All language subtitles for 9 1 1 - 9x05 - D_صa de los Muertos.WEB.ETHEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,711 --> 00:00:05,005 I know death. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,259 I've seen it. Felt it. Fought it. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,639 I've saved some people I never really knew, 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,265 and lost others whose names I'll never forget. 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,313 One way or another, they all haunt you. 6 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Tonight, they say the veil is thin. 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,486 That the dead walk among us, 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,488 if only for a little while. 9 00:00:30,697 --> 00:00:34,410 Is that just something we tell ourselves to ease the ache? 10 00:00:34,493 --> 00:00:35,911 Or is it real? 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,665 Do they stay with us, somehow? 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,710 Hear us when we speak their names? 13 00:00:42,793 --> 00:00:45,504 Are they really gone if we still hold them in our hearts? 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,426 If we remember? 15 00:01:04,063 --> 00:01:05,900 Babe, can you see in that thing? 16 00:01:05,983 --> 00:01:07,526 Uh... 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,403 Can you hold my head? 18 00:01:13,031 --> 00:01:14,950 Oh, that's better. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,451 Sure you don't want me to drive? 20 00:01:17,703 --> 00:01:20,831 Babe, I'm the Headless Horseman. 21 00:01:21,832 --> 00:01:24,418 Climb into my steed. 22 00:01:24,501 --> 00:01:26,086 Oh. Great. 23 00:01:30,507 --> 00:01:32,801 All right. 24 00:01:32,884 --> 00:01:34,345 ♪ You can't kick me in the teeth ♪ -Can you, um... 25 00:01:34,428 --> 00:01:36,764 ♪ Pull that rug out from my feet ♪ 26 00:01:36,847 --> 00:01:37,931 ♪ Got to get up ♪ 27 00:01:39,975 --> 00:01:42,353 -♪ Got to keep on moving... ♪ -Van. Seriously? 28 00:01:42,436 --> 00:01:45,022 Sorry. It's just really hard to see in this thing. 29 00:01:45,105 --> 00:01:46,732 Which is exactly why I told you to put it on 30 00:01:46,815 --> 00:01:49,318 -when we got to the party. -People will know it's me. 31 00:01:49,401 --> 00:01:51,111 Right, 'cause they'll have no idea who you are 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,197 when you walk in with your girlfriend. 33 00:01:53,280 --> 00:01:56,283 But you're not my girlfriend, you're a sexy vampire. 34 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 Hey. Headless. Not handless. 35 00:02:01,204 --> 00:02:03,749 -Keep your paws on the wheel. -I... I will, 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 once I can see again. Can you help? 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,961 I-I can't see. Can you just pull... 38 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 The... the button. 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,010 I think the button, the button. 40 00:02:16,511 --> 00:02:17,751 -Will you just help me? -Let go. 41 00:02:18,764 --> 00:02:20,057 -Please. -There. Fixed. 42 00:02:33,862 --> 00:02:35,322 All right, driver's side 43 00:02:35,405 --> 00:02:36,615 took the brunt of it. 44 00:02:36,698 --> 00:02:38,117 Buck, Ravi, hit the engine. 45 00:02:40,118 --> 00:02:41,579 LAFD, ma'am. How are you guys doing? 46 00:02:41,662 --> 00:02:43,581 I'm okay, but my boyfriend, 47 00:02:43,664 --> 00:02:45,207 he didn't say much after the crash. 48 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 I think it knocked him out for a few seconds. 49 00:02:47,292 --> 00:02:48,294 All right, we'll get him out. 50 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Just hold tight, okay? 51 00:02:49,461 --> 00:02:50,963 Hen, Eddie, we got two injured. 52 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 Both in costumes. 53 00:02:52,714 --> 00:02:54,383 Damn. Already? 54 00:02:54,466 --> 00:02:56,593 So much for avoiding the costume curse this year. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,889 Buck, grab the Jaws. 56 00:03:00,972 --> 00:03:02,975 -Yeah. -Ravi, keep the engine cool. 57 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 -You got it. -Are you in 58 00:03:04,434 --> 00:03:05,519 any pain or discomfort? 59 00:03:05,602 --> 00:03:06,729 I see some blood here. 60 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 I bit my lip. 61 00:03:08,188 --> 00:03:09,982 LAFD. Sir, can you tell me your name? 62 00:03:10,065 --> 00:03:12,901 Van. Was there an accident? 63 00:03:12,984 --> 00:03:14,695 Do you not remember? 64 00:03:14,778 --> 00:03:17,031 -My costume kept slipping. -Ah, ah, ah, ah. 65 00:03:17,114 --> 00:03:18,532 Don't move. Okay? 66 00:03:18,615 --> 00:03:20,075 We still got to check you out, sir. 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,869 All right, can you feel your toes? 68 00:03:21,952 --> 00:03:24,913 N-No. No, I don't think so. 69 00:03:24,996 --> 00:03:26,456 Okay. 70 00:03:28,625 --> 00:03:29,543 How is he? 71 00:03:29,626 --> 00:03:31,295 Cervical spine trauma. 72 00:03:31,378 --> 00:03:33,547 I think he might be going into shock. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,883 But it's too risky to pull him out from the passenger side. 74 00:03:35,966 --> 00:03:37,717 Jaws flying in. 75 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 Jaws are dead. 76 00:03:43,723 --> 00:03:44,683 Dead? How? 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,644 Costume curse. 78 00:03:46,727 --> 00:03:48,437 Costume's not a curse, it's a C-collar. 79 00:03:48,520 --> 00:03:51,357 Look. It's keeping traction on his neck. 80 00:03:51,440 --> 00:03:53,901 All right, let's get the backboard ready. 81 00:03:53,984 --> 00:03:56,111 Buck, chock the tires. Ravi, you're on the winch. 82 00:03:56,194 --> 00:03:57,954 -We're pulling this door off. -Got it. 83 00:04:08,039 --> 00:04:09,750 Okay, Ravi. 84 00:04:09,833 --> 00:04:11,251 Ready. 85 00:04:13,211 --> 00:04:14,713 Yeah. Keep pulling! 86 00:04:14,796 --> 00:04:16,036 Almost there! 87 00:04:21,678 --> 00:04:23,597 Sir. 88 00:04:23,680 --> 00:04:26,266 -Do you feel any pain? -No, just stiff. 89 00:04:26,349 --> 00:04:27,267 -Feet are tingling. -All right. 90 00:04:27,350 --> 00:04:28,477 Can you move them? 91 00:04:28,560 --> 00:04:29,728 Okay, good. Good. 92 00:04:29,811 --> 00:04:31,105 We love to see it. 93 00:04:31,188 --> 00:04:32,481 How's the other person doing? 94 00:04:32,564 --> 00:04:34,733 You mean the other woman in the car with you? 95 00:04:34,816 --> 00:04:36,860 The guy in the road. The one that we hit. 96 00:04:36,943 --> 00:04:38,862 I think they were dressed as a scarecrow. 97 00:04:38,945 --> 00:04:42,240 Cap! I think we got another one. 98 00:04:43,492 --> 00:04:45,619 LAFD. Can you hear us? 99 00:04:45,702 --> 00:04:47,621 -LAFD! Does anyone need help? -Come on. 100 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 LAFD! 101 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 -Buck. -Yeah. 102 00:04:56,505 --> 00:04:58,966 I didn't see anything before the crash. I swear. 103 00:04:59,049 --> 00:05:00,551 I'm telling you. There was a guy. 104 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Got him! 105 00:05:01,718 --> 00:05:03,637 What is that? 106 00:05:04,930 --> 00:05:06,306 This look like the guy you hit? 107 00:05:06,389 --> 00:05:08,350 Oh, thank God. 108 00:05:08,433 --> 00:05:10,811 I was starting to worry I might have killed someone. 109 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 A few minor scrapes and bruises, but I think he'll live. 110 00:05:56,606 --> 00:05:58,192 Is something going to happen to me 111 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 -when I eat this cookie? -Come on, 112 00:05:59,693 --> 00:06:00,735 will you just take a bite? 113 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 Well? 114 00:06:06,199 --> 00:06:08,911 -It's good. -But is it right? 115 00:06:08,994 --> 00:06:11,413 -I don't know what that means. -Something is missing. 116 00:06:11,496 --> 00:06:13,707 I keep trying to recreate Bobby's famous snickerdoodles 117 00:06:13,790 --> 00:06:15,501 from memory 'cause I can't find the recipe. 118 00:06:15,584 --> 00:06:17,044 Maybe if you baked less and unpacked more, 119 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 you'd be able to find things. 120 00:06:18,545 --> 00:06:21,339 Well, maybe you could judge less and help me look more. 121 00:06:26,177 --> 00:06:28,889 All right, "K" doesn't stand for "kitchen." 122 00:06:28,972 --> 00:06:31,350 I think "K" was for "kitsch"? 123 00:06:31,433 --> 00:06:33,227 What? 124 00:06:33,310 --> 00:06:36,063 I-I thought I'd be able to remember what was in the boxes. 125 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 I didn't know it was gonna take me 126 00:06:37,522 --> 00:06:39,399 four months to find a place and then another three 127 00:06:39,482 --> 00:06:41,151 to get the previous tenant to move out. 128 00:06:41,234 --> 00:06:43,237 Yeah, I think I would've walked away. 129 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 Yeah, but how about that backyard? 130 00:06:44,946 --> 00:06:46,740 -The trees are nice. -Yeah. 131 00:06:46,823 --> 00:06:49,159 I actually have to speak with the landlord about them. 132 00:06:49,242 --> 00:06:50,786 I keep hearing noises in the night. 133 00:06:50,869 --> 00:06:52,746 I think maybe squirrels in the attic. 134 00:06:54,247 --> 00:06:56,166 Squirrels, huh? 135 00:06:56,249 --> 00:06:58,001 Or maybe it's ghosts. 136 00:06:58,084 --> 00:07:00,045 Oh... 137 00:07:00,128 --> 00:07:02,464 -It's squirrels. -Or squirrel ghosts... 138 00:07:02,547 --> 00:07:04,883 Don't. Why-why are you being like this? 139 00:07:04,966 --> 00:07:07,219 'Cause it's Halloween. It's the spirit of the season. 140 00:07:07,302 --> 00:07:10,222 Or maybe I'm sensing 141 00:07:10,305 --> 00:07:13,767 some paranormal energies in here. 142 00:07:13,850 --> 00:07:16,686 The energies are normal, unlike you. 143 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Oh, wow. 144 00:07:20,857 --> 00:07:22,692 Oh, did you find the recipe? 145 00:07:26,237 --> 00:07:27,990 Yeah. 146 00:07:28,073 --> 00:07:29,992 I really miss him. 147 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 I know. 148 00:07:40,960 --> 00:07:42,880 That's a great place for it. 149 00:07:42,963 --> 00:07:45,090 Maybe he'll help inspire you in the kitchen. 150 00:07:47,550 --> 00:07:49,636 Wait, so you didn't like the snickerdoodles? 151 00:07:54,265 --> 00:07:55,767 No, no. 152 00:07:55,850 --> 00:07:58,020 It's-it's great. 153 00:07:58,103 --> 00:08:02,357 Honestly. I-I can even get a workout in before breakfast. 154 00:08:02,440 --> 00:08:04,526 Sorry. I've just been shoving everything into this room 155 00:08:04,609 --> 00:08:07,362 until I can figure out where it should go. 156 00:08:07,445 --> 00:08:08,739 And then I just close the door 157 00:08:08,822 --> 00:08:10,032 and just kind of forget all about it 158 00:08:10,115 --> 00:08:11,395 till we discussed you moving in. 159 00:08:12,701 --> 00:08:14,160 Was it a discussion? 160 00:08:15,996 --> 00:08:18,707 -It's really nice. -Oh, I'm glad you like it. 161 00:08:18,790 --> 00:08:21,126 And I can definitely find another place for the bike. 162 00:08:21,209 --> 00:08:22,919 No, might as well leave it. 163 00:08:23,002 --> 00:08:24,463 He's got to stay in shape 164 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 to pass his firefighters fitness assessment, right? 165 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Hey, let's not 166 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 get ahead of ourselves. 167 00:08:30,385 --> 00:08:32,178 I haven't even gotten called in for an interview yet. 168 00:08:32,261 --> 00:08:34,556 Now, this dresser is empty, 169 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 so you can put all your stuff in here, 170 00:08:37,600 --> 00:08:39,728 but I'm afraid I may have stashed 171 00:08:39,811 --> 00:08:41,562 a few things in the closet. 172 00:08:46,526 --> 00:08:47,944 Um... 173 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 I'll... 174 00:08:51,031 --> 00:08:53,366 -find another place. -No. No. 175 00:08:54,826 --> 00:08:56,703 They can stay. 176 00:08:56,786 --> 00:09:00,874 I think it'll be nice, having a piece of him here. 177 00:09:02,292 --> 00:09:06,171 Um, I'll let you settle in and, uh, 178 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 I'll order us some lunch. 179 00:09:13,470 --> 00:09:16,515 I didn't think Stockholm syndrome kicked in that fast. 180 00:09:16,598 --> 00:09:18,100 I'm not a hostage. 181 00:09:18,183 --> 00:09:19,851 I agreed to move in here. 182 00:09:19,934 --> 00:09:22,229 And she agreed to be open to me joining the fire department. 183 00:09:22,312 --> 00:09:24,481 You don't need her permission, Harry. 184 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 But I want it. 185 00:09:26,274 --> 00:09:28,652 I want her to support what I'm doing. 186 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 I want her to be proud of me. 187 00:09:33,114 --> 00:09:34,700 It turns out that he was driving his friends 188 00:09:34,783 --> 00:09:37,160 while your abuelos were at work. 189 00:09:37,243 --> 00:09:38,537 Without a license. 190 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 He didn't have a license? 191 00:09:40,246 --> 00:09:41,915 -Mm-mm. -Our golden boy 192 00:09:41,998 --> 00:09:44,418 failed his driver's test twice. 193 00:09:44,501 --> 00:09:46,753 And yet, he could get the car started without a key. 194 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 Dad. 195 00:09:49,339 --> 00:09:53,218 Okay, he is doing his math, and I'm thinking 196 00:09:53,301 --> 00:09:54,845 I might want to start hiding my car keys. 197 00:09:54,928 --> 00:09:56,846 Maybe you'd like to hide them with these. 198 00:10:00,475 --> 00:10:02,555 What are you guys doing searching through my kitchen? 199 00:10:03,770 --> 00:10:06,940 Well, sorry. I-I didn't know that you kept 200 00:10:07,023 --> 00:10:08,275 anything other than roasting pans 201 00:10:08,358 --> 00:10:10,569 above your refrigerator. 202 00:10:10,652 --> 00:10:13,280 The prayer book was a gift from Captain Nash. 203 00:10:13,363 --> 00:10:14,656 He was Catholic? 204 00:10:14,739 --> 00:10:16,116 He was. 205 00:10:16,199 --> 00:10:17,492 And the rosary? 206 00:10:17,575 --> 00:10:20,203 Those... are mine. 207 00:10:20,286 --> 00:10:23,373 Edmundo, you're going back to church? 208 00:10:23,456 --> 00:10:25,000 I've only gone to a few masses, okay? 209 00:10:25,083 --> 00:10:26,443 Let's not make a big deal about it. 210 00:10:27,961 --> 00:10:28,962 Go, go. 211 00:10:30,213 --> 00:10:31,923 It is a big deal. 212 00:10:32,006 --> 00:10:33,925 You are reconnecting with your faith, 213 00:10:34,008 --> 00:10:36,595 with your community. 214 00:10:36,678 --> 00:10:38,472 I don't know how connected I feel yet. 215 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 I don't even know if I'm doing it for me or Bobby. 216 00:10:41,349 --> 00:10:42,601 How does Christopher feel about it? 217 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 He doesn't know yet. 218 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 I'm not gonna pressure him, okay? 219 00:10:46,062 --> 00:10:48,023 I was forced to go to church and I hated it. 220 00:10:48,106 --> 00:10:50,609 Uh, when he gets older, 221 00:10:50,692 --> 00:10:52,819 he can decide for himself. 222 00:11:29,564 --> 00:11:31,357 Cream of tartar? 223 00:11:32,567 --> 00:11:34,360 The missing ingredient. 224 00:11:44,495 --> 00:11:46,957 Oh, my God. Guys, guys. Oh, my God. 225 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 You're not gonna believe this. Okay, so... 226 00:11:48,583 --> 00:11:49,751 You know how I told you all 227 00:11:49,834 --> 00:11:51,754 I've been having trouble with the snickerdoodles? 228 00:11:55,006 --> 00:11:56,758 Bobby's recipe. 229 00:11:58,635 --> 00:12:00,095 Come on, guys, I've been working at this for weeks, 230 00:12:00,178 --> 00:12:02,305 trying to figure out the missing ingredient. 231 00:12:02,388 --> 00:12:04,015 If you say so. 232 00:12:04,098 --> 00:12:05,559 Forget it. Just taste. Here, take. 233 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Come on. 234 00:12:06,893 --> 00:12:09,020 Okay, Hen? You get one. 235 00:12:10,271 --> 00:12:12,107 Ravi. 236 00:12:12,190 --> 00:12:13,900 -Come on. Chim... Cap. Take a bite. -Oh, damn. 237 00:12:13,983 --> 00:12:16,319 -Mm-hmm. -This is pretty good. 238 00:12:16,402 --> 00:12:19,114 I mean, Cap always was an excellent baker. 239 00:12:19,197 --> 00:12:20,532 You know what he was even better at? 240 00:12:20,615 --> 00:12:22,159 Not talking about baking. 241 00:12:22,242 --> 00:12:23,743 These are great, Buck. 242 00:12:23,826 --> 00:12:26,037 Guess how I figured it out. 243 00:12:26,120 --> 00:12:27,539 Obsessively trying every spice 244 00:12:27,622 --> 00:12:29,124 in the cabinet in alphabetical order? 245 00:12:29,207 --> 00:12:33,003 No. Bobby told me. 246 00:12:33,086 --> 00:12:35,589 -Okay, Buck... -I-I know it sounds crazy. 247 00:12:35,672 --> 00:12:37,382 I really think he helped me. 248 00:12:37,465 --> 00:12:39,843 I found a picture of him and I-I put it in the kitchen. 249 00:12:39,926 --> 00:12:41,886 Next night? Bam, there it is. 250 00:12:42,971 --> 00:12:44,764 Cream of tartar. 251 00:12:44,847 --> 00:12:46,558 It's not completely crazy. 252 00:12:46,641 --> 00:12:50,478 I mean, people experience things they can't explain all the time. 253 00:12:52,480 --> 00:12:54,733 You sure it's just cream of tartar? 254 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Yeah, 'cause you are not Eddie Diaz. 255 00:12:57,652 --> 00:12:59,070 He is the opposite of superstitious. 256 00:12:59,153 --> 00:13:00,572 Remember? 257 00:13:00,655 --> 00:13:02,616 I'm trying to keep an open mind. 258 00:13:02,699 --> 00:13:04,159 Leave room for the unknown. 259 00:13:04,242 --> 00:13:06,494 Who hurt you, shape-shifter? 260 00:13:06,577 --> 00:13:07,871 You know, 261 00:13:07,954 --> 00:13:09,289 I wouldn't say this is the craziest thing 262 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 I've ever heard, though it's close. 263 00:13:10,957 --> 00:13:12,626 But whatever this is... 264 00:13:12,709 --> 00:13:14,669 It-it's Bobby. 265 00:13:20,842 --> 00:13:22,677 Tell him we miss him. 266 00:13:30,143 --> 00:13:32,604 Sir, a missing pumpkin is not an emergency. 267 00:13:32,687 --> 00:13:35,815 Oh, it's about to be. 268 00:13:35,898 --> 00:13:38,610 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 269 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Oh! 270 00:13:40,903 --> 00:13:44,491 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 271 00:13:44,574 --> 00:13:47,035 ♪ You've been feeding your kingdom ♪ 272 00:13:47,118 --> 00:13:49,829 ♪ All over this land ♪ 273 00:13:49,912 --> 00:13:52,040 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 274 00:13:52,123 --> 00:13:53,875 ♪ You know the mothers ♪ 275 00:13:53,958 --> 00:13:55,710 ♪ They gonna break your kingdom down ♪ 276 00:13:57,879 --> 00:13:59,214 ♪ You know the mothers, they gonna break ♪ 277 00:13:59,297 --> 00:14:01,925 ♪ Your kingdom down ♪ 278 00:14:02,008 --> 00:14:04,052 -♪ You know the preachers... ♪ -Move! Move out of the way! 279 00:14:06,471 --> 00:14:08,139 ♪ You know the preachers, they gonna preach... ♪ 280 00:14:08,222 --> 00:14:10,100 All units, be advised: pumpkin is orange, 281 00:14:10,183 --> 00:14:12,102 approximately 20 feet in diameter 282 00:14:12,185 --> 00:14:14,354 and last seen heading northwest on Eighth Street. 283 00:14:14,437 --> 00:14:16,147 Use caution when approaching. 284 00:14:16,230 --> 00:14:17,982 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 285 00:14:19,567 --> 00:14:21,736 ♪ Satan, your kingdom must come down... ♪ 286 00:14:21,819 --> 00:14:22,946 1L70, I'm showing you in the area. 287 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 This is 1L70 in pursuit on foot. 288 00:14:25,615 --> 00:14:27,742 It just took out a fruit vendor in Pershing Square. 289 00:14:27,825 --> 00:14:30,412 -Do you still have eyes on it? -I lost it. 290 00:14:34,916 --> 00:14:38,461 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 291 00:14:38,544 --> 00:14:41,840 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 292 00:14:43,132 --> 00:14:44,926 So, northwest on Ninth. 293 00:14:45,009 --> 00:14:47,762 Wind's blowing north-northwest, eight miles per hour, 294 00:14:47,845 --> 00:14:49,389 which means it's heading right for the freeway. 295 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Well, if that thing 296 00:14:50,556 --> 00:14:51,516 bounces down onto the 110... 297 00:14:51,599 --> 00:14:52,934 Be a new level of chaos. 298 00:14:53,017 --> 00:14:54,894 A mass casualty pileup. 299 00:14:54,977 --> 00:14:56,354 Got to cut it off before it gets there. 300 00:14:56,437 --> 00:15:00,025 Okay. Ninth and Grand. 301 00:15:00,108 --> 00:15:02,277 ♪ We gonna pray hard until we tear your kingdom down ♪ 302 00:15:02,360 --> 00:15:05,071 ♪ We gonna pray hard ♪ 303 00:15:05,154 --> 00:15:07,782 ♪ Until we tear your kingdom down ♪ -Back! 304 00:15:07,865 --> 00:15:09,075 ♪ You've been feeding your kingdom... ♪ 305 00:15:09,158 --> 00:15:10,201 Dispatch, we're at Ninth and Grand. 306 00:15:10,284 --> 00:15:11,619 No sign of the gourd yet. 307 00:15:11,702 --> 00:15:13,038 If I'm right, it will be there 308 00:15:13,121 --> 00:15:14,330 -any second. -Then what do we do? 309 00:15:14,413 --> 00:15:15,832 Stop it. 310 00:15:22,046 --> 00:15:22,964 I got visual. 311 00:15:23,047 --> 00:15:25,091 Everybody, back! Get back! 312 00:15:42,650 --> 00:15:45,904 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 313 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 -I-It bounced. -♪ Satan ♪ 314 00:15:47,196 --> 00:15:48,406 ♪ Your kingdom... ♪ 315 00:15:48,489 --> 00:15:49,407 It bounced! 316 00:15:49,490 --> 00:15:50,700 Damn it! 317 00:15:52,535 --> 00:15:55,038 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 318 00:15:55,121 --> 00:15:56,414 ♪ You know ♪ 319 00:15:56,497 --> 00:15:57,832 ♪ The mothers, they gonna break ♪ 320 00:15:57,915 --> 00:15:58,917 ♪ Your kingdom down ♪ 321 00:16:00,918 --> 00:16:02,629 ♪ Feeding your kingdom... ♪ 322 00:16:02,712 --> 00:16:04,839 Dispatch, this is 727-L-30, 323 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 in position to neutralize the suspect. 324 00:16:10,803 --> 00:16:12,347 Taser, Taser, Taser! 325 00:16:16,976 --> 00:16:19,229 727-L-30, what's your status? 326 00:16:20,771 --> 00:16:24,234 Dispatch, suspect has been subdued. 327 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 Nice work, Sergeant. 328 00:16:27,862 --> 00:16:29,447 What are you smiling at? 329 00:16:32,325 --> 00:16:33,868 Bigger crowd than I expected 330 00:16:33,951 --> 00:16:35,995 on a weekday morning. 331 00:16:36,078 --> 00:16:39,165 It's the only mass of the day now. 332 00:16:39,248 --> 00:16:42,168 Pray-ers can't be choosers. 333 00:16:42,251 --> 00:16:44,170 Not my line. 334 00:16:44,253 --> 00:16:46,256 It's Father Bolsonaro. 335 00:16:46,339 --> 00:16:48,007 A funny priest. 336 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 I don't remember those growing up. 337 00:16:50,092 --> 00:16:51,845 Maybe I, uh... 338 00:16:51,928 --> 00:16:53,721 wouldn't have hated mass so much. 339 00:16:53,804 --> 00:16:55,848 Well, you needed something to rebel against. 340 00:16:57,141 --> 00:16:59,644 It wasn't just about rebellion, you know? 341 00:16:59,727 --> 00:17:02,814 Never felt that... thing. 342 00:17:02,897 --> 00:17:04,690 God's presence or whatever you're supposed to feel. 343 00:17:04,773 --> 00:17:06,568 -And now you're back. -Whoa. 344 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 I wouldn't say "back." 345 00:17:08,402 --> 00:17:11,072 Say I'm testing the waters, taking the temp. 346 00:17:11,155 --> 00:17:13,616 Coming to a mass on a Wednesday? 347 00:17:13,699 --> 00:17:15,784 Only for you. Because you're my abuela 348 00:17:15,867 --> 00:17:17,078 and I love you. 349 00:17:19,454 --> 00:17:22,791 But what is love if not a sign of God's presence? 350 00:17:24,335 --> 00:17:25,336 Hmm. 351 00:17:26,587 --> 00:17:28,840 So when I was looking for him in church... 352 00:17:28,923 --> 00:17:30,800 Mi niño, 353 00:17:30,883 --> 00:17:33,761 you were looking in the wrong place. 354 00:17:35,012 --> 00:17:36,806 Vámonos al mercado. 355 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Oh, God. 356 00:17:40,268 --> 00:17:44,189 We call upon you in the dire hour of our need! 357 00:17:44,272 --> 00:17:47,108 Brother Ken and Sister Lydia 358 00:17:47,191 --> 00:17:49,861 have led a most devout life, 359 00:17:49,944 --> 00:17:53,323 raising a family in the light of your almighty ways. 360 00:17:54,699 --> 00:17:57,911 Now, their innocent child, 361 00:17:57,994 --> 00:17:59,746 dear Sister Abigail, 362 00:17:59,829 --> 00:18:01,372 has been taken by the devil. 363 00:18:03,249 --> 00:18:06,211 Our brothers and sisters 364 00:18:06,294 --> 00:18:09,005 raise their hands and voices in praise of your power 365 00:18:09,088 --> 00:18:11,841 to cast out this evil! 366 00:18:11,924 --> 00:18:13,551 Abigail! 367 00:18:13,634 --> 00:18:14,928 Abigail! 368 00:18:15,011 --> 00:18:16,387 We beg you, 369 00:18:16,470 --> 00:18:20,517 release this poor child's demonic bondages. 370 00:18:20,600 --> 00:18:23,228 Expel Satan from her body! 371 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Free her from suffering! 372 00:18:40,244 --> 00:18:41,871 Sister Abigail. 373 00:18:43,205 --> 00:18:44,749 Has the demon left you? 374 00:19:00,931 --> 00:19:02,392 Keep praying, everybody! 375 00:19:02,475 --> 00:19:03,768 Help me! 376 00:19:03,851 --> 00:19:05,979 What are we walking into here? 377 00:19:07,563 --> 00:19:09,315 LAFD. Make way. 378 00:19:09,398 --> 00:19:10,316 Paramedics coming through. 379 00:19:10,399 --> 00:19:11,317 Please, please, please, please. 380 00:19:12,818 --> 00:19:14,904 She clamped on him like a vise. 381 00:19:14,987 --> 00:19:16,906 Not the kind of bite I was expecting. 382 00:19:16,989 --> 00:19:17,825 It's not her fault. 383 00:19:17,908 --> 00:19:19,450 It's the demon inside her. 384 00:19:19,533 --> 00:19:21,035 -The demon? -The demon. 385 00:19:21,118 --> 00:19:23,079 Brother Isaac was casting it out 386 00:19:23,162 --> 00:19:24,956 -of her body. -You were doing an exorcism? 387 00:19:25,039 --> 00:19:26,666 Devil's in her. 388 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 -We must pray together. -All right, great. 389 00:19:32,338 --> 00:19:33,798 Buck, please, set the praying up outside. 390 00:19:33,881 --> 00:19:35,258 Come on, guys. 391 00:19:35,341 --> 00:19:37,093 Give 'em some space. Let's go, let's go, let's go. 392 00:19:37,176 --> 00:19:39,554 Let's go, let's go. Come on. Outside. 393 00:19:41,430 --> 00:19:42,557 Let's go. 394 00:19:58,197 --> 00:19:59,449 Does your daughter 395 00:19:59,532 --> 00:20:00,867 have a history of mental illness? 396 00:20:00,950 --> 00:20:02,118 No. Nothing like that. 397 00:20:02,201 --> 00:20:03,745 Has she had any medication? 398 00:20:03,828 --> 00:20:05,371 -Hit her head recently? -No. 399 00:20:05,454 --> 00:20:06,581 She's been perfectly healthy until now. 400 00:20:06,664 --> 00:20:07,707 What about travel? 401 00:20:07,790 --> 00:20:08,958 Maybe something out of the country? 402 00:20:09,041 --> 00:20:11,127 Attended a-a pre-college program 403 00:20:11,210 --> 00:20:12,670 in Costa Rica last month. 404 00:20:12,753 --> 00:20:14,672 Though she told us it was a missionary trip. 405 00:20:14,755 --> 00:20:16,549 Since then, we've been keeping her close. 406 00:20:17,842 --> 00:20:19,927 Clearly. 407 00:20:20,010 --> 00:20:21,804 Hey, Cap. 408 00:20:21,887 --> 00:20:23,890 I think I know where the devil came from. 409 00:20:25,558 --> 00:20:27,393 Copy that. Coming to you. 410 00:20:30,354 --> 00:20:31,648 Yeah, what do we got? 411 00:20:31,731 --> 00:20:33,274 In here. Check it out. 412 00:20:43,742 --> 00:20:46,120 They must have been keeping her in here against her will. 413 00:20:46,203 --> 00:20:47,413 Probably for days. 414 00:20:47,496 --> 00:20:50,291 I mean, there's not great airflow back here. 415 00:20:50,374 --> 00:20:52,377 Maybe mold or something? 416 00:20:54,587 --> 00:20:56,214 No. 417 00:20:56,297 --> 00:20:57,715 A different toxin. 418 00:20:57,798 --> 00:20:59,676 BP's high. 419 00:20:59,759 --> 00:21:01,594 Heart's racing. Severe muscle spasms. 420 00:21:01,677 --> 00:21:03,805 Spasms could be from pain. 421 00:21:03,888 --> 00:21:04,806 Start with ketamine? 422 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 If we can keep her still long enough. 423 00:21:09,602 --> 00:21:11,228 It's the devil! 424 00:21:12,730 --> 00:21:14,732 No. It's tetanus. 425 00:21:14,815 --> 00:21:16,651 They were keeping her in a room back there 426 00:21:16,734 --> 00:21:17,652 on a rusty bed frame. 427 00:21:17,735 --> 00:21:18,945 If you check her feet, 428 00:21:19,028 --> 00:21:20,530 I'm willing to bet there's a puncture wound. 429 00:21:20,613 --> 00:21:22,573 Your daughter didn't need prayers. 430 00:21:22,656 --> 00:21:24,200 She needed antibiotics. 431 00:21:24,283 --> 00:21:25,660 Lockjaw. 432 00:21:25,743 --> 00:21:26,786 Start with midazolam. 433 00:21:26,869 --> 00:21:28,371 Hopefully it relaxes her enough 434 00:21:28,454 --> 00:21:29,622 so we can get her to the hospital. 435 00:21:29,705 --> 00:21:30,865 Then, if that doesn't work... 436 00:21:31,749 --> 00:21:33,167 We'll have to go paralytic. 437 00:21:33,250 --> 00:21:34,711 Prepare to intubate her 438 00:21:34,794 --> 00:21:36,087 just in case she stops breathing. 439 00:21:36,170 --> 00:21:37,755 The devil... 440 00:21:37,838 --> 00:21:39,757 can take her. 441 00:21:39,840 --> 00:21:41,843 Respectfully, sir, I'm gonna need you 442 00:21:41,926 --> 00:21:43,177 to shut it. 443 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 I would hate to hit the wrong patient. 444 00:21:54,104 --> 00:21:55,773 Give it a second. 445 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 It's not working. 446 00:21:58,901 --> 00:22:00,820 Going stronger. 447 00:22:00,903 --> 00:22:03,156 Prepare one milligram of sux... 448 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 Wait, wait, wait, wait, wait. I think there's too much 449 00:22:05,324 --> 00:22:06,826 sensory input. The lights... 450 00:22:06,909 --> 00:22:08,411 they might be making it worse. 451 00:22:08,494 --> 00:22:10,913 Buck, let's go dark. 452 00:22:27,721 --> 00:22:29,182 Go. 453 00:22:36,397 --> 00:22:37,731 Ah! 454 00:22:39,525 --> 00:22:40,693 Oh, thank God. 455 00:22:40,776 --> 00:22:41,570 All right, 456 00:22:41,653 --> 00:22:42,736 let's get her on a gurney. 457 00:22:44,446 --> 00:22:45,698 Watch out. 458 00:22:45,781 --> 00:22:47,866 One, two, three. 459 00:22:49,118 --> 00:22:50,953 So, possession, huh? 460 00:22:51,036 --> 00:22:53,623 Why do you think the devil chose Abigail? 461 00:22:53,706 --> 00:22:54,826 She was a good girl. 462 00:22:55,916 --> 00:22:59,295 Sometimes those are the easiest to lead astray. 463 00:22:59,378 --> 00:23:01,506 Abigail was losing her faith. 464 00:23:01,589 --> 00:23:03,424 She wanted to leave us. 465 00:23:03,507 --> 00:23:04,967 Leave our way of life. 466 00:23:06,218 --> 00:23:07,261 Can we go with her? 467 00:23:08,470 --> 00:23:11,974 Uh, you can visit her at the hospital later. 468 00:23:12,057 --> 00:23:13,518 Assuming she still wants to see you. 469 00:23:13,601 --> 00:23:15,019 Why wouldn't she want to see us? 470 00:23:16,270 --> 00:23:17,897 You locked her in a cell, 471 00:23:17,980 --> 00:23:19,524 tied her to a table. 472 00:23:19,607 --> 00:23:21,609 She said she was sick, 473 00:23:21,692 --> 00:23:23,152 and you said it was the devil. 474 00:23:23,235 --> 00:23:25,321 We know what's best for our daughter. 475 00:23:25,404 --> 00:23:28,324 Sounds like that's something for a higher power to decide. 476 00:23:28,407 --> 00:23:30,701 You're under arrest for false imprisonment, 477 00:23:30,784 --> 00:23:32,286 child abuse, and endangerment. 478 00:23:32,369 --> 00:23:33,454 The three of you. 479 00:23:34,455 --> 00:23:35,706 You have the right to remain silent. 480 00:23:35,789 --> 00:23:37,250 Uh... 481 00:23:53,390 --> 00:23:54,517 Hey! 482 00:23:54,600 --> 00:23:55,893 There you are. 483 00:23:55,976 --> 00:23:58,896 Are you and Chris doing anything for Halloween? 484 00:23:58,979 --> 00:24:01,107 Just ordering some pizza, watching a movie. Why? 485 00:24:01,190 --> 00:24:02,775 What if... 486 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 you and Chris came over... 487 00:24:06,487 --> 00:24:08,197 ...and we tried to talk to Bobby? 488 00:24:08,280 --> 00:24:09,824 A Ouija board? 489 00:24:09,907 --> 00:24:11,826 You really think that's what my son should be doing 490 00:24:11,909 --> 00:24:14,036 -on Halloween? -It's ages eight and up. I checked. 491 00:24:15,454 --> 00:24:17,790 Really, Buck, you just need to... 492 00:24:17,873 --> 00:24:19,041 quit the whole haunted house bit. 493 00:24:19,124 --> 00:24:20,585 It's not real. 494 00:24:20,668 --> 00:24:23,462 What happened to leaving a little room for the unknown? 495 00:24:23,545 --> 00:24:25,339 Abigail happened. 496 00:24:25,422 --> 00:24:27,258 She put her faith in everything she was supposed to 497 00:24:27,341 --> 00:24:28,259 and what did she get, hmm? 498 00:24:28,342 --> 00:24:29,760 Tetanus. Lockjaw. 499 00:24:29,843 --> 00:24:31,178 Maybe 30 years of therapy. 500 00:24:31,261 --> 00:24:33,472 It's not supernatural. It's just... 501 00:24:33,555 --> 00:24:35,474 ordinary and ugly. 502 00:24:39,144 --> 00:24:40,855 I'm sorry, Buck, 503 00:24:40,938 --> 00:24:43,566 but God wasn't in that room 504 00:24:43,649 --> 00:24:45,693 and Bobby isn't in your house. 505 00:24:56,620 --> 00:24:58,247 -What did you get? -Um, I got some sour worms. 506 00:24:58,330 --> 00:25:00,207 I'll trade you my peanut butter cup for your sour worms. 507 00:25:00,290 --> 00:25:01,834 -Sure! Tradesies! -Tradesies! 508 00:25:02,960 --> 00:25:04,211 Pipe down! 509 00:25:04,294 --> 00:25:07,131 You're waking the dead. 510 00:25:07,214 --> 00:25:08,507 Do you not read? "R.I.P. 511 00:25:08,590 --> 00:25:10,509 Rest in peace." 512 00:25:10,592 --> 00:25:13,095 Does that mean nothing to you living beings? 513 00:25:13,178 --> 00:25:14,764 He's funny. 514 00:25:14,847 --> 00:25:16,349 What are you 515 00:25:16,432 --> 00:25:17,725 supposed to be? 516 00:25:20,728 --> 00:25:21,812 Dead. 517 00:25:27,735 --> 00:25:29,904 Let's totally be that next year. 518 00:25:41,331 --> 00:25:43,042 Where's your costume? Thought we were going to a party tonight. 519 00:25:43,125 --> 00:25:45,919 I lied. And, seriously, Raggedy Andy? 520 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 Surprisingly popular with single women. 521 00:25:49,381 --> 00:25:52,885 O... kay. This is 522 00:25:52,968 --> 00:25:55,429 not not weird. 523 00:25:55,512 --> 00:25:57,348 I can explain. 524 00:25:57,431 --> 00:25:59,100 You want to use a Ouija board to talk to Cap's ghost, 525 00:25:59,183 --> 00:26:01,477 who you think is haunting your house. 526 00:26:01,560 --> 00:26:02,853 Great. So you're in. 527 00:26:03,812 --> 00:26:05,189 I might as well be. 528 00:26:05,272 --> 00:26:07,400 Uh, turns out I have nothing else to do tonight. 529 00:26:07,483 --> 00:26:09,735 Okay, uh, lower the lights, would you? 530 00:26:09,818 --> 00:26:12,071 I don't think you have to do that for a Ouija board. 531 00:26:12,154 --> 00:26:14,198 Uh, no. But I didn't buy any candy this year, 532 00:26:14,281 --> 00:26:15,324 and I don't want people thinking I'm home. 533 00:26:15,407 --> 00:26:16,325 Over there. 534 00:26:16,408 --> 00:26:18,035 All right. 535 00:26:22,206 --> 00:26:23,874 Okay, we almost have a message. 536 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 "O." 537 00:26:34,259 --> 00:26:35,344 "T." 538 00:26:44,686 --> 00:26:45,729 "You're an idiot"? 539 00:26:47,022 --> 00:26:47,982 Really, Rav? 540 00:26:48,065 --> 00:26:49,984 It's what Bobby would say if he was here. 541 00:26:50,067 --> 00:26:51,777 Which, I'm sorry, Buck, 542 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 he's not. 543 00:26:57,658 --> 00:26:58,784 What was that? 544 00:27:05,457 --> 00:27:07,418 Buck... 545 00:27:07,501 --> 00:27:08,877 The shelf. 546 00:27:09,920 --> 00:27:11,547 A footprint. 547 00:27:18,679 --> 00:27:20,180 Grab that flashlight. 548 00:27:22,766 --> 00:27:24,435 Okay, uh, gi-give me a boost. 549 00:27:24,518 --> 00:27:25,728 All right. 550 00:27:25,811 --> 00:27:26,854 Okay. 551 00:27:26,937 --> 00:27:29,023 Okay, on three. One, two, three. 552 00:27:37,739 --> 00:27:39,617 Okay. Thank you. You have a good evening. 553 00:27:41,577 --> 00:27:43,162 His name is Dwayne Payton. 554 00:27:43,245 --> 00:27:44,455 According to his ID... and your landlord... 555 00:27:44,538 --> 00:27:46,499 he used to live here. 556 00:27:46,582 --> 00:27:48,709 Well, yeah, but I thought he got evicted. 557 00:27:48,792 --> 00:27:49,461 They served the notice. 558 00:27:49,544 --> 00:27:51,378 And then he disappeared. 559 00:27:51,461 --> 00:27:53,297 Into my attic. 560 00:27:53,380 --> 00:27:55,883 Look, we can charge him for trespassing, 561 00:27:55,966 --> 00:27:57,802 illegal lodging, vandalism. 562 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 Is that what you want? 563 00:28:01,638 --> 00:28:04,141 Hey, was it fun for you? 564 00:28:04,224 --> 00:28:06,143 Making me feel like my house was haunted? 565 00:28:06,226 --> 00:28:07,144 The kid was right. 566 00:28:07,227 --> 00:28:08,854 You're an idiot. 567 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 Yeah, well, I'm gonna press charges. 568 00:28:11,398 --> 00:28:12,566 How about that, huh? 569 00:28:12,649 --> 00:28:14,109 Get him out of my house, lock him up. 570 00:28:14,192 --> 00:28:16,070 -It's my house. -No, it's not! Not anymore! 571 00:28:16,153 --> 00:28:17,238 You can't keep me out. 572 00:28:17,321 --> 00:28:19,740 I got in before, and I'll get in again! 573 00:28:19,823 --> 00:28:22,303 -Right to remain silent, my friend. -Hey, hey, wait! 574 00:28:23,410 --> 00:28:24,786 Where's the recipe? 575 00:28:26,622 --> 00:28:28,207 Bobby's recipe. I know you took it. 576 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 So what did you do with it? 577 00:28:29,583 --> 00:28:31,126 I didn't take anything. 578 00:28:32,419 --> 00:28:34,463 So how did you know cream of tartar? 579 00:28:34,546 --> 00:28:37,174 Cookies were dull. 580 00:28:37,257 --> 00:28:38,467 Needed a tang. 581 00:28:49,937 --> 00:28:52,273 You need some help cleaning up? 582 00:28:52,356 --> 00:28:53,732 No. 583 00:28:53,815 --> 00:28:55,359 I'm-I'm all good. 584 00:28:57,569 --> 00:28:58,612 Hey. 585 00:28:58,695 --> 00:29:01,073 If-if you were so sure 586 00:29:01,156 --> 00:29:03,117 that it wasn't Bobby's ghost, then... 587 00:29:03,200 --> 00:29:05,619 why did you play along earlier? 588 00:29:07,704 --> 00:29:09,498 You seemed like you needed it. 589 00:29:21,134 --> 00:29:22,595 Hey, Mom. 590 00:29:23,845 --> 00:29:25,222 What are you doing? 591 00:29:25,305 --> 00:29:26,765 I'm going to a Halloween party. 592 00:29:27,766 --> 00:29:28,934 You like the costume? 593 00:29:30,269 --> 00:29:32,104 Your costume? 594 00:29:32,187 --> 00:29:35,024 Well, yeah, I mean, it's a costume tonight. 595 00:29:35,107 --> 00:29:36,942 But once I graduate from the academy... 596 00:29:37,025 --> 00:29:38,068 Stop talking. 597 00:29:42,489 --> 00:29:44,783 You know, for a minute, 598 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 I really thought that I was wrong. 599 00:29:47,869 --> 00:29:50,289 That maybe I had overreacted when you said 600 00:29:50,372 --> 00:29:51,999 that you had applied to join the fire department. 601 00:29:52,082 --> 00:29:54,251 But now I see... 602 00:29:54,334 --> 00:29:55,919 that I was right. 603 00:29:57,421 --> 00:30:00,215 -Right about what? -That you're not ready for this. 604 00:30:00,298 --> 00:30:02,968 Because that is not a costume! 605 00:30:03,051 --> 00:30:04,428 And the fact that you think it is 606 00:30:04,511 --> 00:30:06,305 tells me that you are nowhere near mature enough 607 00:30:06,388 --> 00:30:07,765 to do the job. 608 00:30:07,848 --> 00:30:09,600 No, Mom, it's-it's not like that. 609 00:30:09,683 --> 00:30:12,186 I just... I wanted to see how it felt. 610 00:30:12,269 --> 00:30:13,895 Well, now you know. 611 00:30:14,896 --> 00:30:16,857 So you can take it off 612 00:30:16,940 --> 00:30:19,360 and find yourself another costume. 613 00:30:28,243 --> 00:30:29,912 Father God, today we commit the soul 614 00:30:29,995 --> 00:30:32,915 Jeremiah Kamata to your loving care. 615 00:30:32,998 --> 00:30:35,000 May perpetual light shine upon him, 616 00:30:35,083 --> 00:30:37,628 guiding his soul to eternal peace. 617 00:30:37,711 --> 00:30:39,713 Lord, let his memory be a blessing 618 00:30:39,796 --> 00:30:41,966 and grant that he is peacefully laid to rest 619 00:30:42,049 --> 00:30:44,343 in your loving and gentle hands. 620 00:30:44,426 --> 00:30:45,970 Amen. 621 00:30:49,931 --> 00:30:51,767 Hello? 622 00:30:51,850 --> 00:30:54,812 Uh... Excuse me? 623 00:30:54,895 --> 00:30:55,938 This one's taken. 624 00:30:56,021 --> 00:30:57,147 I'm in here. 625 00:30:57,230 --> 00:30:58,732 Hello? 626 00:30:58,815 --> 00:31:00,192 Jeremiah? 627 00:31:01,693 --> 00:31:03,821 Jeremiah, is that thee? 628 00:31:03,904 --> 00:31:05,697 Not Jeremiah! 629 00:31:07,366 --> 00:31:08,492 We were in the middle of lowering the casket 630 00:31:08,575 --> 00:31:10,327 when we heard a voice. 631 00:31:10,410 --> 00:31:12,454 Gravediggers removed the casket so we could see inside, 632 00:31:12,537 --> 00:31:14,706 only for us to find, well... 633 00:31:16,166 --> 00:31:18,711 -Who is that? -Not my husband. 634 00:31:18,794 --> 00:31:21,296 -Is he alive? -No. He is not. 635 00:31:21,379 --> 00:31:23,757 He's just playing dead. 636 00:31:23,840 --> 00:31:25,301 -I am dead. -If he makes it out 637 00:31:25,384 --> 00:31:28,345 of my husband's grave, he'll wish he were dead. 638 00:31:28,428 --> 00:31:29,763 Okay, how about you all let us 639 00:31:29,846 --> 00:31:30,889 handle it from here? Ravi, would you please...? 640 00:31:30,972 --> 00:31:32,266 Right this way, Father, ma'am. 641 00:31:32,349 --> 00:31:34,101 Now will you beings 642 00:31:34,184 --> 00:31:37,021 finally leave me to rest in silence? 643 00:31:37,104 --> 00:31:39,731 Took me forever to find this place. 644 00:31:40,982 --> 00:31:42,109 Okay, what are you thinking? 645 00:31:42,192 --> 00:31:43,319 Uh, psychiatric. 646 00:31:43,402 --> 00:31:44,695 Or substance. 647 00:31:44,778 --> 00:31:46,238 Maybe he has a concussion. 648 00:31:46,321 --> 00:31:47,740 He could've fallen in. 649 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 -Why don't we just ask him? -No, just... 650 00:31:49,908 --> 00:31:52,453 Please leave me alone! 651 00:31:54,162 --> 00:31:56,040 Just want to talk. 652 00:31:56,123 --> 00:31:58,000 Doesn't anybody have any respect for the dead? 653 00:31:58,083 --> 00:32:01,503 That gash on your forehead. 654 00:32:01,586 --> 00:32:02,921 Do you remember how you died? 655 00:32:03,004 --> 00:32:04,798 Man in a blue car, he ran me over. 656 00:32:06,091 --> 00:32:07,801 And did you get a good look at him? 657 00:32:07,884 --> 00:32:08,924 I never saw his face. I... 658 00:32:10,470 --> 00:32:11,470 I don't think he had one. 659 00:32:12,681 --> 00:32:14,600 He didn't have a face? 660 00:32:14,683 --> 00:32:16,017 He didn't have a head. 661 00:32:17,394 --> 00:32:18,395 The guy in the road, 662 00:32:18,478 --> 00:32:20,189 the one that we hit, 663 00:32:20,272 --> 00:32:21,398 I think they were dressed as a scarecrow. 664 00:32:21,481 --> 00:32:22,816 This look like the guy you hit? 665 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 I was starting to worry I might've killed someone. 666 00:32:26,653 --> 00:32:28,614 A man without a head who thought 667 00:32:28,697 --> 00:32:30,699 he hit a man we couldn't find. 668 00:32:30,782 --> 00:32:33,369 Eddie, what side is the injury on? 669 00:32:33,452 --> 00:32:34,620 Right. 670 00:32:34,703 --> 00:32:36,454 Right frontal lobe. 671 00:32:37,914 --> 00:32:40,125 Cotard's syndrome. 672 00:32:40,208 --> 00:32:41,668 Uh, who-whose syndrome? 673 00:32:41,751 --> 00:32:43,837 It's a neuropsychiatric disorder. 674 00:32:43,920 --> 00:32:45,464 It's walking corpse syndrome. 675 00:32:45,547 --> 00:32:47,716 Damaged regions of the brain that involve self-awareness, 676 00:32:47,799 --> 00:32:49,176 perception, 677 00:32:49,259 --> 00:32:51,220 leading a person to believe that they're dead 678 00:32:51,303 --> 00:32:53,222 or they don't even exist at all. 679 00:32:53,305 --> 00:32:55,140 -Is that even something we can cure? -Sir, 680 00:32:55,223 --> 00:32:56,933 do you mind if I check something out? 681 00:32:58,351 --> 00:33:01,605 Oh, no. 682 00:33:01,688 --> 00:33:03,482 Uh, guys, 683 00:33:03,565 --> 00:33:05,942 I can't find a pulse. 684 00:33:07,235 --> 00:33:08,821 What is he doing? 685 00:33:08,904 --> 00:33:10,656 He's bringing him back to life! 686 00:33:10,739 --> 00:33:12,366 -Anything, Eddie? -Uh, 687 00:33:12,449 --> 00:33:13,784 no pulse! I, uh... 688 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 I think he's gone. 689 00:33:15,827 --> 00:33:17,579 Not if we can help it! 690 00:33:17,662 --> 00:33:19,456 Hen, the defibrillator! 691 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 Yeah. 692 00:33:30,842 --> 00:33:32,594 All right, starting compressions. 693 00:33:34,095 --> 00:33:35,848 All right. 694 00:33:35,931 --> 00:33:37,515 Pulse check. 695 00:33:38,475 --> 00:33:40,018 Come on. 696 00:33:41,311 --> 00:33:42,854 Okay, clear! 697 00:33:46,066 --> 00:33:47,526 We've got a pulse! 698 00:33:49,569 --> 00:33:51,238 And it's a pretty strong one, too. 699 00:33:54,074 --> 00:33:55,993 It is? 700 00:33:56,076 --> 00:33:58,829 We almost lost you there. 701 00:33:58,912 --> 00:33:59,955 But you made it. 702 00:34:00,038 --> 00:34:01,290 Welcome back. 703 00:34:02,582 --> 00:34:03,876 I'm back? 704 00:34:03,959 --> 00:34:05,460 Oh, he is so back. 705 00:34:06,795 --> 00:34:08,964 I'm really back. I'm really back. 706 00:34:09,047 --> 00:34:10,507 Ooh! 707 00:34:10,590 --> 00:34:12,007 From the dead. 708 00:34:13,260 --> 00:34:16,138 My family is gonna be so happy to hear about this. 709 00:34:16,221 --> 00:34:18,348 Thank you so much. 710 00:34:21,226 --> 00:34:24,188 Do you think we can bury my husband now? 711 00:34:24,271 --> 00:34:26,355 -Uh-huh. Yeah. Yeah. Yeah. -Oh. Yeah. Yeah. 712 00:34:26,438 --> 00:34:28,150 -Coming up. -Yeah. Uh... yeah, yeah, yeah. We should. Uh, come on. 713 00:34:28,233 --> 00:34:29,902 -Hey. -Yeah. Hey, guys. 714 00:34:29,985 --> 00:34:32,779 -Got you. -Jeremiah. 715 00:34:32,862 --> 00:34:34,489 Condolences. 716 00:34:41,454 --> 00:34:43,248 Seriously? 717 00:34:45,333 --> 00:34:47,127 Dwayne. 718 00:34:47,210 --> 00:34:48,253 Hey. 719 00:34:50,088 --> 00:34:51,088 Dwayne. 720 00:35:23,288 --> 00:35:25,249 A sobriety chip. 721 00:35:25,332 --> 00:35:27,042 Hey, Cap. 722 00:35:37,385 --> 00:35:39,471 -Morning, Dad. -Hey, kiddo. 723 00:35:39,554 --> 00:35:41,223 You're up early. 724 00:35:41,306 --> 00:35:43,141 I thought maybe Abuela was cooking. 725 00:35:43,224 --> 00:35:45,644 She's not here. But I can make you something. 726 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 But I saw her last night. 727 00:35:47,479 --> 00:35:48,855 She was in my room. 728 00:35:48,938 --> 00:35:51,275 She told me not to be afraid. 729 00:35:51,358 --> 00:35:52,817 And that she loved me. 730 00:35:55,153 --> 00:35:56,738 I think you were dreaming, bud. 731 00:35:58,865 --> 00:36:00,745 I'll get you something to eat. 732 00:36:02,077 --> 00:36:05,831 Hey, Tía. Guess everyone's getting an early start today. 733 00:36:05,914 --> 00:36:07,499 Eddie. 734 00:36:07,582 --> 00:36:09,501 -Yeah? -Eddie. 735 00:36:09,584 --> 00:36:10,919 What's wrong? 736 00:36:12,712 --> 00:36:14,798 It's your abuela. 737 00:36:15,965 --> 00:36:17,676 She's gone. 738 00:36:35,151 --> 00:36:36,986 I came to pick her up for church. 739 00:36:38,196 --> 00:36:41,908 And when she didn't answer, I let myself in. 740 00:36:43,618 --> 00:36:47,872 They say that they look like they're sleeping. 741 00:36:49,499 --> 00:36:51,751 But I knew... 742 00:36:52,752 --> 00:36:54,587 ...the second I saw her... 743 00:36:56,631 --> 00:36:57,966 ...she was gone. 744 00:37:03,304 --> 00:37:04,639 Eddie. 745 00:37:14,774 --> 00:37:18,903 I thought that maybe one of the officers would... 746 00:37:21,281 --> 00:37:23,116 ...help me, 747 00:37:23,199 --> 00:37:26,453 but they said that I needed to be the one to call 748 00:37:26,536 --> 00:37:28,455 someone to come get her. 749 00:37:28,538 --> 00:37:30,832 A funeral home? 750 00:37:33,668 --> 00:37:37,505 They said it would be a few hours. 751 00:37:39,966 --> 00:37:41,718 I don't know what to do until then. 752 00:37:45,013 --> 00:37:46,806 What if we prayed? 753 00:37:49,726 --> 00:37:52,437 I think she would like that. 754 00:37:52,520 --> 00:37:55,107 Okay. 755 00:38:10,497 --> 00:38:12,290 They said you dropped the charges. 756 00:38:12,373 --> 00:38:15,252 Well, you didn't actually do any damage. 757 00:38:15,335 --> 00:38:16,878 And you did help with the whole cookie thing, 758 00:38:16,961 --> 00:38:18,963 so I figured I'd repay the favor. 759 00:38:21,966 --> 00:38:23,051 Thanks, man. 760 00:38:24,302 --> 00:38:25,804 But, uh... 761 00:38:25,887 --> 00:38:27,222 not sure where I'm supposed to go now. 762 00:38:27,305 --> 00:38:28,473 Well, 763 00:38:28,556 --> 00:38:30,683 how about a meeting? 764 00:38:31,893 --> 00:38:33,253 There's one a few blocks from here. 765 00:38:34,354 --> 00:38:35,688 You're a friend of Bill W.? 766 00:38:36,648 --> 00:38:38,483 I'm a friend of a friend. 767 00:38:40,944 --> 00:38:43,780 You sure left your mark. 768 00:38:45,198 --> 00:38:46,741 You were a good man. 769 00:38:47,951 --> 00:38:49,536 Good husband. 770 00:38:50,870 --> 00:38:53,665 You loved and inspired my kids. 771 00:38:56,292 --> 00:38:59,463 I'm not sure I'll ever forgive you for that. 772 00:38:59,546 --> 00:39:01,673 It's not his fault. 773 00:39:05,218 --> 00:39:07,971 Bobby was a good guy and I loved him, 774 00:39:08,054 --> 00:39:10,348 but I was the son of a first responder 775 00:39:10,431 --> 00:39:11,933 long before I ever met him. 776 00:39:15,061 --> 00:39:16,855 It's not about being like him, Mom. 777 00:39:18,731 --> 00:39:20,567 It's about being like you. 778 00:39:37,083 --> 00:39:39,294 The first day of a loss isn't the hardest. 779 00:39:39,377 --> 00:39:41,797 There's too damn much to do. 780 00:39:41,880 --> 00:39:43,799 People to call, 781 00:39:43,882 --> 00:39:46,343 arrangements to make. 782 00:39:46,426 --> 00:39:48,512 Too busy to remember, 783 00:39:48,595 --> 00:39:50,430 too overwhelmed to let go. 784 00:40:15,788 --> 00:40:17,666 Sadness is for tomorrow, 785 00:40:17,749 --> 00:40:19,876 when, finally, you're alone. 786 00:40:19,959 --> 00:40:21,670 Heartbroken and angry 787 00:40:21,753 --> 00:40:24,589 in the quiet and the silence until... 788 00:40:26,841 --> 00:40:29,344 ...until you realize 789 00:40:29,427 --> 00:40:31,263 you're never really alone at all. 790 00:41:25,441 --> 00:41:28,945 Maybe we have to be the ghosts of the people we love, 791 00:41:29,028 --> 00:41:31,948 haunting the world with their memory 792 00:41:32,031 --> 00:41:34,367 and the lessons they left behind. 793 00:41:34,450 --> 00:41:36,411 Maybe there are no specters, 794 00:41:36,494 --> 00:41:39,581 no spirits, just us. 795 00:41:39,664 --> 00:41:44,502 Celebrating, dancing, remembering. 796 00:41:44,585 --> 00:41:46,713 Alive together. 797 00:41:47,714 --> 00:41:51,217 And maybe that's enough. 798 00:41:51,300 --> 00:41:53,928 We should do this every year. 799 00:41:56,305 --> 00:41:57,765 It doesn't make you too sad? 800 00:41:58,975 --> 00:42:00,435 No. 801 00:42:00,518 --> 00:42:02,520 It's like they're still here. 802 00:42:02,603 --> 00:42:04,522 You know? 803 00:42:12,363 --> 00:42:13,490 Yeah. 804 00:42:13,573 --> 00:42:15,492 I know.54971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.