Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,488 --> 00:00:08,361
[Silver family praying
in Hebrew]
2
00:00:10,189 --> 00:00:12,191
[prayer continues in Hebrew]
3
00:00:12,626 --> 00:00:14,106
Amen.
4
00:00:16,847 --> 00:00:18,066
JONAH:
May this candle
5
00:00:18,197 --> 00:00:21,548
bring peace
to the soul of my father,
6
00:00:21,678 --> 00:00:22,810
Benjamin Silver.
7
00:00:23,854 --> 00:00:24,986
I'm so glad we're all here
8
00:00:25,117 --> 00:00:27,945
to celebrate
Ben's yahrzeit together.
9
00:00:28,076 --> 00:00:29,817
-It means a lot.
-EDWIN: The first anniversary
10
00:00:29,947 --> 00:00:31,558
of a loved one's death
11
00:00:31,688 --> 00:00:35,127
should be supported by the
gathering of family and friends.
12
00:00:36,432 --> 00:00:38,043
I appreciate you being here.
13
00:00:38,173 --> 00:00:40,219
There's no place
we'd rather be than here.
14
00:00:42,569 --> 00:00:44,136
[chuckling]
15
00:00:44,266 --> 00:00:46,312
SARAH:
We're here.
16
00:00:46,442 --> 00:00:47,530
So, tonight,
17
00:00:47,661 --> 00:00:49,532
and every day forward,
18
00:00:49,663 --> 00:00:51,665
we're gonna celebrate the joy.
19
00:00:58,715 --> 00:01:01,022
EDWIN:
Pass that brisket this way.
20
00:01:01,153 --> 00:01:04,024
I still cannot believe
to this day
21
00:01:04,155 --> 00:01:05,853
that he did not take
my phone away
22
00:01:05,983 --> 00:01:07,507
-or my Xbox.
-[laughs] Jonah.
23
00:01:07,637 --> 00:01:09,030
-You were his favorite.
-You were his baby boy.
24
00:01:09,161 --> 00:01:11,163
-The baby boy.
-Dad didn't have a favorite.
25
00:01:11,293 --> 00:01:13,861
-Jonah was his favorite.
-Sarah, how can you say that?
26
00:01:13,991 --> 00:01:15,297
-He loved you all the same.
-SARAH: Uh...
27
00:01:15,428 --> 00:01:16,733
Well, maybe a little bit more.
28
00:01:16,864 --> 00:01:17,734
-[laughter]
-How was I the favorite?
29
00:01:17,865 --> 00:01:19,519
After all the hours Ben suffered
30
00:01:19,649 --> 00:01:21,825
coaching your horrible
girls' soccer team.
31
00:01:21,956 --> 00:01:23,479
-Dad!
-JONAH: Grandpa, you know
32
00:01:23,610 --> 00:01:25,786
-you said that out loud, right?
-He's right. No.
33
00:01:25,916 --> 00:01:27,875
-He's right. We were awful.
-Wow. [laughs]
34
00:01:28,005 --> 00:01:29,355
Awful.
35
00:01:29,485 --> 00:01:31,008
And Dad was so patient.
36
00:01:31,139 --> 00:01:32,488
Remember how you used to pout
on the sidelines?
37
00:01:32,619 --> 00:01:35,317
-Because you hated not playing.
-Lena.
38
00:01:35,448 --> 00:01:37,406
-Uh-huh.
-Do not tell that story.
-Tell the story.
39
00:01:37,537 --> 00:01:39,756
Yes, please tell us
about the superintendent
40
00:01:39,887 --> 00:01:41,280
pouting on the sidelines.
41
00:01:41,410 --> 00:01:43,064
-Oh, she devised a whole plan.
-[Sarah groans]
42
00:01:43,195 --> 00:01:44,761
Now you make me sound like
some kind of evil mastermind.
43
00:01:44,892 --> 00:01:46,111
She used to pay her teammates
44
00:01:46,240 --> 00:01:47,416
a dollar
so they would fake injuries
45
00:01:47,547 --> 00:01:48,809
-so she could stay in the game.
-Oh.
46
00:01:48,939 --> 00:01:50,593
-That is evil.
-SEAN: Terrible.
47
00:01:50,724 --> 00:01:52,465
I was the best player
on the soccer team.
48
00:01:52,595 --> 00:01:55,032
I was just doing
what Dad always said to do.
49
00:01:55,163 --> 00:01:57,296
If you witness an injustice...
50
00:01:57,425 --> 00:01:59,776
LENA/MAE/JONAH:
Do something about it.
51
00:01:59,907 --> 00:02:01,474
Uh, Lena, do you remember
52
00:02:01,604 --> 00:02:03,693
all the corny, uh,
bat mitzvah ideas
53
00:02:03,824 --> 00:02:05,130
-that he came up with for you?
-DANNY: What'd you
end up going with?
54
00:02:05,260 --> 00:02:06,305
LENA:
Oh, I didn't have
55
00:02:06,435 --> 00:02:08,175
-a bat mitzvah.
-How come?
56
00:02:08,306 --> 00:02:09,698
LENA:
Because I didn't technically
57
00:02:09,829 --> 00:02:10,960
fully convert.
58
00:02:11,092 --> 00:02:12,267
To Judaism.
59
00:02:13,529 --> 00:02:14,748
Sorry.
60
00:02:14,878 --> 00:02:16,402
It's okay. It's okay.
61
00:02:17,229 --> 00:02:18,055
L'chaim.
62
00:02:18,186 --> 00:02:19,709
-LENA: Mm!
-What?
63
00:02:19,840 --> 00:02:21,015
[laughing]:
Oh!
64
00:02:21,146 --> 00:02:22,277
DANNY:
I've been practicing.
65
00:02:22,408 --> 00:02:23,583
Okay.
66
00:02:24,540 --> 00:02:25,541
ALL:
L'chaim!
67
00:02:25,672 --> 00:02:27,456
[chuckling]
68
00:02:27,587 --> 00:02:29,545
-Look at this man
speaking Hebrew.
-DANNY: Can we talk
69
00:02:29,676 --> 00:02:31,721
-about her soccer days more?
-Oh, yeah. It was
70
00:02:31,852 --> 00:02:33,593
-quite genius.
-SARAH: Can we not?
71
00:02:33,723 --> 00:02:35,029
-[laughter]
-Well, you can talk
about the "genius" part.
72
00:02:35,160 --> 00:02:36,509
[laughter]
73
00:02:36,639 --> 00:02:38,685
[indistinct chatter]
74
00:02:40,034 --> 00:02:42,254
โช
75
00:02:43,211 --> 00:02:44,952
[car door opens, closes]
76
00:02:45,082 --> 00:02:46,867
DANNY:
Why is everything
in Boston uphill?
77
00:02:46,997 --> 00:02:48,303
[Lena laughs]
78
00:02:48,434 --> 00:02:49,261
You let me know
if you need to stop,
79
00:02:49,391 --> 00:02:50,479
catch a breath,
80
00:02:50,610 --> 00:02:51,697
stretch, you know?
81
00:02:51,828 --> 00:02:53,308
Will do, will do.
82
00:02:53,439 --> 00:02:55,092
I am curious, though--
why aren't we driving?
83
00:02:55,223 --> 00:02:56,790
LENA:
'Cause traffic's been redirected
around the park.
84
00:02:56,920 --> 00:02:59,706
You know, thanks
for including us on Friday.
85
00:02:59,836 --> 00:03:02,622
Ben sounds like he would've been
a great guy to have a beer with.
86
00:03:02,752 --> 00:03:04,972
And you call him your dad,
not your stepdad.
87
00:03:05,102 --> 00:03:06,147
That is very cool.
88
00:03:06,278 --> 00:03:08,628
-We were very close.
-Yeah.
89
00:03:09,281 --> 00:03:11,196
If you don't mind me asking,
how does it work?
90
00:03:11,326 --> 00:03:14,460
You practice Judaism but
you never converted to Judaism?
91
00:03:14,590 --> 00:03:17,898
Yeah. Well, my mom gave me
the option to convert
92
00:03:18,028 --> 00:03:19,639
-when she married Dad.
-Uh-huh.
93
00:03:20,770 --> 00:03:22,468
I didn't want to do it.
I was torn
94
00:03:22,598 --> 00:03:24,339
-between my grandpa and her.
-Ah.
95
00:03:24,470 --> 00:03:25,993
Baptist minister.
96
00:03:26,123 --> 00:03:27,821
You know, the more I went
to temple and practiced Judaism,
97
00:03:27,951 --> 00:03:30,606
the more I got into it.
I just...
98
00:03:30,737 --> 00:03:33,173
I never actually went back
and did the mikvah,
99
00:03:33,305 --> 00:03:34,784
the conversion ritual.
100
00:03:34,915 --> 00:03:36,959
And now, at the anniversary
of Ben's death,
101
00:03:37,091 --> 00:03:39,485
it's kind of bothering you
that you didn't?
102
00:03:39,615 --> 00:03:40,834
Yeah.
103
00:03:42,401 --> 00:03:44,446
I'm worried
that he died disappointed.
104
00:03:44,577 --> 00:03:46,579
All those traditions
were so special to him.
105
00:03:46,709 --> 00:03:50,147
You know, high holidays,
Passover seders,
106
00:03:50,278 --> 00:03:51,845
family Shabbat.
107
00:03:51,975 --> 00:03:54,369
If I had to guess, I'd say
he probably understands.
108
00:03:54,500 --> 00:03:57,459
Set a pretty high bar
for us dads.
109
00:03:57,590 --> 00:03:59,896
When my wife died,
all my sons ever saw
110
00:04:00,027 --> 00:04:01,594
was me coming in late
with takeout
111
00:04:01,724 --> 00:04:03,683
and heading out early
back to work.
112
00:04:04,945 --> 00:04:06,947
They lost out a lot to the job.
113
00:04:08,035 --> 00:04:09,950
-Grief is tough.
-I know.
114
00:04:11,038 --> 00:04:13,214
Maybe it's not too late
to fix it.
115
00:04:13,345 --> 00:04:14,520
For both of us.
116
00:04:14,650 --> 00:04:16,783
โช
117
00:04:22,615 --> 00:04:24,181
-[siren whooping]
-[shutter clicking]
118
00:04:24,312 --> 00:04:26,053
-Thank you.
-What do we got?
119
00:04:26,183 --> 00:04:28,882
The building's handyman
was taking out garbage.
120
00:04:29,012 --> 00:04:30,449
Came across this rug.
121
00:04:30,579 --> 00:04:31,841
And there's a body inside?
122
00:04:31,972 --> 00:04:33,408
Chopped up or together?
123
00:04:33,539 --> 00:04:35,192
Saved that surprise for you two.
124
00:04:35,323 --> 00:04:36,368
Thanks.
125
00:04:39,806 --> 00:04:41,373
[exhales sharply]
126
00:04:45,028 --> 00:04:46,421
Stab wound. Bled out.
127
00:04:46,552 --> 00:04:49,206
No cuts or bruising
to suggest a struggle.
128
00:04:49,337 --> 00:04:50,207
DANNY:
No wallet.
129
00:04:50,337 --> 00:04:51,383
No cell phone.
130
00:04:51,513 --> 00:04:53,385
Just a set of keys.
131
00:04:54,560 --> 00:04:55,952
Looks like a robbery,
132
00:04:56,083 --> 00:04:57,954
but it doesn't exactly quack
like one.
133
00:04:58,825 --> 00:05:00,914
I mean, why go through all the
trouble of rolling this guy up
134
00:05:01,044 --> 00:05:02,568
in a rug,
dragging him down here,
135
00:05:02,698 --> 00:05:05,266
dumping him just for
a cell phone and some cash?
136
00:05:05,397 --> 00:05:06,702
You think it's a "they"?
137
00:05:06,833 --> 00:05:08,356
Definitely take
more than one person
138
00:05:08,487 --> 00:05:10,010
to carry him
all the way down here.
139
00:05:10,140 --> 00:05:11,316
Check out his right hand.
140
00:05:11,446 --> 00:05:13,535
Now, I bet
you cannot break the grip
141
00:05:13,666 --> 00:05:14,536
that he has on these flowers.
142
00:05:14,667 --> 00:05:16,582
Let's see.
143
00:05:18,366 --> 00:05:20,716
-Wow.
-Cadaveric spasm.
144
00:05:20,847 --> 00:05:22,283
Instantaneous rigor
at the moment of death.
145
00:05:22,414 --> 00:05:24,024
And you know this because...?
146
00:05:24,154 --> 00:05:25,939
Oh, let me guess:
you have another sibling,
147
00:05:26,069 --> 00:05:27,419
who's a coroner.
148
00:05:28,376 --> 00:05:30,073
-No.
-Ah.
149
00:05:30,204 --> 00:05:31,423
I, uh, temped for three months
150
00:05:31,553 --> 00:05:32,902
at the medical examiner's
office.
151
00:05:33,033 --> 00:05:34,382
You tagged toes?
152
00:05:34,513 --> 00:05:35,731
I answered phones,
153
00:05:35,862 --> 00:05:38,430
but I did pick up
a few useful facts,
154
00:05:38,560 --> 00:05:41,258
like the reflex reaction
of someone when they're stabbed
155
00:05:41,389 --> 00:05:43,217
is to let go.
156
00:05:43,348 --> 00:05:44,697
But he held on tight,
so that means
157
00:05:44,827 --> 00:05:46,655
these flowers
meant something to him.
158
00:05:46,786 --> 00:05:48,309
It can probably get us an ID.
159
00:05:48,440 --> 00:05:50,442
Or lead us to our killer.
160
00:05:51,965 --> 00:05:54,228
[church bell tolling]
161
00:05:54,359 --> 00:05:55,708
Want to go over
your morning schedule?
162
00:05:55,837 --> 00:05:57,492
Not unless
it's captivating, Charlie.
163
00:05:57,623 --> 00:05:59,538
Ah. Want to go over
your afternoon schedule?
164
00:05:59,668 --> 00:06:01,366
District Attorney Silver!
District Attorney Silver.
165
00:06:01,496 --> 00:06:03,063
-Do you have a minute?
-CHARLIE: You know that woman?
166
00:06:03,193 --> 00:06:05,108
-No, I don't think so.
-You go on, Mae.
167
00:06:05,239 --> 00:06:06,588
-I'll handle this.
-No, wait. Please.
What happened to my son
168
00:06:06,719 --> 00:06:09,330
was unfair and no one
will listen to me.
169
00:06:09,461 --> 00:06:10,766
I need your help.
170
00:06:10,897 --> 00:06:12,377
Mae, go inside
the courthouse, please.
171
00:06:12,507 --> 00:06:14,204
No, I requested a case review
on behalf of my son.
172
00:06:14,335 --> 00:06:16,642
His name is Elijah Daniels.
173
00:06:16,772 --> 00:06:17,773
I don't know that name.
174
00:06:17,904 --> 00:06:20,428
You never read it.
175
00:06:20,559 --> 00:06:22,648
My application never got to you?
176
00:06:22,778 --> 00:06:24,824
I don't know why
I thought this was possible.
177
00:06:24,954 --> 00:06:27,783
It's all just empty words
and false hope with you people.
178
00:06:27,914 --> 00:06:30,786
Whoa-- security! Security.
179
00:06:30,917 --> 00:06:32,571
Okay, Charlie, thanks.
180
00:06:32,701 --> 00:06:33,962
It's okay. Thank you, sir.
181
00:06:34,094 --> 00:06:35,443
Ma'am.
182
00:06:35,574 --> 00:06:37,227
I take case reviews
very seriously.
183
00:06:37,358 --> 00:06:39,360
Now, I don't know how yours
fell through the cracks,
184
00:06:39,491 --> 00:06:41,580
but I am not in the business
of false hope.
185
00:06:41,710 --> 00:06:43,669
-What's your name?
-It's...
186
00:06:43,799 --> 00:06:45,497
It's Joanna Daniels.
187
00:06:46,454 --> 00:06:48,151
My son is in prison
188
00:06:48,282 --> 00:06:50,371
and he doesn't deserve
to be there.
189
00:06:50,502 --> 00:06:52,373
I need your help to get him out.
190
00:06:54,288 --> 00:06:55,898
I'm a professor at BU.
191
00:06:56,029 --> 00:06:58,553
I ride my bike to campus every
other day around this time.
192
00:06:58,684 --> 00:07:00,294
You were in
the bike lane, right?
193
00:07:00,425 --> 00:07:01,861
-Yes, I was in the bike lane.
-Mr. Sims, I'm not...
194
00:07:01,991 --> 00:07:03,776
-"Professor," if you don't mind.
-Okay. All right.
195
00:07:03,906 --> 00:07:05,125
Professor, can you tell us
196
00:07:05,255 --> 00:07:06,561
exactly where
the accident occurred?
197
00:07:06,692 --> 00:07:08,171
It wasn't an accident.
198
00:07:08,302 --> 00:07:09,390
Why do you say that?
199
00:07:09,521 --> 00:07:10,609
Because it was a hit-and-run.
200
00:07:10,739 --> 00:07:11,871
The word "accident" suggests
201
00:07:12,001 --> 00:07:13,220
a lower degree
of accountability.
202
00:07:13,350 --> 00:07:15,744
Now, sir,
can you tell us what happened?
203
00:07:15,875 --> 00:07:17,485
I was coming around that corner
when I was suddenly struck
204
00:07:17,616 --> 00:07:19,182
-from behind, thrown from...
-Uh-huh.
205
00:07:19,313 --> 00:07:21,184
...my now mangled
means of transport.
206
00:07:21,315 --> 00:07:22,882
-SEAN: Your bike?
-GARTH: I plummeted
207
00:07:23,012 --> 00:07:24,753
towards the asphalt
as my not-yet-fulfilled life
208
00:07:24,884 --> 00:07:26,146
flashed before me.
209
00:07:27,930 --> 00:07:29,671
Can you describe
the vehicle for us?
210
00:07:29,802 --> 00:07:31,325
Faded green sedan.
211
00:07:31,456 --> 00:07:32,805
Not sure of the model,
not high-end.
212
00:07:32,935 --> 00:07:34,546
SEAN:
Paint transfer.
213
00:07:34,676 --> 00:07:35,677
Did you get a look
at the driver?
214
00:07:35,808 --> 00:07:37,331
No faces. Just two silhouettes.
215
00:07:37,462 --> 00:07:38,941
Didn't even slow down
or look back.
216
00:07:39,072 --> 00:07:40,465
Massachusetts plates.
217
00:07:40,595 --> 00:07:42,510
R27. That's as far as I got.
218
00:07:42,641 --> 00:07:44,469
I loved this bike.
219
00:07:44,599 --> 00:07:47,428
I want you to find out
who did this to her.
220
00:07:48,516 --> 00:07:50,212
Okay, now,
the paramedics are here.
221
00:07:50,344 --> 00:07:52,477
They're gonna take a look at you
and get you all bandaged up.
222
00:07:57,830 --> 00:08:00,310
โช
223
00:08:02,791 --> 00:08:04,271
DISPATCH:
Attention, all units.
224
00:08:04,401 --> 00:08:06,273
First Avenue Bank.
Robbery in progress.
225
00:08:06,403 --> 00:08:08,101
Verified hostages,
number still unknown.
226
00:08:08,231 --> 00:08:09,058
No reported injuries.
227
00:08:09,189 --> 00:08:11,278
[siren wailing]
228
00:08:17,545 --> 00:08:20,766
[indistinct chatter]
229
00:08:24,030 --> 00:08:25,901
We got one suspect,
eight hostages.
230
00:08:26,032 --> 00:08:27,163
-I was told someone was shot?
-Security guard.
231
00:08:27,294 --> 00:08:28,817
Gunshot wound to the lower leg.
232
00:08:28,948 --> 00:08:30,297
Non-life-threatening.
233
00:08:30,427 --> 00:08:31,646
There is a female teller,
a Brenda Moretti,
234
00:08:31,777 --> 00:08:33,169
who is being held at gunpoint.
235
00:08:33,299 --> 00:08:34,910
Let's launch a drone
with a thermal camera.
236
00:08:35,041 --> 00:08:36,303
On it.
We did speak with our robber
237
00:08:36,433 --> 00:08:37,739
via a security guard's walkie.
238
00:08:37,870 --> 00:08:39,349
He confirmed
there were eight hostages.
239
00:08:39,480 --> 00:08:41,612
-That was 30 minutes ago.
-[drone buzzing]
240
00:08:44,441 --> 00:08:45,747
We have a problem.
241
00:08:45,878 --> 00:08:47,227
This is the thermal image
of everyone inside.
242
00:08:47,357 --> 00:08:49,185
Bank employees
are on the floor here.
243
00:08:49,316 --> 00:08:52,101
There are only seven people
inside. There should be nine.
244
00:08:52,232 --> 00:08:54,190
You said there was one suspect
and eight hostages.
245
00:08:54,321 --> 00:08:55,540
Uh, I have my teams
positioned everywhere.
246
00:08:55,670 --> 00:08:58,107
We've evacuated
the adjacent businesses.
247
00:08:58,238 --> 00:08:59,456
The perimeter's secure.
248
00:08:59,587 --> 00:09:01,241
No one has gone in
or out of that bank.
249
00:09:01,371 --> 00:09:03,069
You might want to check
your equipment.
250
00:09:03,199 --> 00:09:05,027
Nothing to check. Uh,
this image is from that drone
251
00:09:05,158 --> 00:09:07,508
scanning that bank right now.
252
00:09:07,639 --> 00:09:10,598
You're telling me
that two people just vanished?
253
00:09:10,729 --> 00:09:12,818
Get prepped. We're going inside.
254
00:09:12,948 --> 00:09:15,516
Red team! Moving in.
255
00:09:19,259 --> 00:09:21,348
[indistinct chatter]
256
00:09:21,478 --> 00:09:22,523
OFFICER:
Move, move, move!
257
00:09:24,177 --> 00:09:25,352
OFFICER:
All right, let's go!
258
00:09:27,441 --> 00:09:29,443
[indistinct chatter]
259
00:09:32,794 --> 00:09:34,404
-[groaning]
-WOMAN: He's been shot.
Somebody help him.
260
00:09:34,535 --> 00:09:36,363
-OFFICER: Clear!
-[indistinct chatter]
261
00:09:36,493 --> 00:09:37,364
-Clear!
-Clear!
262
00:09:37,494 --> 00:09:38,583
Clear.
263
00:09:40,672 --> 00:09:42,021
[woman whimpering]
264
00:09:52,509 --> 00:09:54,468
No windows in the bathrooms.
We checked every exit.
265
00:09:54,599 --> 00:09:56,339
We're secure. No shooter.
266
00:09:56,470 --> 00:09:58,385
They had to get
out of here somehow.
267
00:09:58,515 --> 00:10:00,213
โช
268
00:10:00,343 --> 00:10:01,867
Thermal image would have
detected movement
269
00:10:01,997 --> 00:10:03,085
if anyone were climbing
through the HVAC ducts.
270
00:10:03,216 --> 00:10:05,479
Got any other options?
271
00:10:05,610 --> 00:10:07,568
Hypotheticals? Guesses?
272
00:10:07,699 --> 00:10:09,701
-Do you believe in aliens, Cory?
-If we don't find
273
00:10:09,831 --> 00:10:11,528
those two people in here,
today is when I start.
274
00:10:11,659 --> 00:10:13,226
TRACEY:
All clear.
275
00:10:13,356 --> 00:10:15,141
They're not here.
276
00:10:15,271 --> 00:10:19,101
Gentlemen, we officially have
an armed fugitive on the run.
277
00:10:19,232 --> 00:10:21,016
And he's got a hostage.
278
00:10:21,147 --> 00:10:23,236
โช
279
00:10:37,859 --> 00:10:39,208
โช
280
00:10:39,339 --> 00:10:41,254
-[ship horn blows]
-[indistinct chatter]
281
00:10:45,911 --> 00:10:47,913
No. Sorry. I can't help.
282
00:10:50,567 --> 00:10:52,874
Is it just me or is it weird
that no one in this
283
00:10:53,005 --> 00:10:55,094
entire flower market
knows about these flowers?
284
00:10:55,224 --> 00:10:57,313
It's not just you, it is weird,
but I was told
285
00:10:57,444 --> 00:10:59,751
this gentleman over here
might be able to help us.
286
00:10:59,881 --> 00:11:02,754
Hello. Detective Silver,
Detective Reagan.
287
00:11:02,884 --> 00:11:05,495
Plantastic Blooms.
This is your business?
288
00:11:05,626 --> 00:11:07,933
-Yeah.
-Yeah? Okay. Can you tell us
289
00:11:08,063 --> 00:11:09,282
about these orchids?
290
00:11:12,546 --> 00:11:14,243
I'm all about roses.
291
00:11:14,374 --> 00:11:17,464
That's interesting, because,
uh, both roses and orchids
292
00:11:17,594 --> 00:11:19,901
are cultivated for the indoors
and the outdoors,
293
00:11:20,032 --> 00:11:22,687
both attract pollination,
both are hybridized.
294
00:11:22,817 --> 00:11:24,601
Also, most of these other
vendors are selling stems.
295
00:11:24,732 --> 00:11:27,517
You're one of the only ones
selling potted blooms.
296
00:11:27,648 --> 00:11:29,128
Your card also says you're
an "expert in all plants."
297
00:11:29,258 --> 00:11:31,260
DANNY: Now, I'm not sure
if she studied botany,
298
00:11:31,391 --> 00:11:34,089
is a botanist
or even dated a botanist,
299
00:11:34,220 --> 00:11:35,917
but I'm pretty sure
she's got you on that one.
300
00:11:36,048 --> 00:11:37,266
So, listen,
you can either help us
301
00:11:37,397 --> 00:11:39,312
or we can find a reason
to fine you.
302
00:11:42,619 --> 00:11:44,447
They're lady slippers.
303
00:11:44,578 --> 00:11:46,014
It's illegal to import them
from China,
304
00:11:46,145 --> 00:11:47,668
which is why no one's talking.
305
00:11:47,799 --> 00:11:49,539
"Illegal" like somebody
could be killed for them?
306
00:11:49,670 --> 00:11:51,324
It's not a black market thing,
if that's what you're asking.
307
00:11:51,454 --> 00:11:54,153
The plants find their way
into this country occasionally,
308
00:11:54,283 --> 00:11:56,372
but it's more expensive
bringing them over from China
309
00:11:56,503 --> 00:11:58,157
than the flower's even worth.
310
00:11:58,287 --> 00:11:59,854
So you're basically paying
for the risk of getting caught.
311
00:11:59,985 --> 00:12:03,336
Yeah. The orchids' real value
is mostly sentimental.
312
00:12:03,466 --> 00:12:05,512
Customers order them over
because it reminds them of home.
313
00:12:05,642 --> 00:12:08,341
Has anyone been asking about
these lady slippers at all?
314
00:12:08,471 --> 00:12:10,647
I mean, you seem like
the kind of guy who knows a guy
315
00:12:10,778 --> 00:12:12,780
who knows the guy
that we're looking for.
316
00:12:12,911 --> 00:12:15,000
So, why don't you give us
what we're looking for?
317
00:12:31,016 --> 00:12:32,278
[knocking on door]
318
00:12:33,496 --> 00:12:35,672
Hey. I got your message.
319
00:12:35,803 --> 00:12:37,718
-I'd like to talk
about this morning.
-Mae, I'm sorry.
320
00:12:37,849 --> 00:12:39,764
I overreacted.
321
00:12:39,894 --> 00:12:42,375
I treated that woman
like she was a threat.
322
00:12:42,505 --> 00:12:44,203
But it's because I thought
about what happened to Ben
323
00:12:44,333 --> 00:12:45,465
on those steps.
324
00:12:45,595 --> 00:12:47,032
I only had good intentions.
325
00:12:47,162 --> 00:12:48,990
I know, Charlie.
326
00:12:49,121 --> 00:12:51,906
We've all had Ben
on our minds lately.
327
00:12:52,037 --> 00:12:54,561
I did locate
Joanna Daniels's request
328
00:12:54,691 --> 00:12:57,085
to our Integrity Review Board
regarding her son's case,
329
00:12:57,216 --> 00:12:58,478
which was denied.
330
00:12:58,608 --> 00:13:00,175
I haven't gone through
all the pages,
331
00:13:00,306 --> 00:13:03,875
but there doesn't seem
to be an explanation why.
332
00:13:04,005 --> 00:13:05,659
Well, I don't know
the specifics,
333
00:13:05,790 --> 00:13:07,879
but if her son's crime
and conviction
334
00:13:08,009 --> 00:13:09,924
-was in another jurisdiction...
-That was my first thought,
335
00:13:10,055 --> 00:13:12,448
but Elijah's case was right here
in Suffolk County.
336
00:13:12,579 --> 00:13:15,234
-[sighs] I'll look into it.
-Mrs. Daniels requested a review
337
00:13:15,364 --> 00:13:18,585
because she believes
her son's sentence is unjust.
338
00:13:18,715 --> 00:13:21,414
He's serving ten years, Charlie.
339
00:13:21,544 --> 00:13:24,069
Elijah Daniels got into a fight
defending himself.
340
00:13:24,199 --> 00:13:25,722
And unfortunately,
the other guy,
341
00:13:25,853 --> 00:13:27,942
Geoff Seward,
who threw the first punch,
342
00:13:28,073 --> 00:13:29,988
suffered a long-term
physical injury.
343
00:13:30,118 --> 00:13:32,468
So, I just, I'd like to see
the entire case file.
344
00:13:32,599 --> 00:13:34,775
-Have it sent to my office.
-Mae,
345
00:13:34,906 --> 00:13:36,821
I think it's a bad look
to second-guess our judgment.
346
00:13:36,951 --> 00:13:39,432
We created
the Integrity Review Board
347
00:13:39,562 --> 00:13:42,565
to allow incarcerated
individuals a chance
348
00:13:42,696 --> 00:13:45,177
to have their cases
reviewed and investigated,
349
00:13:45,307 --> 00:13:46,961
and that's all
that Joanna's asking for.
350
00:13:47,092 --> 00:13:48,745
Yeah, and we've done that here,
but we never promised
351
00:13:48,876 --> 00:13:50,660
that every case
would be overturned
352
00:13:50,791 --> 00:13:52,488
and every sentence
would be reduced.
353
00:13:52,619 --> 00:13:55,622
Nonetheless, I'd like to see
Joanna Daniels's request.
354
00:13:55,752 --> 00:13:56,928
Well, you may want
to reconsider.
355
00:13:57,058 --> 00:13:58,625
-Why?
-Because the judge
356
00:13:58,755 --> 00:14:01,933
that imposed the sentence
in the original case...
357
00:14:02,890 --> 00:14:03,935
...was Ben.
358
00:14:04,065 --> 00:14:06,111
โช
359
00:14:11,072 --> 00:14:13,118
[bells jingle]
360
00:14:14,119 --> 00:14:15,947
DANNY:
Police!
361
00:14:16,077 --> 00:14:17,644
Anybody in here?
362
00:14:18,558 --> 00:14:20,473
Police!
363
00:14:22,040 --> 00:14:23,302
-Guess not.
-[phone buzzing]
364
00:14:24,564 --> 00:14:25,608
[clears throat]
365
00:14:25,739 --> 00:14:28,089
ID confirmed.
366
00:14:28,220 --> 00:14:31,005
RMV photo.
Our victim's name is Henry Chen.
367
00:14:31,136 --> 00:14:34,139
I think Mr. Henry Chen
might have been murdered here.
368
00:14:34,269 --> 00:14:36,402
-Why do you think that?
-This outline of a rug
369
00:14:36,532 --> 00:14:37,751
that was removed.
370
00:14:37,882 --> 00:14:39,622
My money says it's the rug
371
00:14:39,753 --> 00:14:41,929
we found Mr. Chen rolled up in.
372
00:14:42,060 --> 00:14:43,670
Let's look around.
373
00:14:51,983 --> 00:14:53,854
Hey, yo! Hey, hey!
374
00:14:55,682 --> 00:14:56,944
Can I help you with something?
375
00:14:57,075 --> 00:14:58,815
Detective Reagan,
this is Detective Silver.
376
00:14:59,686 --> 00:15:00,992
Can you step out from behind
the counter, please?
377
00:15:01,122 --> 00:15:03,168
Come on. Keep your hands up.
378
00:15:03,298 --> 00:15:04,473
Come on out.
379
00:15:04,604 --> 00:15:05,692
Just want to ask you
a few questions.
380
00:15:05,822 --> 00:15:07,912
Is Mr. Chen okay?
381
00:15:09,174 --> 00:15:10,697
Why wouldn't he be okay?
382
00:15:12,655 --> 00:15:13,613
What's your name?
383
00:15:13,743 --> 00:15:15,528
Uh, Jimmy.
384
00:15:15,658 --> 00:15:18,052
-You have a last name, Jimmy?
-Holloway. Jimmy Holloway.
385
00:15:18,183 --> 00:15:20,272
-How do you know Mr. Chen?
-Why can't you tell me
if he's okay?
386
00:15:20,402 --> 00:15:22,317
Why do you think something
happened to him, Jimmy?
387
00:15:22,448 --> 00:15:23,884
He never ignores
my calls or my texts.
388
00:15:24,015 --> 00:15:25,364
Come on, you're cops,
you're here.
389
00:15:25,494 --> 00:15:27,627
Is he at a hospital?
What happened to him?
390
00:15:28,671 --> 00:15:30,717
Mr. Chen is dead.
391
00:15:35,940 --> 00:15:37,811
[exhales]
No.
392
00:15:37,942 --> 00:15:40,640
-We're very sorry.
-No, no, no, no...
393
00:15:40,770 --> 00:15:42,642
You were friends?
394
00:15:42,772 --> 00:15:44,644
[panting]
395
00:15:45,514 --> 00:15:47,125
He was my boss.
396
00:15:47,255 --> 00:15:49,736
-So you work here?
-I used to.
397
00:15:49,866 --> 00:15:51,520
Now I just help out sometimes.
398
00:15:51,651 --> 00:15:53,696
Is that what you're doing
here now? Helping out?
399
00:15:53,827 --> 00:15:56,090
Uh, he keeps
the time sheets in there.
400
00:15:56,221 --> 00:15:58,875
Okay. When's the last time
you saw Mr. Chen?
401
00:15:59,006 --> 00:16:01,704
Uh, I don't know. A week ago?
402
00:16:01,835 --> 00:16:03,097
Do you know who did it?
403
00:16:03,228 --> 00:16:04,751
-Did you catch them?
-No. Not yet.
404
00:16:04,881 --> 00:16:06,013
You know anyone
who'd want to see him dead?
405
00:16:06,144 --> 00:16:07,275
No.
406
00:16:07,406 --> 00:16:09,930
-No one in the world.
-Okay.
407
00:16:10,061 --> 00:16:12,106
Okay.
408
00:16:12,237 --> 00:16:13,542
You can take a minute.
409
00:16:13,673 --> 00:16:15,414
Have a seat.
410
00:16:15,544 --> 00:16:17,242
But hang out. We might need
some more information.
411
00:16:20,810 --> 00:16:22,595
-[line ringing]
-[Danny clears throat]
412
00:16:27,556 --> 00:16:31,038
Yeah, we need CSRU here
at 1125 Myrtle Street.
413
00:16:31,169 --> 00:16:33,432
-[indistinct radio chatter]
-[siren wailing]
414
00:16:33,562 --> 00:16:34,955
All right,
let's distribute a photo
415
00:16:35,086 --> 00:16:36,913
of the teller Brenda Moretti
to the press,
416
00:16:37,044 --> 00:16:39,133
airports, train stations,
Uber and Lyft.
417
00:16:39,264 --> 00:16:40,961
Let's look at the bank's
surveillance video,
418
00:16:41,092 --> 00:16:43,790
talk to the bank employees,
see if we can piece together
419
00:16:43,920 --> 00:16:45,792
some description of this perp.
420
00:16:45,922 --> 00:16:47,402
This will remain command center
here at the bank.
421
00:16:47,533 --> 00:16:50,797
We will set up a tips center
at the old church.
422
00:16:52,190 --> 00:16:53,800
The old church. This bank is in
423
00:16:53,930 --> 00:16:55,758
one of the oldest parts
of Boston.
424
00:16:55,889 --> 00:16:57,586
There are rumored to be
425
00:16:57,717 --> 00:16:59,980
underground tunnels
all over the North End.
426
00:17:00,111 --> 00:17:01,895
This has to be how they got out.
427
00:17:02,026 --> 00:17:03,462
You don't really think...
428
00:17:03,592 --> 00:17:04,985
You got any other theories?
429
00:17:08,074 --> 00:17:10,816
It's time to prove
that old urban myth.
430
00:17:13,080 --> 00:17:15,864
-Hey, boss.
-Yeah.
431
00:17:15,996 --> 00:17:18,303
So, description and partial
plate from our hit-and-run
432
00:17:18,433 --> 00:17:20,565
was a match to a car
stolen three days ago.
433
00:17:20,696 --> 00:17:22,959
I issued a BOLO
for a green sedan,
434
00:17:23,090 --> 00:17:26,614
a Massachusetts plate
ending in R27.
435
00:17:26,746 --> 00:17:28,052
Okay.
436
00:17:29,053 --> 00:17:30,315
Hey. Rock paper scissors.
437
00:17:30,445 --> 00:17:32,012
Loser's got to call
the professor,
438
00:17:32,143 --> 00:17:33,535
let him know that the case
for his mangled means
439
00:17:33,666 --> 00:17:35,320
of transportation
is still ongoing.
440
00:17:35,450 --> 00:17:36,799
Sure.
441
00:17:36,930 --> 00:17:39,498
Dude, what happened to you
in that coffee shop?
442
00:17:39,628 --> 00:17:41,369
-What?
-Did you fall in love
with the cashier or something?
443
00:17:41,500 --> 00:17:42,849
Your head's
in the clouds, buddy.
444
00:17:42,979 --> 00:17:45,243
What's going on?
445
00:17:45,939 --> 00:17:47,593
Just haven't been able
to stop thinking
446
00:17:47,723 --> 00:17:49,160
about my dad since Friday.
447
00:17:49,290 --> 00:17:50,683
I'm sorry, man.
448
00:17:51,640 --> 00:17:53,338
I-- it's fine.
449
00:17:55,166 --> 00:17:57,081
You know, when I was 15,
450
00:17:57,211 --> 00:17:58,821
he took me
to this waterfront bar.
451
00:17:58,952 --> 00:18:00,736
It was called Bosco's.
I wasn't old enough to drink,
452
00:18:00,867 --> 00:18:02,608
but I was old enough
to play darts.
453
00:18:02,738 --> 00:18:04,523
And, uh...
[chuckles]
454
00:18:04,653 --> 00:18:06,438
...every time somebody
would hit a bull's-eye,
455
00:18:06,568 --> 00:18:08,396
the whole bar
would just go, "Bosco's!"
456
00:18:08,527 --> 00:18:10,355
-[chuckles]
-It was the best, man.
457
00:18:10,485 --> 00:18:12,922
It was our place,
and we would go all the time.
458
00:18:13,053 --> 00:18:15,534
I'm sorry I never
got to meet him.
459
00:18:15,664 --> 00:18:18,189
I only wish I had that kind
of relationship with my dad.
460
00:18:18,319 --> 00:18:19,712
What are you talking about?
Danny's the best.
461
00:18:19,842 --> 00:18:22,018
Yeah, when he's around.
462
00:18:22,149 --> 00:18:24,238
Even after my brother Jack
went off to college
463
00:18:24,369 --> 00:18:26,022
and it was just the two of us,
he was always working.
464
00:18:26,153 --> 00:18:28,024
I never thought he'd leave
New York, and now he's here.
465
00:18:28,155 --> 00:18:29,504
It's for you.
466
00:18:29,635 --> 00:18:31,245
Yeah, but the vibe
hasn't changed.
467
00:18:31,376 --> 00:18:33,682
Like, I'm-I'm happy he's here.
468
00:18:33,813 --> 00:18:35,641
But I figured, you know,
me becoming a cop,
469
00:18:35,771 --> 00:18:37,643
having that in common,
we'd be closer.
470
00:18:37,773 --> 00:18:40,298
But we're not.
471
00:18:42,648 --> 00:18:44,476
All right, come on.
Don't get too mushy on me.
472
00:18:44,606 --> 00:18:47,087
-We're on the clock. Let's go.
-Yeah. You started it.
473
00:18:49,524 --> 00:18:51,265
-DANNY: Anything?
-No surveillance cameras
474
00:18:51,396 --> 00:18:53,572
in the antique shop,
but a few on the street.
475
00:18:53,702 --> 00:18:56,052
So, tech guys are downloading
what was recovered now.
476
00:18:56,183 --> 00:18:59,317
Mm. Doesn't make any sense,
this case.
477
00:18:59,447 --> 00:19:00,666
I mean, why bust in there
478
00:19:00,796 --> 00:19:02,276
and kill a guy
and roll him up in a rug
479
00:19:02,407 --> 00:19:04,104
if you're not even gonna
bother to rob the place?
480
00:19:04,235 --> 00:19:06,106
So, if we had
to chase one thing?
481
00:19:07,063 --> 00:19:08,587
-Jimmy Holloway.
-Mm.
482
00:19:08,717 --> 00:19:10,241
Now, why didn't you
buy his story?
483
00:19:10,371 --> 00:19:12,330
Comes rushing in,
and asks if we know who did it?
484
00:19:12,460 --> 00:19:14,723
And did we catch "them"?
How does he know it's a "them"?
485
00:19:14,854 --> 00:19:16,334
-Right.
-And then he's heading
towards the desk
486
00:19:16,464 --> 00:19:18,205
-where we found the gun.
-So, definitely
487
00:19:18,336 --> 00:19:20,686
-a person of interest.
-Yeah. Well, we can go
talk to CSRU
488
00:19:20,816 --> 00:19:21,948
and see if they found
anything else
489
00:19:22,078 --> 00:19:23,645
-at the crime scene.
-Okay.
490
00:19:23,776 --> 00:19:25,604
Excuse me,
are you Detective Silver?
491
00:19:25,734 --> 00:19:27,910
-Yes.
-I was told you might know
492
00:19:28,041 --> 00:19:29,956
something about my father,
Henry Chen?
493
00:19:30,086 --> 00:19:31,697
I can't find him.
494
00:19:31,827 --> 00:19:33,177
[Danny exhales]
495
00:19:33,307 --> 00:19:35,091
I can take care of that.
You got this?
496
00:19:35,222 --> 00:19:37,137
Yeah. Yeah.
497
00:19:38,399 --> 00:19:39,705
Uh...
498
00:19:39,835 --> 00:19:41,446
Let's take a seat.
499
00:19:42,360 --> 00:19:43,709
[sniffles]
500
00:19:43,839 --> 00:19:45,624
[exhales]
501
00:19:48,322 --> 00:19:51,151
We were supposed to meet
for breakfast this morning.
502
00:19:52,283 --> 00:19:53,806
He was so excited.
503
00:19:56,112 --> 00:19:58,463
Said he had a surprise for me.
504
00:20:02,293 --> 00:20:03,816
When was the last time
you talked to your dad?
505
00:20:03,946 --> 00:20:06,862
I usually visit
every three months from Philly.
506
00:20:06,993 --> 00:20:08,429
I was in med school there.
507
00:20:08,560 --> 00:20:11,476
I skipped my last visit home.
508
00:20:14,609 --> 00:20:16,437
Now he's gone.
509
00:20:16,568 --> 00:20:17,873
[sniffles]
510
00:20:20,093 --> 00:20:21,921
Can you think of any reason
511
00:20:22,051 --> 00:20:23,618
why someone would want
to kill your dad?
512
00:20:23,749 --> 00:20:26,142
No. He was a generous man.
513
00:20:26,273 --> 00:20:27,753
A loving father.
514
00:20:27,883 --> 00:20:30,669
It was just the two of us
since I was seven.
515
00:20:34,586 --> 00:20:37,241
I don't know anyone
who didn't like him.
516
00:20:40,026 --> 00:20:41,680
Do you know of a Jimmy Holloway?
517
00:20:42,724 --> 00:20:44,683
Jimmy?
518
00:20:44,813 --> 00:20:46,946
Is he a suspect?
519
00:20:47,599 --> 00:20:49,644
H-He wouldn't do something
like this.
520
00:20:49,775 --> 00:20:51,733
Seems like you know him
pretty well.
521
00:20:51,864 --> 00:20:54,519
No, I just know that
he really cared about my dad.
522
00:20:56,390 --> 00:20:58,044
Why did you skip
your last visit?
523
00:20:58,174 --> 00:20:59,872
There was just so much going on.
524
00:21:02,483 --> 00:21:04,703
That is such a lame excuse.
525
00:21:09,142 --> 00:21:10,752
-[bells jingle]
-LENA: Thank you.
526
00:21:10,883 --> 00:21:12,058
Got your message.
527
00:21:12,188 --> 00:21:14,016
DANNY:
How did it go with Ula?
528
00:21:14,147 --> 00:21:15,714
Very emotional.
529
00:21:15,844 --> 00:21:17,890
-But I think she's holding back.
-Really?
530
00:21:18,020 --> 00:21:20,066
Yeah. What are we doing
back here?
531
00:21:20,196 --> 00:21:21,720
[exhales] There's something
I couldn't shake
532
00:21:21,850 --> 00:21:23,548
from this morning,
and then again when I saw
533
00:21:23,678 --> 00:21:26,855
the crime scene photos
about this big cabinet.
534
00:21:26,986 --> 00:21:28,422
This armoire.
535
00:21:28,553 --> 00:21:29,684
-Thank you, Merriam-Webster.
-Mm-hmm.
536
00:21:29,815 --> 00:21:32,208
It's these drag marks.
537
00:21:32,339 --> 00:21:33,775
I kept thinking about them.
538
00:21:33,906 --> 00:21:37,039
And then thinking, why would
somebody risk damaging
539
00:21:37,170 --> 00:21:40,260
a big, expensive antique armoire
540
00:21:40,391 --> 00:21:43,045
by dragging it across the floor?
541
00:21:43,176 --> 00:21:46,919
[strains]:
And then... I figured out why.
542
00:21:48,181 --> 00:21:49,922
Look at that.
543
00:21:51,576 --> 00:21:54,187
-Only in Boston.
-[chuckles]
544
00:21:56,711 --> 00:21:58,757
โช
545
00:22:23,608 --> 00:22:25,174
โช
546
00:22:28,395 --> 00:22:30,136
[distant voices]
547
00:22:35,620 --> 00:22:38,318
Expand the perimeter four blocks
northeast. Two-tier grid.
548
00:22:38,449 --> 00:22:40,320
I need it to happen now.
549
00:22:46,805 --> 00:22:48,546
BPD! Hands in the air!
550
00:22:51,723 --> 00:22:52,985
Sarah?
551
00:23:01,907 --> 00:23:04,518
Based on what we know
about the two crime scenes,
552
00:23:04,649 --> 00:23:07,521
my bank robber fled through
the underground tunnels
553
00:23:07,652 --> 00:23:09,697
with Brenda Moretti
as a hostage.
554
00:23:09,828 --> 00:23:10,916
She's the teller.
555
00:23:11,046 --> 00:23:12,308
Then they escaped
556
00:23:12,439 --> 00:23:13,614
through Mr. Chen's
antique store.
557
00:23:13,745 --> 00:23:14,746
If you're gonna
do something this stupid,
558
00:23:14,876 --> 00:23:16,312
you better have a good plan.
559
00:23:16,443 --> 00:23:18,010
SARAH:
Oh, shoot.
We can't see them leave
560
00:23:18,140 --> 00:23:20,447
'cause there's a delivery truck
blocking the view.
561
00:23:20,578 --> 00:23:22,057
Okay, what do we have
from the night before?
562
00:23:22,188 --> 00:23:23,842
Roughly around the time
of Henry Chen's death.
563
00:23:24,625 --> 00:23:26,366
Mm-hmm.
564
00:23:27,323 --> 00:23:30,239
DANNY:
Okay, Mr. Chen exits,
565
00:23:30,370 --> 00:23:33,982
two people approach and enter,
using a key.
566
00:23:34,113 --> 00:23:36,376
Who do you know has keys?
Jimmy Holloway and Ula Chen.
567
00:23:36,507 --> 00:23:38,639
So, now you want
Ula as a suspect?
568
00:23:38,770 --> 00:23:40,511
Person of interest.
569
00:23:41,163 --> 00:23:43,470
-Wait, Mr. Chen came back.
-SARAH: Hmm.
570
00:23:43,601 --> 00:23:45,037
LENA:
Yeah, but he's empty-handed.
571
00:23:45,167 --> 00:23:46,865
He was clutching those orchids
when he died,
572
00:23:46,995 --> 00:23:48,388
so he must have gone back
for the flowers.
573
00:23:48,519 --> 00:23:50,564
So, maybe he returns,
surprised the two perps,
574
00:23:50,695 --> 00:23:52,914
and that's when they murder him.
575
00:23:53,045 --> 00:23:54,699
-Can you fast-forward
a little bit, Superintendent?
-Mm-hmm.
576
00:23:58,833 --> 00:24:00,356
LENA:
Who stops to lock the door
577
00:24:00,487 --> 00:24:02,402
when you're carrying out
a dead body?
578
00:24:02,533 --> 00:24:04,926
Somebody prepping a tunnel
for a bank robbery the next day?
579
00:24:05,057 --> 00:24:08,190
Or somebody who's concerned
about the contents of the store.
580
00:24:08,321 --> 00:24:09,757
So, you really think
Ula did this?
581
00:24:09,888 --> 00:24:12,586
Or Jimmy. They both have keys,
and it makes sense,
582
00:24:12,717 --> 00:24:14,066
they would both know
there's a tunnel connecting
583
00:24:14,196 --> 00:24:15,937
the store to the bank.
584
00:24:16,068 --> 00:24:18,200
And that would make them both
accomplices to the robbery.
585
00:24:18,331 --> 00:24:19,941
Yeah, but Ula has
somewhat of an alibi.
586
00:24:20,072 --> 00:24:21,290
Yeah, she was driving to Boston.
587
00:24:21,421 --> 00:24:22,727
Problem was,
she was driving alone
588
00:24:22,857 --> 00:24:24,206
and we can't corroborate it.
589
00:24:24,337 --> 00:24:25,904
We need to find out
who these two people are.
590
00:24:26,034 --> 00:24:27,383
All right.
591
00:24:27,514 --> 00:24:29,429
-And by "we," I mean you two.
-Ah. Yeah.
592
00:24:29,560 --> 00:24:31,605
-Roger that.
-Good luck out there.
593
00:24:34,782 --> 00:24:36,175
MAE:
Geoff Seward threw
the first punch.
594
00:24:36,305 --> 00:24:38,177
He was drunk and disorderly.
595
00:24:38,307 --> 00:24:40,788
Elijah Daniels was only
trying to defend himself,
596
00:24:40,919 --> 00:24:42,747
and Ben sentenced Elijah
to ten years,
597
00:24:42,877 --> 00:24:45,750
and when you're 19,
that's like a lifetime.
598
00:24:45,880 --> 00:24:46,881
You remember your 20s.
599
00:24:47,012 --> 00:24:48,753
Nope.
600
00:24:48,883 --> 00:24:50,406
[laughs softly]
601
00:24:50,537 --> 00:24:52,104
The time you're making
all those decisions
602
00:24:52,234 --> 00:24:55,020
and facing challenges
that are gonna shape you
603
00:24:55,150 --> 00:24:57,109
into the person you're gonna be
for the rest of your life.
604
00:24:57,239 --> 00:25:01,113
That time shouldn't be spent
in prison 'cause of one mistake.
605
00:25:01,243 --> 00:25:03,289
Geoff Seward is spending
his 20s in a wheelchair.
606
00:25:03,419 --> 00:25:05,073
So you agree with Ben?
607
00:25:05,204 --> 00:25:06,248
Didn't say that.
608
00:25:06,379 --> 00:25:08,120
Oh, boy.
609
00:25:09,077 --> 00:25:10,470
Why is this so hard?
610
00:25:11,645 --> 00:25:13,952
Because you love
and miss your husband.
611
00:25:14,605 --> 00:25:15,823
Before you knew Ben
was the judge,
612
00:25:15,954 --> 00:25:17,651
what was your instinct?
613
00:25:17,782 --> 00:25:19,305
Dad, I invited you here
so you would just tell me
614
00:25:19,435 --> 00:25:21,786
to stick with Ben's decision.
615
00:25:22,482 --> 00:25:24,266
I believe your staff
tried that when they denied
616
00:25:24,397 --> 00:25:25,746
the original claim.
617
00:25:25,877 --> 00:25:27,443
Mae,
618
00:25:27,574 --> 00:25:29,054
I know the last thing
you want to do
619
00:25:29,184 --> 00:25:30,577
is muddy up Ben's legacy.
620
00:25:30,708 --> 00:25:32,536
But your love for your husband
doesn't negate
621
00:25:32,666 --> 00:25:35,190
the possibility
that he made a mistake.
622
00:25:35,321 --> 00:25:37,497
But I'm not just
thinking about Ben.
623
00:25:37,628 --> 00:25:39,281
What if it was Jonah?
624
00:25:39,412 --> 00:25:42,284
In jail or in a wheelchair?
625
00:25:42,415 --> 00:25:47,028
Do you believe the sentence
Elijah Daniels is serving
626
00:25:47,159 --> 00:25:49,640
is in the interest of justice?
627
00:25:51,555 --> 00:25:52,817
No.
628
00:25:53,774 --> 00:25:56,168
Then do something about it.
629
00:25:58,257 --> 00:26:00,738
โช
630
00:26:01,434 --> 00:26:04,176
Come here.
You all have to see this.
631
00:26:04,306 --> 00:26:05,351
LENA:
Okay.
632
00:26:06,395 --> 00:26:07,962
-Okay. Ready?
-Mm-hmm.
633
00:26:08,093 --> 00:26:09,573
SARAH:
Look at this.
634
00:26:11,966 --> 00:26:14,229
-Did you see it?
-Does she always get
this excited about police work?
635
00:26:14,360 --> 00:26:16,188
-Every day.
-Okay, I'm gonna play it
one more time.
636
00:26:16,318 --> 00:26:18,277
-DANNY: Okay.
-This is the surveillance
footage from the bank.
637
00:26:18,407 --> 00:26:21,497
Brenda Moretti starts to open
her cash drawer
638
00:26:21,628 --> 00:26:24,283
before the robber
even gets to her window.
639
00:26:24,413 --> 00:26:26,372
Look, she's moving
toward the vault,
640
00:26:26,502 --> 00:26:27,895
but the robber,
he's not talking,
641
00:26:28,026 --> 00:26:29,027
he's not telling her what to do.
642
00:26:29,157 --> 00:26:31,246
She knows the plan.
643
00:26:31,377 --> 00:26:33,031
She could be the other person
644
00:26:33,161 --> 00:26:35,686
in the surveillance footage
from the antique shop.
645
00:26:35,816 --> 00:26:37,165
Brenda Moretti is not a hostage.
646
00:26:37,296 --> 00:26:39,559
She's in on it.
647
00:26:44,129 --> 00:26:45,739
So, the uniforms are headed
to the address
648
00:26:45,870 --> 00:26:47,915
from the bank
for Brenda Moretti.
649
00:26:48,046 --> 00:26:51,223
Great. Maybe we'll see if we can
tie her to Mr. Chen's murder.
650
00:26:51,353 --> 00:26:54,052
Until then, we cannot
rule out Jimmy or Ula.
651
00:26:54,182 --> 00:26:57,751
-Really? She loved her father.
-Yeah, but you're the one
652
00:26:57,882 --> 00:26:59,318
who said she was holding out
on something,
653
00:26:59,448 --> 00:27:00,928
and until we know
what that something is,
654
00:27:01,059 --> 00:27:03,061
we can't rule her out.
655
00:27:05,498 --> 00:27:08,196
Is this case
a little close for you?
656
00:27:08,327 --> 00:27:10,721
You know, with Ben's...
657
00:27:10,851 --> 00:27:12,723
-yahr...
-Yahrzeit.
658
00:27:12,853 --> 00:27:14,420
-Sorry.
-No, it's okay.
659
00:27:14,550 --> 00:27:16,596
You know, when I was younger
and I didn't convert,
660
00:27:16,727 --> 00:27:19,207
Dad gave me this necklace.
661
00:27:19,338 --> 00:27:21,732
It's a chai,
the Hebrew symbol for life.
662
00:27:21,862 --> 00:27:24,082
He said to me,
663
00:27:24,212 --> 00:27:27,085
no matter what my religion,
I would always be his daughter.
664
00:27:29,565 --> 00:27:32,090
And that was a blessing for him.
665
00:27:32,220 --> 00:27:36,311
And so, he wanted me
to have a blessing from him.
666
00:27:36,921 --> 00:27:39,401
Well, it sounds like
he was gonna be okay
667
00:27:39,532 --> 00:27:41,795
with whatever decision you made.
668
00:27:41,926 --> 00:27:45,103
But you're still struggling
with converting.
669
00:27:45,233 --> 00:27:46,582
If you don't mind me asking,
670
00:27:46,713 --> 00:27:48,976
what's really holding you back
right now?
671
00:27:49,107 --> 00:27:52,632
My grandpa had a really
big issue when Mom converted.
672
00:27:52,763 --> 00:27:54,286
And truth be told?
673
00:27:55,722 --> 00:27:57,637
I don't want to give up
on my grandpa's faith.
674
00:27:57,768 --> 00:28:01,467
Look, when my wife was murdered,
675
00:28:01,597 --> 00:28:04,296
after my brother was murdered...
676
00:28:05,340 --> 00:28:07,299
...I lost touch with God.
677
00:28:08,300 --> 00:28:10,563
Drifted far away
from the Church.
678
00:28:10,694 --> 00:28:12,347
And my old man knew it,
679
00:28:12,478 --> 00:28:14,959
and he had an opinion about it.
680
00:28:16,047 --> 00:28:17,439
But he didn't say anything
to me.
681
00:28:17,570 --> 00:28:20,268
He gave me the space
to figure it out,
682
00:28:20,399 --> 00:28:22,140
for myself.
683
00:28:23,489 --> 00:28:25,665
Sometimes,
that's what we got to do.
684
00:28:25,796 --> 00:28:29,321
We can't make these decisions
for our family.
685
00:28:29,451 --> 00:28:32,193
We have to do
what's right for ourselves.
686
00:28:32,324 --> 00:28:33,934
SARAH:
I found a new link in our cases.
687
00:28:34,065 --> 00:28:36,154
Our teller Brenda Moretti
688
00:28:36,284 --> 00:28:38,243
worked at a bank
that was robbed 18 months ago.
689
00:28:38,373 --> 00:28:41,159
The robber was arrested
at the scene.
690
00:28:41,289 --> 00:28:42,638
His name is Travis Neil.
691
00:28:42,769 --> 00:28:43,988
DANNY:
Couple of drug arrests,
692
00:28:44,118 --> 00:28:45,641
misdemeanor possessions.
693
00:28:45,772 --> 00:28:47,295
Guy's less of a bank robber
and more an addict
694
00:28:47,426 --> 00:28:49,167
who needs money.
695
00:28:49,297 --> 00:28:51,343
Got off on a technicality
for the robbery,
696
00:28:51,473 --> 00:28:52,736
but he never gave up Brenda.
697
00:28:52,866 --> 00:28:55,477
So, this was the duo's
second attempt.
698
00:28:56,174 --> 00:28:57,871
And there we go.
Narcotics surveillance photo
699
00:28:58,002 --> 00:28:59,525
-of a drug buy.
-DANNY: Oh, ho, ho, ho,
700
00:28:59,655 --> 00:29:01,135
featuring our boy Jimmy.
701
00:29:01,266 --> 00:29:02,397
Mm-hmm.
702
00:29:02,528 --> 00:29:04,486
Looks like somebody was right.
703
00:29:04,617 --> 00:29:07,576
And when I say "somebody,"
I do mean me.
704
00:29:07,707 --> 00:29:09,143
LENA:
Oh, because...
705
00:29:09,274 --> 00:29:10,536
I-I remember you
leaning heavily on Ula,
706
00:29:10,666 --> 00:29:13,104
so that somebody being right
would be me.
707
00:29:13,234 --> 00:29:15,106
Sort of.
I guess we're both right...
708
00:29:15,236 --> 00:29:16,803
-Eh...
-SARAH: Maybe you both
709
00:29:16,934 --> 00:29:19,545
should do some actual cop work
and find Jimmy Holloway.
710
00:29:19,675 --> 00:29:21,329
-Yes, ma'am.
-That's fair.
711
00:29:21,460 --> 00:29:23,723
Tell us everything you know
about Jimmy Holloway, Ula.
712
00:29:23,854 --> 00:29:25,377
ULA:
He worked for my dad.
713
00:29:25,507 --> 00:29:29,033
At first, at the store,
but mostly the warehouse.
714
00:29:29,990 --> 00:29:31,644
He didn't kill him.
715
00:29:31,775 --> 00:29:34,255
How can you be so sure
Jimmy wasn't involved?
716
00:29:36,214 --> 00:29:37,781
He told you, didn't he?
717
00:29:38,738 --> 00:29:40,218
Ula, did you talk to Jimmy?
718
00:29:40,348 --> 00:29:42,394
ULA:
He called two days ago
to check up on me.
719
00:29:42,524 --> 00:29:43,787
My dad was still alive.
720
00:29:43,917 --> 00:29:45,789
LENA:
Why was he checking up on you?
721
00:29:47,312 --> 00:29:49,531
Jimmy knew I had
a fight with my dad.
722
00:29:49,662 --> 00:29:52,404
I told Dad I was
dropping out of med school
723
00:29:52,534 --> 00:29:54,406
and he got really mad.
724
00:29:54,536 --> 00:29:57,844
Jimmy was at the shop,
heard my dad yelling at me.
725
00:29:57,975 --> 00:29:59,890
Jimmy sounded weird that day,
said he had messed up
726
00:30:00,020 --> 00:30:01,805
but he would make it right.
727
00:30:01,935 --> 00:30:03,763
DANNY:
Messed up how?
728
00:30:06,592 --> 00:30:08,724
My dad helped him
out of some debt.
729
00:30:08,855 --> 00:30:10,726
He promised
he would quit the drugs
730
00:30:10,857 --> 00:30:12,511
and work at the store
and the warehouse
731
00:30:12,641 --> 00:30:14,469
to pay my dad back.
732
00:30:14,600 --> 00:30:16,036
Jimmy said he owed
a guy some money.
733
00:30:16,167 --> 00:30:19,083
Did he say this guy's name
was Travis Neil?
734
00:30:19,213 --> 00:30:21,041
-He didn't tell me the name.
-But why didn't you
735
00:30:21,172 --> 00:30:23,130
mention any of this
to my partner before?
736
00:30:23,261 --> 00:30:25,045
ULA:
Jimmy is a good person.
737
00:30:25,176 --> 00:30:26,830
With bad luck. He loved my dad.
738
00:30:26,960 --> 00:30:28,570
Yeah, but withholding
from the cops
739
00:30:28,701 --> 00:30:29,963
doesn't make Jimmy
look innocent,
740
00:30:30,094 --> 00:30:31,747
it only makes you look guilty.
741
00:30:31,878 --> 00:30:33,967
Where is the warehouse?
742
00:30:34,098 --> 00:30:35,708
Old warehouse near Copp's Hill.
743
00:30:35,839 --> 00:30:37,144
Not sure of the address.
744
00:30:37,275 --> 00:30:39,146
I'll see if I can run it down.
745
00:30:39,277 --> 00:30:40,931
Try not to leave out
anything else.
746
00:30:50,070 --> 00:30:51,942
I promise there's nothing else.
747
00:30:52,899 --> 00:30:54,292
I believe you.
748
00:30:56,120 --> 00:31:00,167
Ula, your father was holding
lady slipper orchids
749
00:31:00,298 --> 00:31:03,301
in his hand when he died.
750
00:31:04,780 --> 00:31:08,088
They grew on his
family's property in China.
751
00:31:08,697 --> 00:31:12,745
He saw them every morning from
his bedroom window growing up.
752
00:31:15,095 --> 00:31:17,445
Said he had always
wanted me to see them.
753
00:31:17,576 --> 00:31:20,405
I think
that's why he brought them.
754
00:31:20,535 --> 00:31:22,189
For you.
755
00:31:22,320 --> 00:31:24,757
That was his surprise.
756
00:31:25,410 --> 00:31:28,848
And it's my guess
that it was a peace offering
757
00:31:28,979 --> 00:31:30,502
after your fight.
758
00:31:31,982 --> 00:31:34,158
He was so disappointed.
759
00:31:35,594 --> 00:31:37,335
That's the last thing
he said to me.
760
00:31:37,465 --> 00:31:39,990
He was so disappointed.
761
00:31:40,947 --> 00:31:42,862
Here's what you do.
762
00:31:45,082 --> 00:31:47,345
You order lady slipper orchids.
763
00:31:48,650 --> 00:31:50,522
You lay them at the funeral.
764
00:31:51,479 --> 00:31:52,785
And then every year,
765
00:31:52,916 --> 00:31:55,657
on the anniversary
of your father's passing,
766
00:31:55,788 --> 00:31:58,312
you put slipper orchids
on his grave
767
00:31:58,443 --> 00:32:00,401
and you remember
that he loved you,
768
00:32:00,532 --> 00:32:02,926
that he was proud of you.
769
00:32:03,709 --> 00:32:06,930
And you remember
your best times together.
770
00:32:07,060 --> 00:32:10,107
But my dad's gone.
[sighs]
771
00:32:14,633 --> 00:32:17,201
He'll never even know I did it.
772
00:32:18,463 --> 00:32:20,204
It's not just for him.
773
00:32:22,641 --> 00:32:24,556
It's for you.
774
00:32:25,992 --> 00:32:27,863
โช
775
00:32:27,994 --> 00:32:29,561
[brakes squeak]
776
00:32:34,131 --> 00:32:36,002
Well, case closed.
777
00:32:36,133 --> 00:32:37,525
[chuckles]
778
00:32:37,656 --> 00:32:38,613
Oh.
779
00:32:38,744 --> 00:32:40,311
We got a shattered headlight.
780
00:32:40,441 --> 00:32:42,443
There's some paint
from the collision
781
00:32:42,574 --> 00:32:43,749
with the professor's bike.
782
00:32:45,707 --> 00:32:47,492
SEAN:
There's a walkie
in the front seat, too.
783
00:32:47,622 --> 00:32:49,146
Hey, 12-Jake-101.
784
00:32:49,276 --> 00:32:51,452
Gonna need a tow
at our location.
785
00:32:51,583 --> 00:32:52,410
[clanking nearby]
786
00:32:52,540 --> 00:32:53,672
There's somebody inside.
787
00:32:53,802 --> 00:32:56,588
And we're gonna need backup.
788
00:32:56,718 --> 00:32:58,242
[engine turns off]
789
00:33:00,070 --> 00:33:01,549
[doors closing]
790
00:33:01,680 --> 00:33:02,942
What are you doing here?
791
00:33:03,073 --> 00:33:04,291
Tracking down
a bank robbery suspect.
792
00:33:04,422 --> 00:33:05,292
What are you doing here?
793
00:33:05,423 --> 00:33:06,554
Uh, just hit-and-run.
794
00:33:06,685 --> 00:33:07,642
LENA:
Huh.
795
00:33:07,773 --> 00:33:09,296
-Really?
-Yeah.
796
00:33:09,427 --> 00:33:10,558
LENA:
And you're sure this is the car?
797
00:33:10,689 --> 00:33:11,995
SEAN:
Yeah.
798
00:33:12,125 --> 00:33:13,344
Responded to the call
this morning.
799
00:33:13,474 --> 00:33:13,997
Put out a BOLO.
Got this location.
800
00:33:15,650 --> 00:33:17,565
That's a long-range walkie
in the front seat.
801
00:33:17,696 --> 00:33:19,132
DANNY:
Security guard's.
802
00:33:19,263 --> 00:33:19,959
-Mm-hmm.
-That's how they stayed
in contact
803
00:33:20,090 --> 00:33:21,656
with the outside.
804
00:33:21,787 --> 00:33:23,354
Exactly. 'Cause the perps
were long gone from the bank
805
00:33:23,484 --> 00:33:24,398
before Sarah even arrived.
806
00:33:24,529 --> 00:33:25,965
So are they dangerous?
807
00:33:26,487 --> 00:33:27,314
-They're bank robbers.
-I know.
808
00:33:27,445 --> 00:33:28,707
You know, sometimes bank robbers
809
00:33:28,837 --> 00:33:29,751
will just slide a note.
810
00:33:29,882 --> 00:33:31,057
Well, these particular
811
00:33:31,188 --> 00:33:32,537
bank robbers
killed an innocent man
812
00:33:32,667 --> 00:33:34,147
trying to maintain
their getaway strategy.
813
00:33:34,278 --> 00:33:35,279
So, yes, they're very dangerous.
814
00:33:35,409 --> 00:33:36,802
Okay. Well,
815
00:33:36,932 --> 00:33:38,195
we heard noise
coming from the inside,
816
00:33:38,325 --> 00:33:39,109
-so we called for backup.
-All right.
817
00:33:39,239 --> 00:33:40,110
We got it from here.
818
00:33:40,240 --> 00:33:41,589
Dad.
819
00:33:41,720 --> 00:33:42,938
We're cops.
We came here to do our job.
820
00:33:43,069 --> 00:33:44,636
-We're going inside.
-Yeah, you did.
821
00:33:44,766 --> 00:33:46,116
You came to track down a vehicle
involved in a hit-and-run
822
00:33:46,246 --> 00:33:47,943
of a bicycle and you found it.
823
00:33:48,074 --> 00:33:49,858
This is our crime scene now.
You stay outside.
824
00:33:49,989 --> 00:33:51,947
LENA:
He's right. He's right.
825
00:33:52,078 --> 00:33:53,297
You're our backup.
From out here.
826
00:33:53,427 --> 00:33:55,125
You got this.
827
00:33:56,474 --> 00:33:57,518
Heads on a swivel.
828
00:33:57,649 --> 00:33:59,825
[scoffs]
We just got "son'd."
829
00:34:07,267 --> 00:34:09,313
โช
830
00:34:23,195 --> 00:34:25,023
Damn it, Travis. You said
no one was gonna get hurt.
831
00:34:25,155 --> 00:34:26,894
-We got to give up.
-I'm not going back to prison.
832
00:34:27,026 --> 00:34:28,854
I told you--
we should have dumped the car
833
00:34:28,983 --> 00:34:29,985
after we hit that biker.
834
00:34:30,115 --> 00:34:31,639
You kidding me?
835
00:34:31,769 --> 00:34:33,293
You killed Mr. Chen
and then you hit somebody?
836
00:34:33,423 --> 00:34:36,035
โช
837
00:34:52,269 --> 00:34:53,748
[distant voices]
838
00:34:53,878 --> 00:34:55,707
[whispers]:
I hear voices.
839
00:34:57,099 --> 00:34:59,232
I want my cut.
You have everything
840
00:34:59,363 --> 00:35:00,581
I owe you and more.
I'm getting out of here.
841
00:35:00,712 --> 00:35:02,017
TRAVIS:
You know, Jimmy,
842
00:35:02,148 --> 00:35:03,541
you've been acting
like a little bitch
843
00:35:03,671 --> 00:35:05,020
since you found out
I shivved the old man.
844
00:35:05,151 --> 00:35:06,805
I ought to put you down
right n--
845
00:35:07,458 --> 00:35:08,720
[gunshots]
846
00:35:11,375 --> 00:35:13,507
10-13. Shots fired.
Warehouse at 698 Market.
847
00:35:13,638 --> 00:35:14,900
[door opens]
848
00:35:15,030 --> 00:35:16,249
SEAN:
12-Jake-101 to Dispatch.
849
00:35:16,380 --> 00:35:17,250
Requesting backup.
850
00:35:17,381 --> 00:35:18,730
We have detectives inside!
851
00:35:19,774 --> 00:35:21,080
Hey, hey, we got a runner.
852
00:35:21,211 --> 00:35:22,516
We got a runner.
Boston Police Department!
853
00:35:22,647 --> 00:35:24,083
[grunts]
854
00:35:24,214 --> 00:35:26,433
Stop right there!
855
00:35:26,955 --> 00:35:29,654
TRAVIS: All right, I'm gonna
get us out of here, baby.
856
00:35:29,784 --> 00:35:31,090
He must be talking to the police
right now.
857
00:35:32,309 --> 00:35:33,266
Police! Drop the gun!
858
00:35:33,397 --> 00:35:35,094
LENA:
Hey, hey, hey, hey!
859
00:35:35,225 --> 00:35:37,270
Drop your weapon and let her go!
860
00:35:37,401 --> 00:35:38,924
What are you doing? Let me go.
861
00:35:39,054 --> 00:35:41,100
I ain't going back to prison.
862
00:35:41,231 --> 00:35:42,754
DANNY: You're not walking out
of here either.
863
00:35:42,884 --> 00:35:44,408
โช
864
00:35:45,626 --> 00:35:47,846
[groaning]
865
00:35:49,413 --> 00:35:52,285
Tell Ula that I'm sorry.
Tell Ula I'm sorry.
866
00:35:52,416 --> 00:35:54,113
[panting]
I'm sorry.
867
00:35:54,244 --> 00:35:55,854
-I didn't know
they'd kill her dad.
-[sirens wailing]
868
00:35:55,984 --> 00:35:57,290
I didn't know.
869
00:35:57,421 --> 00:35:59,466
-[crying]
-Come on.
870
00:36:01,076 --> 00:36:03,905
[tires screeching]
871
00:36:04,036 --> 00:36:06,778
We are justified
if we take you out right now.
872
00:36:08,171 --> 00:36:09,259
You got the shot, partner?
873
00:36:10,260 --> 00:36:11,522
Not yet. What about you?
874
00:36:14,916 --> 00:36:16,614
I got the shot.
875
00:36:16,744 --> 00:36:17,963
-Take it.
-I can end this
876
00:36:18,093 --> 00:36:19,660
right now, Travis! Or you can
877
00:36:19,791 --> 00:36:21,575
end it by dropping the weapons
878
00:36:21,706 --> 00:36:22,750
-and letting her go!
-TRAVIS: No,
879
00:36:22,881 --> 00:36:24,056
I'm not going back.
880
00:36:24,187 --> 00:36:25,536
-I'm getting out of here.
-So be it.
881
00:36:25,666 --> 00:36:26,928
[groaning]
882
00:36:27,059 --> 00:36:28,147
Down! Down!
883
00:36:28,278 --> 00:36:29,975
-Down!
-He tried to kill me!
884
00:36:30,105 --> 00:36:31,498
Hands where I can see 'em! Now!
885
00:36:31,629 --> 00:36:32,934
You were in on it.
886
00:36:33,065 --> 00:36:33,935
[handcuffs clicking]
887
00:36:34,066 --> 00:36:34,980
Good?
888
00:36:35,110 --> 00:36:35,937
Yeah. You?
889
00:36:36,068 --> 00:36:37,069
Yeah.
890
00:36:37,200 --> 00:36:38,288
Up.
891
00:36:40,246 --> 00:36:42,248
[lock buzzes]
892
00:36:42,379 --> 00:36:45,382
MAE:
Elijah, I understand that you
completed your college degree
893
00:36:45,512 --> 00:36:47,166
-while in prison.
-Yeah.
894
00:36:47,297 --> 00:36:50,125
And you also serve as a tutor
to other prisoners.
895
00:36:50,256 --> 00:36:51,475
Yeah.
896
00:36:51,605 --> 00:36:52,911
Uh...
897
00:36:53,041 --> 00:36:55,740
there's some real smart guys
in there.
898
00:36:56,784 --> 00:36:58,308
I've learned a lot from them.
899
00:36:59,613 --> 00:37:02,660
Well, after a full review...
900
00:37:02,790 --> 00:37:04,357
[sighs]
901
00:37:04,488 --> 00:37:05,967
...you're going to be granted
a full commutation
902
00:37:06,098 --> 00:37:08,231
with credit for time served.
903
00:37:08,927 --> 00:37:10,276
-Really?
-Just need the judge's signature
904
00:37:10,407 --> 00:37:11,930
on the paperwork.
905
00:37:14,106 --> 00:37:16,500
We don't aim
to incarcerate indefinitely.
906
00:37:16,630 --> 00:37:18,458
System is built
on rehabilitation.
907
00:37:18,589 --> 00:37:20,286
You're the perfect example
of it working.
908
00:37:20,417 --> 00:37:22,027
[exhales]
909
00:37:23,202 --> 00:37:24,421
[breathing heavily]
910
00:37:24,551 --> 00:37:25,987
Come here.
[chuckles]
911
00:37:26,118 --> 00:37:28,207
[crying softly]
912
00:37:30,253 --> 00:37:31,689
[sniffles]
913
00:37:32,603 --> 00:37:33,778
[sniffles]
914
00:37:33,908 --> 00:37:36,824
You're going home.
[chuckles]
915
00:37:36,955 --> 00:37:39,044
โช
916
00:37:40,350 --> 00:37:42,656
I wanted to tell you both
917
00:37:42,787 --> 00:37:45,659
that I have decided to...
918
00:37:45,790 --> 00:37:48,662
complete my conversion
to Judaism.
919
00:37:48,793 --> 00:37:50,969
Dad would be so thrilled.
920
00:37:51,099 --> 00:37:52,753
[chuckles]
921
00:37:52,884 --> 00:37:54,581
And, you know, Mom, it's, um...
922
00:37:54,712 --> 00:37:56,844
it's not even for Dad.
923
00:37:56,975 --> 00:37:58,716
It's for me.
924
00:38:02,023 --> 00:38:03,111
Grandpa.
925
00:38:04,156 --> 00:38:05,592
You okay with this?
926
00:38:06,941 --> 00:38:08,203
Of course.
927
00:38:08,334 --> 00:38:09,770
Lena,
928
00:38:09,901 --> 00:38:10,989
what went on in the past
929
00:38:11,119 --> 00:38:12,730
with me and your mom...
930
00:38:13,644 --> 00:38:15,646
...it was a me problem.
931
00:38:15,776 --> 00:38:17,691
I don't care how you pray,
932
00:38:17,822 --> 00:38:19,389
as long as you pray.
933
00:38:21,173 --> 00:38:22,087
[laughs]
934
00:38:22,217 --> 00:38:23,480
[all chuckling]
935
00:38:23,610 --> 00:38:25,046
-Oh, I love you so much.
-[chuckles] Oh.
936
00:38:25,177 --> 00:38:26,526
Love you, too!
937
00:38:26,657 --> 00:38:28,528
[laughing]
938
00:38:28,659 --> 00:38:30,922
And I hope
939
00:38:31,052 --> 00:38:32,619
you pay more attention
to your rabbi's sermon
940
00:38:32,750 --> 00:38:33,925
than you ever did to mine.
941
00:38:34,055 --> 00:38:35,230
-[gasps]
-Okay.
942
00:38:35,361 --> 00:38:36,536
-I wasn't that bad.
-Oh, please.
943
00:38:36,667 --> 00:38:38,233
-[snoring]
-[laughing]
944
00:38:38,364 --> 00:38:40,192
Sorry.
945
00:38:40,323 --> 00:38:41,889
This is great.
Okay, I've got some coffee,
946
00:38:42,020 --> 00:38:42,934
I've got some cake.
947
00:38:43,064 --> 00:38:44,762
-Oh!
-And ice cream?
948
00:38:44,892 --> 00:38:46,590
[clicks tongue]
949
00:38:46,720 --> 00:38:47,982
It's a celebration.
950
00:38:48,113 --> 00:38:49,070
All right, I'll find some.
951
00:38:49,201 --> 00:38:50,463
I'll be-- I'll be right there.
952
00:38:50,594 --> 00:38:51,421
Okay.
953
00:38:51,551 --> 00:38:53,118
[chuckling]
954
00:38:55,860 --> 00:38:58,297
โช
955
00:39:01,256 --> 00:39:02,519
[door creaks open]
956
00:39:02,649 --> 00:39:03,563
SARAH:
Hello?
957
00:39:03,694 --> 00:39:04,564
Hi!
958
00:39:04,695 --> 00:39:06,436
Aw.
959
00:39:07,393 --> 00:39:08,525
I knew you'd be here.
960
00:39:08,655 --> 00:39:10,614
Bragging to Mom
about your big takedown.
961
00:39:10,744 --> 00:39:12,093
Ho-ho.
962
00:39:12,224 --> 00:39:13,573
-Well, I didn't say a thing.
-Oh, good.
963
00:39:13,704 --> 00:39:15,009
Then I can take all the credit.
964
00:39:15,140 --> 00:39:16,707
-Oh, you solved it?
-I mean,
965
00:39:16,837 --> 00:39:18,273
I did figure out that
the bank teller was in on it.
966
00:39:18,404 --> 00:39:20,014
Yeah, but I also didn't see you
at the warehouse
967
00:39:20,145 --> 00:39:22,277
when the guns came out, so...
968
00:39:22,408 --> 00:39:23,278
That's fair.
969
00:39:23,409 --> 00:39:24,279
[laughs]
970
00:39:24,410 --> 00:39:25,498
Shared credit?
971
00:39:25,629 --> 00:39:27,631
-Shared credit.
-[chuckles]
972
00:39:27,761 --> 00:39:29,328
It really was...
973
00:39:29,459 --> 00:39:31,156
it was really good to work
with you on this one.
974
00:39:31,286 --> 00:39:33,288
It was, wasn't it?
975
00:39:33,419 --> 00:39:34,986
Can you imagine
if we were partners?
976
00:39:36,422 --> 00:39:38,424
-No. No.
-That's a terrible idea.
Terrible idea.
977
00:39:38,555 --> 00:39:40,034
That's the worst idea
I've ever had.
978
00:39:40,165 --> 00:39:42,297
-LENA: You know,
there's cake and coffee.
-Uh-huh.
979
00:39:42,428 --> 00:39:43,821
Is there ice cream?
980
00:39:43,951 --> 00:39:45,605
LENA: You and Grandpa
with the ice cream.
981
00:39:45,736 --> 00:39:47,172
-SARAH: There's ice cream?
-[laughs]: Yes.
982
00:39:47,302 --> 00:39:49,827
โช Down by the river...โช
983
00:39:49,957 --> 00:39:53,831
[indistinct chatter]
984
00:39:53,961 --> 00:39:57,138
Taking down that perp today,
it, uh, it felt good.
985
00:39:57,269 --> 00:39:58,662
Yeah.
986
00:39:58,792 --> 00:40:00,751
But those were dangerous guys
in that warehouse.
987
00:40:00,881 --> 00:40:04,363
Which is why I told you
and Jonah to wait outside.
988
00:40:06,147 --> 00:40:08,846
I think what you meant
to say is, uh,
989
00:40:08,976 --> 00:40:10,369
"Good job, son."
990
00:40:12,893 --> 00:40:14,112
Okay.
991
00:40:14,242 --> 00:40:15,156
I get it.
992
00:40:15,287 --> 00:40:16,375
On the job,
993
00:40:16,506 --> 00:40:18,029
I have to treat you like a cop,
994
00:40:18,159 --> 00:40:19,422
not like my kid.
995
00:40:19,552 --> 00:40:20,988
Just a little bit.
[chuckles softly]
996
00:40:21,119 --> 00:40:22,773
Look, give me a little grace,
all right?
997
00:40:22,903 --> 00:40:25,515
It's new to me,
having you on the job.
998
00:40:25,645 --> 00:40:27,386
I mean, I'm still in
the training wheels phase.
999
00:40:29,083 --> 00:40:30,041
But you did good,
1000
00:40:30,171 --> 00:40:31,651
and I am proud of you.
1001
00:40:31,782 --> 00:40:33,827
-You mean that?
-I do.
1002
00:40:33,958 --> 00:40:35,263
Here comes your partner.
1003
00:40:35,394 --> 00:40:36,743
-Fellas.
-Hey.
1004
00:40:36,874 --> 00:40:38,092
-DANNY: Hey.
-How we doing? That was the most
1005
00:40:38,223 --> 00:40:40,355
exciting end
to a hit-and-run ever.
1006
00:40:40,486 --> 00:40:43,010
It was. You guys did
a phenomenal job.
1007
00:40:43,141 --> 00:40:44,316
-Thank you.
-Can I buy you a beer?
1008
00:40:44,447 --> 00:40:46,231
Nah. I'm not staying.
I just wanted
1009
00:40:46,361 --> 00:40:48,233
to share with you guys what...
1010
00:40:48,363 --> 00:40:49,713
I had with my dad.
1011
00:40:52,324 --> 00:40:53,325
It's your place now.
1012
00:40:54,065 --> 00:40:56,720
PATRONS:
Bosco's!
1013
00:40:56,850 --> 00:40:58,548
That's pretty cool.
1014
00:40:58,678 --> 00:41:00,724
Hey, Pat. Take care
of these guys, okay?
1015
00:41:00,854 --> 00:41:01,942
See ya.
1016
00:41:02,987 --> 00:41:04,554
He's right.
1017
00:41:05,206 --> 00:41:07,600
I moved here
to be closer with you,
1018
00:41:07,731 --> 00:41:09,472
and I've done a lousy job.
1019
00:41:09,602 --> 00:41:10,734
I'm sorry.
1020
00:41:11,778 --> 00:41:12,692
For what?
1021
00:41:12,823 --> 00:41:13,737
Doing what I always do.
1022
00:41:13,867 --> 00:41:15,086
Putting the job first.
1023
00:41:15,216 --> 00:41:18,132
Cops have an excuse
to do the job 24/7.
1024
00:41:18,263 --> 00:41:19,917
'Cause we're out saving lives
1025
00:41:20,047 --> 00:41:22,310
-and helping people--
-Dad, it's-it's okay.
1026
00:41:22,441 --> 00:41:23,877
It's what Reagans do, right?
1027
00:41:24,008 --> 00:41:26,967
Reagans don't do it
at the expense of family.
1028
00:41:27,925 --> 00:41:29,492
My old man didn't do it to me,
1029
00:41:29,622 --> 00:41:31,494
and I can't do it with you.
1030
00:41:31,624 --> 00:41:32,886
I have to make time.
1031
00:41:33,017 --> 00:41:34,322
Carve out new traditions.
1032
00:41:34,453 --> 00:41:36,324
And celebrate the old ones.
1033
00:41:36,455 --> 00:41:38,413
Which reminds me, we have
to find a Catholic church.
1034
00:41:38,544 --> 00:41:40,328
Why? You got
some confessing to do?
1035
00:41:40,459 --> 00:41:42,417
No. You know,
just Easter Sunday,
1036
00:41:42,548 --> 00:41:43,767
Lent, Good Friday,
all that stuff.
1037
00:41:43,897 --> 00:41:45,682
Right.
1038
00:41:45,812 --> 00:41:47,771
Grandpa called and asked
what church we're going to,
1039
00:41:47,901 --> 00:41:50,077
-didn't he?
-Grandpa called and chewed me
out about church, son.
1040
00:41:50,208 --> 00:41:51,296
-Yes.
-Yeah.
1041
00:41:52,253 --> 00:41:54,386
PATRONS:
Bosco's!
1042
00:41:54,517 --> 00:41:55,779
We got to get in there.
1043
00:41:55,909 --> 00:41:58,303
-Hey, we got next.
-[cheering, laughter]
1044
00:41:58,433 --> 00:42:00,087
Wait, we got next.
1045
00:42:00,218 --> 00:42:01,611
We got next.
1046
00:42:02,742 --> 00:42:04,701
[indistinct chatter]
1047
00:42:04,831 --> 00:42:07,965
โช 'Cause I love
that dirty waterโช
1048
00:42:08,095 --> 00:42:09,488
-[exclaiming]
-โช Ohโช
1049
00:42:09,619 --> 00:42:12,752
โช Boston, you're my homeโช
1050
00:42:12,883 --> 00:42:14,493
โช Oh, yeah.โช
1051
00:42:22,414 --> 00:42:25,286
Captioning sponsored by
CBS
1052
00:42:25,417 --> 00:42:28,376
and TOYOTA.
1053
00:42:28,507 --> 00:42:31,554
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
1054
00:42:38,909 --> 00:42:40,432
KIDS:
The Brandons.
71537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.