All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E01.WEBRip.x264-ION10+AMZN.NTb+AMRAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,778 --> 00:00:12,953 We have a 50-year-old male, chest pains, labored breathing! 2 00:00:12,978 --> 00:00:14,508 Hang in there, brother. You're gonna be okay! 3 00:00:14,532 --> 00:00:16,523 Of course he's gonna be okay. It's just gas! 4 00:00:16,548 --> 00:00:18,648 It's not gas, Mom! I'm having a heart attack! 5 00:00:18,673 --> 00:00:20,859 Well, maybe now you'll stop eating defenseless animals. 6 00:00:20,884 --> 00:00:22,156 Not now, Christina! 7 00:00:22,181 --> 00:00:23,235 We'll take it from here. 8 00:00:23,260 --> 00:00:25,207 - I love you, Bobby! - Wait! 9 00:00:28,514 --> 00:00:30,223 No, it's my heart. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,332 Pretty. 11 00:00:46,676 --> 00:00:47,809 Huh? 12 00:00:47,834 --> 00:00:49,309 You look like an angel. 13 00:00:49,334 --> 00:00:50,901 Ah. 14 00:00:51,220 --> 00:00:52,731 How are you feeling? 15 00:00:53,158 --> 00:00:54,778 Okay, I guess. 16 00:00:54,803 --> 00:00:56,871 So... what happened? 17 00:00:56,896 --> 00:00:59,231 You had three stents put in. 18 00:00:59,615 --> 00:01:00,676 Is that a lot? 19 00:01:00,701 --> 00:01:02,949 For a man your size, no. 20 00:01:04,614 --> 00:01:07,051 I got to pee. Do I just do it or do I go somewhere? 21 00:01:07,076 --> 00:01:08,919 No, don't just do it. 22 00:01:10,289 --> 00:01:12,082 Here, let me help you. 23 00:01:13,693 --> 00:01:14,693 Easy. 24 00:01:15,677 --> 00:01:17,543 Slow, slow. 25 00:01:17,568 --> 00:01:19,121 It's okay. I got it. 26 00:01:19,146 --> 00:01:21,192 You have nothing. Lean on me. 27 00:01:26,935 --> 00:01:29,111 Would you mind showing me your socks? 28 00:01:30,018 --> 00:01:31,309 Huh? 29 00:01:31,334 --> 00:01:34,121 Socks are my business. Let me see. 30 00:01:34,333 --> 00:01:35,590 Come on. 31 00:01:37,798 --> 00:01:40,676 Narvanis RD-75s. 32 00:01:40,882 --> 00:01:42,051 That's a shame. 33 00:01:42,949 --> 00:01:44,309 What is wrong with them? 34 00:01:44,334 --> 00:01:46,434 Ah, they're made on the cheap in Vietnam. 35 00:01:46,459 --> 00:01:49,106 One wash, they get all droopy in the top band. 36 00:01:49,752 --> 00:01:50,752 They do. 37 00:01:50,777 --> 00:01:52,567 That's 'cause they use a synthetic latex, 38 00:01:52,592 --> 00:01:54,278 whereas MaxDot Compression Socks, 39 00:01:54,303 --> 00:01:57,246 the company I happen to own, uses a natural blend. 40 00:01:57,271 --> 00:01:58,684 So yours are better? 41 00:01:58,709 --> 00:02:01,653 The Canadian Association of Chiropodists thinks so. 42 00:02:02,515 --> 00:02:04,739 I'll get you a couple of pairs, you'll see. 43 00:02:04,764 --> 00:02:05,983 Thank you. 44 00:02:06,008 --> 00:02:08,481 All right, so, uh, this is my stop. 45 00:02:08,565 --> 00:02:09,864 Uh, leave the door open. 46 00:02:09,889 --> 00:02:11,326 I'll wait out here for you. 47 00:02:11,692 --> 00:02:13,036 Yeah, I don't think that's gonna work. 48 00:02:13,060 --> 00:02:14,627 I'm a little pee-shy. 49 00:02:14,895 --> 00:02:16,871 Well, I cannot leave you alone. 50 00:02:16,896 --> 00:02:19,067 If you fall down, who's going to pick you up? 51 00:02:19,234 --> 00:02:20,457 Not me. 52 00:02:21,332 --> 00:02:22,899 Okay, okay. 53 00:02:36,629 --> 00:02:38,574 You know, I have other patients. 54 00:02:39,301 --> 00:02:40,481 That's not helping. 55 00:02:40,506 --> 00:02:43,291 Would you like me to insert a catheter in your penis? 56 00:02:44,923 --> 00:02:46,614 I really don't. 57 00:03:04,531 --> 00:03:06,387 That's nice. What's that? 58 00:03:06,412 --> 00:03:09,098 I used to sing this for my son before I put him to bed. 59 00:03:09,123 --> 00:03:10,515 Always worked. 60 00:03:15,170 --> 00:03:17,020 Hey, hey, would you look at that! 61 00:03:17,045 --> 00:03:18,426 No, thank you. 62 00:03:19,713 --> 00:03:21,192 You come here often? 63 00:03:21,217 --> 00:03:25,221 Yes. I work 12-hour shifts, three, four days a week. 64 00:03:25,456 --> 00:03:27,414 No, I was making a joke. 65 00:03:27,439 --> 00:03:29,910 Oh. It was not funny. 66 00:03:30,595 --> 00:03:32,168 Yeah, I got that. 67 00:03:32,719 --> 00:03:34,817 - What's your name? - Abishola. 68 00:03:34,842 --> 00:03:36,770 What a coincidence. That's my mother's name. 69 00:03:37,796 --> 00:03:39,189 Another joke? 70 00:03:39,214 --> 00:03:40,477 Yeah. 71 00:03:44,338 --> 00:03:45,338 People call you Abi? 72 00:03:45,363 --> 00:03:47,520 No. Go back in there and wash your hands. 73 00:03:47,545 --> 00:03:49,242 All right. 74 00:03:53,662 --> 00:03:56,441 It's a pretty name, Abishola. What's it mean? 75 00:03:56,466 --> 00:03:57,629 "Born to wealth." 76 00:03:57,654 --> 00:03:59,465 Oh, so you just work here for fun? 77 00:04:00,542 --> 00:04:02,090 Is it one of those ironic things, 78 00:04:02,115 --> 00:04:04,239 like when guys call me "Slim"? 79 00:04:04,264 --> 00:04:06,092 But you are not slim. 80 00:04:06,379 --> 00:04:07,574 Yeah, I was... 81 00:04:07,892 --> 00:04:09,371 Okay. 82 00:04:10,229 --> 00:04:12,770 Is-Is-Is... is my family still around? 83 00:04:12,795 --> 00:04:14,199 Yes. Would you like me to get them? 84 00:04:14,224 --> 00:04:15,629 Oh, God, no. 85 00:04:15,654 --> 00:04:17,153 Actually, tell 'em I died. 86 00:04:18,310 --> 00:04:21,082 Ah, that joke you liked. 87 00:04:21,107 --> 00:04:23,379 I understand having a difficult family. 88 00:04:23,404 --> 00:04:25,285 Yeah? What's the deal with yours? 89 00:04:25,310 --> 00:04:27,231 - That is not your business. - Okay. 90 00:04:33,292 --> 00:04:36,207 If you like, I can tell your family you're sleeping 91 00:04:36,232 --> 00:04:37,711 and to come back in the morning. 92 00:04:37,736 --> 00:04:39,785 Ah, that'd be great. 93 00:04:39,966 --> 00:04:41,246 Thanks, Abi. 94 00:04:41,271 --> 00:04:43,645 - Abishola. - Abishola, sorry. 95 00:04:44,272 --> 00:04:45,715 You can call me Bob. 96 00:04:45,740 --> 00:04:47,106 Good night, Bob. 97 00:04:48,324 --> 00:04:49,590 What now? 98 00:04:49,940 --> 00:04:51,934 I never liked the sound of my name, 99 00:04:51,959 --> 00:04:55,364 but when you say it, it sounds nice. 100 00:04:55,389 --> 00:04:56,731 Bob. 101 00:04:57,658 --> 00:04:58,887 Say it again. 102 00:05:00,021 --> 00:05:02,067 - Good night, Bob. - Oh, yeah. 103 00:05:02,092 --> 00:05:03,789 It's way better than "Bahb." 104 00:05:16,603 --> 00:05:21,603 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 105 00:05:29,472 --> 00:05:30,520 You know, 106 00:05:30,545 --> 00:05:33,457 I didn't see one nurse in this hospital wearing our socks. 107 00:05:33,482 --> 00:05:35,121 Oh, Bob. 108 00:05:35,146 --> 00:05:36,824 You're just like your father. 109 00:05:36,849 --> 00:05:40,035 Always working, always looking for opportunities. 110 00:05:40,060 --> 00:05:42,637 Yeah, but Daddy died when he was 58. 111 00:05:42,662 --> 00:05:45,055 So Bob gets to kick ass for eight more years. 112 00:05:46,882 --> 00:05:49,410 Every foot in here should have a MaxDot sock on it. 113 00:05:49,435 --> 00:05:52,199 That includes orderlies, food service, morgue attendants, 114 00:05:52,224 --> 00:05:53,387 this guy back here. 115 00:05:53,412 --> 00:05:55,482 I'm on it. I'll set up a meeting with Sales and Marketing 116 00:05:55,506 --> 00:05:56,575 for first thing in the morning. 117 00:05:56,599 --> 00:05:58,279 That won't work. I have therapy in the morning. 118 00:05:58,303 --> 00:05:59,380 Tomorrow morning's no good. 119 00:05:59,404 --> 00:06:01,493 Sales and Marketing has therapy. 120 00:06:01,518 --> 00:06:03,231 Christina, your marriage ended. 121 00:06:03,256 --> 00:06:05,653 You wanted a job, I gave you a job. Do the job! 122 00:06:05,678 --> 00:06:08,435 - Don't yell at me! - Don't yell at your sister, Bob! 123 00:06:08,460 --> 00:06:09,990 I'm not yelling at my sister. 124 00:06:10,015 --> 00:06:11,701 I'm yelling at... Sales and Marketing! 125 00:06:12,451 --> 00:06:14,287 Want me to take that off your plate, Sis? 126 00:06:14,312 --> 00:06:16,618 Just stick with running your HR department. 127 00:06:16,643 --> 00:06:17,662 And I'll ask it again. 128 00:06:17,687 --> 00:06:18,826 We're a family business. 129 00:06:18,851 --> 00:06:20,544 Why do we need human resources? 130 00:06:20,569 --> 00:06:22,677 Because we're humans, Christina! 131 00:06:22,702 --> 00:06:24,154 - Wait on a sec. - What's wrong? 132 00:06:24,179 --> 00:06:25,310 Did you pop a stent? 133 00:06:25,335 --> 00:06:27,037 No, I'm fine. 134 00:06:27,062 --> 00:06:28,545 Uh, there was a nurse here last night. 135 00:06:28,569 --> 00:06:30,021 She was really nice to me. I... 136 00:06:30,046 --> 00:06:31,833 I wanted to thank her. Oh, come on. 137 00:06:31,858 --> 00:06:33,310 Oh, I saw that movie. 138 00:06:33,335 --> 00:06:34,974 Sexy nurse, late at night, 139 00:06:34,999 --> 00:06:37,802 happy ending fully covered by Blue Cross. 140 00:06:38,916 --> 00:06:41,309 That's why we need human resources. 141 00:07:22,645 --> 00:07:25,857 Seriously? Guy's screwing us, and you say "Have a lucky day"? 142 00:07:25,882 --> 00:07:27,154 Really? Is that what I said? 143 00:07:28,198 --> 00:07:29,357 Can we please focus? 144 00:07:29,382 --> 00:07:30,896 First Nike pushed us out of Korea. 145 00:07:30,921 --> 00:07:32,532 Now they're pushing us out of Malaysia. 146 00:07:32,557 --> 00:07:34,779 Calm down, Bob. You're no good to us dead. 147 00:07:35,531 --> 00:07:37,044 How can I calm down?! 148 00:07:37,069 --> 00:07:40,037 We are running out of Asian people to make our socks! 149 00:07:40,062 --> 00:07:41,904 Maybe it's for the best. 150 00:07:41,929 --> 00:07:44,380 Maybe it's time we stop exploiting these people. 151 00:07:44,405 --> 00:07:46,732 We don't exploit anybody. 152 00:07:46,757 --> 00:07:48,912 We contract foreign companies to do that. 153 00:07:48,937 --> 00:07:51,243 All we do is turn a blind eye. 154 00:07:51,872 --> 00:07:53,613 But we treat them great. 155 00:07:53,638 --> 00:07:55,772 We had suicide nets way before Apple. 156 00:07:55,796 --> 00:07:57,638 Are you listening to yourselves? 157 00:07:57,663 --> 00:07:58,716 You are both horrible... 158 00:08:14,956 --> 00:08:16,622 Hi. I was hoping you could help me. 159 00:08:16,647 --> 00:08:18,888 I'm looking for a nurse. Her name is Abishola. 160 00:08:19,211 --> 00:08:20,802 Oh, she's not on right now. 161 00:08:20,827 --> 00:08:22,208 Can I give her a message? 162 00:08:22,233 --> 00:08:24,732 Uh, well, I wanted to bring her some socks. 163 00:08:25,120 --> 00:08:26,591 Socks? 164 00:08:27,162 --> 00:08:28,576 Yeah, they're compression socks. 165 00:08:28,601 --> 00:08:30,958 Very therapeutic, especially if you're on your feet a lot. 166 00:08:30,983 --> 00:08:32,037 Oh. Nice. 167 00:08:32,062 --> 00:08:34,279 Got an activated charcoal thread in the toes. 168 00:08:34,304 --> 00:08:36,247 Real odor eater. 169 00:08:36,583 --> 00:08:38,255 Would you like me to give 'em to her? 170 00:08:38,280 --> 00:08:40,583 Actually, uh, I'd like to give 'em to her myself. 171 00:08:40,608 --> 00:08:41,890 Do you... do you have her address? 172 00:08:41,914 --> 00:08:44,122 Oh, I can't give that out. 173 00:08:44,147 --> 00:08:45,490 I understand. 174 00:08:48,550 --> 00:08:50,110 Would a pair of socks change your mind? 175 00:08:51,574 --> 00:08:53,724 Are they magic socks? 176 00:08:55,007 --> 00:08:56,732 All right, what's it gonna take? 177 00:08:57,143 --> 00:08:59,037 Honey, you in Detroit. 178 00:08:59,062 --> 00:09:00,646 You need to give me some money. 179 00:09:17,970 --> 00:09:19,169 May I help you? 180 00:09:20,326 --> 00:09:22,193 Yes, I'm looking for Abishola. 181 00:09:22,218 --> 00:09:24,419 Oh, I'm sorry. Abishola is sleeping. 182 00:09:24,444 --> 00:09:26,091 She worked very late. 183 00:09:26,946 --> 00:09:28,310 What do you want with Abishola? 184 00:09:29,799 --> 00:09:30,982 Is she in trouble? 185 00:09:31,007 --> 00:09:32,810 No, no. Nothing like that. 186 00:09:32,835 --> 00:09:33,923 Close the door. 187 00:09:34,678 --> 00:09:36,122 There's something wrong. 188 00:09:36,147 --> 00:09:37,844 Why does there have to be something wrong? 189 00:09:37,869 --> 00:09:39,583 There's a white man at the door. 190 00:09:39,608 --> 00:09:41,755 Tell me, when has that ever been good? 191 00:09:45,511 --> 00:09:46,732 What do we do? 192 00:09:48,677 --> 00:09:50,146 Get the boy. 193 00:09:53,116 --> 00:09:54,302 Can I help you? 194 00:09:54,327 --> 00:09:55,857 Yes, I'm looking for Abishola. 195 00:09:55,882 --> 00:09:57,623 I want to bring her socks. 196 00:09:57,883 --> 00:09:59,021 Excuse me. 197 00:10:02,135 --> 00:10:04,271 - He has socks. - What? 198 00:10:04,296 --> 00:10:05,443 Socks. 199 00:10:05,468 --> 00:10:06,896 He's selling them? 200 00:10:06,936 --> 00:10:09,603 No, I believe that they are a gift. 201 00:10:09,628 --> 00:10:11,368 Oh, no, this is bad. 202 00:10:11,393 --> 00:10:12,654 This is because you keep taking 203 00:10:12,679 --> 00:10:14,811 those ketchup packets from Wendy's. 204 00:10:17,063 --> 00:10:18,560 What is going on? 205 00:10:18,585 --> 00:10:21,257 There's a big white guy out there with a bag of socks. 206 00:10:21,282 --> 00:10:22,587 For you. 207 00:10:22,885 --> 00:10:24,756 What did you do for those socks? 208 00:10:24,846 --> 00:10:26,281 I did not do anything. 209 00:10:26,306 --> 00:10:27,593 Excuse me, Auntie. 210 00:10:32,268 --> 00:10:34,007 - Hi. - Hello. 211 00:10:34,032 --> 00:10:35,617 - Remember me? - Yes. 212 00:10:35,642 --> 00:10:36,991 Pee-Shy Bob. 213 00:10:37,360 --> 00:10:38,666 What do you want? 214 00:10:38,691 --> 00:10:41,628 Well, I promised you the best-made socks in the world, 215 00:10:41,653 --> 00:10:44,097 and I am a man who keeps his promises. 216 00:10:44,122 --> 00:10:45,339 Thank you. 217 00:10:45,593 --> 00:10:48,058 Go ahead, give that top band a workout. You can't hurt it. 218 00:10:49,384 --> 00:10:52,019 - Very nice. - Basically indestructible. 219 00:10:52,044 --> 00:10:54,620 Although I wouldn't wear them around an open flame. 220 00:10:55,393 --> 00:10:56,830 Okay. 221 00:10:56,855 --> 00:11:00,276 So, uh, anyway, is today, like, a day off for you? 222 00:11:00,301 --> 00:11:01,605 Yes. Goodbye. 223 00:11:05,916 --> 00:11:07,589 Hey, hey, hey, where are you going? 224 00:11:07,614 --> 00:11:08,628 Back to sleep. 225 00:11:08,653 --> 00:11:10,002 Who was that man? 226 00:11:10,027 --> 00:11:11,942 A patient at the hospital. 227 00:11:11,967 --> 00:11:14,011 But why does he bring you socks? 228 00:11:14,036 --> 00:11:16,175 He likes the way I say "Bob." 229 00:11:16,768 --> 00:11:18,191 Good night. 230 00:11:25,960 --> 00:11:27,614 Bob was right. 231 00:11:27,639 --> 00:11:30,144 These are very wonderful socks. 232 00:11:31,720 --> 00:11:33,417 Here is your breakfast, Mum. 233 00:11:33,442 --> 00:11:35,053 Ah. Thank you, Dele. 234 00:11:35,078 --> 00:11:36,384 Can I ask you something? 235 00:11:36,409 --> 00:11:38,441 Make it fast. I have to catch the bus. 236 00:11:38,697 --> 00:11:41,191 I was invited to join the track team at school. 237 00:11:41,216 --> 00:11:42,808 Oh. That's nice. 238 00:11:42,833 --> 00:11:44,042 Yes. The coach told me 239 00:11:44,067 --> 00:11:46,097 that I am an exceptionally fast runner. 240 00:11:46,122 --> 00:11:47,433 I see. 241 00:11:47,458 --> 00:11:50,200 And will running fast help you become a doctor? 242 00:11:50,360 --> 00:11:53,189 No, but it would be fun. 243 00:11:53,214 --> 00:11:55,487 Oh, you want fun? 244 00:11:55,718 --> 00:11:59,167 Study hard, get good grades, become a doctor 245 00:11:59,192 --> 00:12:00,976 and take care of me when I'm old. 246 00:12:01,001 --> 00:12:03,133 That will be fun. 247 00:12:03,825 --> 00:12:05,378 - Good morning. - Morning. 248 00:12:05,403 --> 00:12:07,284 Good morning, Uncle. Good morning, Auntie. 249 00:12:07,309 --> 00:12:09,167 Good morning, Auntie and Uncle. 250 00:12:10,247 --> 00:12:11,425 Uh-uh. 251 00:12:11,450 --> 00:12:13,269 Aren't those my socks? 252 00:12:13,294 --> 00:12:15,730 Yes. They are very comfortable. 253 00:12:16,996 --> 00:12:19,567 Although I don't know why they call them "flesh tone." 254 00:12:27,490 --> 00:12:28,490 Thank you. 255 00:12:30,586 --> 00:12:32,708 - I brought you a gift. - Ah? 256 00:12:32,953 --> 00:12:34,301 Oh! 257 00:12:35,203 --> 00:12:38,083 It has latex on the top so it doesn't droop. 258 00:12:38,108 --> 00:12:40,208 Very fancy. Where did you get these? 259 00:12:40,975 --> 00:12:42,497 One of my cardiac patients. 260 00:12:42,522 --> 00:12:43,915 - Hmm. - He brought it to my home. 261 00:12:43,940 --> 00:12:45,419 Uh-uh, to your home? 262 00:12:45,444 --> 00:12:48,067 Good. You're ready for another husband. 263 00:12:48,092 --> 00:12:49,614 And one with a weak heart. 264 00:12:49,639 --> 00:12:51,815 Even better. 265 00:12:52,202 --> 00:12:54,450 I am not looking for a husband. 266 00:12:54,736 --> 00:12:56,911 Let me be the judge of that. What does he do? 267 00:12:56,936 --> 00:12:58,024 He makes socks. 268 00:12:58,049 --> 00:12:59,629 Oh, he sews like a woman? 269 00:13:00,013 --> 00:13:01,629 No, it's his business. 270 00:13:01,654 --> 00:13:04,788 Ah, so a businessman has come to your house to court you. 271 00:13:04,813 --> 00:13:07,729 There's no courtship. He just brought me socks now. 272 00:13:07,754 --> 00:13:10,012 From his business. 273 00:13:11,606 --> 00:13:13,309 I like this man. 274 00:13:14,415 --> 00:13:16,020 He's a white man. 275 00:13:16,780 --> 00:13:19,434 Eh, a woman of your age cannot be picky. 276 00:13:23,427 --> 00:13:25,161 Here's 50 bucks. 277 00:13:25,606 --> 00:13:26,614 What for? 278 00:13:26,639 --> 00:13:28,004 Sold you out for a hundred. 279 00:13:28,029 --> 00:13:29,204 Glad you're still alive. 280 00:13:34,870 --> 00:13:36,114 Hello? 281 00:13:37,569 --> 00:13:39,571 Yes, this is she. 282 00:13:40,838 --> 00:13:42,309 He did what? 283 00:13:43,386 --> 00:13:44,864 No, that can't be right. 284 00:13:44,889 --> 00:13:45,973 My son is a good boy. 285 00:13:45,998 --> 00:13:47,926 He does not get in fights at school. 286 00:13:49,124 --> 00:13:50,692 Are you sure there's not another 287 00:13:50,717 --> 00:13:53,044 Dele Babatunde Adebambo? 288 00:13:54,811 --> 00:13:55,832 Hmm. 289 00:13:55,857 --> 00:13:58,036 Okay. I'll be right there. 290 00:13:58,764 --> 00:14:00,434 - Cover for me. - Go. 291 00:14:03,384 --> 00:14:05,161 I don't understand. 292 00:14:05,186 --> 00:14:07,012 My son does not make fights. 293 00:14:07,037 --> 00:14:09,887 Well, apparently some unfortunate words 294 00:14:09,912 --> 00:14:12,340 were said to him, and he lost his temper. 295 00:14:12,365 --> 00:14:15,825 I don't care who said what. Her son assaulted my son. 296 00:14:15,850 --> 00:14:17,417 Yes, I got that part. 297 00:14:17,442 --> 00:14:19,532 Now, what was the unfortunate word 298 00:14:19,557 --> 00:14:20,958 your son said to my son? 299 00:14:20,983 --> 00:14:22,607 That's not important. It's just trash talk. 300 00:14:22,631 --> 00:14:24,024 Okay, I'll ask again. 301 00:14:24,049 --> 00:14:26,225 What trash did her son say? 302 00:14:27,320 --> 00:14:29,489 I'm just gonna write it down. 303 00:14:33,090 --> 00:14:34,403 Ah. 304 00:14:35,171 --> 00:14:36,912 "Jungle bitch." 305 00:14:36,937 --> 00:14:38,794 Again, trash talk. 306 00:14:40,754 --> 00:14:44,793 So, your son, who I assume is the same color as you, 307 00:14:44,818 --> 00:14:46,926 uses a racist word for my son. 308 00:14:46,951 --> 00:14:48,344 How is this possible? 309 00:14:48,369 --> 00:14:51,441 Still no excuse for him throwing a chair at my Calvin. 310 00:14:51,466 --> 00:14:52,511 Hey, 311 00:14:52,536 --> 00:14:54,103 call me a jungle bitch 312 00:14:54,128 --> 00:14:56,066 and see how fast I throw a chair at you. 313 00:14:56,091 --> 00:14:58,637 Okay, okay, let's-let's all just take a deep breath 314 00:14:58,662 --> 00:15:00,355 and figure out how we can resolve this. 315 00:15:00,380 --> 00:15:01,457 Oh, I'm breathing fine. 316 00:15:01,482 --> 00:15:03,574 I'm breathing just fine. How about this? 317 00:15:03,599 --> 00:15:05,894 You teach your son to speak with respect 318 00:15:05,919 --> 00:15:08,605 towards my son, who is a straight A student. 319 00:15:08,630 --> 00:15:09,980 And there'll be no more fighting. 320 00:15:10,005 --> 00:15:12,855 That's not good enough. Her kid should be suspended. 321 00:15:12,880 --> 00:15:16,027 Ah. And what grades does her Calvin get? 322 00:15:16,052 --> 00:15:17,465 I don't see how that's important. 323 00:15:17,490 --> 00:15:20,596 Well, one of these two boys is going to be a doctor, 324 00:15:20,621 --> 00:15:22,065 and I'll give you a clue. 325 00:15:22,090 --> 00:15:24,112 It is not your Calvin. 326 00:15:33,172 --> 00:15:34,690 I'm sorry, Mom. 327 00:15:35,017 --> 00:15:37,065 You have three days suspension, 328 00:15:37,090 --> 00:15:39,206 during which you will do all your homework, 329 00:15:39,231 --> 00:15:41,940 and clean the apartment from top to bottom. 330 00:15:41,965 --> 00:15:43,140 When you are finished, 331 00:15:43,165 --> 00:15:45,135 we'll find more homework for you to do. 332 00:15:45,160 --> 00:15:46,727 Yes, Mom. 333 00:15:50,436 --> 00:15:52,581 And I think you should join the track team. 334 00:15:53,017 --> 00:15:54,854 - Really? - Yes. 335 00:15:54,879 --> 00:15:56,964 One day, you'll throw the chair at the wrong person, 336 00:15:56,989 --> 00:15:58,737 and need to run for your life. 337 00:16:02,426 --> 00:16:04,784 Come on, Mr. Liebman, come back to us. 338 00:16:04,809 --> 00:16:05,839 Everyone clear. 339 00:16:05,864 --> 00:16:07,253 - Clear. - Clear. 340 00:16:13,753 --> 00:16:15,721 That's enough. I'm calling it. 341 00:16:15,746 --> 00:16:17,799 Time of death, 5:47. 342 00:16:21,655 --> 00:16:24,799 Look at him. A fountain of compassion. 343 00:16:25,232 --> 00:16:28,745 They say he's on the spectrum, but I think he's just a dick. 344 00:16:34,990 --> 00:16:38,080 Hello? Is this Mrs. Liebman? 345 00:16:38,202 --> 00:16:42,268 Mrs. Liebman, this is Abishola, from Woodward Memorial Hospital. 346 00:16:42,293 --> 00:16:44,518 I'm so very sorry to inform you that... 347 00:16:44,543 --> 00:16:46,518 Hey, hey, whose legs need a hug? 348 00:16:48,277 --> 00:16:49,277 What? 349 00:16:49,302 --> 00:16:51,332 I was next door getting a checkup for the old ticker, 350 00:16:51,356 --> 00:16:53,205 I thought I'd swing by, bring you some more socks. 351 00:16:53,229 --> 00:16:54,317 Please wait. 352 00:16:54,342 --> 00:16:55,948 Hello, Mrs. Liebman? Are you still there? 353 00:16:55,973 --> 00:16:57,996 These are the new fall colors. Nobody else has them. 354 00:16:58,020 --> 00:16:59,573 Shh! 355 00:17:00,978 --> 00:17:03,557 Yes, yes, your-your husband passed away 356 00:17:03,582 --> 00:17:05,541 at 5:47 this evening. 357 00:17:06,354 --> 00:17:08,831 Yes. Come whenever you're able. 358 00:17:08,856 --> 00:17:11,424 My condolences to you and your family. 359 00:17:13,782 --> 00:17:15,604 What is wrong with you? 360 00:17:16,119 --> 00:17:17,604 Guy died, huh? 361 00:17:17,629 --> 00:17:19,268 Yes, a guy died. 362 00:17:19,916 --> 00:17:21,961 I-I'm real sorry about that. 363 00:17:22,535 --> 00:17:24,979 Why don't we, uh, pick this up another time? 364 00:17:25,004 --> 00:17:26,323 Good plan. 365 00:17:30,476 --> 00:17:32,260 Wait. 366 00:17:32,553 --> 00:17:33,846 Yeah? 367 00:17:34,412 --> 00:17:35,909 Leave the socks. 368 00:17:56,936 --> 00:17:58,292 Hi. 369 00:17:58,317 --> 00:18:00,073 Oh, my God. 370 00:18:00,098 --> 00:18:01,815 What, a guy can't take the bus? 371 00:18:01,840 --> 00:18:04,260 - Do whatever you want. - Come on. 372 00:18:04,285 --> 00:18:06,456 You can't tell me you didn't feel something special 373 00:18:06,481 --> 00:18:07,995 when you sang to me in the toilet. 374 00:18:08,389 --> 00:18:10,565 - You are a crazy man. - I must be. 375 00:18:10,590 --> 00:18:12,630 I'm getting on a bus, I don't know where it's going. 376 00:18:14,236 --> 00:18:16,020 Hey, uh... 377 00:18:16,673 --> 00:18:17,799 Tell you what, here's a 20. 378 00:18:17,824 --> 00:18:19,745 Next ten guys are on me. All right? 379 00:18:29,652 --> 00:18:31,018 Thank you. 380 00:18:31,608 --> 00:18:34,292 Ah, this is nice. Roomy. 381 00:18:34,489 --> 00:18:36,573 I thought there'd be more weirdos. 382 00:18:36,598 --> 00:18:38,164 You are the weirdo. 383 00:18:39,438 --> 00:18:40,878 Guaiwu. 384 00:18:40,975 --> 00:18:42,776 That's Mandarin for weirdo. 385 00:18:44,216 --> 00:18:45,878 So, where you from? 386 00:18:45,903 --> 00:18:47,112 Nigeria. 387 00:18:47,299 --> 00:18:48,612 Wow. 388 00:18:48,637 --> 00:18:50,659 That's a heck of a commute, huh? 389 00:18:55,543 --> 00:18:56,940 Hello, Abishola. 390 00:18:56,965 --> 00:18:58,358 Hello, Kemi. 391 00:18:58,735 --> 00:19:00,433 Who is this? 392 00:19:01,058 --> 00:19:02,755 Eh-heh. 393 00:19:06,228 --> 00:19:09,091 So you're telling your friends about me, huh? 394 00:19:10,197 --> 00:19:12,145 Hey, she's wearing my socks. 395 00:19:14,209 --> 00:19:17,286 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 26954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.