All language subtitles for 9-1-1.S09E05.DÃ_a.de.los.Muertos.720p.Eng-NoHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,554 --> 00:00:06,843 I know death. 2 00:00:08,048 --> 00:00:11,080 I've seen it. Felt it. Fought it. 3 00:00:13,033 --> 00:00:15,442 I've saved some people I never really knew, 4 00:00:15,525 --> 00:00:18,058 and lost others whose names I'll never forget. 5 00:00:19,596 --> 00:00:23,086 One way or another, they all haunt you. 6 00:00:23,169 --> 00:00:25,911 Tonight, they say the veil is thin. 7 00:00:27,447 --> 00:00:29,234 That the dead walk among us, 8 00:00:29,317 --> 00:00:31,228 if only for a little while. 9 00:00:32,432 --> 00:00:36,130 Is that just something we tell ourselves to ease the ache? 10 00:00:36,213 --> 00:00:37,625 Or is it real? 11 00:00:37,708 --> 00:00:41,364 Do they stay with us, somehow? 12 00:00:41,447 --> 00:00:44,397 Hear us when we speak their names? 13 00:00:44,480 --> 00:00:47,180 Are they really gone if we still hold them in our hearts? 14 00:00:49,381 --> 00:00:52,082 If we remember? 15 00:01:05,665 --> 00:01:07,495 Babe, can you see in that thing? 16 00:01:07,577 --> 00:01:09,114 Uh... 17 00:01:09,197 --> 00:01:10,984 Can you hold my head? 18 00:01:14,597 --> 00:01:16,508 Oh, that's better. 19 00:01:16,591 --> 00:01:18,004 Sure you don't want me to drive? 20 00:01:19,250 --> 00:01:22,366 Babe, I'm the Headless Horseman. 21 00:01:23,363 --> 00:01:25,939 Climb into my steed. 22 00:01:26,021 --> 00:01:27,600 Oh. Great. 23 00:01:32,003 --> 00:01:34,288 All right. 24 00:01:43,885 --> 00:01:46,460 Sorry. It's just really hard to see in this thing. 25 00:01:46,543 --> 00:01:48,163 Which is exactly why I told you to put it on 26 00:01:48,246 --> 00:01:50,739 -when we got to the party. -People will know it's me. 27 00:01:50,822 --> 00:01:52,525 Right, 'cause they'll have no idea who you are 28 00:01:52,608 --> 00:01:54,603 when you walk in with your girlfriend. 29 00:01:54,685 --> 00:01:57,676 But you're not my girlfriend, you're a sexy vampire. 30 00:02:00,044 --> 00:02:02,495 Hey. Headless. Not handless. 31 00:02:02,578 --> 00:02:05,112 -Keep your paws on the wheel. -I... I will, 32 00:02:05,195 --> 00:02:06,400 once I can see again. Can you help? 33 00:02:06,483 --> 00:02:08,312 I-I can't see. Can you just pull... 34 00:02:12,964 --> 00:02:14,916 The... the button. 35 00:02:14,999 --> 00:02:16,328 I think the button, the button. 36 00:02:17,824 --> 00:02:19,059 -Will you just help me? -Let go. 37 00:02:20,067 --> 00:02:21,355 -Please. -There. Fixed. 38 00:02:35,105 --> 00:02:36,559 All right, driver's side 39 00:02:36,642 --> 00:02:37,847 took the brunt of it. 40 00:02:37,930 --> 00:02:39,343 Buck, Ravi, hit the engine. 41 00:02:41,336 --> 00:02:42,791 LAFD, ma'am. How are you guys doing? 42 00:02:42,874 --> 00:02:44,785 I'm okay, but my boyfriend, 43 00:02:44,868 --> 00:02:46,405 he didn't say much after the crash. 44 00:02:46,487 --> 00:02:48,399 I think it knocked him out for a few seconds. 45 00:02:48,481 --> 00:02:49,479 All right, we'll get him out. 46 00:02:49,562 --> 00:02:50,559 Just hold tight, okay? 47 00:02:50,642 --> 00:02:52,138 Hen, Eddie, we got two injured. 48 00:02:52,220 --> 00:02:53,799 Both in costumes. 49 00:02:53,882 --> 00:02:55,544 Damn. Already? 50 00:02:55,627 --> 00:02:57,745 So much for avoiding the costume curse this year. 51 00:02:59,864 --> 00:03:02,024 Buck, grab the Jaws. 52 00:03:02,107 --> 00:03:04,102 -Yeah. -Ravi, keep the engine cool. 53 00:03:04,184 --> 00:03:05,472 - You got it. - Are you in 54 00:03:05,555 --> 00:03:06,636 any pain or discomfort? 55 00:03:06,718 --> 00:03:07,841 I see some blood here. 56 00:03:07,923 --> 00:03:09,211 I bit my lip. 57 00:03:09,294 --> 00:03:11,081 LAFD. Sir, can you tell me your name? 58 00:03:11,163 --> 00:03:13,988 Van. Was there an accident? 59 00:03:14,071 --> 00:03:15,775 Do you not remember? 60 00:03:15,858 --> 00:03:18,102 -My costume kept slipping. -Ah, ah, ah, ah. 61 00:03:18,184 --> 00:03:19,597 Don't move. Okay? 62 00:03:19,679 --> 00:03:21,133 We still got to check you out, sir. 63 00:03:21,216 --> 00:03:22,920 All right, can you feel your toes? 64 00:03:23,003 --> 00:03:25,952 N-No. No, I don't think so. 65 00:03:26,035 --> 00:03:27,489 Okay. 66 00:03:29,649 --> 00:03:30,564 How is he? 67 00:03:30,646 --> 00:03:32,309 Cervical spine trauma. 68 00:03:32,391 --> 00:03:34,552 I think he might be going into shock. 69 00:03:34,634 --> 00:03:36,878 But it's too risky to pull him out from the passenger side. 70 00:03:36,961 --> 00:03:38,705 Jaws flying in. 71 00:03:42,735 --> 00:03:44,604 Jaws are dead. 72 00:03:44,687 --> 00:03:45,643 Dead? How? 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,596 Costume curse. 74 00:03:47,679 --> 00:03:49,382 Costume's not a curse, it's a C-collar. 75 00:03:49,465 --> 00:03:52,290 Look. It's keeping traction on his neck. 76 00:03:52,373 --> 00:03:54,824 All right, let's get the backboard ready. 77 00:03:54,907 --> 00:03:57,025 Buck, chock the tires. Ravi, you're on the winch. 78 00:03:57,108 --> 00:03:58,861 -We're pulling this door off. - Got it. 79 00:04:08,906 --> 00:04:10,610 Okay, Ravi. 80 00:04:10,693 --> 00:04:12,105 Ready. 81 00:04:14,057 --> 00:04:15,553 Yeah. Keep pulling! 82 00:04:15,636 --> 00:04:16,871 -Almost there! 83 00:04:22,490 --> 00:04:24,402 Sir. 84 00:04:24,484 --> 00:04:27,060 -Do you feel any pain? -No, just stiff. 85 00:04:27,143 --> 00:04:28,057 -Feet are tingling. -All right. 86 00:04:28,140 --> 00:04:29,262 Can you move them? 87 00:04:29,345 --> 00:04:30,508 Okay, good. Good. 88 00:04:30,591 --> 00:04:31,880 We love to see it. 89 00:04:31,962 --> 00:04:33,250 How's the other person doing? 90 00:04:33,333 --> 00:04:35,493 You mean the other woman in the car with you? 91 00:04:35,576 --> 00:04:37,612 The guy in the road. The one that we hit. 92 00:04:37,694 --> 00:04:39,606 I think they were dressed as a scarecrow. 93 00:04:39,688 --> 00:04:42,970 Cap! I think we got another one. 94 00:04:44,217 --> 00:04:46,336 LAFD. Can you hear us? 95 00:04:46,418 --> 00:04:48,330 -LAFD! Does anyone need help? -Come on. 96 00:04:48,412 --> 00:04:49,617 LAFD! 97 00:04:52,193 --> 00:04:53,189 -Buck. -Yeah. 98 00:04:57,178 --> 00:04:59,629 I didn't see anything before the crash. I swear. 99 00:04:59,712 --> 00:05:01,208 I'm telling you. There was a guy. 100 00:05:01,291 --> 00:05:02,288 Got him! 101 00:05:02,370 --> 00:05:04,282 What is that? 102 00:05:05,569 --> 00:05:06,940 This look like the guy you hit? 103 00:05:07,023 --> 00:05:08,976 Oh, thank God. 104 00:05:09,058 --> 00:05:11,427 I was starting to worry I might have killed someone. 105 00:05:11,510 --> 00:05:14,210 A few minor scrapes and bruises, but I think he'll live. 106 00:05:57,039 --> 00:05:58,619 Is something going to happen to me 107 00:05:58,701 --> 00:06:00,031 -when I eat this cookie? - Come on, 108 00:06:00,114 --> 00:06:01,151 will you just take a bite? 109 00:06:04,932 --> 00:06:06,511 Well? 110 00:06:06,594 --> 00:06:09,295 -It's good. -But is it right? 111 00:06:09,377 --> 00:06:11,787 -I don't know what that means. -Something is missing. 112 00:06:11,869 --> 00:06:14,072 I keep trying to recreate Bobby's famous snickerdoodles 113 00:06:14,154 --> 00:06:15,858 from memory 'cause I can't find the recipe. 114 00:06:15,941 --> 00:06:17,395 Maybe if you baked less and unpacked more, 115 00:06:17,478 --> 00:06:18,808 you'd be able to find things. 116 00:06:18,890 --> 00:06:21,673 Well, maybe you could judge less and help me look more. 117 00:06:26,492 --> 00:06:29,193 All right, "K" doesn't stand for "kitchen." 118 00:06:29,276 --> 00:06:31,644 I think "K" was for "kitsch"? 119 00:06:31,727 --> 00:06:33,514 What? 120 00:06:33,596 --> 00:06:36,338 I-I thought I'd be able to remember what was in the boxes. 121 00:06:36,421 --> 00:06:37,709 I didn't know it was gonna take me 122 00:06:37,791 --> 00:06:39,661 four months to find a place and then another three 123 00:06:39,744 --> 00:06:41,406 to get the previous tenant to move out. 124 00:06:41,489 --> 00:06:43,484 Yeah, I think I would've walked away. 125 00:06:43,566 --> 00:06:45,103 Yeah, but how about that backyard? 126 00:06:45,186 --> 00:06:46,973 -The trees are nice. -Yeah. 127 00:06:47,055 --> 00:06:49,382 I actually have to speak with the landlord about them. 128 00:06:49,465 --> 00:06:51,002 I keep hearing noises in the night. 129 00:06:51,085 --> 00:06:52,955 I think maybe squirrels in the attic. 130 00:06:54,450 --> 00:06:56,361 Squirrels, huh? 131 00:06:56,444 --> 00:06:58,189 Or maybe it's ghosts. 132 00:06:58,271 --> 00:07:00,224 Oh... 133 00:07:00,307 --> 00:07:02,634 -It's squirrels. -Or squirrel ghosts... 134 00:07:02,716 --> 00:07:05,043 Don't. Why-why are you being like this? 135 00:07:05,126 --> 00:07:07,370 'Cause it's Halloween. It's the spirit of the season. 136 00:07:07,452 --> 00:07:10,361 Or maybe I'm sensing 137 00:07:10,443 --> 00:07:13,892 some paranormal energies in here. 138 00:07:13,974 --> 00:07:16,799 The energies are normal, unlike you. 139 00:07:19,583 --> 00:07:20,871 Oh, wow. 140 00:07:20,953 --> 00:07:22,781 Oh, did you find the recipe? 141 00:07:26,312 --> 00:07:28,058 Yeah. 142 00:07:28,140 --> 00:07:30,052 I really miss him. 143 00:07:30,134 --> 00:07:32,004 I know. 144 00:07:40,976 --> 00:07:42,888 That's a great place for it. 145 00:07:42,971 --> 00:07:45,089 Maybe he'll help inspire you in the kitchen. 146 00:07:47,540 --> 00:07:49,617 Wait, so you didn't like the snickerdoodles? 147 00:07:54,228 --> 00:07:55,724 No, no. 148 00:07:55,806 --> 00:07:57,968 It's-it's great. 149 00:07:58,050 --> 00:08:02,287 Honestly. I-I can even get a workout in before breakfast. 150 00:08:02,370 --> 00:08:04,448 Sorry. I've just been shoving everything into this room 151 00:08:04,530 --> 00:08:07,272 until I can figure out where it should go. 152 00:08:07,355 --> 00:08:08,644 And then I just close the door 153 00:08:08,727 --> 00:08:09,932 and just kind of forget all about it 154 00:08:10,014 --> 00:08:11,289 till we discussed you moving in. 155 00:08:12,590 --> 00:08:14,043 Was it a discussion? 156 00:08:15,872 --> 00:08:18,572 -It's really nice. -Oh, I'm glad you like it. 157 00:08:18,655 --> 00:08:20,981 And I can definitely find another place for the bike. 158 00:08:21,064 --> 00:08:22,767 No, might as well leave it. 159 00:08:22,850 --> 00:08:24,305 He's got to stay in shape 160 00:08:24,388 --> 00:08:25,884 to pass his firefighters fitness assessment, right? 161 00:08:25,966 --> 00:08:27,711 Hey, let's not 162 00:08:27,794 --> 00:08:30,121 get ahead of ourselves. 163 00:08:30,203 --> 00:08:31,989 I haven't even gotten called in for an interview yet. 164 00:08:32,072 --> 00:08:34,358 Now, this dresser is empty, 165 00:08:34,440 --> 00:08:37,307 so you can put all your stuff in here, 166 00:08:37,390 --> 00:08:39,509 but I'm afraid I may have stashed 167 00:08:39,592 --> 00:08:41,336 a few things in the closet. 168 00:08:46,280 --> 00:08:47,692 Um... 169 00:08:48,897 --> 00:08:50,684 I'll... 170 00:08:50,767 --> 00:08:53,093 -find another place. -No. No. 171 00:08:54,547 --> 00:08:56,416 They can stay. 172 00:08:56,499 --> 00:09:00,571 I think it'll be nice, having a piece of him here. 173 00:09:01,983 --> 00:09:05,846 Um, I'll let you settle in and, uh, 174 00:09:05,929 --> 00:09:08,214 I'll order us some lunch. 175 00:09:13,116 --> 00:09:16,149 I didn't think Stockholm syndrome kicked in that fast. 176 00:09:16,232 --> 00:09:17,728 I'm not a hostage. 177 00:09:17,810 --> 00:09:19,472 I agreed to move in here. 178 00:09:19,554 --> 00:09:21,840 And she agreed to be open to me joining the fire department. 179 00:09:21,923 --> 00:09:24,083 You don't need her permission, Harry. 180 00:09:24,166 --> 00:09:25,786 But I want it. 181 00:09:25,869 --> 00:09:28,238 I want her to support what I'm doing. 182 00:09:28,320 --> 00:09:30,439 I want her to be proud of me. 183 00:09:32,682 --> 00:09:34,261 It turns out that he was driving his friends 184 00:09:34,344 --> 00:09:36,712 while your abuelos were at work. 185 00:09:36,794 --> 00:09:38,083 - Without a license. 186 00:09:38,166 --> 00:09:39,703 He didn't have a license? 187 00:09:39,785 --> 00:09:41,448 -Mm-mm. -Our golden boy 188 00:09:41,530 --> 00:09:43,941 failed his driver's test twice. 189 00:09:44,023 --> 00:09:46,266 And yet, he could get the car started without a key. 190 00:09:46,349 --> 00:09:47,637 Dad. 191 00:09:48,842 --> 00:09:52,705 Okay, he is doing his math, and I'm thinking 192 00:09:52,788 --> 00:09:54,326 I might want to start hiding my car keys. 193 00:09:54,409 --> 00:09:56,319 Maybe you'd like to hide them with these. 194 00:09:59,933 --> 00:10:02,005 What are you guys doing searching through my kitchen? 195 00:10:03,215 --> 00:10:06,373 Well, sorry. I-I didn't know that you kept 196 00:10:06,455 --> 00:10:07,702 anything other than roasting pans 197 00:10:07,785 --> 00:10:09,987 -above your refrigerator. 198 00:10:10,070 --> 00:10:12,687 The prayer book was a gift from Captain Nash. 199 00:10:12,770 --> 00:10:14,058 He was Catholic? 200 00:10:14,140 --> 00:10:15,512 He was. 201 00:10:15,595 --> 00:10:16,882 And the rosary? 202 00:10:16,965 --> 00:10:19,583 Those... are mine. 203 00:10:19,665 --> 00:10:22,740 Edmundo, you're going back to church? 204 00:10:22,823 --> 00:10:24,360 I've only gone to a few masses, okay? 205 00:10:24,443 --> 00:10:25,798 Let's not make a big deal about it. 206 00:10:27,310 --> 00:10:28,307 Go, go. 207 00:10:29,553 --> 00:10:31,256 It is a big deal. 208 00:10:31,338 --> 00:10:33,250 You are reconnecting with your faith, 209 00:10:33,332 --> 00:10:35,909 with your community. 210 00:10:35,992 --> 00:10:37,779 I don't know how connected I feel yet. 211 00:10:37,861 --> 00:10:40,561 I don't even know if I'm doing it for me or Bobby. 212 00:10:40,644 --> 00:10:41,891 How does Christopher feel about it? 213 00:10:41,974 --> 00:10:43,470 He doesn't know yet. 214 00:10:43,552 --> 00:10:45,256 I'm not gonna pressure him, okay? 215 00:10:45,338 --> 00:10:47,291 I was forced to go to church and I hated it. 216 00:10:47,374 --> 00:10:49,867 Uh, when he gets older, 217 00:10:49,950 --> 00:10:52,068 he can decide for himself. 218 00:11:28,666 --> 00:11:30,452 Cream of tartar? 219 00:11:31,657 --> 00:11:33,443 The missing ingredient. 220 00:11:43,538 --> 00:11:45,990 Oh, my God. Guys, guys. Oh, my God. 221 00:11:46,073 --> 00:11:47,527 You're not gonna believe this. Okay, so... 222 00:11:47,609 --> 00:11:48,773 You know how I told you all 223 00:11:48,855 --> 00:11:50,768 I've been having trouble with the snickerdoodles? 224 00:11:54,007 --> 00:11:55,752 Bobby's recipe. 225 00:11:57,621 --> 00:11:59,075 Come on, guys, I've been working at this for weeks, 226 00:11:59,158 --> 00:12:01,277 trying to figure out the missing ingredient. 227 00:12:01,359 --> 00:12:02,980 If you say so. 228 00:12:03,062 --> 00:12:04,518 Forget it. Just taste. Here, take. 229 00:12:04,600 --> 00:12:05,764 Come on. 230 00:12:05,846 --> 00:12:07,965 Okay, Hen? You get one. 231 00:12:09,211 --> 00:12:11,039 Ravi. 232 00:12:11,122 --> 00:12:12,825 -Come on. Chim... Cap. Take a bite. - Oh, damn. 233 00:12:12,908 --> 00:12:15,235 -Mm-hmm. -This is pretty good. 234 00:12:15,317 --> 00:12:18,018 I mean, Cap always was an excellent baker. 235 00:12:18,101 --> 00:12:19,431 You know what he was even better at? 236 00:12:19,513 --> 00:12:21,051 Not talking about baking. 237 00:12:21,134 --> 00:12:22,629 These are great, Buck. 238 00:12:22,712 --> 00:12:24,914 Guess how I figured it out. 239 00:12:24,996 --> 00:12:26,410 Obsessively trying every spice 240 00:12:26,492 --> 00:12:27,988 in the cabinet in alphabetical order? 241 00:12:28,071 --> 00:12:31,852 No. Bobby told me. 242 00:12:31,935 --> 00:12:34,428 -Okay, Buck... -I-I know it sounds crazy. 243 00:12:34,510 --> 00:12:36,213 I really think he helped me. 244 00:12:36,296 --> 00:12:38,665 I found a picture of him and I-I put it in the kitchen. 245 00:12:38,747 --> 00:12:40,699 Next night? Bam, there it is. 246 00:12:41,780 --> 00:12:43,566 Cream of tartar. 247 00:12:43,649 --> 00:12:45,353 It's not completely crazy. 248 00:12:45,435 --> 00:12:49,257 I mean, people experience things they can't explain all the time. 249 00:12:51,251 --> 00:12:53,495 You sure it's just cream of tartar? 250 00:12:53,578 --> 00:12:56,320 Yeah, 'cause you are not Eddie Diaz. 251 00:12:56,402 --> 00:12:57,815 He is the opposite of superstitious. 252 00:12:57,897 --> 00:12:59,311 Remember? 253 00:12:59,393 --> 00:13:01,347 I'm trying to keep an open mind. 254 00:13:01,429 --> 00:13:02,883 Leave room for the unknown. 255 00:13:02,966 --> 00:13:05,209 Who hurt you, shape-shifter? 256 00:13:05,292 --> 00:13:06,581 You know, 257 00:13:06,663 --> 00:13:07,993 I wouldn't say this is the craziest thing 258 00:13:08,076 --> 00:13:09,572 I've ever heard, though it's close. 259 00:13:09,654 --> 00:13:11,317 But whatever this is... 260 00:13:11,399 --> 00:13:13,351 -It-it's Bobby. 261 00:13:19,500 --> 00:13:21,327 Tell him we miss him. 262 00:13:28,764 --> 00:13:31,215 Sir, a missing pumpkin is not an emergency. 263 00:13:31,297 --> 00:13:34,413 Oh, it's about to be. 264 00:13:37,279 --> 00:13:39,398 - Oh! 265 00:14:06,690 --> 00:14:08,561 All units, be advised: pumpkin is orange, 266 00:14:08,644 --> 00:14:10,555 approximately 20 feet in diameter 267 00:14:10,638 --> 00:14:12,798 and last seen heading northwest on Eighth Street. 268 00:14:12,881 --> 00:14:14,584 Use caution when approaching. 269 00:14:20,233 --> 00:14:21,356 1L70, I'm showing you in the area. 270 00:14:21,438 --> 00:14:23,931 This is 1L70 in pursuit on foot. 271 00:14:24,014 --> 00:14:26,132 It just took out a fruit vendor in Pershing Square. 272 00:14:26,215 --> 00:14:28,792 -Do you still have eyes on it? -I lost it. 273 00:14:41,461 --> 00:14:43,248 So, northwest on Ninth. 274 00:14:43,330 --> 00:14:46,072 Wind's blowing north-northwest, eight miles per hour, 275 00:14:46,155 --> 00:14:47,693 which means it's heading right for the freeway. 276 00:14:47,776 --> 00:14:48,773 Well, if that thing 277 00:14:48,855 --> 00:14:49,811 bounces down onto the 110... 278 00:14:49,894 --> 00:14:51,224 Be a new level of chaos. 279 00:14:51,306 --> 00:14:53,176 A mass casualty pileup. 280 00:14:53,259 --> 00:14:54,630 Got to cut it off before it gets there. 281 00:14:54,713 --> 00:14:58,286 Okay. Ninth and Grand. 282 00:15:07,383 --> 00:15:08,422 Dispatch, we're at Ninth and Grand. 283 00:15:08,504 --> 00:15:09,834 No sign of the gourd yet. 284 00:15:09,917 --> 00:15:11,247 If I'm right, it will be there 285 00:15:11,330 --> 00:15:12,534 -any second. -Then what do we do? 286 00:15:12,617 --> 00:15:14,030 Stop it. 287 00:15:20,219 --> 00:15:21,134 I got visual. 288 00:15:21,216 --> 00:15:23,252 Everybody, back! Get back! 289 00:15:46,557 --> 00:15:47,471 It bounced! 290 00:15:47,554 --> 00:15:48,759 Damn it! 291 00:16:00,723 --> 00:16:02,841 Dispatch, this is 727-L-30, 292 00:16:02,924 --> 00:16:04,918 in position to neutralize the suspect. 293 00:16:08,782 --> 00:16:10,319 Taser, Taser, Taser! 294 00:16:14,930 --> 00:16:17,174 727-L-30, what's your status? 295 00:16:18,710 --> 00:16:22,159 Dispatch, suspect has been subdued. 296 00:16:22,242 --> 00:16:24,360 Nice work, Sergeant. 297 00:16:25,772 --> 00:16:27,351 What are you smiling at? 298 00:16:30,218 --> 00:16:31,754 Bigger crowd than I expected 299 00:16:31,837 --> 00:16:33,873 -on a weekday morning. 300 00:16:33,956 --> 00:16:37,030 It's the only mass of the day now. 301 00:16:37,113 --> 00:16:40,021 Pray-ers can't be choosers. 302 00:16:40,104 --> 00:16:42,015 -Not my line. 303 00:16:42,098 --> 00:16:44,093 It's Father Bolsonaro. 304 00:16:44,176 --> 00:16:45,837 A funny priest. 305 00:16:45,920 --> 00:16:47,831 I don't remember those growing up. 306 00:16:47,914 --> 00:16:49,660 Maybe I, uh... 307 00:16:49,742 --> 00:16:51,528 wouldn't have hated mass so much. 308 00:16:51,611 --> 00:16:53,647 Well, you needed something to rebel against. 309 00:16:54,934 --> 00:16:57,427 It wasn't just about rebellion, you know? 310 00:16:57,510 --> 00:17:00,585 Never felt that... thing. 311 00:17:00,667 --> 00:17:02,453 God's presence or whatever you're supposed to feel. 312 00:17:02,536 --> 00:17:04,324 -And now you're back. -Whoa. 313 00:17:04,406 --> 00:17:06,068 I wouldn't say "back." 314 00:17:06,150 --> 00:17:08,810 Say I'm testing the waters, taking the temp. 315 00:17:08,892 --> 00:17:11,344 Coming to a mass on a Wednesday? 316 00:17:11,426 --> 00:17:13,503 Only for you. Because you're my abuela 317 00:17:13,586 --> 00:17:14,792 -and I love you. 318 00:17:17,158 --> 00:17:20,482 But what is love if not a sign of God's presence? 319 00:17:22,020 --> 00:17:23,017 Hmm. 320 00:17:24,263 --> 00:17:26,507 So when I was looking for him in church... 321 00:17:26,589 --> 00:17:28,459 Mi niño, 322 00:17:28,542 --> 00:17:31,408 you were looking in the wrong place. 323 00:17:32,654 --> 00:17:34,441 Vámonos al mercado. 324 00:17:35,396 --> 00:17:36,518 Oh, God. 325 00:17:37,889 --> 00:17:41,794 We call upon you in the dire hour of our need! 326 00:17:41,877 --> 00:17:44,702 -Brother Ken and Sister Lydia 327 00:17:44,784 --> 00:17:47,444 have led a most devout life, 328 00:17:47,526 --> 00:17:50,892 raising a family in the light of your almighty ways. 329 00:17:52,262 --> 00:17:55,462 Now, their innocent child, 330 00:17:55,544 --> 00:17:57,289 dear Sister Abigail, 331 00:17:57,372 --> 00:17:58,909 has been taken by the devil. 332 00:18:00,778 --> 00:18:03,728 Our brothers and sisters 333 00:18:03,811 --> 00:18:06,511 raise their hands and voices in praise of your power 334 00:18:06,594 --> 00:18:09,336 -to cast out this evil! 335 00:18:09,419 --> 00:18:11,039 -Abigail! 336 00:18:11,122 --> 00:18:12,411 Abigail! 337 00:18:12,493 --> 00:18:13,864 -We beg you, 338 00:18:13,946 --> 00:18:17,977 release this poor child's demonic bondages. 339 00:18:18,060 --> 00:18:20,677 Expel Satan from her body! 340 00:18:20,760 --> 00:18:23,169 Free her from suffering! 341 00:18:37,625 --> 00:18:39,246 Sister Abigail. 342 00:18:40,575 --> 00:18:42,112 Has the demon left you? 343 00:18:58,230 --> 00:18:59,685 Keep praying, everybody! 344 00:18:59,768 --> 00:19:01,055 Help me! 345 00:19:01,138 --> 00:19:03,258 What are we walking into here? 346 00:19:04,835 --> 00:19:06,580 LAFD. Make way. 347 00:19:06,663 --> 00:19:07,577 Paramedics coming through. 348 00:19:07,660 --> 00:19:08,574 Please, please, please, please. 349 00:19:10,069 --> 00:19:12,147 She clamped on him like a vise. 350 00:19:12,230 --> 00:19:14,141 Not the kind of bite I was expecting. 351 00:19:14,224 --> 00:19:15,056 - It's not her fault. 352 00:19:15,139 --> 00:19:16,675 It's the demon inside her. 353 00:19:16,757 --> 00:19:18,253 -The demon? - The demon. 354 00:19:18,336 --> 00:19:20,289 Brother Isaac was casting it out 355 00:19:20,372 --> 00:19:22,159 -of her body. -You were doing an exorcism? 356 00:19:22,241 --> 00:19:23,862 Devil's in her. 357 00:19:27,517 --> 00:19:29,429 -We must pray together. - All right, great. 358 00:19:29,511 --> 00:19:30,965 Buck, please, set the praying up outside. 359 00:19:31,048 --> 00:19:32,420 Come on, guys. 360 00:19:32,502 --> 00:19:34,247 Give 'em some space. Let's go, let's go, let's go. 361 00:19:34,330 --> 00:19:36,698 Let's go, let's go. Come on. Outside. 362 00:19:38,567 --> 00:19:39,689 Let's go. 363 00:19:55,267 --> 00:19:56,514 - Does your daughter 364 00:19:56,597 --> 00:19:57,926 have a history of mental illness? 365 00:19:58,009 --> 00:19:59,172 No. Nothing like that. 366 00:19:59,255 --> 00:20:00,793 Has she had any medication? 367 00:20:00,875 --> 00:20:02,412 -Hit her head recently? - No. 368 00:20:02,495 --> 00:20:03,617 She's been perfectly healthy until now. 369 00:20:03,700 --> 00:20:04,739 What about travel? 370 00:20:04,822 --> 00:20:05,985 Maybe something out of the country? 371 00:20:06,068 --> 00:20:08,145 Attended a-a pre-college program 372 00:20:08,228 --> 00:20:09,682 in Costa Rica last month. 373 00:20:09,765 --> 00:20:11,676 Though she told us it was a missionary trip. 374 00:20:11,759 --> 00:20:13,546 Since then, we've been keeping her close. 375 00:20:14,833 --> 00:20:16,910 -Clearly. 376 00:20:16,993 --> 00:20:18,780 Hey, Cap. 377 00:20:18,862 --> 00:20:20,857 I think I know where the devil came from. 378 00:20:22,519 --> 00:20:24,346 Copy that. Coming to you. 379 00:20:27,295 --> 00:20:28,584 Yeah, what do we got? 380 00:20:28,667 --> 00:20:30,204 In here. Check it out. 381 00:20:40,630 --> 00:20:42,998 They must have been keeping her in here against her will. 382 00:20:43,081 --> 00:20:44,286 Probably for days. 383 00:20:44,369 --> 00:20:47,153 I mean, there's not great airflow back here. 384 00:20:47,235 --> 00:20:49,230 Maybe mold or something? 385 00:20:51,432 --> 00:20:53,052 No. 386 00:20:53,135 --> 00:20:54,547 A different toxin. 387 00:20:54,630 --> 00:20:56,500 -BP's high. 388 00:20:56,583 --> 00:20:58,411 Heart's racing. Severe muscle spasms. 389 00:20:58,493 --> 00:21:00,613 Spasms could be from pain. 390 00:21:00,695 --> 00:21:01,610 -Start with ketamine? 391 00:21:01,692 --> 00:21:03,853 If we can keep her still long enough. 392 00:21:06,387 --> 00:21:08,006 It's the devil! 393 00:21:09,502 --> 00:21:11,496 No. It's tetanus. 394 00:21:11,579 --> 00:21:13,407 They were keeping her in a room back there 395 00:21:13,490 --> 00:21:14,404 on a rusty bed frame. 396 00:21:14,487 --> 00:21:15,692 If you check her feet, 397 00:21:15,775 --> 00:21:17,271 I'm willing to bet there's a puncture wound. 398 00:21:17,354 --> 00:21:19,306 Your daughter didn't need prayers. 399 00:21:19,388 --> 00:21:20,926 She needed antibiotics. 400 00:21:21,009 --> 00:21:22,380 Lockjaw. 401 00:21:22,463 --> 00:21:23,502 Start with midazolam. 402 00:21:23,585 --> 00:21:25,081 Hopefully it relaxes her enough 403 00:21:25,163 --> 00:21:26,327 so we can get her to the hospital. 404 00:21:26,409 --> 00:21:27,565 Then, if that doesn't work... 405 00:21:28,445 --> 00:21:29,857 We'll have to go paralytic. 406 00:21:29,940 --> 00:21:31,395 Prepare to intubate her 407 00:21:31,478 --> 00:21:32,766 just in case she stops breathing. 408 00:21:32,848 --> 00:21:34,427 The devil... 409 00:21:34,510 --> 00:21:36,421 can take her. 410 00:21:36,504 --> 00:21:38,499 Respectfully, sir, I'm gonna need you 411 00:21:38,581 --> 00:21:39,827 -to shut it. 412 00:21:39,910 --> 00:21:41,655 I would hate to hit the wrong patient. 413 00:21:50,711 --> 00:21:52,373 -Give it a second. 414 00:21:54,201 --> 00:21:55,406 It's not working. 415 00:21:55,489 --> 00:21:57,400 -Going stronger. 416 00:21:57,483 --> 00:21:59,727 Prepare one milligram of sux... 417 00:21:59,809 --> 00:22:01,803 Wait, wait, wait, wait, wait. I think there's too much 418 00:22:01,886 --> 00:22:03,382 sensory input. The lights... 419 00:22:03,465 --> 00:22:04,961 they might be making it worse. 420 00:22:05,043 --> 00:22:07,453 Buck, let's go dark. 421 00:22:24,193 --> 00:22:25,649 Go. 422 00:22:32,835 --> 00:22:34,163 Ah! 423 00:22:35,950 --> 00:22:37,114 Oh, thank God. 424 00:22:37,196 --> 00:22:37,987 All right, 425 00:22:38,070 --> 00:22:39,148 let's get her on a gurney. 426 00:22:40,852 --> 00:22:42,099 Watch out. 427 00:22:42,181 --> 00:22:44,258 One, two, three. 428 00:22:45,505 --> 00:22:47,333 So, possession, huh? 429 00:22:47,415 --> 00:22:49,992 Why do you think the devil chose Abigail? 430 00:22:50,075 --> 00:22:51,190 She was a good girl. 431 00:22:52,276 --> 00:22:55,641 Sometimes those are the easiest to lead astray. 432 00:22:55,724 --> 00:22:57,843 Abigail was losing her faith. 433 00:22:57,926 --> 00:22:59,754 She wanted to leave us. 434 00:22:59,836 --> 00:23:01,291 Leave our way of life. 435 00:23:02,537 --> 00:23:03,575 Can we go with her? 436 00:23:04,780 --> 00:23:08,270 Uh, you can visit her at the hospital later. 437 00:23:08,352 --> 00:23:09,807 Assuming she still wants to see you. 438 00:23:09,890 --> 00:23:11,302 Why wouldn't she want to see us? 439 00:23:12,548 --> 00:23:14,169 You locked her in a cell, 440 00:23:14,252 --> 00:23:15,789 tied her to a table. 441 00:23:15,872 --> 00:23:17,866 She said she was sick, 442 00:23:17,949 --> 00:23:19,403 and you said it was the devil. 443 00:23:19,486 --> 00:23:21,563 We know what's best for our daughter. 444 00:23:21,646 --> 00:23:24,554 Sounds like that's something for a higher power to decide. 445 00:23:24,637 --> 00:23:26,922 You're under arrest for false imprisonment, 446 00:23:27,004 --> 00:23:28,500 child abuse, and endangerment. 447 00:23:28,583 --> 00:23:29,664 The three of you. 448 00:23:30,661 --> 00:23:31,907 You have the right to remain silent. 449 00:23:31,989 --> 00:23:33,445 Uh... 450 00:23:49,520 --> 00:23:50,643 Hey! 451 00:23:50,725 --> 00:23:52,013 There you are. 452 00:23:52,096 --> 00:23:55,004 Are you and Chris doing anything for Halloween? 453 00:23:55,087 --> 00:23:57,206 Just ordering some pizza, watching a movie. Why? 454 00:23:57,289 --> 00:23:58,868 What if... 455 00:23:58,950 --> 00:24:00,902 you and Chris came over... 456 00:24:02,565 --> 00:24:04,268 ...and we tried to talk to Bobby? 457 00:24:04,351 --> 00:24:05,888 A Ouija board? 458 00:24:05,971 --> 00:24:07,882 You really think that's what my son should be doing 459 00:24:07,965 --> 00:24:10,084 -on Halloween? -It's ages eight and up. I checked. 460 00:24:11,496 --> 00:24:13,823 Really, Buck, you just need to... 461 00:24:13,905 --> 00:24:15,069 quit the whole haunted house bit. 462 00:24:15,151 --> 00:24:16,606 It's not real. 463 00:24:16,689 --> 00:24:19,472 What happened to leaving a little room for the unknown? 464 00:24:19,555 --> 00:24:21,341 Abigail happened. 465 00:24:21,424 --> 00:24:23,253 She put her faith in everything she was supposed to 466 00:24:23,335 --> 00:24:24,250 and what did she get, hmm? 467 00:24:24,332 --> 00:24:25,745 Tetanus. Lockjaw. 468 00:24:25,827 --> 00:24:27,157 Maybe 30 years of therapy. 469 00:24:27,240 --> 00:24:29,442 It's not supernatural. It's just... 470 00:24:29,525 --> 00:24:31,436 ordinary and ugly. 471 00:24:35,091 --> 00:24:36,795 I'm sorry, Buck, 472 00:24:36,878 --> 00:24:39,496 but God wasn't in that room 473 00:24:39,578 --> 00:24:41,614 and Bobby isn't in your house. 474 00:24:52,497 --> 00:24:54,118 -What did you get? -Um, I got some sour worms. 475 00:24:54,201 --> 00:24:56,070 I'll trade you my peanut butter cup for your sour worms. 476 00:24:56,153 --> 00:24:57,691 -Sure! Tradesies! -Tradesies! 477 00:24:58,812 --> 00:25:00,058 Pipe down! 478 00:25:00,141 --> 00:25:02,966 You're waking the dead. 479 00:25:03,049 --> 00:25:04,337 Do you not read? "R.I.P. 480 00:25:04,420 --> 00:25:06,331 Rest in peace." 481 00:25:06,414 --> 00:25:08,907 Does that mean nothing to you living beings? 482 00:25:08,989 --> 00:25:10,569 He's funny. 483 00:25:10,652 --> 00:25:12,148 What are you 484 00:25:12,230 --> 00:25:13,518 supposed to be? 485 00:25:16,509 --> 00:25:17,589 Dead. 486 00:25:23,488 --> 00:25:25,648 Let's totally be that next year. 487 00:25:37,030 --> 00:25:38,734 Where's your costume? Thought we were going to a party tonight. 488 00:25:38,817 --> 00:25:41,599 I lied. And, seriously, Raggedy Andy? 489 00:25:42,805 --> 00:25:44,965 Surprisingly popular with single women. 490 00:25:45,048 --> 00:25:48,538 O... kay. This is 491 00:25:48,620 --> 00:25:51,071 not not weird. 492 00:25:51,154 --> 00:25:52,983 I can explain. 493 00:25:53,065 --> 00:25:54,728 You want to use a Ouija board to talk to Cap's ghost, 494 00:25:54,810 --> 00:25:57,095 who you think is haunting your house. 495 00:25:57,178 --> 00:25:58,466 Great. So you're in. 496 00:25:59,421 --> 00:26:00,792 I might as well be. 497 00:26:00,875 --> 00:26:02,995 Uh, turns out I have nothing else to do tonight. 498 00:26:03,077 --> 00:26:05,320 Okay, uh, lower the lights, would you? 499 00:26:05,403 --> 00:26:07,647 I don't think you have to do that for a Ouija board. 500 00:26:07,730 --> 00:26:09,765 Uh, no. But I didn't buy any candy this year, 501 00:26:09,848 --> 00:26:10,887 and I don't want people thinking I'm home. 502 00:26:10,970 --> 00:26:11,884 Over there. 503 00:26:11,967 --> 00:26:13,587 All right. 504 00:26:17,741 --> 00:26:19,403 Okay, we almost have a message. 505 00:26:22,518 --> 00:26:23,515 "O." 506 00:26:29,746 --> 00:26:30,827 "T." 507 00:26:40,132 --> 00:26:41,170 "You're an idiot"? 508 00:26:42,458 --> 00:26:43,414 Really, Rav? 509 00:26:43,497 --> 00:26:45,408 It's what Bobby would say if he was here. 510 00:26:45,491 --> 00:26:47,194 Which, I'm sorry, Buck, 511 00:26:47,277 --> 00:26:48,731 he's not. 512 00:26:53,052 --> 00:26:54,173 What was that? 513 00:27:00,820 --> 00:27:02,773 Buck... 514 00:27:02,855 --> 00:27:04,226 The shelf. 515 00:27:05,265 --> 00:27:06,885 A footprint. 516 00:27:13,989 --> 00:27:15,484 Grab that flashlight. 517 00:27:18,059 --> 00:27:19,722 Okay, uh, gi-give me a boost. 518 00:27:19,804 --> 00:27:21,010 All right. 519 00:27:21,092 --> 00:27:22,131 Okay. 520 00:27:22,214 --> 00:27:24,291 Okay, on three. One, two, three. 521 00:27:32,973 --> 00:27:34,843 Okay. Thank you. You have a good evening. 522 00:27:36,795 --> 00:27:38,374 His name is Dwayne Payton. 523 00:27:38,457 --> 00:27:39,662 According to his ID... and your landlord... 524 00:27:39,744 --> 00:27:41,698 he used to live here. 525 00:27:41,780 --> 00:27:43,899 Well, yeah, but I thought he got evicted. 526 00:27:43,981 --> 00:27:44,648 - They served the notice. 527 00:27:44,730 --> 00:27:46,557 And then he disappeared. 528 00:27:46,640 --> 00:27:48,468 Into my attic. 529 00:27:48,551 --> 00:27:51,044 Look, we can charge him for trespassing, 530 00:27:51,127 --> 00:27:52,955 illegal lodging, vandalism. 531 00:27:53,038 --> 00:27:55,032 Is that what you want? 532 00:27:56,776 --> 00:27:59,269 Hey, was it fun for you? 533 00:27:59,352 --> 00:28:01,263 Making me feel like my house was haunted? 534 00:28:01,346 --> 00:28:02,260 The kid was right. 535 00:28:02,343 --> 00:28:03,963 You're an idiot. 536 00:28:04,960 --> 00:28:06,414 Yeah, well, I'm gonna press charges. 537 00:28:06,497 --> 00:28:07,660 How about that, huh? 538 00:28:07,743 --> 00:28:09,197 Get him out of my house, lock him up. 539 00:28:09,280 --> 00:28:11,150 -It's my house. -No, it's not! Not anymore! 540 00:28:11,233 --> 00:28:12,314 You can't keep me out. 541 00:28:12,396 --> 00:28:14,806 I got in before, and I'll get in again! 542 00:28:14,888 --> 00:28:17,359 - Right to remain silent, my friend. -Hey, hey, wait! 543 00:28:18,461 --> 00:28:19,832 Where's the recipe? 544 00:28:21,660 --> 00:28:23,239 Bobby's recipe. I know you took it. 545 00:28:23,322 --> 00:28:24,527 So what did you do with it? 546 00:28:24,609 --> 00:28:26,146 I didn't take anything. 547 00:28:27,434 --> 00:28:29,470 So how did you know cream of tartar? 548 00:28:29,553 --> 00:28:32,170 Cookies were dull. 549 00:28:32,253 --> 00:28:33,458 Needed a tang. 550 00:28:44,882 --> 00:28:47,209 You need some help cleaning up? 551 00:28:47,291 --> 00:28:48,662 No. 552 00:28:48,745 --> 00:28:50,282 I'm-I'm all good. 553 00:28:52,484 --> 00:28:53,522 Hey. 554 00:28:53,605 --> 00:28:55,974 If-if you were so sure 555 00:28:56,056 --> 00:28:58,009 that it wasn't Bobby's ghost, then... 556 00:28:58,092 --> 00:29:00,501 why did you play along earlier? 557 00:29:02,578 --> 00:29:04,365 You seemed like you needed it. 558 00:29:15,954 --> 00:29:17,410 Hey, Mom. 559 00:29:18,655 --> 00:29:20,026 What are you doing? 560 00:29:20,109 --> 00:29:21,563 I'm going to a Halloween party. 561 00:29:22,560 --> 00:29:23,723 You like the costume? 562 00:29:25,053 --> 00:29:26,881 Your costume? 563 00:29:26,963 --> 00:29:29,789 Well, yeah, I mean, it's a costume tonight. 564 00:29:29,872 --> 00:29:31,699 But once I graduate from the academy... 565 00:29:31,782 --> 00:29:32,821 Stop talking. 566 00:29:37,224 --> 00:29:39,509 You know, for a minute, 567 00:29:39,592 --> 00:29:42,500 I really thought that I was wrong. 568 00:29:42,583 --> 00:29:44,993 That maybe I had overreacted when you said 569 00:29:45,076 --> 00:29:46,696 that you had applied to join the fire department. 570 00:29:46,779 --> 00:29:48,939 But now I see... 571 00:29:49,022 --> 00:29:50,600 that I was right. 572 00:29:52,096 --> 00:29:54,879 -Right about what? -That you're not ready for this. 573 00:29:54,962 --> 00:29:57,621 Because that is not a costume! 574 00:29:57,704 --> 00:29:59,075 And the fact that you think it is 575 00:29:59,158 --> 00:30:00,945 tells me that you are nowhere near mature enough 576 00:30:01,028 --> 00:30:02,399 to do the job. 577 00:30:02,482 --> 00:30:04,227 No, Mom, it's-it's not like that. 578 00:30:04,309 --> 00:30:06,802 I just... I wanted to see how it felt. 579 00:30:06,885 --> 00:30:08,505 Well, now you know. 580 00:30:09,502 --> 00:30:11,455 So you can take it off 581 00:30:11,537 --> 00:30:13,948 and find yourself another costume. 582 00:30:22,795 --> 00:30:24,458 Father God, today we commit the soul 583 00:30:24,540 --> 00:30:27,449 -Jeremiah Kamata to your loving care. 584 00:30:27,531 --> 00:30:29,525 May perpetual light shine upon him, 585 00:30:29,608 --> 00:30:32,143 guiding his soul to eternal peace. 586 00:30:32,225 --> 00:30:34,219 Lord, let his memory be a blessing 587 00:30:34,302 --> 00:30:36,463 and grant that he is peacefully laid to rest 588 00:30:36,546 --> 00:30:38,831 in your loving and gentle hands. 589 00:30:38,914 --> 00:30:40,451 Amen. 590 00:30:44,397 --> 00:30:46,225 Hello? 591 00:30:46,308 --> 00:30:49,258 Uh... Excuse me? 592 00:30:49,341 --> 00:30:50,380 -This one's taken. 593 00:30:50,462 --> 00:30:51,584 I'm in here. 594 00:30:51,666 --> 00:30:53,162 Hello? 595 00:30:53,245 --> 00:30:54,617 -Jeremiah? 596 00:30:56,112 --> 00:30:58,231 Jeremiah, is that thee? 597 00:30:58,314 --> 00:31:00,100 Not Jeremiah! 598 00:31:01,762 --> 00:31:02,883 We were in the middle of lowering the casket 599 00:31:02,966 --> 00:31:04,711 when we heard a voice. 600 00:31:04,794 --> 00:31:06,830 Gravediggers removed the casket so we could see inside, 601 00:31:06,912 --> 00:31:09,073 only for us to find, well... 602 00:31:10,527 --> 00:31:13,062 - Who is that? -Not my husband. 603 00:31:13,144 --> 00:31:15,636 -Is he alive? -No. He is not. 604 00:31:15,719 --> 00:31:18,087 He's just playing dead. 605 00:31:18,170 --> 00:31:19,625 -I am dead. - If he makes it out 606 00:31:19,708 --> 00:31:22,657 of my husband's grave, he'll wish he were dead. 607 00:31:22,740 --> 00:31:24,069 Okay, how about you all let us 608 00:31:24,152 --> 00:31:25,191 handle it from here? Ravi, would you please...? 609 00:31:25,274 --> 00:31:26,562 Right this way, Father, ma'am. 610 00:31:26,645 --> 00:31:28,390 Now will you beings 611 00:31:28,473 --> 00:31:31,298 finally leave me to rest in silence? 612 00:31:31,381 --> 00:31:33,998 Took me forever to find this place. 613 00:31:35,244 --> 00:31:36,366 Okay, what are you thinking? 614 00:31:36,449 --> 00:31:37,571 Uh, psychiatric. 615 00:31:37,654 --> 00:31:38,942 Or substance. 616 00:31:39,024 --> 00:31:40,479 Maybe he has a concussion. 617 00:31:40,561 --> 00:31:41,975 He could've fallen in. 618 00:31:42,057 --> 00:31:44,051 -Why don't we just ask him? -No, just... 619 00:31:44,134 --> 00:31:46,669 Please leave me alone! 620 00:31:48,371 --> 00:31:50,241 Just want to talk. 621 00:31:50,324 --> 00:31:52,194 Doesn't anybody have any respect for the dead? 622 00:31:52,276 --> 00:31:55,683 That gash on your forehead. 623 00:31:55,765 --> 00:31:57,095 Do you remember how you died? 624 00:31:57,178 --> 00:31:58,964 Man in a blue car, he ran me over. 625 00:32:00,252 --> 00:32:01,955 And did you get a good look at him? 626 00:32:02,038 --> 00:32:03,074 I never saw his face. I... 627 00:32:04,614 --> 00:32:05,610 I don't think he had one. 628 00:32:06,816 --> 00:32:08,727 He didn't have a face? 629 00:32:08,810 --> 00:32:10,139 He didn't have a head. 630 00:32:11,510 --> 00:32:12,507 The guy in the road, 631 00:32:12,590 --> 00:32:14,294 the one that we hit, 632 00:32:14,377 --> 00:32:15,498 I think they were dressed as a scarecrow. 633 00:32:15,581 --> 00:32:16,910 This look like the guy you hit? 634 00:32:16,993 --> 00:32:19,112 I was starting to worry I might've killed someone. 635 00:32:20,732 --> 00:32:22,685 A man without a head who thought 636 00:32:22,768 --> 00:32:24,762 he hit a man we couldn't find. 637 00:32:24,845 --> 00:32:27,421 Eddie, what side is the injury on? 638 00:32:27,504 --> 00:32:28,667 Right. 639 00:32:28,750 --> 00:32:30,494 Right frontal lobe. 640 00:32:31,948 --> 00:32:34,150 Cotard's syndrome. 641 00:32:34,233 --> 00:32:35,687 Uh, who-whose syndrome? 642 00:32:35,770 --> 00:32:37,847 It's a neuropsychiatric disorder. 643 00:32:37,930 --> 00:32:39,468 It's walking corpse syndrome. 644 00:32:39,551 --> 00:32:41,711 Damaged regions of the brain that involve self-awareness, 645 00:32:41,794 --> 00:32:43,165 perception, 646 00:32:43,248 --> 00:32:45,201 leading a person to believe that they're dead 647 00:32:45,284 --> 00:32:47,195 or they don't even exist at all. 648 00:32:47,278 --> 00:32:49,105 -Is that even something we can cure? - Sir, 649 00:32:49,188 --> 00:32:50,891 do you mind if I check something out? 650 00:32:52,303 --> 00:32:55,544 Oh, no. 651 00:32:55,627 --> 00:32:57,414 Uh, guys, 652 00:32:57,497 --> 00:32:59,864 I can't find a pulse. 653 00:33:01,152 --> 00:33:02,732 What is he doing? 654 00:33:02,814 --> 00:33:04,559 He's bringing him back to life! 655 00:33:04,642 --> 00:33:06,262 -Anything, Eddie? -Uh, 656 00:33:06,345 --> 00:33:07,675 no pulse! I, uh... 657 00:33:07,757 --> 00:33:09,627 I think he's gone. 658 00:33:09,710 --> 00:33:11,455 Not if we can help it! 659 00:33:11,537 --> 00:33:13,324 Hen, the defibrillator! 660 00:33:13,407 --> 00:33:15,234 Yeah. 661 00:33:24,665 --> 00:33:26,410 All right, starting compressions. 662 00:33:27,905 --> 00:33:29,651 All right. 663 00:33:29,733 --> 00:33:31,311 Pulse check. 664 00:33:32,267 --> 00:33:33,804 Come on. 665 00:33:35,092 --> 00:33:36,629 Okay, clear! 666 00:33:39,828 --> 00:33:41,282 -We've got a pulse! 667 00:33:43,317 --> 00:33:44,979 And it's a pretty strong one, too. 668 00:33:47,804 --> 00:33:49,715 It is? 669 00:33:49,798 --> 00:33:52,540 We almost lost you there. 670 00:33:52,622 --> 00:33:53,661 But you made it. 671 00:33:53,744 --> 00:33:54,991 Welcome back. 672 00:33:56,278 --> 00:33:57,567 I'm back? 673 00:33:57,649 --> 00:33:59,144 Oh, he is so back. 674 00:34:00,474 --> 00:34:02,634 I'm really back. I'm really back. 675 00:34:02,717 --> 00:34:04,171 Ooh! 676 00:34:04,254 --> 00:34:05,665 From the dead. 677 00:34:06,913 --> 00:34:09,780 My family is gonna be so happy to hear about this. 678 00:34:09,862 --> 00:34:11,981 -Thank you so much. 679 00:34:14,847 --> 00:34:17,797 Do you think we can bury my husband now? 680 00:34:17,880 --> 00:34:19,956 -Uh-huh. Yeah. Yeah. Yeah. -Oh. Yeah. Yeah. 681 00:34:20,038 --> 00:34:21,744 - Coming up. -Yeah. Uh... yeah, yeah, yeah. We should. Uh, come on. 682 00:34:21,826 --> 00:34:23,489 -Hey. - Yeah. Hey, guys. 683 00:34:23,571 --> 00:34:26,354 -Got you. - Jeremiah. 684 00:34:26,437 --> 00:34:28,057 Condolences. 685 00:34:34,994 --> 00:34:36,781 Seriously? 686 00:34:38,858 --> 00:34:40,645 Dwayne. 687 00:34:40,727 --> 00:34:41,766 Hey. 688 00:34:43,594 --> 00:34:44,590 Dwayne. 689 00:35:16,661 --> 00:35:18,614 A sobriety chip. 690 00:35:18,697 --> 00:35:20,400 Hey, Cap. 691 00:35:30,702 --> 00:35:32,780 -Morning, Dad. -Hey, kiddo. 692 00:35:32,862 --> 00:35:34,525 You're up early. 693 00:35:34,607 --> 00:35:36,435 I thought maybe Abuela was cooking. 694 00:35:36,518 --> 00:35:38,928 She's not here. But I can make you something. 695 00:35:39,011 --> 00:35:40,673 But I saw her last night. 696 00:35:40,756 --> 00:35:42,126 She was in my room. 697 00:35:42,209 --> 00:35:44,536 She told me not to be afraid. 698 00:35:44,619 --> 00:35:46,072 And that she loved me. 699 00:35:48,399 --> 00:35:49,978 I think you were dreaming, bud. 700 00:35:52,096 --> 00:35:53,969 -I'll get you something to eat. 701 00:35:55,295 --> 00:35:59,034 Hey, Tía. Guess everyone's getting an early start today. 702 00:35:59,117 --> 00:36:00,696 Eddie. 703 00:36:00,778 --> 00:36:02,690 -Yeah? -Eddie. 704 00:36:02,772 --> 00:36:04,102 What's wrong? 705 00:36:05,888 --> 00:36:07,965 It's your abuela. 706 00:36:09,128 --> 00:36:10,832 She's gone. 707 00:36:28,237 --> 00:36:30,065 I came to pick her up for church. 708 00:36:31,270 --> 00:36:34,967 And when she didn't answer, I let myself in. 709 00:36:36,670 --> 00:36:40,907 They say that they look like they're sleeping. 710 00:36:42,528 --> 00:36:44,771 But I knew... 711 00:36:45,768 --> 00:36:47,595 ...the second I saw her... 712 00:36:49,631 --> 00:36:50,961 ...she was gone. 713 00:36:56,278 --> 00:36:57,607 Eddie. 714 00:37:07,702 --> 00:37:11,814 I thought that maybe one of the officers would... 715 00:37:14,183 --> 00:37:16,010 ...help me, 716 00:37:16,093 --> 00:37:19,334 but they said that I needed to be the one to call 717 00:37:19,417 --> 00:37:21,328 someone to come get her. 718 00:37:21,411 --> 00:37:23,696 A funeral home? 719 00:37:26,520 --> 00:37:30,342 They said it would be a few hours. 720 00:37:32,793 --> 00:37:34,538 I don't know what to do until then. 721 00:37:37,820 --> 00:37:39,606 What if we prayed? 722 00:37:42,514 --> 00:37:45,214 I think she would like that. 723 00:37:45,297 --> 00:37:47,874 Okay. 724 00:38:03,202 --> 00:38:04,988 They said you dropped the charges. 725 00:38:05,071 --> 00:38:07,938 Well, you didn't actually do any damage. 726 00:38:08,021 --> 00:38:09,558 And you did help with the whole cookie thing, 727 00:38:09,640 --> 00:38:11,634 so I figured I'd repay the favor. 728 00:38:14,625 --> 00:38:15,706 Thanks, man. 729 00:38:16,952 --> 00:38:18,448 But, uh... 730 00:38:18,531 --> 00:38:19,860 not sure where I'm supposed to go now. 731 00:38:19,943 --> 00:38:21,106 Well, 732 00:38:21,189 --> 00:38:23,307 how about a meeting? 733 00:38:24,513 --> 00:38:25,867 There's one a few blocks from here. 734 00:38:26,964 --> 00:38:28,292 You're a friend of Bill W.? 735 00:38:29,249 --> 00:38:31,076 I'm a friend of a friend. 736 00:38:33,527 --> 00:38:36,352 You sure left your mark. 737 00:38:37,764 --> 00:38:39,301 You were a good man. 738 00:38:40,506 --> 00:38:42,085 Good husband. 739 00:38:43,414 --> 00:38:46,198 You loved and inspired my kids. 740 00:38:48,814 --> 00:38:51,972 I'm not sure I'll ever forgive you for that. 741 00:38:52,055 --> 00:38:54,174 It's not his fault. 742 00:38:57,704 --> 00:39:00,446 Bobby was a good guy and I loved him, 743 00:39:00,529 --> 00:39:02,814 but I was the son of a first responder 744 00:39:02,897 --> 00:39:04,393 long before I ever met him. 745 00:39:07,508 --> 00:39:09,295 It's not about being like him, Mom. 746 00:39:11,163 --> 00:39:12,992 It's about being like you. 747 00:39:29,442 --> 00:39:31,644 The first day of a loss isn't the hardest. 748 00:39:31,727 --> 00:39:34,137 There's too damn much to do. 749 00:39:34,220 --> 00:39:36,131 People to call, 750 00:39:36,214 --> 00:39:38,665 arrangements to make. 751 00:39:38,748 --> 00:39:40,825 Too busy to remember, 752 00:39:40,908 --> 00:39:42,736 too overwhelmed to let go. 753 00:40:07,992 --> 00:40:09,863 Sadness is for tomorrow, 754 00:40:09,946 --> 00:40:12,064 when, finally, you're alone. 755 00:40:12,147 --> 00:40:13,851 Heartbroken and angry 756 00:40:13,934 --> 00:40:16,758 in the quiet and the silence until... 757 00:40:19,001 --> 00:40:21,494 ...until you realize 758 00:40:21,577 --> 00:40:23,406 you're never really alone at all. 759 00:41:17,367 --> 00:41:20,857 Maybe we have to be the ghosts of the people we love, 760 00:41:20,940 --> 00:41:23,848 haunting the world with their memory 761 00:41:23,931 --> 00:41:26,257 and the lessons they left behind. 762 00:41:26,340 --> 00:41:28,293 Maybe there are no specters, 763 00:41:28,376 --> 00:41:31,451 no spirits, just us. 764 00:41:31,533 --> 00:41:36,352 Celebrating, dancing, remembering. 765 00:41:36,435 --> 00:41:38,554 Alive together. 766 00:41:39,551 --> 00:41:43,040 And maybe that's enough. 767 00:41:43,123 --> 00:41:45,740 We should do this every year. 768 00:41:48,108 --> 00:41:49,562 It doesn't make you too sad? 769 00:41:50,767 --> 00:41:52,221 No. 770 00:41:52,304 --> 00:41:54,298 It's like they're still here. 771 00:41:54,381 --> 00:41:56,292 You know? 772 00:42:04,102 --> 00:42:05,224 Yeah. 773 00:42:05,307 --> 00:42:07,218 I know. 49162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.