Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,778 --> 00:00:12,953
We have a 50-year-old male,
chest pains, labored breathing!
2
00:00:12,978 --> 00:00:14,508
Hang in there, brother.
You're gonna be okay!
3
00:00:14,532 --> 00:00:16,523
Of course he's gonna be okay.
It's just gas!
4
00:00:16,548 --> 00:00:18,648
It's not gas, Mom!
I'm having a heart attack!
5
00:00:18,673 --> 00:00:20,859
Well, maybe now you'll stop
eating defenseless animals.
6
00:00:20,884 --> 00:00:22,156
Not now, Christina!
7
00:00:22,181 --> 00:00:23,235
We'll take it from here.
8
00:00:23,260 --> 00:00:25,207
- I love you, Bobby!
- Wait!
9
00:00:28,514 --> 00:00:30,223
No, it's my heart.
10
00:00:45,170 --> 00:00:46,332
Pretty.
11
00:00:46,676 --> 00:00:47,809
Huh?
12
00:00:47,834 --> 00:00:49,309
You look like an angel.
13
00:00:49,334 --> 00:00:50,901
Ah.
14
00:00:51,220 --> 00:00:52,731
How are you feeling?
15
00:00:53,158 --> 00:00:54,778
Okay, I guess.
16
00:00:54,803 --> 00:00:56,871
So... what happened?
17
00:00:56,896 --> 00:00:59,231
You had three stents put in.
18
00:00:59,615 --> 00:01:00,676
Is that a lot?
19
00:01:00,701 --> 00:01:02,949
For a man your size, no.
20
00:01:04,614 --> 00:01:07,051
I got to pee. Do I just do it
or do I go somewhere?
21
00:01:07,076 --> 00:01:08,919
No, don't just do it.
22
00:01:10,289 --> 00:01:12,082
Here, let me help you.
23
00:01:13,693 --> 00:01:14,693
Easy.
24
00:01:15,677 --> 00:01:17,543
Slow, slow.
25
00:01:17,568 --> 00:01:19,121
It's okay. I got it.
26
00:01:19,146 --> 00:01:21,192
You have nothing. Lean on me.
27
00:01:26,935 --> 00:01:29,111
Would you mind showing me your socks?
28
00:01:30,018 --> 00:01:31,309
Huh?
29
00:01:31,334 --> 00:01:34,121
Socks are my business. Let me see.
30
00:01:34,333 --> 00:01:35,590
Come on.
31
00:01:37,798 --> 00:01:40,676
Narvanis RD-75s.
32
00:01:40,882 --> 00:01:42,051
That's a shame.
33
00:01:42,949 --> 00:01:44,309
What is wrong with them?
34
00:01:44,334 --> 00:01:46,434
Ah, they're made on
the cheap in Vietnam.
35
00:01:46,459 --> 00:01:49,106
One wash,
they get all droopy in the top band.
36
00:01:49,752 --> 00:01:50,752
They do.
37
00:01:50,777 --> 00:01:52,567
That's 'cause they
use a synthetic latex,
38
00:01:52,592 --> 00:01:54,278
whereas MaxDot Compression Socks,
39
00:01:54,303 --> 00:01:57,246
the company I happen to own,
uses a natural blend.
40
00:01:57,271 --> 00:01:58,684
So yours are better?
41
00:01:58,709 --> 00:02:01,653
The Canadian Association
of Chiropodists thinks so.
42
00:02:02,515 --> 00:02:04,739
I'll get you a couple of
pairs, you'll see.
43
00:02:04,764 --> 00:02:05,983
Thank you.
44
00:02:06,008 --> 00:02:08,481
All right, so, uh, this is my stop.
45
00:02:08,565 --> 00:02:09,864
Uh, leave the door open.
46
00:02:09,889 --> 00:02:11,326
I'll wait out here for you.
47
00:02:11,692 --> 00:02:13,036
Yeah, I don't think that's gonna work.
48
00:02:13,060 --> 00:02:14,627
I'm a little pee-shy.
49
00:02:14,895 --> 00:02:16,871
Well, I cannot leave you alone.
50
00:02:16,896 --> 00:02:19,067
If you fall down,
who's going to pick you up?
51
00:02:19,234 --> 00:02:20,457
Not me.
52
00:02:21,332 --> 00:02:22,899
Okay, okay.
53
00:02:36,629 --> 00:02:38,574
You know, I have other patients.
54
00:02:39,301 --> 00:02:40,481
That's not helping.
55
00:02:40,506 --> 00:02:43,291
Would you like me to insert
a catheter in your penis?
56
00:02:44,923 --> 00:02:46,614
I really don't.
57
00:03:04,531 --> 00:03:06,387
That's nice. What's that?
58
00:03:06,412 --> 00:03:09,098
I used to sing this for
my son before I put him to bed.
59
00:03:09,123 --> 00:03:10,515
Always worked.
60
00:03:15,170 --> 00:03:17,020
Hey, hey, would you look at that!
61
00:03:17,045 --> 00:03:18,426
No, thank you.
62
00:03:19,713 --> 00:03:21,192
You come here often?
63
00:03:21,217 --> 00:03:25,221
Yes. I work 12-hour shifts,
three, four days a week.
64
00:03:25,456 --> 00:03:27,414
No, I was making a joke.
65
00:03:27,439 --> 00:03:29,910
Oh. It was not funny.
66
00:03:30,595 --> 00:03:32,168
Yeah, I got that.
67
00:03:32,719 --> 00:03:34,817
- What's your name?
- Abishola.
68
00:03:34,842 --> 00:03:36,770
What a coincidence.
That's my mother's name.
69
00:03:37,796 --> 00:03:39,189
Another joke?
70
00:03:39,214 --> 00:03:40,477
Yeah.
71
00:03:44,338 --> 00:03:45,338
People call you Abi?
72
00:03:45,363 --> 00:03:47,520
No. Go back in there
and wash your hands.
73
00:03:47,545 --> 00:03:49,242
All right.
74
00:03:53,662 --> 00:03:56,441
It's a pretty name, Abishola.
What's it mean?
75
00:03:56,466 --> 00:03:57,629
"Born to wealth."
76
00:03:57,654 --> 00:03:59,465
Oh, so you just work here for fun?
77
00:04:00,542 --> 00:04:02,090
Is it one of those ironic things,
78
00:04:02,115 --> 00:04:04,239
like when guys call me "Slim"?
79
00:04:04,264 --> 00:04:06,092
But you are not slim.
80
00:04:06,379 --> 00:04:07,574
Yeah, I was...
81
00:04:07,892 --> 00:04:09,371
Okay.
82
00:04:10,229 --> 00:04:12,770
Is-Is-Is... is my family still around?
83
00:04:12,795 --> 00:04:14,199
Yes. Would you like me to get them?
84
00:04:14,224 --> 00:04:15,629
Oh, God, no.
85
00:04:15,654 --> 00:04:17,153
Actually, tell 'em I died.
86
00:04:18,310 --> 00:04:21,082
Ah, that joke you liked.
87
00:04:21,107 --> 00:04:23,379
I understand having a difficult family.
88
00:04:23,404 --> 00:04:25,285
Yeah? What's the deal with yours?
89
00:04:25,310 --> 00:04:27,231
- That is not your business.
- Okay.
90
00:04:33,292 --> 00:04:36,207
If you like,
I can tell your family you're sleeping
91
00:04:36,232 --> 00:04:37,711
and to come back in the morning.
92
00:04:37,736 --> 00:04:39,785
Ah, that'd be great.
93
00:04:39,966 --> 00:04:41,246
Thanks, Abi.
94
00:04:41,271 --> 00:04:43,645
- Abishola.
- Abishola, sorry.
95
00:04:44,272 --> 00:04:45,715
You can call me Bob.
96
00:04:45,740 --> 00:04:47,106
Good night, Bob.
97
00:04:48,324 --> 00:04:49,590
What now?
98
00:04:49,940 --> 00:04:51,934
I never liked the sound of my name,
99
00:04:51,959 --> 00:04:55,364
but when you say it, it sounds nice.
100
00:04:55,389 --> 00:04:56,731
Bob.
101
00:04:57,658 --> 00:04:58,887
Say it again.
102
00:05:00,021 --> 00:05:02,067
- Good night, Bob.
- Oh, yeah.
103
00:05:02,092 --> 00:05:03,789
It's way better than "Bahb."
104
00:05:16,603 --> 00:05:21,603
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
105
00:05:29,472 --> 00:05:30,520
You know,
106
00:05:30,545 --> 00:05:33,457
I didn't see one nurse in this
hospital wearing our socks.
107
00:05:33,482 --> 00:05:35,121
Oh, Bob.
108
00:05:35,146 --> 00:05:36,824
You're just like your father.
109
00:05:36,849 --> 00:05:40,035
Always working,
always looking for opportunities.
110
00:05:40,060 --> 00:05:42,637
Yeah, but Daddy died when he was 58.
111
00:05:42,662 --> 00:05:45,055
So Bob gets to kick ass
for eight more years.
112
00:05:46,882 --> 00:05:49,410
Every foot in here should
have a MaxDot sock on it.
113
00:05:49,435 --> 00:05:52,199
That includes orderlies,
food service, morgue attendants,
114
00:05:52,224 --> 00:05:53,387
this guy back here.
115
00:05:53,412 --> 00:05:55,482
I'm on it. I'll set up a meeting
with Sales and Marketing
116
00:05:55,506 --> 00:05:56,575
for first thing in the morning.
117
00:05:56,599 --> 00:05:58,279
That won't work.
I have therapy in the morning.
118
00:05:58,303 --> 00:05:59,380
Tomorrow morning's no good.
119
00:05:59,404 --> 00:06:01,493
Sales and Marketing has therapy.
120
00:06:01,518 --> 00:06:03,231
Christina, your marriage ended.
121
00:06:03,256 --> 00:06:05,653
You wanted a job, I gave you a job.
Do the job!
122
00:06:05,678 --> 00:06:08,435
- Don't yell at me!
- Don't yell at your sister, Bob!
123
00:06:08,460 --> 00:06:09,990
I'm not yelling at my sister.
124
00:06:10,015 --> 00:06:11,701
I'm yelling at... Sales and Marketing!
125
00:06:12,451 --> 00:06:14,287
Want me to take that
off your plate, Sis?
126
00:06:14,312 --> 00:06:16,618
Just stick with running
your HR department.
127
00:06:16,643 --> 00:06:17,662
And I'll ask it again.
128
00:06:17,687 --> 00:06:18,826
We're a family business.
129
00:06:18,851 --> 00:06:20,544
Why do we need human resources?
130
00:06:20,569 --> 00:06:22,677
Because we're humans, Christina!
131
00:06:22,702 --> 00:06:24,154
- Wait on a sec.
- What's wrong?
132
00:06:24,179 --> 00:06:25,310
Did you pop a stent?
133
00:06:25,335 --> 00:06:27,037
No, I'm fine.
134
00:06:27,062 --> 00:06:28,545
Uh, there was a nurse here last night.
135
00:06:28,569 --> 00:06:30,021
She was really nice to me. I...
136
00:06:30,046 --> 00:06:31,833
I wanted to thank her. Oh, come on.
137
00:06:31,858 --> 00:06:33,310
Oh, I saw that movie.
138
00:06:33,335 --> 00:06:34,974
Sexy nurse, late at night,
139
00:06:34,999 --> 00:06:37,802
happy ending fully
covered by Blue Cross.
140
00:06:38,916 --> 00:06:41,309
That's why we need human resources.
141
00:07:22,645 --> 00:07:25,857
Seriously? Guy's screwing us,
and you say "Have a lucky day"?
142
00:07:25,882 --> 00:07:27,154
Really? Is that what I said?
143
00:07:28,198 --> 00:07:29,357
Can we please focus?
144
00:07:29,382 --> 00:07:30,896
First Nike pushed us out of Korea.
145
00:07:30,921 --> 00:07:32,532
Now they're pushing us out of Malaysia.
146
00:07:32,557 --> 00:07:34,779
Calm down, Bob.
You're no good to us dead.
147
00:07:35,531 --> 00:07:37,044
How can I calm down?!
148
00:07:37,069 --> 00:07:40,037
We are running out of Asian
people to make our socks!
149
00:07:40,062 --> 00:07:41,904
Maybe it's for the best.
150
00:07:41,929 --> 00:07:44,380
Maybe it's time we stop
exploiting these people.
151
00:07:44,405 --> 00:07:46,732
We don't exploit anybody.
152
00:07:46,757 --> 00:07:48,912
We contract foreign
companies to do that.
153
00:07:48,937 --> 00:07:51,243
All we do is turn a blind eye.
154
00:07:51,872 --> 00:07:53,613
But we treat them great.
155
00:07:53,638 --> 00:07:55,772
We had suicide nets way before Apple.
156
00:07:55,796 --> 00:07:57,638
Are you listening to yourselves?
157
00:07:57,663 --> 00:07:58,716
You are both horrible...
158
00:08:14,956 --> 00:08:16,622
Hi. I was hoping you could help me.
159
00:08:16,647 --> 00:08:18,888
I'm looking for a nurse.
Her name is Abishola.
160
00:08:19,211 --> 00:08:20,802
Oh, she's not on right now.
161
00:08:20,827 --> 00:08:22,208
Can I give her a message?
162
00:08:22,233 --> 00:08:24,732
Uh, well, I wanted to
bring her some socks.
163
00:08:25,120 --> 00:08:26,591
Socks?
164
00:08:27,162 --> 00:08:28,576
Yeah, they're compression socks.
165
00:08:28,601 --> 00:08:30,958
Very therapeutic,
especially if you're on your feet a lot.
166
00:08:30,983 --> 00:08:32,037
Oh. Nice.
167
00:08:32,062 --> 00:08:34,279
Got an activated charcoal
thread in the toes.
168
00:08:34,304 --> 00:08:36,247
Real odor eater.
169
00:08:36,583 --> 00:08:38,255
Would you like me to give 'em to her?
170
00:08:38,280 --> 00:08:40,583
Actually, uh,
I'd like to give 'em to her myself.
171
00:08:40,608 --> 00:08:41,890
Do you... do you have her address?
172
00:08:41,914 --> 00:08:44,122
Oh, I can't give that out.
173
00:08:44,147 --> 00:08:45,490
I understand.
174
00:08:48,550 --> 00:08:50,110
Would a pair of socks change your mind?
175
00:08:51,574 --> 00:08:53,724
Are they magic socks?
176
00:08:55,007 --> 00:08:56,732
All right, what's it gonna take?
177
00:08:57,143 --> 00:08:59,037
Honey, you in Detroit.
178
00:08:59,062 --> 00:09:00,646
You need to give me some money.
179
00:09:17,970 --> 00:09:19,169
May I help you?
180
00:09:20,326 --> 00:09:22,193
Yes, I'm looking for Abishola.
181
00:09:22,218 --> 00:09:24,419
Oh, I'm sorry. Abishola is sleeping.
182
00:09:24,444 --> 00:09:26,091
She worked very late.
183
00:09:26,946 --> 00:09:28,310
What do you want with Abishola?
184
00:09:29,799 --> 00:09:30,982
Is she in trouble?
185
00:09:31,007 --> 00:09:32,810
No, no. Nothing like that.
186
00:09:32,835 --> 00:09:33,923
Close the door.
187
00:09:34,678 --> 00:09:36,122
There's something wrong.
188
00:09:36,147 --> 00:09:37,844
Why does there have
to be something wrong?
189
00:09:37,869 --> 00:09:39,583
There's a white man at the door.
190
00:09:39,608 --> 00:09:41,755
Tell me, when has that ever been good?
191
00:09:45,511 --> 00:09:46,732
What do we do?
192
00:09:48,677 --> 00:09:50,146
Get the boy.
193
00:09:53,116 --> 00:09:54,302
Can I help you?
194
00:09:54,327 --> 00:09:55,857
Yes, I'm looking for Abishola.
195
00:09:55,882 --> 00:09:57,623
I want to bring her socks.
196
00:09:57,883 --> 00:09:59,021
Excuse me.
197
00:10:02,135 --> 00:10:04,271
- He has socks.
- What?
198
00:10:04,296 --> 00:10:05,443
Socks.
199
00:10:05,468 --> 00:10:06,896
He's selling them?
200
00:10:06,936 --> 00:10:09,603
No, I believe that they are a gift.
201
00:10:09,628 --> 00:10:11,368
Oh, no, this is bad.
202
00:10:11,393 --> 00:10:12,654
This is because you keep taking
203
00:10:12,679 --> 00:10:14,811
those ketchup packets from Wendy's.
204
00:10:17,063 --> 00:10:18,560
What is going on?
205
00:10:18,585 --> 00:10:21,257
There's a big white guy out
there with a bag of socks.
206
00:10:21,282 --> 00:10:22,587
For you.
207
00:10:22,885 --> 00:10:24,756
What did you do for those socks?
208
00:10:24,846 --> 00:10:26,281
I did not do anything.
209
00:10:26,306 --> 00:10:27,593
Excuse me, Auntie.
210
00:10:32,268 --> 00:10:34,007
- Hi.
- Hello.
211
00:10:34,032 --> 00:10:35,617
- Remember me?
- Yes.
212
00:10:35,642 --> 00:10:36,991
Pee-Shy Bob.
213
00:10:37,360 --> 00:10:38,666
What do you want?
214
00:10:38,691 --> 00:10:41,628
Well, I promised you
the best-made socks in the world,
215
00:10:41,653 --> 00:10:44,097
and I am a man who keeps his promises.
216
00:10:44,122 --> 00:10:45,339
Thank you.
217
00:10:45,593 --> 00:10:48,058
Go ahead, give that top band a workout.
You can't hurt it.
218
00:10:49,384 --> 00:10:52,019
- Very nice.
- Basically indestructible.
219
00:10:52,044 --> 00:10:54,620
Although I wouldn't wear
them around an open flame.
220
00:10:55,393 --> 00:10:56,830
Okay.
221
00:10:56,855 --> 00:11:00,276
So, uh, anyway, is today,
like, a day off for you?
222
00:11:00,301 --> 00:11:01,605
Yes. Goodbye.
223
00:11:05,916 --> 00:11:07,589
Hey, hey, hey, where are you going?
224
00:11:07,614 --> 00:11:08,628
Back to sleep.
225
00:11:08,653 --> 00:11:10,002
Who was that man?
226
00:11:10,027 --> 00:11:11,942
A patient at the hospital.
227
00:11:11,967 --> 00:11:14,011
But why does he bring you socks?
228
00:11:14,036 --> 00:11:16,175
He likes the way I say "Bob."
229
00:11:16,768 --> 00:11:18,191
Good night.
230
00:11:25,960 --> 00:11:27,614
Bob was right.
231
00:11:27,639 --> 00:11:30,144
These are very wonderful socks.
232
00:11:31,720 --> 00:11:33,417
Here is your breakfast, Mum.
233
00:11:33,442 --> 00:11:35,053
Ah. Thank you, Dele.
234
00:11:35,078 --> 00:11:36,384
Can I ask you something?
235
00:11:36,409 --> 00:11:38,441
Make it fast. I have to catch the bus.
236
00:11:38,697 --> 00:11:41,191
I was invited to join the
track team at school.
237
00:11:41,216 --> 00:11:42,808
Oh. That's nice.
238
00:11:42,833 --> 00:11:44,042
Yes. The coach told me
239
00:11:44,067 --> 00:11:46,097
that I am an exceptionally fast runner.
240
00:11:46,122 --> 00:11:47,433
I see.
241
00:11:47,458 --> 00:11:50,200
And will running fast
help you become a doctor?
242
00:11:50,360 --> 00:11:53,189
No, but it would be fun.
243
00:11:53,214 --> 00:11:55,487
Oh, you want fun?
244
00:11:55,718 --> 00:11:59,167
Study hard, get good
grades, become a doctor
245
00:11:59,192 --> 00:12:00,976
and take care of me when I'm old.
246
00:12:01,001 --> 00:12:03,133
That will be fun.
247
00:12:03,825 --> 00:12:05,378
- Good morning.
- Morning.
248
00:12:05,403 --> 00:12:07,284
Good morning, Uncle.
Good morning, Auntie.
249
00:12:07,309 --> 00:12:09,167
Good morning, Auntie and Uncle.
250
00:12:10,247 --> 00:12:11,425
Uh-uh.
251
00:12:11,450 --> 00:12:13,269
Aren't those my socks?
252
00:12:13,294 --> 00:12:15,730
Yes. They are very comfortable.
253
00:12:16,996 --> 00:12:19,567
Although I don't know why
they call them "flesh tone."
254
00:12:27,490 --> 00:12:28,490
Thank you.
255
00:12:30,586 --> 00:12:32,708
- I brought you a gift.
- Ah?
256
00:12:32,953 --> 00:12:34,301
Oh!
257
00:12:35,203 --> 00:12:38,083
It has latex on the top
so it doesn't droop.
258
00:12:38,108 --> 00:12:40,208
Very fancy. Where did you get these?
259
00:12:40,975 --> 00:12:42,497
One of my cardiac patients.
260
00:12:42,522 --> 00:12:43,915
- Hmm.
- He brought it to my home.
261
00:12:43,940 --> 00:12:45,419
Uh-uh, to your home?
262
00:12:45,444 --> 00:12:48,067
Good. You're ready for another husband.
263
00:12:48,092 --> 00:12:49,614
And one with a weak heart.
264
00:12:49,639 --> 00:12:51,815
Even better.
265
00:12:52,202 --> 00:12:54,450
I am not looking for a husband.
266
00:12:54,736 --> 00:12:56,911
Let me be the judge of that.
What does he do?
267
00:12:56,936 --> 00:12:58,024
He makes socks.
268
00:12:58,049 --> 00:12:59,629
Oh, he sews like a woman?
269
00:13:00,013 --> 00:13:01,629
No, it's his business.
270
00:13:01,654 --> 00:13:04,788
Ah, so a businessman has come
to your house to court you.
271
00:13:04,813 --> 00:13:07,729
There's no courtship.
He just brought me socks now.
272
00:13:07,754 --> 00:13:10,012
From his business.
273
00:13:11,606 --> 00:13:13,309
I like this man.
274
00:13:14,415 --> 00:13:16,020
He's a white man.
275
00:13:16,780 --> 00:13:19,434
Eh, a woman of your age cannot be picky.
276
00:13:23,427 --> 00:13:25,161
Here's 50 bucks.
277
00:13:25,606 --> 00:13:26,614
What for?
278
00:13:26,639 --> 00:13:28,004
Sold you out for a hundred.
279
00:13:28,029 --> 00:13:29,204
Glad you're still alive.
280
00:13:34,870 --> 00:13:36,114
Hello?
281
00:13:37,569 --> 00:13:39,571
Yes, this is she.
282
00:13:40,838 --> 00:13:42,309
He did what?
283
00:13:43,386 --> 00:13:44,864
No, that can't be right.
284
00:13:44,889 --> 00:13:45,973
My son is a good boy.
285
00:13:45,998 --> 00:13:47,926
He does not get in fights at school.
286
00:13:49,124 --> 00:13:50,692
Are you sure there's not another
287
00:13:50,717 --> 00:13:53,044
Dele Babatunde Adebambo?
288
00:13:54,811 --> 00:13:55,832
Hmm.
289
00:13:55,857 --> 00:13:58,036
Okay. I'll be right there.
290
00:13:58,764 --> 00:14:00,434
- Cover for me.
- Go.
291
00:14:03,384 --> 00:14:05,161
I don't understand.
292
00:14:05,186 --> 00:14:07,012
My son does not make fights.
293
00:14:07,037 --> 00:14:09,887
Well, apparently some unfortunate words
294
00:14:09,912 --> 00:14:12,340
were said to him,
and he lost his temper.
295
00:14:12,365 --> 00:14:15,825
I don't care who said what.
Her son assaulted my son.
296
00:14:15,850 --> 00:14:17,417
Yes, I got that part.
297
00:14:17,442 --> 00:14:19,532
Now, what was the unfortunate word
298
00:14:19,557 --> 00:14:20,958
your son said to my son?
299
00:14:20,983 --> 00:14:22,607
That's not important.
It's just trash talk.
300
00:14:22,631 --> 00:14:24,024
Okay, I'll ask again.
301
00:14:24,049 --> 00:14:26,225
What trash did her son say?
302
00:14:27,320 --> 00:14:29,489
I'm just gonna write it down.
303
00:14:33,090 --> 00:14:34,403
Ah.
304
00:14:35,171 --> 00:14:36,912
"Jungle bitch."
305
00:14:36,937 --> 00:14:38,794
Again, trash talk.
306
00:14:40,754 --> 00:14:44,793
So, your son, who I assume
is the same color as you,
307
00:14:44,818 --> 00:14:46,926
uses a racist word for my son.
308
00:14:46,951 --> 00:14:48,344
How is this possible?
309
00:14:48,369 --> 00:14:51,441
Still no excuse for him
throwing a chair at my Calvin.
310
00:14:51,466 --> 00:14:52,511
Hey,
311
00:14:52,536 --> 00:14:54,103
call me a jungle bitch
312
00:14:54,128 --> 00:14:56,066
and see how fast I throw a chair at you.
313
00:14:56,091 --> 00:14:58,637
Okay, okay, let's-let's all
just take a deep breath
314
00:14:58,662 --> 00:15:00,355
and figure out how we can resolve this.
315
00:15:00,380 --> 00:15:01,457
Oh, I'm breathing fine.
316
00:15:01,482 --> 00:15:03,574
I'm breathing just fine. How about this?
317
00:15:03,599 --> 00:15:05,894
You teach your son to speak with respect
318
00:15:05,919 --> 00:15:08,605
towards my son,
who is a straight A student.
319
00:15:08,630 --> 00:15:09,980
And there'll be no more fighting.
320
00:15:10,005 --> 00:15:12,855
That's not good enough.
Her kid should be suspended.
321
00:15:12,880 --> 00:15:16,027
Ah. And what grades does her Calvin get?
322
00:15:16,052 --> 00:15:17,465
I don't see how that's important.
323
00:15:17,490 --> 00:15:20,596
Well, one of these two boys
is going to be a doctor,
324
00:15:20,621 --> 00:15:22,065
and I'll give you a clue.
325
00:15:22,090 --> 00:15:24,112
It is not your Calvin.
326
00:15:33,172 --> 00:15:34,690
I'm sorry, Mom.
327
00:15:35,017 --> 00:15:37,065
You have three days suspension,
328
00:15:37,090 --> 00:15:39,206
during which you will
do all your homework,
329
00:15:39,231 --> 00:15:41,940
and clean the apartment
from top to bottom.
330
00:15:41,965 --> 00:15:43,140
When you are finished,
331
00:15:43,165 --> 00:15:45,135
we'll find more homework for you to do.
332
00:15:45,160 --> 00:15:46,727
Yes, Mom.
333
00:15:50,436 --> 00:15:52,581
And I think you should
join the track team.
334
00:15:53,017 --> 00:15:54,854
- Really?
- Yes.
335
00:15:54,879 --> 00:15:56,964
One day, you'll throw the
chair at the wrong person,
336
00:15:56,989 --> 00:15:58,737
and need to run for your life.
337
00:16:02,426 --> 00:16:04,784
Come on, Mr. Liebman, come back to us.
338
00:16:04,809 --> 00:16:05,839
Everyone clear.
339
00:16:05,864 --> 00:16:07,253
- Clear.
- Clear.
340
00:16:13,753 --> 00:16:15,721
That's enough. I'm calling it.
341
00:16:15,746 --> 00:16:17,799
Time of death, 5:47.
342
00:16:21,655 --> 00:16:24,799
Look at him. A fountain of compassion.
343
00:16:25,232 --> 00:16:28,745
They say he's on the spectrum,
but I think he's just a dick.
344
00:16:34,990 --> 00:16:38,080
Hello? Is this Mrs. Liebman?
345
00:16:38,202 --> 00:16:42,268
Mrs. Liebman, this is Abishola,
from Woodward Memorial Hospital.
346
00:16:42,293 --> 00:16:44,518
I'm so very sorry to inform you that...
347
00:16:44,543 --> 00:16:46,518
Hey, hey, whose legs need a hug?
348
00:16:48,277 --> 00:16:49,277
What?
349
00:16:49,302 --> 00:16:51,332
I was next door getting a
checkup for the old ticker,
350
00:16:51,356 --> 00:16:53,205
I thought I'd swing by,
bring you some more socks.
351
00:16:53,229 --> 00:16:54,317
Please wait.
352
00:16:54,342 --> 00:16:55,948
Hello, Mrs. Liebman?
Are you still there?
353
00:16:55,973 --> 00:16:57,996
These are the new fall colors.
Nobody else has them.
354
00:16:58,020 --> 00:16:59,573
Shh!
355
00:17:00,978 --> 00:17:03,557
Yes, yes, your-your husband passed away
356
00:17:03,582 --> 00:17:05,541
at 5:47 this evening.
357
00:17:06,354 --> 00:17:08,831
Yes. Come whenever you're able.
358
00:17:08,856 --> 00:17:11,424
My condolences to you and your family.
359
00:17:13,782 --> 00:17:15,604
What is wrong with you?
360
00:17:16,119 --> 00:17:17,604
Guy died, huh?
361
00:17:17,629 --> 00:17:19,268
Yes, a guy died.
362
00:17:19,916 --> 00:17:21,961
I-I'm real sorry about that.
363
00:17:22,535 --> 00:17:24,979
Why don't we, uh,
pick this up another time?
364
00:17:25,004 --> 00:17:26,323
Good plan.
365
00:17:30,476 --> 00:17:32,260
Wait.
366
00:17:32,553 --> 00:17:33,846
Yeah?
367
00:17:34,412 --> 00:17:35,909
Leave the socks.
368
00:17:56,936 --> 00:17:58,292
Hi.
369
00:17:58,317 --> 00:18:00,073
Oh, my God.
370
00:18:00,098 --> 00:18:01,815
What, a guy can't take the bus?
371
00:18:01,840 --> 00:18:04,260
- Do whatever you want.
- Come on.
372
00:18:04,285 --> 00:18:06,456
You can't tell me you didn't
feel something special
373
00:18:06,481 --> 00:18:07,995
when you sang to me in the toilet.
374
00:18:08,389 --> 00:18:10,565
- You are a crazy man.
- I must be.
375
00:18:10,590 --> 00:18:12,630
I'm getting on a bus,
I don't know where it's going.
376
00:18:14,236 --> 00:18:16,020
Hey, uh...
377
00:18:16,673 --> 00:18:17,799
Tell you what, here's a 20.
378
00:18:17,824 --> 00:18:19,745
Next ten guys are on me. All right?
379
00:18:29,652 --> 00:18:31,018
Thank you.
380
00:18:31,608 --> 00:18:34,292
Ah, this is nice. Roomy.
381
00:18:34,489 --> 00:18:36,573
I thought there'd be more weirdos.
382
00:18:36,598 --> 00:18:38,164
You are the weirdo.
383
00:18:39,438 --> 00:18:40,878
Guaiwu.
384
00:18:40,975 --> 00:18:42,776
That's Mandarin for weirdo.
385
00:18:44,216 --> 00:18:45,878
So, where you from?
386
00:18:45,903 --> 00:18:47,112
Nigeria.
387
00:18:47,299 --> 00:18:48,612
Wow.
388
00:18:48,637 --> 00:18:50,659
That's a heck of a commute, huh?
389
00:18:55,543 --> 00:18:56,940
Hello, Abishola.
390
00:18:56,965 --> 00:18:58,358
Hello, Kemi.
391
00:18:58,735 --> 00:19:00,433
Who is this?
392
00:19:01,058 --> 00:19:02,755
Eh-heh.
393
00:19:06,228 --> 00:19:09,091
So you're telling your friends
about me, huh?
394
00:19:10,197 --> 00:19:12,145
Hey, she's wearing my socks.
395
00:19:14,209 --> 00:19:17,286
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
26954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.