All language subtitles for Beavis and Butthead S02E14 Bedpans & Broomsticks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:10,360
Pity with me the plight of the warm
water mammal known as the sperm whale.
2
00:00:13,560 --> 00:00:19,240
Man's continued desecration of the sea
has left the species' future bleak,
3
00:00:19,260 --> 00:00:20,780
virtually hopeless.
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,100
He said sperm.
5
00:00:23,420 --> 00:00:24,420
Yeah.
6
00:00:25,360 --> 00:00:30,920
The only hope for these lovable, gentle
giants is that perhaps the young people
7
00:00:30,920 --> 00:00:33,000
of today will grow up more caring.
8
00:00:33,560 --> 00:00:39,000
more understanding, more sensitive to
the very special needs of the creatures
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
the earth.
10
00:00:40,300 --> 00:00:41,600
Did you fart?
11
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
What's this?
12
00:00:50,740 --> 00:00:52,060
This is that movie.
13
00:00:54,160 --> 00:01:00,840
Is this lethal
14
00:01:00,840 --> 00:01:02,060
weapon? Yeah.
15
00:01:04,400 --> 00:01:06,280
You play Unchain My Heart.
16
00:01:07,800 --> 00:01:09,080
I'm done singing for tonight.
17
00:01:09,580 --> 00:01:10,920
You ain't got to sing it.
18
00:01:11,620 --> 00:01:12,860
Just play it.
19
00:01:13,520 --> 00:01:14,520
Yeah, play it.
20
00:01:14,980 --> 00:01:15,980
Play it, dumbass.
21
00:01:16,360 --> 00:01:17,360
Hit him.
22
00:01:17,860 --> 00:01:19,540
Kick him. Kick him. Kick him.
23
00:01:24,800 --> 00:01:26,440
Unchain my heart.
24
00:01:29,160 --> 00:01:32,500
Baby, let me be.
25
00:01:36,650 --> 00:01:37,650
Whoa.
26
00:01:38,650 --> 00:01:40,590
Maybe you shouldn't have played it.
Yeah.
27
00:01:53,690 --> 00:01:54,690
Hey,
28
00:01:55,450 --> 00:01:57,930
that's that dude from Saturday Night
Live. Yeah.
29
00:01:58,270 --> 00:01:59,550
The Blues Brother.
30
00:02:01,030 --> 00:02:02,830
Don't do that spastic thing.
31
00:02:03,110 --> 00:02:04,110
Yeah.
32
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
Hey, Beavis.
33
00:02:34,340 --> 00:02:35,780
What is he?
34
00:02:38,080 --> 00:02:39,780
Yeah. Who is he?
35
00:02:43,500 --> 00:02:49,920
Is he quit Guns N' Roses because Axl's a
wuss? Yeah.
36
00:02:50,160 --> 00:02:52,180
He kicked Axl's ass.
37
00:02:52,760 --> 00:02:54,260
He kicked him.
38
00:02:54,580 --> 00:02:55,580
He kicked him.
39
00:02:55,840 --> 00:02:56,960
He hit him.
40
00:02:57,840 --> 00:02:59,480
Settle down, Beavis.
41
00:03:00,359 --> 00:03:02,180
You're going to hose your shorts.
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
Oh, yeah.
43
00:03:08,260 --> 00:03:09,019
Whoa,
44
00:03:09,020 --> 00:03:15,980
look at that
45
00:03:15,980 --> 00:03:17,380
car. Yeah.
46
00:03:18,000 --> 00:03:19,480
It's all, like, long.
47
00:03:20,680 --> 00:03:22,500
Mass transit is cool.
48
00:03:23,840 --> 00:03:26,960
Yeah. I like mass transit, too.
49
00:03:45,460 --> 00:03:47,420
Community service is cool.
50
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
Yeah.
51
00:03:51,420 --> 00:03:54,480
Doesn't this cart belong to that big fat
dude?
52
00:03:55,520 --> 00:03:56,520
Yeah.
53
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
Steal it.
54
00:03:58,760 --> 00:04:00,040
That would be cool.
55
00:04:02,480 --> 00:04:04,620
It doesn't get any better than this,
dude.
56
00:04:06,300 --> 00:04:11,580
Hey, come on.
57
00:04:11,800 --> 00:04:17,060
Who do I got to boff around here to get
a pizza? You know the drill, Billy Bob.
58
00:04:17,140 --> 00:04:20,220
It's just like I told you after your
first coronary and your second.
59
00:04:20,640 --> 00:04:24,440
And your sixth. You've got to eat right.
You've got to exercise. And you've got
60
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
to eat me.
61
00:04:26,080 --> 00:04:31,200
Please eat me, Billy Bob, and the big,
moist, and delicious slab of Canadian
62
00:04:31,200 --> 00:04:36,800
bacon with butter and maple syrup on top
and powdered sugar, too.
63
00:04:37,260 --> 00:04:38,560
And listen to me, Billy.
64
00:04:39,040 --> 00:04:45,080
Billy Bob, you've got to count calories.
You've got to avoid saturated fats, and
65
00:04:45,080 --> 00:04:46,680
you've also got to avoid stress.
66
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
I'm hot.
67
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
I'm tasty.
68
00:04:52,380 --> 00:04:57,000
I bet you just can't wait until my
juices are dribbling down your chin, can
69
00:04:57,080 --> 00:04:57,859
Billy Bob?
70
00:04:57,860 --> 00:05:01,200
And most important of all, keep that
temper of yours under control.
71
00:05:23,080 --> 00:05:24,080
Punch it, Beavis.
72
00:05:33,120 --> 00:05:40,100
Now, this might
73
00:05:40,100 --> 00:05:44,560
be just the tiniest bit uncomfortable,
Mr. Gillerman, but if you'll just relax.
74
00:05:47,440 --> 00:05:50,380
Try the morphine.
75
00:05:50,900 --> 00:05:52,180
It's excellent today.
76
00:06:04,669 --> 00:06:07,110
That was cool.
77
00:06:36,650 --> 00:06:37,870
Yelling is cool.
78
00:06:53,350 --> 00:06:58,750
He's taking a shower because he's dank.
79
00:07:05,560 --> 00:07:07,180
Yeah. Drums are cool.
80
00:07:32,430 --> 00:07:33,950
Is this about, like, the Earth?
81
00:07:36,070 --> 00:07:37,730
No, it's about the firemen.
82
00:07:47,610 --> 00:07:48,229
Whoa,
83
00:07:48,230 --> 00:07:55,030
cool.
84
00:07:55,950 --> 00:07:58,490
The fatter they are, the fatter they
fall.
85
00:07:59,450 --> 00:08:01,430
I think he's dead.
86
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
He got a wallet?
87
00:08:05,440 --> 00:08:07,420
Ooh, he's breathing.
88
00:08:08,220 --> 00:08:09,360
Better zap him.
89
00:08:15,780 --> 00:08:17,340
Don't skimp on the gravy.
90
00:08:20,560 --> 00:08:22,980
Whoa, we're heroes, Beavis.
91
00:08:23,400 --> 00:08:27,200
We saved a life. And we got 11 bucks out
of his shorts.
92
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
Yeah.
93
00:09:04,400 --> 00:09:06,280
Chicks aren't as cool as a cycle slut.
94
00:09:06,940 --> 00:09:08,780
Yeah. And L7.
95
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
Yeah.
96
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Hey,
97
00:09:16,620 --> 00:09:18,880
button. Are you sure these are chicks?
98
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
They better be.
99
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
They're giving me a woodrow.
100
00:09:25,300 --> 00:09:27,060
Yeah. Me too.
101
00:09:34,440 --> 00:09:36,120
It just isn't what it used to be, Viva.
102
00:09:40,320 --> 00:09:45,760
And as I walked down 2nd Avenue towards
St. Mark's Place where all those people
103
00:09:45,760 --> 00:09:50,720
had used books and other junk on the
street, I saw my penis lying on a
104
00:09:50,720 --> 00:09:56,160
next to a broken toaster. I had to buy
it off them.
105
00:10:12,680 --> 00:10:14,160
I don't know.
106
00:10:14,720 --> 00:10:16,600
Even sometimes it's a pity.
6630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.