
Mi ha chiesto di Mosca, di Dalmasso, ma
810
00:42:48,900 --> 00:42:49,640
che cazzo gli hai detto?
811
00:42:50,260 --> 00:42:51,020
Io non ho detto niente.
812
00:42:51,180 --> 00:42:52,440
Vuoi mi raccontare cazzate?
813
00:42:52,960 --> 00:42:54,220
Te lo giuro, non ho detto niente.
814
00:42:54,360 --> 00:42:55,080
Dimmi cosa gli hai detto.
815
00:42:55,120 --> 00:42:55,840
Non ho detto niente.
816
00:42:58,000 --> 00:42:59,180
Lascialo, chiamo la polizia.
817
00:43:06,150 --> 00:43:07,250
Ma chi vuole questo?
818
00:43:08,050 --> 00:43:09,070
Non lo so, un pazzo.
819
00:43:10,190 --> 00:43:11,470
Pensavo l'avessi denunciato.
820
00:43:12,110 --> 00:43:13,830
Se ci riprovo dovresti farlo veramente.
821
00:43:16,230 --> 00:43:17,190
Non potrei mai.
822
00:43:19,170 --> 00:43:19,910
Comunque, grazie.
823
00:43:21,070 --> 00:43:21,470
Prego.
824
00:43:41,230 --> 00:43:42,610
Battiti regolari e pressione buona.
825
00:43:43,750 --> 00:43:44,770
Quindi procede bene.
826
00:43:45,330 --> 00:43:46,210
Tu che ci fai ancora qui?
827
00:43:46,750 --> 00:43:48,230
Non la lascio da sola questa notte.
828
00:43:48,310 --> 00:43:49,750
Ma ci sono io, tanto rimango qui per
829
00:43:49,750 --> 00:43:49,970
Anno.
830
00:43:51,250 --> 00:43:52,470
O perché non vuoi tornare a casa.
831
00:43:53,370 --> 00:43:54,710
Anche perché non voglio tornare a casa.
832
00:43:56,150 --> 00:43:57,410
Come è andata con tua madre?
833
00:43:58,330 --> 00:44:00,410
Non lo so, credo...
834
00:44:00,410 --> 00:44:00,710
non è andata bene.
835
00:44:00,710 --> 00:44:01,890
Devo ancora rendermene conto.
836
00:44:03,050 --> 00:44:05,210
Però non ti preoccupare, tu hai avuto una
837
00:44:05,210 --> 00:44:06,130
giornata molto pesante.
838
00:44:08,510 --> 00:44:10,190
Grazie per aver parlato con Cesa.
839
00:44:11,810 --> 00:44:12,730
Senza di lui...
840
00:44:15,070 --> 00:44:17,190
è comunque in sala operatoria per un attimo
841
00:44:17,190 --> 00:44:18,890
è stato come tornare indietro nel tempo.
842
00:44:20,790 --> 00:44:21,570
È stato un attimo.
843
00:44:51,030 --> 00:44:53,650
Era così preoccupata, perché non mi hai chiamato?
844
00:44:53,810 --> 00:44:55,370
Ho dovuto chiedere la sua affiorenza per sapere
845
00:44:55,370 --> 00:44:56,050
come era andata.
846
00:44:57,430 --> 00:44:57,910
Scusa.
847
00:44:58,630 --> 00:44:59,770
Scusate per le ragioni.
848
00:45:00,970 --> 00:45:02,410
È che quando ho visto il cuore di
849
00:45:02,410 --> 00:45:04,010
Luisa fermarsi sotto le mie mani ho preso
850
00:45:04,010 --> 00:45:04,590
tanta paura.
851
00:45:05,350 --> 00:45:07,690
Stai tranquillo, ne riparliamo un'altra volta quando
852
00:45:07,690 --> 00:45:08,710
sarai meno stanco.
853
00:45:09,530 --> 00:45:10,910
Ti vedi mangiare qualcosa?
854
00:45:12,330 --> 00:45:13,310
Magari, ho una fame.
855
00:45:13,610 --> 00:45:14,570
Ti scaldo un po' di pasta.
856
00:45:14,890 --> 00:45:26,440
Chi ci ha
857
00:45:26,440 --> 00:45:26,820
scritto?
858
00:45:27,060 --> 00:45:30,160
È la convocazione del comune per le promesse
859
00:45:30,160 --> 00:45:30,960
di matrimonio.
52429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.