All language subtitles for 1984 - Al Este Del Oeste - Fernando Esteso, Antonio Ozores - A Del Redo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,214 English Subtitles - Cleaned and corrected by Del @2025 2 00:00:20,042 --> 00:00:22,938 There is a sun scorching in the sky 3 00:00:23,058 --> 00:00:26,238 White Label, Chivas, Long John 4 00:00:27,059 --> 00:00:30,621 Spanish whiskey DYC sucks 5 00:00:30,741 --> 00:00:35,124 the best is White Horse. 6 00:00:35,879 --> 00:00:37,476 Crap! But how hot! 7 00:00:37,596 --> 00:00:41,373 My name is Bill Golden pistols 8 00:00:41,493 --> 00:00:44,482 My horse is Silver Away! 9 00:00:44,987 --> 00:00:48,723 I cross all the West 10 00:00:48,843 --> 00:00:52,218 killing people but. 11 00:00:52,338 --> 00:00:55,899 I love girls 12 00:00:56,019 --> 00:00:59,363 That I find on my way. 13 00:00:59,590 --> 00:01:02,679 I hate gunmen 14 00:01:02,799 --> 00:01:07,583 who live a long time outside the law. 15 00:01:10,450 --> 00:01:20,332 And this is how you count the history from"East to West". 16 00:01:21,128 --> 00:01:22,860 It's gas-free! 17 00:01:23,645 --> 00:01:25,064 Crap! 18 00:01:39,821 --> 00:01:45,632 And this is how you tells the story of 19 00:01:45,633 --> 00:01:49,262 "East to West". 20 00:01:57,320 --> 00:01:58,875 Whoa! 21 00:02:02,041 --> 00:02:04,785 Whoa! Whoa! 22 00:02:05,829 --> 00:02:08,229 - Good morning, stranger. - Good morning. 23 00:02:08,490 --> 00:02:10,076 Are you leaving the village? 24 00:02:10,077 --> 00:02:11,662 Yes, we are going to Germany. 25 00:02:11,782 --> 00:02:13,689 This village It is not safe. 26 00:02:19,154 --> 00:02:20,693 I know it's dangerous ask in the West. 27 00:02:20,694 --> 00:02:22,232 But why? 28 00:02:22,352 --> 00:02:25,365 Two rival gangs eat city almost daily. 29 00:02:25,366 --> 00:02:28,378 They get drunk and there are shootings in the saloon. 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,877 Oh. The lack of public security. 31 00:02:30,997 --> 00:02:33,684 Be that as it may, we are leaving. 32 00:02:33,804 --> 00:02:37,169 If I were you, I would turn around and leave. 33 00:02:37,289 --> 00:02:39,709 Today Both groups will be at city and there will be problems. 34 00:02:39,710 --> 00:02:41,651 - Goodbye. - Goodbye, friend. 35 00:02:41,771 --> 00:02:43,289 Giddyup! 36 00:02:46,994 --> 00:02:49,342 Calm down... 37 00:03:00,264 --> 00:03:01,787 Come here! 38 00:03:05,304 --> 00:03:06,848 Go inside! 39 00:03:12,694 --> 00:03:14,614 They are here! 40 00:03:15,165 --> 00:03:18,264 CLOSED DUE TO LACK PUBLIC SAFETY 41 00:03:20,132 --> 00:03:21,824 Why everyone Are you leaving? 42 00:03:29,013 --> 00:03:31,131 I know! They ran out of sodas! 43 00:03:32,050 --> 00:03:33,500 Run, son! 44 00:03:49,742 --> 00:03:53,152 Done! This week, the door can survive! 45 00:03:53,272 --> 00:03:55,011 Will the sheriff do something? 46 00:03:55,291 --> 00:03:57,618 No, Martha. But what can we do? 47 00:03:57,738 --> 00:03:58,956 We have to do something! 48 00:03:58,957 --> 00:04:00,294 And we are doing something! 49 00:04:00,295 --> 00:04:01,831 Shut up! 50 00:04:01,832 --> 00:04:02,600 No, dear father! They must know! 51 00:04:02,601 --> 00:04:03,487 Tell them! 52 00:04:03,488 --> 00:04:04,897 Very good! 53 00:04:05,555 --> 00:04:08,351 Have you ever heard of Bill Golden pistols? 54 00:04:08,471 --> 00:04:09,809 Of course. 55 00:04:09,810 --> 00:04:11,201 He is not a terrible gunslinger? 56 00:04:11,268 --> 00:04:13,665 Yes, he is the fastest of the North of Amazonas. 57 00:04:13,785 --> 00:04:15,493 I wrote to him and asked him 58 00:04:15,494 --> 00:04:17,202 bring order to this village. 59 00:04:17,322 --> 00:04:19,408 It's not like doing justice to our own hands? 60 00:04:19,482 --> 00:04:21,431 Yes, but no we have another option. 61 00:04:21,942 --> 00:04:23,977 The Government in Washington He's not listening to us. 62 00:04:24,333 --> 00:04:26,086 We asked several times for a Marshal, 63 00:04:26,087 --> 00:04:27,839 but they ignored us. 64 00:04:27,870 --> 00:04:29,999 - What did the gunman say? - He's coming. 65 00:04:31,303 --> 00:04:33,546 But he will arrive incognito. 66 00:04:33,547 --> 00:04:35,790 This will make our life easier. 67 00:04:36,228 --> 00:04:38,430 And how much will this cost? This hired killer? 68 00:04:39,046 --> 00:04:41,727 He will fix the price once he gets here. 69 00:04:42,009 --> 00:04:44,597 We will have to pay in dollars or in kind. 70 00:04:44,717 --> 00:04:46,017 To pay in cash? 71 00:04:46,050 --> 00:04:47,547 Well, cattle, land... 72 00:04:47,667 --> 00:04:49,321 Or something else... 73 00:04:50,166 --> 00:04:51,732 Oh, I don't like that! 74 00:04:51,852 --> 00:04:53,923 Our sheriff must enforce the law. 75 00:04:54,043 --> 00:04:55,578 But whenever he senses difficulty 76 00:04:55,579 --> 00:04:57,113 he finds an excuse. 77 00:04:57,583 --> 00:05:00,066 Open the door, Margaret Rose. some one wants to come in. 78 00:05:00,186 --> 00:05:03,092 All we know about Bill Golden Pistols 79 00:05:03,389 --> 00:05:05,894 is, he smokes cigars small, long. 80 00:05:06,394 --> 00:05:07,730 I have a box. 81 00:05:08,033 --> 00:05:09,801 I will offer one to every stranger. 82 00:05:09,802 --> 00:05:11,570 The one who takes it, will be him. 83 00:05:13,918 --> 00:05:15,274 Hello, mayor. 84 00:05:15,394 --> 00:05:17,347 I came here to resign. 85 00:05:17,722 --> 00:05:19,517 and that is irrevocable! 86 00:05:19,987 --> 00:05:21,087 Okay, sheriff. 87 00:05:21,088 --> 00:05:24,098 Oh, no! I'm the ex-sheriff! 88 00:05:24,472 --> 00:05:25,943 Do you understand? 89 00:05:26,475 --> 00:05:28,437 And what's your reason this time? 90 00:05:28,557 --> 00:05:31,095 Well, I wasn't sure if I 91 00:05:31,096 --> 00:05:33,634 should discuss my big problem, 92 00:05:33,897 --> 00:05:37,184 but my grandmother passed away and I I have to attend the funeral. 93 00:05:37,304 --> 00:05:40,169 - Your grandmother must be very old. - That's why she died! 94 00:05:40,289 --> 00:05:41,561 Let's get started then! 95 00:05:41,562 --> 00:05:43,779 I, the city sheriff 96 00:05:43,899 --> 00:05:46,936 elected by citizens for cause of my merits 97 00:05:47,056 --> 00:05:50,254 because no other idiot wanted the job 98 00:05:50,682 --> 00:05:53,489 I swear I resign due for family reasons. 99 00:05:53,609 --> 00:05:57,280 And I, as mayor, swear that I accept your resignation. 100 00:05:57,509 --> 00:06:00,045 Well I'm going to bed before 101 00:06:00,046 --> 00:06:02,581 this bunch of animals appear. 102 00:06:02,875 --> 00:06:04,330 Where's the way out, Adam? 103 00:06:04,331 --> 00:06:05,852 How are you? Did you resign, sheriff? 104 00:06:05,906 --> 00:06:09,032 No sheriff. "Former sheriff!" 105 00:06:10,284 --> 00:06:12,590 This isn't right, Mr. Mayor! 106 00:06:12,710 --> 00:06:13,782 What's the problem Now, Graves? 107 00:06:13,783 --> 00:06:14,973 The tables! 108 00:06:14,974 --> 00:06:17,116 I ordered three wagons of boards to make my coffins, 109 00:06:17,117 --> 00:06:19,258 and nothing arrived! 110 00:06:19,378 --> 00:06:21,204 How am I going to bury them? who will be killed today? 111 00:06:21,256 --> 00:06:23,150 Don't be so cruel, Mr. Graves! 112 00:06:24,333 --> 00:06:26,336 It's my job, ma'am. Nobody says anything when 113 00:06:26,337 --> 00:06:28,340 your husband talks about your blacksmith shop. 114 00:06:28,460 --> 00:06:30,210 Why are people so demanding, if something is 115 00:06:30,211 --> 00:06:31,961 asked for , by the gravediggers? 116 00:06:32,349 --> 00:06:34,561 Okay, Graves. Do the as much as you can. But everyone 117 00:06:34,562 --> 00:06:36,774 who dies today must be buried. 118 00:06:37,118 --> 00:06:39,392 And if you can't do this, we will take away your rights, 119 00:06:39,393 --> 00:06:41,667 to exclusively carry out burials. 120 00:06:41,787 --> 00:06:44,333 Very good. I have some leftovers. 121 00:06:44,563 --> 00:06:47,745 If the dead count is are not very high, I can do it. 122 00:06:48,037 --> 00:06:49,467 Here is Polonius! 123 00:06:49,587 --> 00:06:53,659 The walking doctor introducing his famous elixir. 124 00:06:53,779 --> 00:06:56,852 It's name is "The pleasure of the Prairies"! 125 00:06:57,718 --> 00:06:59,018 Nothing... 126 00:06:59,667 --> 00:07:01,461 Nothing. Not even a curious soul. 127 00:07:01,858 --> 00:07:03,158 I'm not a racist... 128 00:07:03,261 --> 00:07:06,408 but even the shitty Indians of know of it. 129 00:07:06,528 --> 00:07:07,882 Just pay attention! 130 00:07:08,002 --> 00:07:11,941 For cuts, nausea, gas and constipation 131 00:07:12,247 --> 00:07:14,041 just use "The pleasure of the prairies"! 132 00:07:15,642 --> 00:07:16,942 Nothing... nobody. 133 00:07:17,593 --> 00:07:20,786 For sprained ankles! To make the floor shine! 134 00:07:20,906 --> 00:07:22,793 Clean your clothes! 135 00:07:22,794 --> 00:07:24,681 Clear your stomach! Clean glass and silver! 136 00:07:24,801 --> 00:07:28,644 And whats more, It is colorless and does not stain! 137 00:07:29,510 --> 00:07:30,810 Nothing! 138 00:07:31,200 --> 00:07:32,500 Whoa! 139 00:07:33,999 --> 00:07:36,712 Oh, that's good.. 140 00:07:38,903 --> 00:07:40,203 A customer! 141 00:07:41,828 --> 00:07:42,636 You are lucky! 142 00:07:42,736 --> 00:07:45,011 You are short, so I can make your coffin 143 00:07:45,111 --> 00:07:47,018 with a few pieces of wood that I have left. 144 00:07:47,019 --> 00:07:48,670 Paint it white. I I'm like a child. 145 00:07:48,671 --> 00:07:50,322 Very good. 146 00:07:52,734 --> 00:07:54,237 How many feet? 147 00:07:54,357 --> 00:07:57,232 One... two. The right and the left. 148 00:07:57,352 --> 00:07:58,703 I mean, your height... 149 00:07:58,974 --> 00:08:00,503 With or without the hat? 150 00:08:00,623 --> 00:08:02,275 You will get better with your hat. 151 00:08:02,776 --> 00:08:04,644 7 feet, 2 inches 152 00:08:04,894 --> 00:08:06,119 and three lengths of lice. 153 00:08:06,120 --> 00:08:07,361 Good! 154 00:08:07,362 --> 00:08:08,942 I suspect that this bastard 155 00:08:09,042 --> 00:08:11,607 is from the tax department, and I I will receive a heavy fine. 156 00:08:11,961 --> 00:08:13,683 water! 157 00:08:14,371 --> 00:08:16,500 I will drink the whole trough! 158 00:08:18,801 --> 00:08:20,878 - They're here! - What? 159 00:08:21,316 --> 00:08:23,601 They must be men of peace. 160 00:08:23,721 --> 00:08:26,033 The "Pleasure of the Prairies"! 161 00:08:26,153 --> 00:08:27,924 The famous elixir! 162 00:08:30,971 --> 00:08:32,338 Into the water! 163 00:08:37,395 --> 00:08:39,013 You scoundrels! 164 00:08:40,244 --> 00:08:42,258 This elixir...! Hey, what's going on? 165 00:08:48,290 --> 00:08:49,547 Why are they so angry? 166 00:08:49,548 --> 00:08:50,848 They don't even They didn’t even try it! 167 00:08:50,925 --> 00:08:52,225 Drug! 168 00:08:53,174 --> 00:08:54,474 Drug! 169 00:08:56,836 --> 00:08:59,194 This city is shit! 170 00:09:20,275 --> 00:09:21,589 Oh, damn! 171 00:09:28,831 --> 00:09:30,354 They are crazy here! 172 00:09:35,198 --> 00:09:37,316 - Whiskey for everyone! - Just a minute! 173 00:09:39,184 --> 00:09:41,188 You must pay for these bottles. 174 00:09:41,308 --> 00:09:42,829 Are you kidding with us, Stella? 175 00:09:42,946 --> 00:09:45,028 I'm tired of everyone who drinks and don't pay... 176 00:09:45,148 --> 00:09:46,000 Bad Milk! 177 00:09:46,001 --> 00:09:47,337 This is the way it should be. 178 00:09:47,338 --> 00:09:48,792 We are the bad ones and the bad ones never pay. 179 00:09:48,793 --> 00:09:51,636 - From now on you do. - You keep dreaming. 180 00:09:53,438 --> 00:09:54,847 Don't move! 181 00:09:55,076 --> 00:09:56,376 OK dear. 182 00:09:56,469 --> 00:09:57,792 If you were anyone else you would be dead now. 183 00:09:57,793 --> 00:09:59,115 Okay... 184 00:09:59,532 --> 00:10:01,682 There are 5 bottles... 185 00:10:01,917 --> 00:10:03,305 Then $5. 186 00:10:04,380 --> 00:10:07,083 Six, Bad Milk! Six! 187 00:10:07,302 --> 00:10:09,910 - Six? - Five you're taking... 188 00:10:10,030 --> 00:10:12,279 - And what you just broke! - But it was you who broke it! 189 00:10:12,399 --> 00:10:13,774 But it was your fault! 190 00:10:13,894 --> 00:10:16,024 Furthermore, money is not important to you. 191 00:10:16,184 --> 00:10:17,660 They say you have a hidden treasure. 192 00:10:17,661 --> 00:10:19,137 from all of your robberies! 193 00:10:19,920 --> 00:10:22,800 So give me six dollars! 194 00:10:22,920 --> 00:10:25,631 You are lucky, because you are half-naked, 195 00:10:25,632 --> 00:10:28,343 it's worth the extra dollar. 196 00:10:28,446 --> 00:10:30,674 Goodbye! Come on, boys! 197 00:10:37,802 --> 00:10:40,379 In addition to ruining the walls 198 00:10:40,760 --> 00:10:43,118 We now have a leaky roof. 199 00:10:43,371 --> 00:10:45,437 There is nothing left, Mr Chapulin. 200 00:10:45,557 --> 00:10:47,756 It's been like this since you and your friend Bad Milk 201 00:10:47,757 --> 00:10:49,956 started to come here every 15 days. 202 00:10:50,076 --> 00:10:51,876 Bad Milk is not my friend, sir. 203 00:10:51,996 --> 00:10:54,047 Look at this anyway, 204 00:10:54,147 --> 00:10:55,072 Mr Chapulin. 205 00:10:55,192 --> 00:10:56,877 Just webs of spiders left. 206 00:10:56,997 --> 00:10:59,089 This is bad for you, sir. 207 00:10:59,344 --> 00:11:01,420 If we don't take nothing with us 208 00:11:01,540 --> 00:11:03,852 then I lose face in in front of my boys. 209 00:11:03,972 --> 00:11:06,523 And when that happens, I go crazy! 210 00:11:06,774 --> 00:11:08,198 And when Chapulin is angry, 211 00:11:08,199 --> 00:11:09,622 then I kill, You first! 212 00:11:09,742 --> 00:11:12,007 I don't know what you take with you... could 213 00:11:12,236 --> 00:11:14,188 OK, empty your pockets! 214 00:11:14,308 --> 00:11:17,328 I like that! Now I I won't kill you, sir! 215 00:11:17,448 --> 00:11:20,344 Chapulin doesn't kill! Because, If I kill everyone... 216 00:11:21,605 --> 00:11:23,472 who could I steal next week? 217 00:11:23,592 --> 00:11:25,069 Well, seeing so it's true. 218 00:11:25,486 --> 00:11:27,281 But this is very little, Mr. First. 219 00:11:27,401 --> 00:11:29,201 Come on, don't be shy! 220 00:11:29,321 --> 00:11:31,025 Take off your beautiful clothes too! 221 00:11:31,026 --> 00:11:32,730 Our clothes? 222 00:11:32,850 --> 00:11:35,057 - Your clothes! - Okay, Okay! 223 00:11:35,362 --> 00:11:37,276 You don't want to lose face!... 224 00:11:37,277 --> 00:11:39,191 That's it! 225 00:11:46,084 --> 00:11:47,774 Sons of bitches! 226 00:11:55,514 --> 00:11:56,814 Take this! 227 00:12:00,127 --> 00:12:01,453 Let's go! 228 00:12:04,374 --> 00:12:05,898 Let's go quickly, my boys! 229 00:12:10,444 --> 00:12:12,260 Let's get out of here! 230 00:12:17,623 --> 00:12:19,783 Fortunately, I left the trough on time! 231 00:12:20,294 --> 00:12:21,870 What a bunch of animals! 232 00:12:24,428 --> 00:12:26,119 You almost cut my throat! 233 00:12:26,239 --> 00:12:29,792 My hand was shaking with the shooting! 234 00:12:29,912 --> 00:12:30,902 Sorry! 235 00:12:30,903 --> 00:12:32,223 Well, okay. 236 00:12:33,985 --> 00:12:36,364 Animals! They will destroy this city! 237 00:12:36,484 --> 00:12:37,908 This is bad for tourism! 238 00:12:38,028 --> 00:12:41,633 - Of course. - They broke my windows! 239 00:12:41,655 --> 00:12:43,794 And you almost cut the doctor's jugular vein! 240 00:12:43,815 --> 00:12:46,382 Look, Mayor, what have they done to us! 241 00:12:46,413 --> 00:12:47,926 I see this, You're almost naked! 242 00:12:48,046 --> 00:12:50,493 What a crisis! Just one dead! 243 00:12:50,613 --> 00:12:52,718 These animals are Terrible shooters! 244 00:12:53,042 --> 00:12:55,150 This is no joke, Mayor. 245 00:12:55,452 --> 00:12:57,299 People take That's like fun! 246 00:12:57,594 --> 00:13:01,882 But give me a lot of pain and respect! 247 00:13:02,836 --> 00:13:04,136 Here I am... 248 00:13:04,474 --> 00:13:05,774 Let's proceed. 249 00:13:06,785 --> 00:13:09,556 You swear to respect and do comply with the law in this village 250 00:13:09,676 --> 00:13:12,725 like a democrat sheriff appointed by decree? 251 00:13:13,101 --> 00:13:14,541 Yes, I swear. 252 00:13:14,781 --> 00:13:16,461 So here This is your badge! 253 00:13:18,470 --> 00:13:20,619 But... what happened here? 254 00:13:20,849 --> 00:13:23,510 Can't I leave you alone? 255 00:13:23,938 --> 00:13:25,795 You all go to work! 256 00:13:26,312 --> 00:13:27,950 Come on, start to move! 257 00:13:28,070 --> 00:13:29,615 Let's do some cleaning. 258 00:13:29,616 --> 00:13:31,280 Then we can meet in Stella's salon. 259 00:13:31,281 --> 00:13:32,334 Archibald! 260 00:13:32,335 --> 00:13:33,532 We have to talk, don't we? 261 00:13:33,533 --> 00:13:34,837 Yes, but why not in the chapel? 262 00:13:34,850 --> 00:13:36,525 Not in the chapel. Mrs. Trafford. 263 00:13:36,645 --> 00:13:38,750 We can't swear inside the chapel. 264 00:13:38,870 --> 00:13:41,599 Well you will go home now! 265 00:13:44,951 --> 00:13:46,251 Madam... 266 00:13:49,219 --> 00:13:51,734 Sons of bitches! They will end destroying the place. 267 00:13:52,382 --> 00:13:54,406 Blackandecker! Blackandecker! 268 00:13:55,753 --> 00:13:57,053 Where is my rifle? 269 00:13:57,073 --> 00:13:58,862 Rifle left it there. 270 00:13:59,801 --> 00:14:01,659 Thank you, Blackandecker. 271 00:14:14,238 --> 00:14:15,328 What will it be? 272 00:14:15,329 --> 00:14:16,889 A farmer. 273 00:14:17,243 --> 00:14:19,508 No, I mean, What do you want to drink? 274 00:14:19,737 --> 00:14:20,983 Are you an Indian? 275 00:14:20,984 --> 00:14:23,257 No. I only seen a fantasy. 276 00:14:23,674 --> 00:14:25,239 I thought you was a writer. 277 00:14:25,847 --> 00:14:27,194 I mean, why cause of the penalty. 278 00:14:29,305 --> 00:14:31,361 Nobody ever told me that. 279 00:14:31,757 --> 00:14:33,896 - Whiskey! - Okay. 280 00:14:43,090 --> 00:14:45,751 No, they are excrement of horses just stinky. 281 00:14:45,871 --> 00:14:47,420 - Whiskey? - Yes. 282 00:14:47,540 --> 00:14:49,477 Wait a minute. 283 00:14:49,478 --> 00:14:51,414 You are Mojave, Cheyenne, Seminole, Comanche? 284 00:14:51,534 --> 00:14:52,201 No. 285 00:14:52,202 --> 00:14:54,586 My grandfather was from Albacete. I am Navajo. 286 00:14:54,706 --> 00:14:56,809 Oh. I understand. 287 00:15:04,255 --> 00:15:06,791 I wouldn't do it if I were you, stranger. 288 00:15:07,582 --> 00:15:09,262 Why not, stranger? 289 00:15:10,379 --> 00:15:12,633 It would have to serve me first. 290 00:15:14,897 --> 00:15:16,650 I arrived first. 291 00:15:16,859 --> 00:15:18,159 By the way... 292 00:15:19,449 --> 00:15:20,597 what smell is that? 293 00:15:20,598 --> 00:15:22,161 What brand of perfume What are you using? 294 00:15:22,162 --> 00:15:24,113 Horse excrement savages of the caribbean! 295 00:15:24,583 --> 00:15:25,883 That's obvious. 296 00:15:26,044 --> 00:15:28,037 It seems like when the bullets they were whistling 297 00:15:28,390 --> 00:15:30,321 you stuck your head in the wrong place. 298 00:15:30,738 --> 00:15:33,076 I don't think this is funny, stranger. 299 00:15:33,733 --> 00:15:36,300 But you must have been really very thirsty. 300 00:15:36,509 --> 00:15:39,775 I saw you diving into the trough. 301 00:15:40,267 --> 00:15:41,482 Two strangers! 302 00:15:41,483 --> 00:15:43,565 Could one of them be Bill Golden Pistols? 303 00:15:45,652 --> 00:15:46,956 Hah! This is very funny. 304 00:15:47,833 --> 00:15:50,003 So I will buy you one. 305 00:15:50,906 --> 00:15:52,206 Drink this! 306 00:15:54,120 --> 00:15:55,821 I only drink what I pay for! 307 00:15:57,407 --> 00:15:59,087 The fun is starting. 308 00:15:59,675 --> 00:16:02,388 This time, you will drink what I tell you to drink! 309 00:16:04,486 --> 00:16:06,166 It hurts my liver! 310 00:16:08,161 --> 00:16:09,778 Well, well... 311 00:16:10,081 --> 00:16:12,429 Drink! I'm starting to see red everywhere! 312 00:16:14,252 --> 00:16:16,735 This is normal, all oxen are colorblind. 313 00:16:19,271 --> 00:16:21,848 I don't talk to a dung eater! 314 00:16:23,038 --> 00:16:24,516 You must be talking about your father! 315 00:16:25,050 --> 00:16:26,350 No, yours! 316 00:16:26,710 --> 00:16:28,010 From yours! 317 00:16:28,306 --> 00:16:30,090 - You drink! - There's no whiskey! 318 00:16:30,210 --> 00:16:31,316 Then lick the glass! 319 00:16:31,317 --> 00:16:32,239 Your daddy can lick it! 320 00:16:32,240 --> 00:16:33,540 Drink! 321 00:16:38,096 --> 00:16:39,396 I don't understand... 322 00:16:40,903 --> 00:16:42,203 This is strange... 323 00:16:42,787 --> 00:16:44,832 This can only be resolved one way. 324 00:16:44,952 --> 00:16:46,491 Yes, one way. 325 00:16:53,078 --> 00:16:54,981 - They're going to draw their weapons! - They're going to kill each other! 326 00:16:54,982 --> 00:16:56,282 Don't kill the little one! 327 00:17:06,845 --> 00:17:08,842 I always burn my pants doing this performance! 328 00:17:08,843 --> 00:17:10,171 He smokes one fine cigar. 329 00:17:10,172 --> 00:17:11,519 The little one is like Clint Eastwood! 330 00:17:11,619 --> 00:17:13,711 And the other one resembles to John Wayne. 331 00:17:13,831 --> 00:17:15,691 One of them must be Bill Golden pistols. 332 00:17:15,692 --> 00:17:17,551 We cannot allow them to kill each other! 333 00:17:18,915 --> 00:17:20,793 Just a moment, gentlemen. 334 00:17:20,814 --> 00:17:24,184 You didn't get a good reception, but it wasn't our fault. 335 00:17:24,518 --> 00:17:26,814 - What's that smell? - Dung! 336 00:17:26,934 --> 00:17:29,848 I saw him roll over on it while trying to escape the bullets. 337 00:17:29,968 --> 00:17:31,268 I'm not stupid. 338 00:17:31,345 --> 00:17:33,844 But they weren't shooting at you! 339 00:17:33,964 --> 00:17:35,875 Yes, but being such bad shots they could have 340 00:17:35,876 --> 00:17:37,786 hit him while trying to kill each other. 341 00:17:37,906 --> 00:17:41,939 I just don't understand why you guys, didn't shoot back at them. 342 00:17:42,059 --> 00:17:44,013 - I never carry weapons. - And neither do I. 343 00:17:44,133 --> 00:17:45,238 Are you sure? 344 00:17:45,239 --> 00:17:46,559 I have never, fired a gun. 345 00:17:46,590 --> 00:17:48,771 I don't believe it. Give them some weapons! 346 00:17:48,891 --> 00:17:50,198 Take mine, take mine. 347 00:17:50,199 --> 00:17:51,505 Just a moment. I didn't do that! 348 00:17:51,625 --> 00:17:53,403 Be careful, this you can shoot! 349 00:17:53,523 --> 00:17:55,219 We need a target. 350 00:17:56,920 --> 00:17:58,761 Have you ever noticed how heavy these weapons are? 351 00:17:58,762 --> 00:18:00,937 I don't understand how they can shoot these things. 352 00:18:01,057 --> 00:18:02,717 You don't understand! I can't.... 353 00:18:02,718 --> 00:18:04,378 hit a cart at 3 meters! 354 00:18:04,498 --> 00:18:06,093 - I can't, it's two too. - Is there two meters? 355 00:18:06,094 --> 00:18:07,126 No, I mean to 2 trailers! 356 00:18:07,127 --> 00:18:08,427 You're worse than me! 357 00:18:08,656 --> 00:18:10,090 So what are we doing here? 358 00:18:10,091 --> 00:18:12,084 Well, I don't know. 359 00:18:13,143 --> 00:18:14,499 Here! 360 00:18:15,602 --> 00:18:18,607 See who gets it right first in the cups. 361 00:18:18,727 --> 00:18:20,454 One moment, please! 362 00:18:21,696 --> 00:18:24,409 My grandfather taught me this! 363 00:18:24,895 --> 00:18:26,241 Hey, no! 364 00:18:26,658 --> 00:18:29,006 One of them is the most famous gunslinger of the West! 365 00:18:29,126 --> 00:18:31,427 - And the other one? - his assistant. Come... 366 00:18:32,408 --> 00:18:33,926 To show that we trust them, 367 00:18:33,927 --> 00:18:35,444 I will hold one of the glasses. 368 00:18:36,157 --> 00:18:38,348 Dear Manitou, you are Indian, 369 00:18:38,349 --> 00:18:40,540 like me that's why I love you and I give you my heart. 370 00:18:40,853 --> 00:18:42,157 Okay, shoot! 371 00:18:42,366 --> 00:18:44,808 One moment, I need my glasses! 372 00:18:44,928 --> 00:18:46,248 What? 373 00:18:46,368 --> 00:18:49,253 Tall and blind as a plaster coyote. 374 00:18:49,373 --> 00:18:51,851 Hey, this has thousands of bullets. 375 00:18:51,971 --> 00:18:54,042 - Just don't move. - Be careful. 376 00:18:54,324 --> 00:18:55,914 Which way do I have to shoot? 377 00:18:55,915 --> 00:18:57,215 Ready... fire! 378 00:19:11,000 --> 00:19:13,358 Stop! That's enough! 379 00:19:14,015 --> 00:19:16,324 Now I really I need a drink. 380 00:19:16,444 --> 00:19:18,536 That was scary. 381 00:19:19,924 --> 00:19:22,585 You did it very well. Very good. 382 00:19:24,123 --> 00:19:25,928 Fucking gunmen! 383 00:19:26,220 --> 00:19:30,081 Now I understand why they call you pale-faced people! 384 00:19:30,290 --> 00:19:32,909 You are totally pale! 385 00:19:33,029 --> 00:19:34,329 Really? 386 00:19:34,331 --> 00:19:37,581 They did it on purpose to confuse us! 387 00:19:37,852 --> 00:19:40,482 Well I need to locate my way to the bathroom. 388 00:19:40,483 --> 00:19:43,112 This is an emergency! 389 00:19:45,918 --> 00:19:49,049 Anything you want. Perfumes, oils, manicures... 390 00:19:49,169 --> 00:19:52,148 The mayor told us take good care of both of you. 391 00:19:52,463 --> 00:19:54,623 Hey, this is a nice gesture. 392 00:19:54,916 --> 00:19:57,180 Do you always treat strangers like this? 393 00:19:57,300 --> 00:20:01,208 No, but apparently you two are special. 394 00:20:01,328 --> 00:20:02,628 - That's weird! - What? 395 00:20:02,745 --> 00:20:04,357 You have rough hands. 396 00:20:04,477 --> 00:20:07,091 This is not uncommon. I am a farmer. 397 00:20:07,372 --> 00:20:09,021 I came to this city, because I.... 398 00:20:09,022 --> 00:20:10,674 I heard there's an old ranch for sale. 399 00:20:10,790 --> 00:20:12,801 Yes, I am the owner. How do you know about it? 400 00:20:15,148 --> 00:20:17,005 I heard that � Alamogordo. 401 00:20:17,030 --> 00:20:18,394 You can see it tomorrow. 402 00:20:19,415 --> 00:20:21,375 But you have money enough to buy it? 403 00:20:21,812 --> 00:20:25,669 Not much, but if you accept some promissory notes... 404 00:20:25,962 --> 00:20:28,242 We'll talk tomorrow. Come on, girls! 405 00:20:29,607 --> 00:20:31,788 Let the big man finish your bath. 406 00:20:32,213 --> 00:20:33,903 Later, Come eat downstairs. 407 00:20:35,556 --> 00:20:38,267 Oh, and if you want something... 408 00:20:38,961 --> 00:20:41,017 anything... Just call. 409 00:20:41,620 --> 00:20:44,022 We want you be happy here. 410 00:20:46,567 --> 00:20:48,570 What girl... 411 00:20:53,010 --> 00:20:54,679 Huh? Who's there? 412 00:20:55,136 --> 00:20:56,659 I'm going to scream for help! 413 00:20:59,762 --> 00:21:02,377 Don't be afraid. I'm the mayor's daughter. 414 00:21:02,811 --> 00:21:04,553 My name is Margaret Rose. 415 00:21:04,609 --> 00:21:07,184 Oh! Margaret and Rose... 416 00:21:07,319 --> 00:21:09,117 What a flowery name. But... 417 00:21:09,594 --> 00:21:10,765 What are you doing on the roof? 418 00:21:10,847 --> 00:21:12,127 I wanted talk to you. 419 00:21:12,190 --> 00:21:14,740 But I'm ashamed. You're in the bathtub 420 00:21:15,012 --> 00:21:18,473 with three women naughty and naked. 421 00:21:18,632 --> 00:21:21,252 - Well, I... - No, don't leave! 422 00:21:21,996 --> 00:21:24,340 Then you enter here. You may fall. 423 00:21:24,443 --> 00:21:25,490 Don't worry. 424 00:21:26,073 --> 00:21:27,073 People will see you. 425 00:21:27,948 --> 00:21:29,264 Oh, you're right. 426 00:21:32,954 --> 00:21:37,450 I wanted to thank you for coming here to help us. 427 00:21:37,680 --> 00:21:39,346 Help, who? 428 00:21:39,426 --> 00:21:41,311 Stop pretending. 429 00:21:41,312 --> 00:21:44,153 I know you want to catch Bad Milk and Chapulin by surprise. 430 00:21:44,343 --> 00:21:45,102 Bad Milk? 431 00:21:45,103 --> 00:21:46,418 And Chapulin? He has a funny name. 432 00:21:46,419 --> 00:21:48,141 Who are these two? 433 00:21:48,181 --> 00:21:50,489 So why did you pretend that you don't know how to shoot. 434 00:21:50,624 --> 00:21:53,545 oh yes, I did it on purpose. 435 00:21:54,117 --> 00:21:56,615 Of course! That's why you didn't hit anyone! 436 00:21:57,178 --> 00:22:00,019 So who did you confuse me with? 437 00:22:01,073 --> 00:22:04,441 At first you fooled us. But now we know for sure. 438 00:22:04,838 --> 00:22:08,933 You will bring back the law, order and justice. 439 00:22:09,295 --> 00:22:11,954 Just a minute, Let's clear this up. 440 00:22:12,074 --> 00:22:15,051 Don't leave the bathtub! This is so embarrassing! 441 00:22:15,171 --> 00:22:16,942 Don't worry. 442 00:22:16,943 --> 00:22:18,769 I always wear my pants in the bathtub. 443 00:22:19,610 --> 00:22:21,833 So I can take advantage and I wash them too! 444 00:22:21,915 --> 00:22:23,326 Oh! You scared me! 445 00:22:23,446 --> 00:22:24,746 And now tell me... 446 00:22:25,305 --> 00:22:26,723 Who do you think that I am, 447 00:22:26,953 --> 00:22:29,085 other than an idiot who bathes with his clothes on? 448 00:22:29,251 --> 00:22:32,175 You can stop pretending. You are a great gunslinger. 449 00:22:32,295 --> 00:22:35,467 We know. And now, I'm leaving. 450 00:22:35,649 --> 00:22:38,495 Don't leave! We can talk. 451 00:22:39,169 --> 00:22:40,656 We could play cards 452 00:22:40,776 --> 00:22:44,800 Ludo, bingo, anything you want. 453 00:22:44,999 --> 00:22:46,757 I don't know... with just you in this room... 454 00:22:46,758 --> 00:22:49,275 what are you going think of me? 455 00:22:49,703 --> 00:22:51,815 What do you do you expect me to think? 456 00:22:52,005 --> 00:22:53,197 That I'm crazy! 457 00:22:54,930 --> 00:22:56,746 Are you crazy? No way! 458 00:22:56,866 --> 00:22:58,917 You must be crazy to think of something like that! 459 00:22:59,286 --> 00:23:01,012 And I'm dressed! What would you think 460 00:23:01,013 --> 00:23:02,739 of me if I took off my dress? 461 00:23:03,102 --> 00:23:06,202 Taking off your dress it would be the natural thing to do. 462 00:23:06,322 --> 00:23:11,941 With this boiling water, the steam is hot and... 463 00:23:13,505 --> 00:23:15,759 Well, if that's what do you think I should do...! 464 00:23:21,426 --> 00:23:23,121 Why are you naked? 465 00:23:23,648 --> 00:23:26,037 Well I am very innocent 466 00:23:26,157 --> 00:23:28,338 and you should take off the rest of your clothes 467 00:23:28,458 --> 00:23:30,544 I think you're still suffering from the heat. 468 00:23:30,915 --> 00:23:32,689 Yes, I still am suffering from the heat. 469 00:23:32,760 --> 00:23:33,913 Do you see? 470 00:23:34,033 --> 00:23:36,110 If you were undress 471 00:23:36,210 --> 00:23:39,030 in honor of my gunslinger. 472 00:23:39,181 --> 00:23:41,186 Oh, slip of the tongue. 473 00:23:41,306 --> 00:23:43,786 Look? You are Bill Golden pistols! 474 00:23:43,906 --> 00:23:47,240 You are the man who killed Pat Garrett and Liberty Valance 475 00:23:47,360 --> 00:23:49,004 and Billy the Kid! 476 00:23:49,124 --> 00:23:50,291 Me killing a pair of tits? 477 00:23:50,292 --> 00:23:51,578 I mean, I'm killing a child? 478 00:23:51,579 --> 00:23:53,984 No way, I couldn't do that! 479 00:23:55,050 --> 00:23:56,688 It's hot here. 480 00:23:56,689 --> 00:23:58,732 I don't know how you can keep your clothes on. 481 00:24:00,387 --> 00:24:01,717 True. So, you have 482 00:24:01,718 --> 00:24:03,767 I'm sure you won't take this the wrong way? 483 00:24:03,768 --> 00:24:06,078 I mean, taking off my clothes. 484 00:24:06,165 --> 00:24:08,549 No, not in everything. In fact, 485 00:24:08,550 --> 00:24:11,197 I think there are still some clothes . 486 00:24:11,917 --> 00:24:14,933 Come on, it's good and take them off! 487 00:24:15,053 --> 00:24:18,268 By my weapons, I I'm feeling the heat too! 488 00:24:18,780 --> 00:24:21,440 I'm leaving the stockings, 489 00:24:21,441 --> 00:24:24,101 because I would never take them off in front of a man. 490 00:24:24,221 --> 00:24:25,909 Well done! 491 00:24:26,155 --> 00:24:28,277 You need keep something on so 492 00:24:28,278 --> 00:24:30,903 I can remove it with my teeth! 493 00:24:31,957 --> 00:24:34,138 Hey, you're soaking wet... 494 00:24:34,860 --> 00:24:38,262 Of course, I just left the bathtub! 495 00:24:41,145 --> 00:24:45,757 The problem is that my pants are stuck! 496 00:24:45,877 --> 00:24:48,561 Right away, do it with your pants! 497 00:24:48,562 --> 00:24:51,245 Let's see how quickly you can draw your weapon! 498 00:24:52,321 --> 00:24:57,935 Wait, wait... I think it got stuck! 499 00:25:10,507 --> 00:25:12,730 Look, Blackandecker. That's a man! 500 00:25:12,850 --> 00:25:15,046 He is a real gunslinger! 501 00:25:15,166 --> 00:25:16,363 How do you know this? 502 00:25:16,364 --> 00:25:17,680 By the way he looks at you! 503 00:25:17,681 --> 00:25:20,180 He's hard, fast, 504 00:25:20,472 --> 00:25:22,486 I don't know anything about that. 505 00:25:22,487 --> 00:25:24,500 But your vision is worse than a myopic crocodile. 506 00:25:27,025 --> 00:25:28,325 Good evening. 507 00:25:28,513 --> 00:25:30,448 Look, everyones showing their buttocks! 508 00:25:31,276 --> 00:25:32,556 Was the water hot? 509 00:25:32,581 --> 00:25:34,205 Yes, thank you. And look, the smell is gone! 510 00:25:34,325 --> 00:25:36,500 I smell like a baby. 511 00:25:36,709 --> 00:25:39,412 - I smell perfume. - Your girls gave it to me. 512 00:25:39,532 --> 00:25:42,430 We were told to be at your service, sir... 513 00:25:42,680 --> 00:25:45,216 Polenius Horace Plato. 514 00:25:46,349 --> 00:25:47,768 - Pollonium? - Yes! 515 00:25:47,793 --> 00:25:48,650 Don't touch me! 516 00:25:48,908 --> 00:25:50,526 What a name! 517 00:25:50,646 --> 00:25:52,339 My father got it this by reading books 518 00:25:52,340 --> 00:25:54,151 certain subjects referred to as "classics". 519 00:25:54,152 --> 00:25:55,555 Go away! 520 00:25:56,916 --> 00:25:57,789 Do you want a drink? 521 00:25:57,956 --> 00:25:58,846 Ehmmm... 522 00:25:58,928 --> 00:26:01,088 See you... I only drink my magic elixir. 523 00:26:01,208 --> 00:26:02,821 What is it made of? 524 00:26:02,941 --> 00:26:05,043 I mix some leaves of crushed coca 525 00:26:05,163 --> 00:26:06,616 with some stalks boiled. 526 00:26:06,856 --> 00:26:08,171 It's very encouraging. 527 00:26:08,390 --> 00:26:10,498 I think I'll call her of Coca Cola or... 528 00:26:10,618 --> 00:26:12,679 maybe I'll try a name different, like Mirinda. 529 00:26:13,068 --> 00:26:15,447 So... Polonius. 530 00:26:15,864 --> 00:26:16,928 Yup. 531 00:26:16,929 --> 00:26:20,412 Could be your name Bill Golden pistols? 532 00:26:20,698 --> 00:26:23,276 I? What a ridiculous name. No way. 533 00:26:23,396 --> 00:26:25,269 Stop pretending... gunslinger! 534 00:26:25,967 --> 00:26:29,304 We know you are this famous bounty hunter. 535 00:26:29,527 --> 00:26:32,756 I? A gunslinger? Please don't make me laugh! 536 00:26:32,852 --> 00:26:34,549 - Who told you that? - The Mayor. 537 00:26:34,669 --> 00:26:37,366 That's why we are giving you whatever you want. 538 00:26:38,225 --> 00:26:39,552 Anything... 539 00:26:39,679 --> 00:26:41,355 and free of charge. 540 00:26:42,846 --> 00:26:44,015 Just a moment. 541 00:26:44,270 --> 00:26:47,349 So, since you think that I am... the one... 542 00:26:47,924 --> 00:26:49,463 OK then. 543 00:26:49,464 --> 00:26:51,614 I wanted to stay unnoticed, but... 544 00:26:51,741 --> 00:26:53,506 my fame precedes me. 545 00:26:53,626 --> 00:26:55,458 It's just the bottle. 546 00:26:56,300 --> 00:26:58,515 Look. Here comes the other one. 547 00:26:59,688 --> 00:27:00,988 Let's go. 548 00:27:01,785 --> 00:27:04,558 Good evening. All good? 549 00:27:04,694 --> 00:27:06,040 Yes, all good. 550 00:27:06,077 --> 00:27:08,435 Oh, you mean...? Yes, everything ok. 551 00:27:08,436 --> 00:27:11,517 I am happy. 552 00:27:12,220 --> 00:27:14,005 My girls Were they good for you? 553 00:27:14,030 --> 00:27:15,102 Your girls? 554 00:27:15,127 --> 00:27:19,656 Oh yes. But the naive one is the best. 555 00:27:19,719 --> 00:27:20,970 This guy had lots of fun. 556 00:27:21,290 --> 00:27:22,568 Do you want a drink? 557 00:27:22,569 --> 00:27:25,986 Do you have skimmed milk? I don't want to gain weight. 558 00:27:26,106 --> 00:27:27,583 Hello, stranger. 559 00:27:27,703 --> 00:27:29,012 Hello, Dolly. 560 00:27:29,132 --> 00:27:30,432 More greetings. 561 00:27:30,551 --> 00:27:33,131 How does a woman like you become a farm owner? 562 00:27:33,251 --> 00:27:35,664 An 80 year old friend left it to me. 563 00:27:35,665 --> 00:27:36,871 He wanted to abuse of my innocence, 564 00:27:36,987 --> 00:27:38,669 but two of my girls killed him. 565 00:27:38,733 --> 00:27:39,178 Shit! 566 00:27:39,203 --> 00:27:40,436 Blackandecker will take you there tomorrow 567 00:27:40,470 --> 00:27:41,770 if you are interested. 568 00:27:41,811 --> 00:27:42,868 This thing? 569 00:27:43,662 --> 00:27:45,092 I think it's the top. 570 00:27:45,247 --> 00:27:46,989 Yes, the other one seems very fragile. 571 00:27:47,109 --> 00:27:49,919 Where the shooter's hand does not reach, his weapon will. 572 00:27:50,039 --> 00:27:52,861 I think a scorpion is more dangerous than a coyote. 573 00:27:52,981 --> 00:27:54,939 Let's not philosophize. 574 00:27:55,241 --> 00:27:57,198 Of course one of them It must be the gunman. 575 00:27:57,414 --> 00:27:58,994 Let's interrogate both. 576 00:27:59,384 --> 00:28:02,196 But who is the gunman, It's whoever remains anonymous. 577 00:28:02,276 --> 00:28:03,324 Let's interrogate both, 578 00:28:03,325 --> 00:28:04,933 but we must do it discreetly. 579 00:28:05,324 --> 00:28:07,942 - Good evening, strangers. - Good evening, Mr. Mayor. 580 00:28:08,062 --> 00:28:10,099 Good evening, gentlemen. 581 00:28:10,136 --> 00:28:12,137 And thank you very much for your kindness. 582 00:28:12,257 --> 00:28:15,077 Oh, and also for the naive one. Well, you don't know about that. 583 00:28:15,243 --> 00:28:18,349 That's the way we deal with strangers around here. 584 00:28:18,537 --> 00:28:22,161 - Tourism brings wealth. - And security. 585 00:28:22,186 --> 00:28:23,396 Okay, don't overdo it. 586 00:28:23,476 --> 00:28:25,421 Who would like to play a game of poker? 587 00:28:25,541 --> 00:28:27,275 I played eleven hours, 588 00:28:27,300 --> 00:28:28,813 when I was a child and I lost, so no. 589 00:28:28,945 --> 00:28:30,824 - If the bets are small... - It's not very big. 590 00:28:30,944 --> 00:28:32,244 Just to kill time. 591 00:28:33,964 --> 00:28:35,290 Sorry. 592 00:28:35,500 --> 00:28:36,800 That's it... 593 00:28:37,423 --> 00:28:39,176 When I hear the word "kill" 594 00:28:40,022 --> 00:28:41,452 my hand wants to shoot. 595 00:28:41,493 --> 00:28:42,539 Did I say "shoot"? 596 00:28:42,650 --> 00:28:44,304 Say one more word and I will shoot! 597 00:28:44,424 --> 00:28:46,120 Relax! Relax... 598 00:28:46,240 --> 00:28:49,426 Stella, bring us some drinks. 599 00:28:49,545 --> 00:28:52,610 Yes, please do that. Okay, everyone relax... 600 00:28:52,730 --> 00:28:55,797 Tomorrow you go to the ranch with this newbie. 601 00:28:55,917 --> 00:28:58,310 He must have a good impression. 602 00:28:58,405 --> 00:29:00,872 He will. It will look like a palace. 603 00:29:01,904 --> 00:29:02,546 How, Stella! 604 00:29:02,642 --> 00:29:04,118 Which game will you choose? 605 00:29:04,143 --> 00:29:05,468 Five high No joker. 606 00:29:05,588 --> 00:29:07,028 How are we going to play? 607 00:29:07,148 --> 00:29:08,439 So, let's not play with beans 608 00:29:08,773 --> 00:29:10,073 How do we play "mus"? 609 00:29:10,465 --> 00:29:12,283 No. And there is a betting limit. 610 00:29:12,308 --> 00:29:15,980 Don't clean the farmer. He must buy my ranch. 611 00:29:16,578 --> 00:29:19,493 Sit down, gentlemen. 612 00:29:44,468 --> 00:29:45,602 Let's see who deals. 613 00:29:45,811 --> 00:29:47,637 Our! It's very skillful. 614 00:29:52,386 --> 00:29:53,686 I deal. 615 00:29:57,572 --> 00:29:58,876 So this game It's with cards. 616 00:29:58,996 --> 00:30:01,328 I open with $2. 617 00:30:02,618 --> 00:30:04,965 I'll borrow one and we will pay it back later. 618 00:30:06,361 --> 00:30:07,163 Me too. 619 00:30:08,068 --> 00:30:09,344 Waht a great hand! 620 00:30:09,440 --> 00:30:11,648 Look! They are all consecutive! 621 00:30:11,711 --> 00:30:12,933 You should see mine! 622 00:30:13,053 --> 00:30:14,592 - How many cards? -3. 623 00:30:18,347 --> 00:30:18,865 Two. 624 00:30:19,255 --> 00:30:20,166 I will pass. 625 00:30:20,223 --> 00:30:22,759 Peterson! We all have to play! 626 00:30:22,999 --> 00:30:25,023 Okay, in that case... 627 00:30:25,616 --> 00:30:26,562 Give me four. 628 00:30:26,880 --> 00:30:27,863 I'll give you 4! 629 00:30:28,353 --> 00:30:30,763 I? I am ok. 630 00:30:31,416 --> 00:30:32,433 Two more dollars. 631 00:30:32,711 --> 00:30:33,355 Huh? 632 00:30:33,819 --> 00:30:34,890 Let me open the safe. 633 00:30:37,708 --> 00:30:39,008 I'll see that. 634 00:30:40,144 --> 00:30:42,033 I will ask someone and we will 635 00:30:42,133 --> 00:30:44,105 resolve later. OK? 636 00:30:44,454 --> 00:30:45,377 I raise to 5. 637 00:30:45,760 --> 00:30:46,798 I'll see. 638 00:30:46,823 --> 00:30:48,262 Me too. 639 00:30:48,341 --> 00:30:50,740 At this rate I don't have any money for the ranch. 640 00:30:50,930 --> 00:30:54,523 The flush! Look, all of them in one line... 641 00:30:54,693 --> 00:30:56,373 Well, you beat me. 642 00:30:56,769 --> 00:30:59,232 - Beat me. - And me too. 643 00:31:02,146 --> 00:31:03,536 You're in luck. 644 00:31:03,694 --> 00:31:06,693 Yes, he won now, but next time is it my turn? 645 00:31:06,813 --> 00:31:09,575 - You can count on that. - If you have good cards. 646 00:31:09,695 --> 00:31:11,901 That's what I meant. 647 00:31:11,926 --> 00:31:13,307 I'm playing cards very lucky. 648 00:31:14,005 --> 00:31:15,693 I also hope you have lucky with women. 649 00:31:16,038 --> 00:31:17,777 This seems to be the case, from today. 650 00:31:17,879 --> 00:31:19,179 $5. 651 00:31:19,677 --> 00:31:21,702 "I will" 652 00:31:22,589 --> 00:31:23,889 Me too. 653 00:31:23,932 --> 00:31:24,943 I'm winning. 654 00:31:24,968 --> 00:31:25,956 How many? 655 00:31:26,367 --> 00:31:27,672 I'm ok. 656 00:31:28,154 --> 00:31:29,774 This is fun. 657 00:31:29,851 --> 00:31:31,151 Three. 658 00:31:31,922 --> 00:31:32,782 One. 659 00:31:32,807 --> 00:31:33,771 Two for me. 660 00:31:34,467 --> 00:31:35,108 Two. 661 00:31:35,133 --> 00:31:36,433 $2. 662 00:31:37,283 --> 00:31:38,973 $5 more! 663 00:31:39,934 --> 00:31:41,234 $5. 664 00:31:41,375 --> 00:31:42,675 What do you have? 665 00:31:43,738 --> 00:31:45,220 All the same color! 666 00:31:45,672 --> 00:31:46,346 He beats me! 667 00:31:46,347 --> 00:31:47,171 And me too. 668 00:31:47,172 --> 00:31:48,110 I knew! 669 00:31:48,111 --> 00:31:49,411 That's a bad start. 670 00:31:49,505 --> 00:31:52,584 - And now...! - Just a moment, colonist! 671 00:31:53,289 --> 00:31:55,209 All cards they are red. 672 00:31:55,234 --> 00:31:57,165 But they are not of the same suit. Look! 673 00:31:59,286 --> 00:32:02,823 Oh well. We accept letters of the same color in this game. 674 00:32:03,167 --> 00:32:05,630 - Did you see it? - Wait a moment! 675 00:32:05,912 --> 00:32:07,226 I hope the rule apply to all of us! 676 00:32:07,227 --> 00:32:08,541 This is serious, gentlemen! 677 00:32:08,661 --> 00:32:10,341 Of course she applies to everyone. 678 00:32:11,030 --> 00:32:13,754 Okay then. That's good. 679 00:32:14,307 --> 00:32:15,607 Whose turn is it now? 680 00:32:17,486 --> 00:32:19,918 I will buy two farms! 681 00:32:20,558 --> 00:32:21,858 How many cards? 682 00:32:22,661 --> 00:32:23,961 Two for me. 683 00:32:25,886 --> 00:32:27,186 Three for me. 684 00:32:28,001 --> 00:32:29,587 You speak, colonist. 685 00:32:31,384 --> 00:32:33,627 This is the last hand, right? 686 00:32:33,772 --> 00:32:35,072 Yes. 687 00:32:36,331 --> 00:32:38,585 So I open with $25. 688 00:32:38,654 --> 00:32:41,132 - $25? - That's your right. 689 00:32:41,164 --> 00:32:42,956 Hey, I already lost $150. 690 00:32:43,249 --> 00:32:44,886 And I lost $130! 691 00:32:44,974 --> 00:32:47,428 Okay. I call your bet. 692 00:32:47,685 --> 00:32:48,985 Me too. 693 00:32:49,081 --> 00:32:50,249 Me too. 694 00:32:50,472 --> 00:32:52,121 There's my $25! 695 00:32:56,793 --> 00:32:58,093 What do you have? 696 00:32:58,517 --> 00:32:59,817 Royal flush! 697 00:32:59,842 --> 00:33:01,142 Pair of Aces! 698 00:33:01,439 --> 00:33:02,739 Three aces! 699 00:33:03,411 --> 00:33:04,312 Three aces? 700 00:33:04,337 --> 00:33:05,637 Yes, look! 701 00:33:05,832 --> 00:33:07,099 There are six aces as a whole? 702 00:33:07,100 --> 00:33:09,547 Yes. Here we play with six aces! 703 00:33:10,031 --> 00:33:12,388 In fact, with 10. I have aces poker. 704 00:33:12,934 --> 00:33:14,499 No, with 14. 705 00:33:14,973 --> 00:33:16,486 I also have four aces. 706 00:33:16,751 --> 00:33:19,214 You guys play a stranger kind of poker around here! 707 00:33:19,334 --> 00:33:22,363 Yes. It is a regional variation. 708 00:33:22,582 --> 00:33:24,461 So what Let's do it then? 709 00:33:24,982 --> 00:33:27,110 We both have 4 aces each. 710 00:33:27,229 --> 00:33:29,124 So you share the money like good friends! 711 00:33:29,188 --> 00:33:31,053 So you divided, Pollonium. 712 00:33:31,173 --> 00:33:33,018 This pile is for me. 713 00:33:33,138 --> 00:33:34,438 This stack is for you. 714 00:33:34,463 --> 00:33:35,835 This big pile is for me. 715 00:33:35,955 --> 00:33:38,967 - This is for you. - This village is very friendly. 716 00:33:39,114 --> 00:33:41,222 I think I will be very happy here. 717 00:33:41,483 --> 00:33:43,497 Kind people, money... 718 00:33:43,617 --> 00:33:45,385 Beautiful women, naive... 719 00:33:45,505 --> 00:33:47,712 Well... I mean... 720 00:33:48,606 --> 00:33:49,931 It's a pleasant environment. 721 00:33:49,956 --> 00:33:51,256 You deserve this. 722 00:33:52,054 --> 00:33:55,881 But we need someone, any of you 723 00:33:56,060 --> 00:33:57,550 become the peacemaker. 724 00:33:57,646 --> 00:33:59,806 I don't know, maybe someone... 725 00:34:00,140 --> 00:34:03,723 with tiring glasses help you. 726 00:34:04,032 --> 00:34:05,293 And now, good night. 727 00:34:05,413 --> 00:34:08,110 I need to wake up early to see this ranch. 728 00:34:08,420 --> 00:34:09,586 If you like it, 729 00:34:09,651 --> 00:34:11,107 so just pay me and you can you keep it. 730 00:34:11,425 --> 00:34:12,886 Let's see. Let's see. 731 00:34:14,183 --> 00:34:16,374 Well. In trust... 732 00:34:17,460 --> 00:34:18,890 You are very kind. 733 00:34:19,357 --> 00:34:21,717 But you have no idea how to play poker! 734 00:34:21,837 --> 00:34:23,057 What do we we have to listen! 735 00:34:23,058 --> 00:34:24,932 Bunch of idiots! 736 00:34:25,172 --> 00:34:28,584 Hey, let's buy drinks for everyone! 737 00:34:35,426 --> 00:34:37,190 Indian! You come here! 738 00:34:38,964 --> 00:34:41,646 I think they realized that We want to buy their services. 739 00:34:41,766 --> 00:34:43,722 Only one is true Bill Golden pistols. 740 00:34:43,832 --> 00:34:47,264 Who is the other, could it be that is taking advantage of us. 741 00:34:47,612 --> 00:34:49,010 Everything went well. 742 00:34:49,654 --> 00:34:52,195 But Mr. First almost ruined it. 743 00:34:52,394 --> 00:34:54,645 We had to give them good cards, but you went overboard! 744 00:34:54,765 --> 00:34:57,136 Well, since I I'm a banker 745 00:34:57,256 --> 00:34:58,966 if I can four aces i 746 00:34:59,066 --> 00:35:00,455 we transpose them by 100,000! 747 00:35:06,036 --> 00:35:07,591 I want a pair of jeans. 748 00:35:08,172 --> 00:35:11,742 These are the best. They are indestructible. 749 00:35:12,497 --> 00:35:13,797 Let's see. 750 00:35:27,138 --> 00:35:29,339 Okay, I'll buy them. 751 00:35:29,819 --> 00:35:32,470 They are the best pants jeans I've ever owned. 752 00:35:32,796 --> 00:35:35,556 How much do I owe? 753 00:35:35,602 --> 00:35:36,938 It's $2. 754 00:35:38,990 --> 00:35:40,482 They are resilient. 755 00:35:40,753 --> 00:35:42,053 And very cool too. 756 00:35:52,856 --> 00:35:55,099 Just slow down! 757 00:36:00,683 --> 00:36:02,291 There is still a long way to go? 758 00:36:02,359 --> 00:36:04,186 When on the prairie the coyote howls 759 00:36:04,187 --> 00:36:06,550 on the third moon, pale faces will see. 760 00:36:06,670 --> 00:36:08,843 Cut the bullshit! 761 00:36:09,081 --> 00:36:10,795 - Two hours. - Then speak clearly, dammit! 762 00:36:11,014 --> 00:36:13,018 I prefer my car than riding a horse. 763 00:36:13,138 --> 00:36:14,278 And I have one big boil... 764 00:36:14,279 --> 00:36:15,537 Where? 765 00:36:15,538 --> 00:36:18,039 Where do you think? 766 00:36:18,231 --> 00:36:19,879 And why did you come why didn't you stay in the town? 767 00:36:20,449 --> 00:36:23,058 Why did you ask me to come?. 768 00:36:24,510 --> 00:36:25,810 We're getting close. 769 00:36:26,747 --> 00:36:28,062 Excuse me, but 770 00:36:28,135 --> 00:36:29,520 when I see the way that you ride 771 00:36:29,640 --> 00:36:31,335 I don't think you be a gunslinger. 772 00:36:31,482 --> 00:36:32,875 The boil affects my horse riding 773 00:36:32,948 --> 00:36:34,199 but you don't look like Buffalo Bill. 774 00:36:34,200 --> 00:36:36,613 - Do you see the brush? - Yes! Is it just behind there? 775 00:36:36,733 --> 00:36:39,107 - No! Do you see the stones? - Yes! Is it behind the rocks? 776 00:36:39,623 --> 00:36:42,696 No. � 1 hour and 45 minutes behind the rocks. 777 00:36:43,054 --> 00:36:44,354 Damn Indian! 778 00:36:44,432 --> 00:36:45,736 We should have taken a shortcut! 779 00:37:05,176 --> 00:37:06,501 And this is the ranch? 780 00:37:06,621 --> 00:37:08,578 - This is the ranch. - Holy...! 781 00:37:09,235 --> 00:37:11,291 The soil does not looks very good. 782 00:37:11,677 --> 00:37:12,977 It's good. 783 00:37:13,435 --> 00:37:15,783 You will see. 784 00:37:16,044 --> 00:37:19,936 Furthermore, Manitou, the God of the Prairies protects. 785 00:37:24,050 --> 00:37:25,895 Manitou or not, if you plant one 786 00:37:26,154 --> 00:37:27,675 tomato here you there will be a lizard! 787 00:37:36,344 --> 00:37:38,670 At least it has a wide parking. 788 00:37:49,464 --> 00:37:50,622 What is he singing? 789 00:37:50,623 --> 00:37:52,231 He is behaving like an Indian. 790 00:37:53,221 --> 00:37:56,643 I'm summoning the great Manitou to show us your power! 791 00:37:57,470 --> 00:37:59,077 Will do it to � Euro vision. 792 00:37:59,286 --> 00:38:02,061 It's incredible that in today's times who already invented the concordance 793 00:38:02,181 --> 00:38:04,587 and with boiled cabbage already invented 794 00:38:04,837 --> 00:38:06,688 can still be found superstitious people. 795 00:38:07,165 --> 00:38:09,921 Of course. Who will believe in this nonsense? 796 00:38:13,230 --> 00:38:14,530 You dig here. 797 00:38:14,665 --> 00:38:15,652 I'll do it. 798 00:38:15,803 --> 00:38:18,371 I planted one potato a month ago 799 00:38:18,442 --> 00:38:19,742 as a test. 800 00:38:20,538 --> 00:38:22,354 But nothing will grow in a month! 801 00:38:22,485 --> 00:38:24,451 You dig, by Manitou! 802 00:38:24,571 --> 00:38:26,413 OK, let's get this out of the way! 803 00:38:28,216 --> 00:38:30,950 It's not possible. Cold, cold cold. 804 00:38:31,263 --> 00:38:33,132 - What does he say? - He says "cold, cold". 805 00:38:33,515 --> 00:38:34,815 move a bit to the right. 806 00:38:34,852 --> 00:38:37,792 Hot, hot, hot! 807 00:38:37,840 --> 00:38:38,693 He says "hot, hot"! 808 00:38:38,729 --> 00:38:40,803 - It's burning! - Here! 809 00:38:41,158 --> 00:38:43,395 There's something here! 810 00:38:43,956 --> 00:38:45,458 I will help you! 811 00:38:48,051 --> 00:38:49,313 Here it is! 812 00:38:50,449 --> 00:38:51,446 Huh? 813 00:38:51,961 --> 00:38:54,706 Great Manitou good for pale guys 814 00:38:55,608 --> 00:38:59,400 In a month, a potato turned into 2.5 kg. 815 00:38:59,566 --> 00:39:01,315 Strange potatoes! They come in a bag! 816 00:39:02,005 --> 00:39:04,613 Yes, strange! This looks like a supermarket! 817 00:39:05,168 --> 00:39:06,887 Look! Even fries! 818 00:39:08,004 --> 00:39:10,060 They're from Manitou's father! 819 00:39:10,596 --> 00:39:12,600 The great boss Matutano. 820 00:39:13,095 --> 00:39:15,894 Hey, Indian. I don't know if your skin is red 821 00:39:16,044 --> 00:39:18,173 but you definitely have a cheek! 822 00:39:18,693 --> 00:39:20,686 Me, servant of great Manitou... 823 00:39:20,711 --> 00:39:22,289 And also from Miss. Stella. 824 00:39:22,804 --> 00:39:25,481 I dig to bury potatoes with sack 825 00:39:25,616 --> 00:39:28,039 to deceive you. I am smart. 826 00:39:28,963 --> 00:39:30,063 She is smart, this Stella! 827 00:39:30,200 --> 00:39:32,717 Yes, she wants to sell me a piece of desert, 828 00:39:32,860 --> 00:39:35,377 as if it were agricultural land. 829 00:39:36,388 --> 00:39:37,688 What is this? 830 00:39:38,586 --> 00:39:40,297 Blackandecker! 831 00:39:40,623 --> 00:39:41,519 What! 832 00:39:41,644 --> 00:39:42,899 Come back to the city! 833 00:39:42,900 --> 00:39:44,595 Chapulin kidnapped the mayor's daughter! 834 00:39:44,699 --> 00:39:48,137 We will go when I finish singing! 835 00:39:48,257 --> 00:39:50,394 No, Mayor. 836 00:39:50,395 --> 00:39:53,261 This time, my Grandfather didn't die. 837 00:39:53,531 --> 00:39:57,238 My parents are getting married and I want to watch the wedding. 838 00:39:57,841 --> 00:39:59,599 Take this coward though! 839 00:39:59,661 --> 00:40:01,445 Come here, sheriff! 840 00:40:01,990 --> 00:40:03,869 I, sheriff... I want to say 841 00:40:03,969 --> 00:40:06,387 'Former sheriff' of this city 842 00:40:06,488 --> 00:40:10,479 I'm handing over my Irrevocable resignation! 843 00:40:10,566 --> 00:40:13,342 - As usual, I accept. - Okay, goodbye! 844 00:40:13,525 --> 00:40:17,482 Oh, this damn thing colon again! 845 00:40:17,839 --> 00:40:18,786 We have to do something. 846 00:40:18,966 --> 00:40:20,948 We can organize a posse, Yankee style! 847 00:40:21,177 --> 00:40:23,191 She's right! I go! 848 00:40:23,908 --> 00:40:25,212 She is my daughter! 849 00:40:25,652 --> 00:40:26,952 Who's coming with me? 850 00:40:27,428 --> 00:40:29,056 I can't leave the bank. 851 00:40:29,279 --> 00:40:31,500 Someone must take care from the cobwebs! 852 00:40:31,707 --> 00:40:33,366 I would like to go 853 00:40:34,010 --> 00:40:35,919 but I still I need to shave! 854 00:40:36,568 --> 00:40:40,223 I should go get some boards to make coffins! 855 00:40:40,406 --> 00:40:42,013 I can't go. I am the doctor and 856 00:40:42,384 --> 00:40:44,499 I have to take care from the sheriff's colitis! 857 00:40:44,713 --> 00:40:45,701 Don't worry! 858 00:40:46,074 --> 00:40:47,642 Here come the saviors of my daughter! 859 00:40:50,859 --> 00:40:52,424 Relax, we're here! 860 00:40:52,521 --> 00:40:55,007 Don't go without us! 861 00:41:00,469 --> 00:41:01,705 You two seem so bold! 862 00:41:02,022 --> 00:41:03,247 What happened? 863 00:41:03,399 --> 00:41:05,385 Chapulin's gang kidnapped my daughter! 864 00:41:05,645 --> 00:41:06,970 They want a ransom! 865 00:41:07,139 --> 00:41:09,708 But I'm afraid that this rascal wants something more! 866 00:41:10,264 --> 00:41:13,820 This is easy to resolve. Isn't that right, Mr. Gunslinger? 867 00:41:13,939 --> 00:41:15,700 Am I a gunslinger? No, you are the gunslinger! 868 00:41:15,995 --> 00:41:16,487 I? No way! 869 00:41:16,838 --> 00:41:18,216 But I'm going anyway. 870 00:41:18,701 --> 00:41:21,258 Let's see. How many in the detachment? 871 00:41:21,410 --> 00:41:22,318 You two! 872 00:41:22,654 --> 00:41:24,363 The Blackandecker Indian will be your guide. 873 00:41:25,008 --> 00:41:26,335 How brave! 874 00:41:26,485 --> 00:41:30,218 Wait a minute. It doesn't smell good! 875 00:41:30,561 --> 00:41:32,430 - Is no one else coming? - No, sir. 876 00:41:32,881 --> 00:41:35,730 Everyone claims having a right to vote 877 00:41:35,893 --> 00:41:37,515 but when we we face the danger 878 00:41:37,849 --> 00:41:39,529 everyone hides 879 00:41:40,109 --> 00:41:41,167 and I'm the first. 880 00:41:41,192 --> 00:41:44,074 Let's see. We three. 881 00:41:45,417 --> 00:41:47,786 Well, both of us and Mr. Rogelia 882 00:41:47,964 --> 00:41:49,432 what can we do against these bandits? 883 00:41:49,543 --> 00:41:51,919 You can start planting potatoes, if you want! 884 00:41:52,141 --> 00:41:55,277 Polonius is a great man and goes to rescue that girl! 885 00:41:55,348 --> 00:41:56,953 She is not even even a relative of mine! 886 00:41:56,978 --> 00:41:58,193 You go, Polonius! 887 00:41:58,363 --> 00:42:00,505 If you want to share with me the salon and the hotel 888 00:42:00,703 --> 00:42:02,782 and stop being a salesman Coca-Cola vendor 889 00:42:03,676 --> 00:42:05,368 you must bring back Margaret Rose is safe. 890 00:42:05,981 --> 00:42:07,484 And you will too! 891 00:42:07,662 --> 00:42:09,621 Otherwise, I will tell everyone 892 00:42:09,732 --> 00:42:11,999 the type of visitor who had it last night! 893 00:42:12,150 --> 00:42:12,792 don't be like that... 894 00:42:12,793 --> 00:42:15,480 Hey, I was thinking in going anyway! 895 00:42:15,600 --> 00:42:17,565 We don't even We have weapons! 896 00:42:17,590 --> 00:42:19,751 - Get some weapons! - Here are mine! 897 00:42:23,392 --> 00:42:24,409 Ladies and gentlemen 898 00:42:24,584 --> 00:42:26,450 let's bring this girl back safe and sound 899 00:42:26,565 --> 00:42:28,130 or we'll die trying! 900 00:42:28,266 --> 00:42:29,454 We are going to die. 901 00:42:29,732 --> 00:42:31,032 You will die. 902 00:42:34,041 --> 00:42:35,821 This goes for all of you! 903 00:42:35,925 --> 00:42:37,631 He reminds me of Paquirri, the bullfighter! 904 00:42:46,954 --> 00:42:48,890 Stop shooting, man! 905 00:42:49,949 --> 00:42:51,587 Why do we leave the horses so far away? 906 00:42:51,707 --> 00:42:53,351 We are tracking for an hour! 907 00:42:53,684 --> 00:42:55,448 The Navajo says that he is following. 908 00:42:55,568 --> 00:42:56,750 He is smelling something strange? 909 00:42:56,907 --> 00:42:58,525 No, he is smelling a woman. 910 00:42:59,138 --> 00:43:00,484 Well, I mean women. 911 00:43:00,756 --> 00:43:02,237 Well, the most beautiful to me. 912 00:43:02,396 --> 00:43:04,377 But I thought we were tracking a single. 913 00:43:04,711 --> 00:43:06,009 I don't know. 914 00:43:06,232 --> 00:43:08,223 He is the guide, so let's follow him. 915 00:43:08,343 --> 00:43:09,653 Why do we stop now? 916 00:43:10,011 --> 00:43:11,920 He must be looking for a better trail. 917 00:43:12,016 --> 00:43:14,015 Good! My feet hurt! 918 00:43:15,769 --> 00:43:17,637 Nothing important. 919 00:43:18,697 --> 00:43:20,148 They're just buffaloes. 920 00:43:20,180 --> 00:43:22,067 You camp at two kilometers from here. 921 00:43:22,187 --> 00:43:24,435 I stay here tonight to continue investigating. 922 00:43:24,499 --> 00:43:25,857 Allow me, it has been a long time since... 923 00:43:25,984 --> 00:43:27,462 It's not important! It's not worth it! 924 00:43:27,582 --> 00:43:31,222 It's been a long time since I saw a buffalo. 925 00:43:38,603 --> 00:43:40,064 This damn Indian! 926 00:43:40,539 --> 00:43:42,846 The Indian is right. It's just buffaloes. 927 00:43:42,966 --> 00:43:44,384 Furthermore, there are some buffaloes. 928 00:43:44,385 --> 00:43:45,924 Well, more than one. 929 00:43:46,227 --> 00:43:48,187 And with a good pair of...! 930 00:43:48,384 --> 00:43:49,684 With horns. 931 00:43:50,555 --> 00:43:53,576 Polonius, you're going to camp at 12 kilometers away from here. 932 00:43:53,696 --> 00:43:56,117 I'll stay with the Indian in case he gets lost. 933 00:43:58,664 --> 00:44:00,928 Hey, these buffaloes have a funny moo. 934 00:44:01,277 --> 00:44:03,265 Let me see, they just moo 935 00:44:03,266 --> 00:44:06,386 in this way, when they are in heat. 936 00:44:06,427 --> 00:44:07,727 Let's see. 937 00:44:09,756 --> 00:44:11,425 Yes, they are buffaloes! 938 00:44:13,184 --> 00:44:16,781 You don't play very nice. 939 00:44:16,964 --> 00:44:18,727 I don't want bother you, as you're 940 00:44:18,728 --> 00:44:21,296 so taken by Miss. Stella. 941 00:44:21,471 --> 00:44:23,943 You just wanted to share with the girls this filthy Navajo. 942 00:44:24,074 --> 00:44:25,725 So what Shall we do it now? 943 00:44:25,764 --> 00:44:27,488 We have to think a lot about it. 944 00:44:27,489 --> 00:44:29,489 This decision cannot be taken lightly. 945 00:44:29,523 --> 00:44:31,566 The first to arrive, It's the first to be served! 946 00:44:32,717 --> 00:44:34,042 Calm down, ladies! 947 00:44:34,496 --> 00:44:35,939 We came to save everyone from drowning! 948 00:44:35,940 --> 00:44:37,445 I'll take what It's not racist! 949 00:44:37,565 --> 00:44:40,075 Don't worry, we are honest people. 950 00:44:44,956 --> 00:44:46,615 Damn! The 7th Cavalry has arrived! 951 00:44:48,702 --> 00:44:50,002 Don't shoot! 952 00:44:50,237 --> 00:44:52,068 If you move I will shoot. 953 00:44:52,069 --> 00:44:53,900 And can you imagine where am I going to point! 954 00:44:55,027 --> 00:44:56,691 And all of you, put on some clothes! 955 00:44:56,834 --> 00:44:58,497 We won't tempt them! 956 00:44:59,689 --> 00:45:01,474 I'm sorry, Sergeant. 957 00:45:01,522 --> 00:45:03,345 We can talk more democratically? 958 00:45:03,442 --> 00:45:05,014 You only have let them leave! 959 00:45:05,148 --> 00:45:07,720 Otherwise, I'm going to have to shoot... 960 00:45:07,745 --> 00:45:09,716 Yes! We can guess where! 961 00:45:10,322 --> 00:45:11,887 You see, we... 962 00:45:12,007 --> 00:45:15,659 we thought that the girls were drowning. 963 00:45:15,853 --> 00:45:17,157 Yes, drowning! 964 00:45:17,182 --> 00:45:17,988 With soap and washers? 965 00:45:18,003 --> 00:45:19,448 My father drowned in a bidet. 966 00:45:19,568 --> 00:45:20,702 Okay, get lost! 967 00:45:20,703 --> 00:45:22,161 Do you know about Chapulin? 968 00:45:22,186 --> 00:45:23,538 That Mexican animal? 969 00:45:23,539 --> 00:45:24,484 I think he is in the village 970 00:45:24,596 --> 00:45:25,905 nearby, just a few kilometers from here. 971 00:45:26,116 --> 00:45:28,426 We are looking for him. 972 00:45:28,451 --> 00:45:30,804 He kidnapped his daughter Mayor of Towermill. 973 00:45:31,050 --> 00:45:32,923 - We're going to rescue her. - Who, you? 974 00:45:33,043 --> 00:45:34,853 Do you think Is this funny? 975 00:45:34,969 --> 00:45:36,709 She is laughing at the Indian. 976 00:45:36,876 --> 00:45:37,866 Poor girl. 977 00:45:37,891 --> 00:45:39,191 We are all going 978 00:45:39,752 --> 00:45:41,059 to work in the salon Stella's in Towermills. 979 00:45:41,060 --> 00:45:43,127 Do you know Stella? 980 00:45:43,152 --> 00:45:45,288 Yes, we are very good friends. 981 00:45:45,408 --> 00:45:47,588 Very good friends, in fact. 982 00:45:47,721 --> 00:45:49,021 It's getting late. 983 00:45:49,436 --> 00:45:51,761 She must have a watch hanging from that tree. 984 00:45:51,840 --> 00:45:53,190 You can sleep with us. 985 00:45:53,191 --> 00:45:54,089 We will have dinner and tomorrow you can 986 00:45:54,090 --> 00:45:55,524 go after Chapulin that pig. 987 00:45:56,145 --> 00:45:56,883 OK? 988 00:45:59,094 --> 00:46:01,316 This will be a great night! 989 00:46:01,459 --> 00:46:03,592 - It was a great dinner. - A little more coffee? 990 00:46:03,797 --> 00:46:05,864 No thanks, I won't sleep. 991 00:46:06,801 --> 00:46:08,903 So you are dancers or...? 992 00:46:09,248 --> 00:46:11,063 Poor girls, so naive! 993 00:46:11,183 --> 00:46:12,839 Yes, too we are dancers. 994 00:46:12,974 --> 00:46:15,769 Aahhh, let's say They are women of the night. 995 00:46:15,889 --> 00:46:18,742 Yes, women of life... 996 00:46:19,003 --> 00:46:20,405 Something like this. 997 00:46:20,454 --> 00:46:21,754 You must be tired. 998 00:46:23,741 --> 00:46:25,425 Two girls go to sleep under the cart. 999 00:46:25,426 --> 00:46:26,761 And three more in interior of the truck. 1000 00:46:26,762 --> 00:46:29,097 I'm more used to sleeping "under". 1001 00:46:29,410 --> 00:46:30,933 Fortunately I I don't stink anymore. 1002 00:46:31,053 --> 00:46:33,698 I prefer be on top. 1003 00:46:33,818 --> 00:46:35,369 I mean, inside the wagon. 1004 00:46:35,394 --> 00:46:36,092 No! 1005 00:46:36,288 --> 00:46:38,312 You will all sleep near the fire. 1006 00:46:39,220 --> 00:46:41,568 Well, we thought that the girls 1007 00:46:41,569 --> 00:46:43,916 could be with fear of animals... 1008 00:46:44,124 --> 00:46:46,493 They know that I am watching from my tent. 1009 00:46:47,323 --> 00:46:49,561 Go to sleep! Tomorrow will be a long day. 1010 00:46:49,648 --> 00:46:50,374 Goodnight. 1011 00:46:50,764 --> 00:46:52,064 Are they leaving? 1012 00:46:54,242 --> 00:46:55,974 My girls they are decent. 1013 00:46:56,029 --> 00:46:57,879 And when they aren't, they charge. 1014 00:46:57,930 --> 00:47:00,434 And if they charge, I get 1/3. 1015 00:47:01,034 --> 00:47:02,698 We are so broken like a thief 1016 00:47:02,699 --> 00:47:04,363 before the day of payment. 1017 00:47:04,483 --> 00:47:06,742 In that case, see you tomorrow. 1018 00:47:11,240 --> 00:47:12,540 Come here. 1019 00:47:12,922 --> 00:47:14,383 Let's bet to see? 1020 00:47:14,503 --> 00:47:16,300 Okay, let's see who is the lucky one. 1021 00:47:16,551 --> 00:47:19,170 OK. face up, crown down. 1022 00:47:19,723 --> 00:47:21,749 Face. Up. 1023 00:47:21,777 --> 00:47:23,077 OK. 1024 00:47:23,885 --> 00:47:26,145 Stay vigilant while we do our duty. 1025 00:47:29,041 --> 00:47:32,223 Pale faces always thinking about the same thing. 1026 00:47:33,488 --> 00:47:34,855 Just like an Indian! 1027 00:47:37,691 --> 00:47:39,017 He's so handsome! 1028 00:47:39,362 --> 00:47:40,875 Indian! Where are your friends? 1029 00:47:40,995 --> 00:47:43,296 They went to watch the evening news. 1030 00:47:43,416 --> 00:47:44,716 I mean, the girls. 1031 00:47:44,804 --> 00:47:46,348 Well, you three. 1032 00:47:46,682 --> 00:47:48,435 And I get 1/3. 1033 00:47:48,665 --> 00:47:50,407 So... come inside. 1034 00:47:51,141 --> 00:47:53,275 Oh! Indian is lucky. 1035 00:47:54,917 --> 00:47:57,530 Of course, I am getting the worst part. 1036 00:47:57,555 --> 00:47:59,938 You speak after receive your commission! 1037 00:47:59,963 --> 00:48:00,663 Between! 1038 00:48:02,527 --> 00:48:04,269 There's a lot of dust falling in my head! 1039 00:48:04,895 --> 00:48:07,932 Indians! Indians! 1040 00:48:08,052 --> 00:48:09,352 No, not Indian! 1041 00:48:10,987 --> 00:48:13,000 This is how the true west was. 1042 00:48:13,001 --> 00:48:15,014 But they never they said in the movies! 1043 00:48:16,681 --> 00:48:18,413 If I go to Manitou, 1044 00:48:18,414 --> 00:48:20,145 I will die with my moccasins on! 1045 00:48:30,847 --> 00:48:32,506 Good girls. 1046 00:48:32,626 --> 00:48:34,363 Yes, and hot! 1047 00:48:34,483 --> 00:48:37,073 They're like schoolgirls when compared to your boss. 1048 00:48:37,470 --> 00:48:39,196 My dark circles are reaching my navel. 1049 00:48:39,197 --> 00:48:41,590 Now we have to go for Palo Gordo to rescue 1050 00:48:41,690 --> 00:48:43,439 Margaret Rose from those bandits. 1051 00:48:46,450 --> 00:48:49,461 I don't see you qualified to accomplish. 1052 00:48:49,612 --> 00:48:50,632 Well... 1053 00:48:50,852 --> 00:48:54,229 I saw Richard Widmark doing this often. 1054 00:48:54,424 --> 00:48:55,724 And he made it big! 1055 00:48:55,749 --> 00:48:57,737 But Richard very Richard! 1056 00:48:59,274 --> 00:49:00,630 Goodbye! 1057 00:49:00,995 --> 00:49:02,295 Goodbye! 1058 00:49:03,917 --> 00:49:05,315 Let's go! 1059 00:49:11,915 --> 00:49:14,962 Good morning. Good morning! 1060 00:49:16,990 --> 00:49:19,012 You speak Spanish very well. 1061 00:49:19,037 --> 00:49:21,724 That's what people who don't Spanish speakers always say. 1062 00:49:21,844 --> 00:49:24,017 That's why I say it like this, I don't speak Spanish. 1063 00:49:30,782 --> 00:49:33,785 These are people's words who like to speak Spanish. 1064 00:49:34,029 --> 00:49:35,772 And I know many more words. 1065 00:49:36,071 --> 00:49:40,081 These Mexican hats They are a real pain! 1066 00:49:40,211 --> 00:49:41,511 And now... 1067 00:49:43,069 --> 00:49:44,571 we have to do something. 1068 00:49:44,817 --> 00:49:47,279 Margaret Rose must be trapped nearby. 1069 00:49:47,399 --> 00:49:48,727 Let's split up and look for her. 1070 00:49:49,163 --> 00:49:50,035 Are you here? I can hear you, 1071 00:49:50,216 --> 00:49:51,516 but I can't see it. 1072 00:49:52,084 --> 00:49:53,639 Let's go. 1073 00:49:54,840 --> 00:49:56,127 Fortunately, we we are in the square 1074 00:49:56,588 --> 00:49:58,210 and not in a telephone booth. 1075 00:50:03,445 --> 00:50:06,007 Miss, this is not good! 1076 00:50:06,071 --> 00:50:08,446 My men told me that He is refusing to eat. 1077 00:50:08,526 --> 00:50:12,283 Do you realize that if you lose weight, Will you be worth less? 1078 00:50:12,308 --> 00:50:13,967 - I want to be free. - Free? Hah! 1079 00:50:14,982 --> 00:50:17,157 That's nonsense, girl! 1080 00:50:17,212 --> 00:50:18,825 You could live here like a queen, 1081 00:50:18,826 --> 00:50:22,392 if you were more nice with Chapulin. I! 1082 00:50:22,418 --> 00:50:23,718 Leave me alone! 1083 00:50:23,743 --> 00:50:26,526 And now you will see! 1084 00:50:26,646 --> 00:50:29,031 You are so beautiful! 1085 00:50:29,246 --> 00:50:33,205 No! Where is my savior? 1086 00:50:35,371 --> 00:50:36,671 Holy! 1087 00:50:36,811 --> 00:50:38,240 These guys with Spanish blood are 1088 00:50:38,241 --> 00:50:40,573 always doing the same thing. 1089 00:50:44,680 --> 00:50:46,422 She's Margaret Rose! 1090 00:50:46,632 --> 00:50:47,999 Oh, my Chapulin! 1091 00:50:48,412 --> 00:50:49,957 She is devouring him! 1092 00:50:51,793 --> 00:50:54,072 Hey, lady. You are a student or work? 1093 00:50:54,175 --> 00:50:55,131 - Hey, Polonius! - What? 1094 00:50:55,195 --> 00:50:57,399 Come! She's there! 1095 00:50:57,597 --> 00:50:58,886 Chapulin is raping her! 1096 00:50:59,006 --> 00:51:00,798 Well, let's wait until it ends. 1097 00:51:01,147 --> 00:51:02,770 It wouldn't be polite interrupt him. 1098 00:51:03,145 --> 00:51:04,180 Let's go! 1099 00:51:04,205 --> 00:51:05,448 Take a walk! She's hot... 1100 00:51:05,845 --> 00:51:07,149 - Where is the Indian? - Right there. 1101 00:51:07,190 --> 00:51:08,196 No... 1102 00:51:08,368 --> 00:51:09,698 I'm Indian... from here. 1103 00:51:09,723 --> 00:51:11,048 Me from Bombay. 1104 00:51:11,393 --> 00:51:12,472 I will also be Indian. 1105 00:51:13,367 --> 00:51:15,177 But... if you are not Navajo, 1106 00:51:15,591 --> 00:51:16,550 nor Comanche 1107 00:51:16,823 --> 00:51:18,123 and not Seminole 1108 00:51:18,148 --> 00:51:19,300 so how Are you an Indian? 1109 00:51:19,667 --> 00:51:20,677 And if you are not from India, So why are you Indian? 1110 00:51:20,797 --> 00:51:22,127 I don't know. 1111 00:51:22,543 --> 00:51:24,275 Life is full of surprises. 1112 00:51:25,106 --> 00:51:26,431 They are calling you. 1113 00:51:27,614 --> 00:51:28,960 Sheba will protect you. 1114 00:51:29,153 --> 00:51:30,760 May Manitou understand you. 1115 00:51:31,232 --> 00:51:33,840 I've never seen bigger diapers in my life. 1116 00:51:34,173 --> 00:51:36,229 She is in a room at Rosita's hotel. 1117 00:51:36,346 --> 00:51:38,073 But Chapulin's gang It's there too! 1118 00:51:38,229 --> 00:51:39,252 You won't be afraid now famous gunslinger? 1119 00:51:39,364 --> 00:51:40,664 - Me, a gunman? - Yes! 1120 00:51:41,539 --> 00:51:42,817 Cut that one! 1121 00:51:43,382 --> 00:51:44,816 I was about to get it and you... 1122 00:51:45,025 --> 00:51:46,476 How! You Did you find the girl? 1123 00:51:46,501 --> 00:51:48,363 Yes! She's in bed with Chapulin. 1124 00:51:48,388 --> 00:51:48,522 This girl is a real man-eater! 1125 00:51:48,523 --> 00:51:50,475 No! It's strength. 1126 00:51:50,555 --> 00:51:52,194 So, poor Chapulin. 1127 00:51:52,301 --> 00:51:53,475 No. She is the only one that is being forced. 1128 00:51:53,623 --> 00:51:54,733 Didn't he understand? 1129 00:51:54,734 --> 00:51:56,097 Since he Dress like a Mexican 1130 00:51:56,098 --> 00:51:57,489 that he forgot who is an Indian. 1131 00:51:57,763 --> 00:51:59,343 If we continue 1132 00:51:59,344 --> 00:52:01,143 wasting time he will have finished when we arrive. 1133 00:52:01,535 --> 00:52:03,622 We won't have a fight in the west. I know. 1134 00:52:12,713 --> 00:52:14,288 Are you sure she's here? 1135 00:52:14,313 --> 00:52:16,406 Yes definitely. In a room there. 1136 00:52:17,490 --> 00:52:19,097 They are awesome. They will beat us. 1137 00:52:19,414 --> 00:52:20,372 Let's speak Spanish to be friendly. 1138 00:52:20,750 --> 00:52:23,872 How to say in Spanish "Nice to meet you"? 1139 00:52:24,387 --> 00:52:25,326 I think it's... 1140 00:52:25,455 --> 00:52:27,880 "All of you are one bunch of cuckolds!” 1141 00:52:27,905 --> 00:52:29,205 Very good. 1142 00:52:30,379 --> 00:52:34,328 You are all one bunch of cuckolds! 1143 00:52:36,138 --> 00:52:37,754 They don't look like they like us. 1144 00:52:38,086 --> 00:52:40,806 It's a pain when they don't understand our language. 1145 00:52:40,893 --> 00:52:42,746 Tell them they are very friendly. 1146 00:52:43,023 --> 00:52:44,323 And how do you say that? 1147 00:52:44,349 --> 00:52:45,690 Wait, let me think. 1148 00:52:45,904 --> 00:52:46,408 Yes! Tell them... 1149 00:52:46,439 --> 00:52:47,411 "And also... 1150 00:52:47,436 --> 00:52:50,231 you are one bunch of pussies! " 1151 00:52:50,256 --> 00:52:54,705 And you are too a bunch of pussies! 1152 00:52:55,094 --> 00:52:56,930 Why do you call my men "sissy"? 1153 00:52:57,018 --> 00:52:58,220 There's this one, Chapulin. 1154 00:52:58,245 --> 00:52:59,853 There is something good about me Could you tell him? 1155 00:53:00,926 --> 00:53:02,792 This never fails. 1156 00:53:02,911 --> 00:53:04,932 Hey you are the greatest sissy of all! 1157 00:53:05,244 --> 00:53:07,604 He will be grateful for that. 1158 00:53:07,653 --> 00:53:10,095 And you are the greatest sissy of all! 1159 00:53:10,120 --> 00:53:11,132 I? 1160 00:53:12,446 --> 00:53:13,886 Am I a sissy? 1161 00:53:14,220 --> 00:53:14,607 I! 1162 00:53:15,067 --> 00:53:16,938 Yes, of course. 1163 00:53:21,519 --> 00:53:22,928 What a punch! 1164 00:53:22,953 --> 00:53:24,253 This started badly. 1165 00:53:25,920 --> 00:53:27,569 Why did he hit me? 1166 00:53:27,594 --> 00:53:30,480 I tell him something good and... 1167 00:53:30,965 --> 00:53:32,989 because it was something good, wasn't it? 1168 00:53:33,162 --> 00:53:34,801 Indian, let's go out. 1169 00:53:34,826 --> 00:53:36,431 These gentlemen have some topics to discuss. 1170 00:53:36,456 --> 00:53:38,059 And I better review the dictionary. 1171 00:53:38,084 --> 00:53:39,686 I may have used wrong words. 1172 00:53:39,750 --> 00:53:42,823 Grab them! I want them alive! 1173 00:53:42,848 --> 00:53:45,441 - Good afternoon and goodbye. - Goodbye. 1174 00:53:45,466 --> 00:53:48,746 Calm! What do they what are you going to do with him? 1175 00:53:48,771 --> 00:53:50,399 Wait! I Navajo! 1176 00:53:51,436 --> 00:53:52,736 Damn! 1177 00:53:59,600 --> 00:54:01,029 I can't see. Where is he? 1178 00:54:01,815 --> 00:54:04,795 He doesn't know that I I'm a red belt. 1179 00:54:05,840 --> 00:54:07,436 Villain! You are a villain! 1180 00:54:21,706 --> 00:54:22,910 What did you say? 1181 00:54:22,911 --> 00:54:25,215 You pulled all my wisdom teeth at once! 1182 00:54:30,795 --> 00:54:31,979 Just a minute! 1183 00:54:32,004 --> 00:54:33,511 Let's solve this! 1184 00:54:34,676 --> 00:54:36,377 Look at the two glasses! 1185 00:54:36,601 --> 00:54:37,911 And now, pay attention! 1186 00:54:40,721 --> 00:54:42,460 They are wilder than the foreigners! 1187 00:54:44,653 --> 00:54:46,156 Your balanced! 1188 00:54:48,775 --> 00:54:50,580 Why don't we talk, 1189 00:54:50,605 --> 00:54:53,303 sitting on these stools... 1190 00:54:55,934 --> 00:54:57,426 Here they are two flags! 1191 00:55:05,696 --> 00:55:06,996 My dear! 1192 00:55:07,261 --> 00:55:08,618 Stay away from her! 1193 00:55:08,738 --> 00:55:10,355 And you were running away with him? 1194 00:55:17,539 --> 00:55:20,482 The Navajo Indian invented the low blow. 1195 00:55:29,054 --> 00:55:30,223 Mother of God! 1196 00:55:30,248 --> 00:55:31,682 Beat these guys It's hard work! 1197 00:55:32,409 --> 00:55:33,912 Coming down...! 1198 00:55:36,970 --> 00:55:38,807 My cheeks hurt! 1199 00:55:42,684 --> 00:55:46,289 Are you sure that I told them nice things? 1200 00:55:46,314 --> 00:55:47,607 Yes. 1201 00:55:47,725 --> 00:55:49,627 But they are always angry about 1202 00:55:49,687 --> 00:55:52,166 because of your Spanish ancestry. 1203 00:55:52,524 --> 00:55:55,646 And now, let's rescue Margaret Rose! 1204 00:55:55,741 --> 00:55:56,665 Your language is out. 1205 00:55:56,690 --> 00:55:58,383 If you find something soft and 1206 00:55:58,483 --> 00:56:00,186 red on the floor, don't step on it. 1207 00:56:00,306 --> 00:56:01,824 That would be my liver. 1208 00:56:01,944 --> 00:56:04,857 From now on I can only eat baby food. 1209 00:56:05,508 --> 00:56:07,751 You made things easier for me, Chapulin. 1210 00:56:07,776 --> 00:56:10,828 I'll take her and ask for ransom, then she will be mine. 1211 00:56:10,853 --> 00:56:12,153 Also, the guy in black? 1212 00:56:12,178 --> 00:56:14,141 Half of west will have it! 1213 00:56:14,377 --> 00:56:15,176 Save me, Joe! 1214 00:56:15,197 --> 00:56:17,426 That girl is mine, Bad Milk! 1215 00:56:17,451 --> 00:56:19,540 She was yours. Now she is mine. 1216 00:56:19,565 --> 00:56:20,699 Pay attention! 1217 00:56:20,724 --> 00:56:24,095 We will shoot anyone one that tries to follow us! 1218 00:56:24,372 --> 00:56:25,937 Come on, boys! 1219 00:56:26,365 --> 00:56:27,086 Joe! 1220 00:56:27,291 --> 00:56:28,355 Come! 1221 00:56:28,402 --> 00:56:30,275 Help me, Joe! Please! 1222 00:56:30,300 --> 00:56:32,301 We left through the back door. The horse is there. 1223 00:56:32,364 --> 00:56:33,689 Get up! You are heavy! 1224 00:56:33,809 --> 00:56:35,536 My cheeks hurt! 1225 00:56:35,656 --> 00:56:38,166 I don't feel more mine. 1226 00:56:39,309 --> 00:56:40,613 You still have them. 1227 00:56:40,685 --> 00:56:42,823 Of course I have. 1228 00:56:43,183 --> 00:56:44,483 This will not be the end. 1229 00:56:44,630 --> 00:56:46,487 I will kill them all! 1230 00:56:46,655 --> 00:56:48,591 All of you! On your horses! 1231 00:56:51,088 --> 00:56:52,729 It's refreshing! 1232 00:56:52,754 --> 00:56:55,268 Amazing how many times they beat us. 1233 00:56:59,594 --> 00:57:01,764 The Black! Are they far away? 1234 00:57:01,789 --> 00:57:02,557 About 20 minutes! 1235 00:57:02,582 --> 00:57:03,484 This I know. 1236 00:57:03,509 --> 00:57:04,530 I'm asking how far away. 1237 00:57:04,555 --> 00:57:05,855 I'll find out. 1238 00:57:12,499 --> 00:57:14,748 I thought the Indian scouts they put their ears to the ground. 1239 00:57:14,773 --> 00:57:15,636 No. 1240 00:57:15,669 --> 00:57:16,844 The grass can get in in my ear. 1241 00:57:17,130 --> 00:57:18,716 - Shhh! Still! - What it was? 1242 00:57:18,823 --> 00:57:20,436 Seven men follow us. 1243 00:57:20,682 --> 00:57:22,122 One of them is Chapulin. 1244 00:57:23,272 --> 00:57:24,795 Four brown horses. 1245 00:57:25,083 --> 00:57:26,251 A black one. 1246 00:57:26,276 --> 00:57:27,334 And two brown ones. 1247 00:57:27,506 --> 00:57:28,638 Do you know what horse hair, 1248 00:57:28,738 --> 00:57:30,326 listening to the your gallops? 1249 00:57:30,446 --> 00:57:31,943 Go pull your leg from someone else! 1250 00:57:32,063 --> 00:57:34,072 I don't hear horses. 1251 00:57:34,532 --> 00:57:35,898 I see them... 1252 00:57:36,258 --> 00:57:37,558 If I don't kneel 1253 00:57:37,854 --> 00:57:40,747 the bushes block my vision. 1254 00:57:40,772 --> 00:57:41,590 How! 1255 00:57:41,726 --> 00:57:43,583 Let's go. We must hide from them. 1256 00:57:43,969 --> 00:57:47,718 Let's go to my tribe and hide there. 1257 00:57:52,338 --> 00:57:54,342 My bubble it just exploded! 1258 00:57:54,462 --> 00:57:56,387 Wait for me! 1259 00:58:32,816 --> 00:58:35,812 Here you get more out of it than not army, how! 1260 00:58:46,230 --> 00:58:48,956 You put these clothes. 1261 00:58:49,122 --> 00:58:50,994 Chapulin and his gang are about to arrive. 1262 00:58:51,153 --> 00:58:52,673 These clothes are they clean? 1263 00:58:52,698 --> 00:58:54,355 Don't be picky! This That's all I found! 1264 00:58:54,380 --> 00:58:55,142 Oh... 1265 00:58:55,325 --> 00:58:56,625 He is your father. 1266 00:58:56,650 --> 00:58:58,069 This is your tent. 1267 00:58:58,265 --> 00:58:59,862 When they are dress, go out. 1268 00:58:59,938 --> 00:59:01,238 Everything fixed! 1269 00:59:01,521 --> 00:59:02,840 My tribe will protect us. 1270 00:59:02,895 --> 00:59:08,494 My grandfather, the Navajo chief, offers help. 1271 00:59:08,847 --> 00:59:10,147 He will not betray us. 1272 00:59:11,230 --> 00:59:13,944 I talk a lot for an Indian. 1273 00:59:16,646 --> 00:59:17,961 That must have lice. 1274 00:59:18,251 --> 00:59:19,785 But they are big reserve lice. 1275 00:59:31,880 --> 00:59:34,280 Navajo Grand Chief Seven Springs. 1276 00:59:34,960 --> 00:59:37,447 Leave your horse rest and come 1277 00:59:37,502 --> 00:59:39,659 smoking a pipe peace with us. 1278 00:59:42,496 --> 00:59:44,331 I bring gifts for you, 1279 00:59:44,356 --> 00:59:45,541 great Navajo chief. 1280 00:59:45,566 --> 00:59:48,188 - Did you bring fire water? - Of course, man! 1281 00:59:48,213 --> 00:59:50,109 I brought one bottle of tequila. 1282 00:59:50,204 --> 00:59:53,103 Good, but I prefer liquor of dried fennel. 1283 00:59:55,622 --> 00:59:57,469 Organize peace ceremony! 1284 00:59:59,099 --> 01:00:00,737 Ready for start the ceremony. 1285 01:00:01,303 --> 01:00:02,106 I'm ready. 1286 01:00:02,946 --> 01:00:04,716 Romina Power wall with this wig. 1287 01:00:04,843 --> 01:00:07,301 And with so many feathers I could work for Parker pens! 1288 01:00:07,326 --> 01:00:08,626 Good fantasy. 1289 01:00:08,651 --> 01:00:10,206 The feathers are the best. 1290 01:00:10,766 --> 01:00:12,818 You sit in the circle. 1291 01:00:12,883 --> 01:00:13,763 Me too? 1292 01:00:13,834 --> 01:00:15,020 No. Not you. 1293 01:00:15,834 --> 01:00:17,430 Women don't smoke peace pipe. 1294 01:00:17,938 --> 01:00:19,647 So I am a woman? 1295 01:00:19,672 --> 01:00:22,614 Yes. Unable to find men's suit in your size. 1296 01:00:22,669 --> 01:00:24,536 It's funny. 1297 01:00:24,656 --> 01:00:26,279 You are his daughter. 1298 01:00:26,304 --> 01:00:28,366 You respect him and obeys. 1299 01:00:28,391 --> 01:00:29,196 And what is my name? 1300 01:00:29,316 --> 01:00:31,481 Invent something. Let's go! 1301 01:00:31,735 --> 01:00:33,494 My name will be Left-wing sorcerer. 1302 01:00:33,945 --> 01:00:34,899 Our Big Friend Hat brings us 1303 01:00:34,924 --> 01:00:36,822 gifts and a message. 1304 01:00:36,847 --> 01:00:38,658 Let's listen. 1305 01:00:38,683 --> 01:00:40,969 Chapulin friend of the Navajo Indians! 1306 01:00:41,017 --> 01:00:42,885 Chapulin brings water fire to heat 1307 01:00:42,913 --> 01:00:45,078 throats of warriors! 1308 01:00:45,207 --> 01:00:47,554 In return I ask for help to capture bandits I'm chasing! 1309 01:00:47,674 --> 01:00:51,129 There are no strangers this night in my tribe. 1310 01:00:51,316 --> 01:00:52,724 I swear by Manitou! 1311 01:00:54,350 --> 01:00:56,368 Now let's smoke peace pipe. 1312 01:00:56,416 --> 01:00:57,702 Later, you spend the night here. 1313 01:00:57,822 --> 01:00:59,314 This beast is looking at me. 1314 01:00:59,434 --> 01:01:02,286 He is Taurus, a sleeping fierce warrior. 1315 01:01:02,532 --> 01:01:04,405 Why does he look to me like this? 1316 01:01:04,659 --> 01:01:06,845 You're in luck. I think he liked you. 1317 01:01:10,332 --> 01:01:12,388 I also have to suck that shit? 1318 01:01:12,448 --> 01:01:13,741 Everyone does. 1319 01:01:13,845 --> 01:01:14,303 If Chapulin doesn't were here 1320 01:01:14,423 --> 01:01:16,850 I didn't suck this shit! 1321 01:01:16,961 --> 01:01:18,916 If the Mexicans weren't here 1322 01:01:18,941 --> 01:01:20,991 I didn't dress like a young lady. 1323 01:01:22,878 --> 01:01:25,906 See how the Indians Do you smoke together? 1324 01:01:25,931 --> 01:01:27,145 Soft leaves? 1325 01:01:27,471 --> 01:01:27,899 No. 1326 01:01:28,763 --> 01:01:30,865 dry buffalo feces 1327 01:01:31,024 --> 01:01:32,782 mixed with goat hair. 1328 01:01:33,000 --> 01:01:34,300 Low in nicotine. 1329 01:01:35,724 --> 01:01:37,674 You can smoke without sucking? 1330 01:01:37,805 --> 01:01:38,706 Of course. 1331 01:01:38,778 --> 01:01:42,592 You could have told me earlier. I've already licked everyone's saliva. 1332 01:01:44,675 --> 01:01:46,376 The guy with the horns scared me! 1333 01:01:56,217 --> 01:01:57,610 He liked you. 1334 01:01:57,912 --> 01:01:59,738 He wants to buy it and then marry you. 1335 01:02:00,480 --> 01:02:02,180 But you won't Sell me, will you? 1336 01:02:02,205 --> 01:02:04,308 Well, everything depends on the price. 1337 01:02:07,818 --> 01:02:09,924 You respond to her daughter's husband. 1338 01:02:09,979 --> 01:02:10,519 I? 1339 01:02:10,551 --> 01:02:13,689 - But in Navajo? - Yes, completely in Navajo. 1340 01:02:13,991 --> 01:02:17,173 I will surprise these guys. 1341 01:02:17,292 --> 01:02:19,605 I, Wizard of the Left, tell you... 1342 01:02:34,087 --> 01:02:36,379 You were sold, sweetheart. 1343 01:02:36,931 --> 01:02:38,722 No way! I refuse! 1344 01:02:39,772 --> 01:02:42,983 In my tribe the women have no rights, 1345 01:02:43,221 --> 01:02:44,927 So shut up! 1346 01:02:48,119 --> 01:02:50,562 Go, Flower of the Prairies. 1347 01:02:50,587 --> 01:02:52,114 Hey, wait a minute. 1348 01:02:52,175 --> 01:02:54,096 How could I marry an Indian? 1349 01:02:54,264 --> 01:02:55,767 It will probably be a civil marriage. 1350 01:02:55,792 --> 01:02:57,319 I want to be the groom's best man. 1351 01:02:57,597 --> 01:02:58,947 This is going to be shit! 1352 01:02:58,972 --> 01:03:00,681 You also have to put a cloth there 1353 01:03:00,706 --> 01:03:02,414 white to taste who is a virgin. 1354 01:03:02,453 --> 01:03:04,958 Hey friends, Let's have a drink. 1355 01:03:09,424 --> 01:03:11,424 The Indians are going to celebrate the ceremony. 1356 01:03:11,449 --> 01:03:12,749 Let's go to sleep. 1357 01:03:12,774 --> 01:03:14,878 Tomorrow we have to keep up with these idiots. 1358 01:03:14,903 --> 01:03:17,390 And also Bad Milk. 1359 01:03:17,415 --> 01:03:18,623 Let's go! 1360 01:03:18,837 --> 01:03:20,117 Pollonium, This guy is very strong. 1361 01:03:20,237 --> 01:03:23,514 And if he wants to make me a mother, he will succeed! 1362 01:03:23,539 --> 01:03:27,215 You wouldn't be the first. You can even have fun. 1363 01:03:27,240 --> 01:03:28,561 Father! I will strangle you! 1364 01:03:28,586 --> 01:03:30,662 Don't kill me, daughter! 1365 01:03:30,687 --> 01:03:31,577 Just a moment. 1366 01:03:33,907 --> 01:03:35,984 You and the Indian go out and take some stakes. 1367 01:03:36,453 --> 01:03:37,905 I will push you, and when you feel your 1368 01:03:38,025 --> 01:03:39,590 head on the canvas you hit him hard! 1369 01:03:39,723 --> 01:03:43,765 Poor Taurus. He is so in love with you. 1370 01:03:43,790 --> 01:03:45,356 What do you mean in love with me? 1371 01:03:46,274 --> 01:03:47,756 The Bull wants his cow. 1372 01:03:48,088 --> 01:03:49,543 I mean, your fiancée. 1373 01:03:51,078 --> 01:03:52,539 And I'm not ready... 1374 01:03:52,564 --> 01:03:54,077 I hand it to him. 1375 01:03:54,419 --> 01:03:56,287 sleeping bull, Here is my girl. 1376 01:03:56,664 --> 01:04:00,089 - She's a little fat... - Oh, come on daddy...! 1377 01:04:00,236 --> 01:04:01,931 but she is the girl most beautiful of the tribe. 1378 01:04:03,899 --> 01:04:07,131 I'm not losing a daughter. I'm getting a Taurus! 1379 01:04:08,907 --> 01:04:11,729 Tell grandma to go to bed. We have work to do. 1380 01:04:11,957 --> 01:04:14,404 Go away, grandma! 1381 01:04:24,114 --> 01:04:26,614 Don't go so fast. You will be disappointed. 1382 01:04:26,639 --> 01:04:28,774 Place your hand in place! 1383 01:04:28,940 --> 01:04:30,961 You will catch something Don't wait! 1384 01:04:33,192 --> 01:04:34,376 If you see a bulge, reach. 1385 01:04:34,401 --> 01:04:35,457 What if it's Joe? 1386 01:04:35,482 --> 01:04:36,954 Hit it anyway, Just to be safe. 1387 01:04:36,979 --> 01:04:39,886 There goes Romina Power. 1388 01:04:39,981 --> 01:04:42,283 You are so impatient! 1389 01:04:42,513 --> 01:04:46,211 Come here, darling. Put your head here. 1390 01:04:47,324 --> 01:04:48,837 Careful, it's me! 1391 01:04:50,905 --> 01:04:55,661 Don't put your hand there. She's going to bring trouble! 1392 01:04:56,224 --> 01:04:58,618 Uh, that hurts! 1393 01:04:58,643 --> 01:04:59,943 Sorry... 1394 01:04:59,968 --> 01:05:01,138 Put me down, baby. That's it. 1395 01:05:01,899 --> 01:05:04,373 Come with me. Come... 1396 01:05:04,847 --> 01:05:06,517 Get out there! 1397 01:05:06,816 --> 01:05:08,116 Ready! 1398 01:05:09,797 --> 01:05:11,154 It's a miracle that I'm keeping 1399 01:05:11,179 --> 01:05:13,028 so much my head and my virginity. 1400 01:05:13,319 --> 01:05:15,218 Take off your hat, my king. 1401 01:05:15,258 --> 01:05:17,200 That's it. And now let's dance. 1402 01:05:25,501 --> 01:05:26,001 Now! 1403 01:05:26,810 --> 01:05:28,110 Does this work? 1404 01:05:29,215 --> 01:05:30,603 Repeat! 1405 01:05:32,158 --> 01:05:34,439 Oh, Manitou, Manitou... 1406 01:05:34,475 --> 01:05:35,775 And now? 1407 01:05:36,352 --> 01:05:37,598 Let's do this again, Just in case. 1408 01:05:41,561 --> 01:05:43,554 You almost broke my skull. 1409 01:05:43,629 --> 01:05:45,053 There is no time. 1410 01:05:45,054 --> 01:05:46,662 Sleepy Bull will wake up soon! 1411 01:05:46,682 --> 01:05:48,873 - Are you still a virgin? - Just by chance. 1412 01:05:50,016 --> 01:05:52,119 But you guys hit me! 1413 01:05:52,414 --> 01:05:54,687 Okay Prairie Flower. Where are we going? 1414 01:05:54,834 --> 01:05:56,169 Let's go to the Stella's ranch. 1415 01:05:56,194 --> 01:05:57,648 We can work there in a plan of attack! 1416 01:05:57,799 --> 01:05:59,799 We can't go back to city, without the girl. 1417 01:06:00,493 --> 01:06:02,518 That damn wig! 1418 01:06:06,096 --> 01:06:07,901 It's the men by Bad Milk! 1419 01:06:08,020 --> 01:06:09,725 What are they doing at Stella's ranch? 1420 01:06:10,494 --> 01:06:12,811 Bad Milk wants to buy Stella's ranch. 1421 01:06:12,836 --> 01:06:14,344 - Why? - Indian doesn't know. 1422 01:06:15,181 --> 01:06:16,746 If Bad Milk is there 1423 01:06:16,972 --> 01:06:18,589 will also be Margaret Rose. 1424 01:06:18,950 --> 01:06:20,250 We'll find out. 1425 01:06:23,756 --> 01:06:25,298 Once again? 1426 01:06:25,441 --> 01:06:27,884 I will become the most beautiful woman raped all over the west! 1427 01:06:28,055 --> 01:06:29,355 I don't care anymore! 1428 01:06:29,423 --> 01:06:31,305 Do with me what you want, you are a bad man! 1429 01:06:31,330 --> 01:06:32,630 Get up! 1430 01:06:32,761 --> 01:06:34,624 Huh? This time is it standing up? 1431 01:06:35,053 --> 01:06:36,566 At least You are innovative. 1432 01:06:38,235 --> 01:06:40,457 - What position? - Stay away! 1433 01:06:53,846 --> 01:06:56,184 Here is my treasure! 1434 01:06:56,767 --> 01:06:59,053 This is from several years of robberies and looting. 1435 01:06:59,326 --> 01:07:01,591 Who could find you in an abandoned ranch? 1436 01:07:01,698 --> 01:07:03,248 Why do you show me? 1437 01:07:03,352 --> 01:07:06,359 Maybe you and I could go to Switzerland. 1438 01:07:06,438 --> 01:07:10,127 We can put this in a bank Switzerland and live like royalty. 1439 01:07:10,293 --> 01:07:12,037 I don't know. Things strange are 1440 01:07:12,142 --> 01:07:13,524 happening with me lately. 1441 01:07:13,613 --> 01:07:15,234 And if later you don't like me? 1442 01:07:15,259 --> 01:07:16,726 Are you in favor of relationships? sexual relations before marriage? 1443 01:07:16,846 --> 01:07:20,713 Well, I need to be sure. I'm not going to walk a tightrope. 1444 01:07:21,068 --> 01:07:25,824 And if I'm not being often raped 1445 01:07:25,900 --> 01:07:27,291 I don't receive any motivation. 1446 01:07:27,506 --> 01:07:29,570 Well, if that's why, let's go... 1447 01:07:29,595 --> 01:07:32,356 No! No! No! 1448 01:07:32,657 --> 01:07:35,864 Yes! Yes! Yes! 1449 01:07:37,233 --> 01:07:39,288 Oh, Bad Milk..! 1450 01:07:40,311 --> 01:07:44,109 Oh yes! This way! 1451 01:07:45,223 --> 01:07:48,002 - Again? - We have to save her! 1452 01:07:48,200 --> 01:07:50,618 No. I think we should save the bad guy. 1453 01:07:50,769 --> 01:07:53,320 Look. Bad Milk's treasure. 1454 01:07:55,634 --> 01:07:59,108 That's why he wanted buy Stella's ranch. 1455 01:08:00,907 --> 01:08:01,808 Let's go. 1456 01:08:02,110 --> 01:08:03,698 No, I want to see how it ends. 1457 01:08:03,919 --> 01:08:05,064 They can see us. 1458 01:08:05,089 --> 01:08:06,830 I want to copy the this man's style! 1459 01:08:06,919 --> 01:08:09,429 - I like! I like! - You are an immoral pig! Let's go! 1460 01:08:15,924 --> 01:08:17,291 This way, quickly. 1461 01:08:25,814 --> 01:08:27,114 We have to do something. 1462 01:08:28,064 --> 01:08:29,937 We must enter, rescue the girl, 1463 01:08:29,962 --> 01:08:31,701 take the money and return to the city. 1464 01:08:31,894 --> 01:08:34,111 Yes, and so can we take a balloon ride! 1465 01:08:34,242 --> 01:08:36,371 You stay here. I have an idea. 1466 01:08:38,769 --> 01:08:41,029 You great gunslinger. Why do you let him go alone? 1467 01:08:41,098 --> 01:08:42,611 Am I a gunslinger? I just pretended to be 1468 01:08:42,612 --> 01:08:43,655 one for impress Stella. 1469 01:08:43,755 --> 01:08:45,094 But I get dizzy if I see a bullet. 1470 01:08:46,019 --> 01:08:48,661 If none of you are Bill Golden Pistols 1471 01:08:48,790 --> 01:08:50,126 Indian is in trouble. 1472 01:08:50,419 --> 01:08:53,389 Let me help you I also have an idea. 1473 01:08:57,356 --> 01:08:59,005 Stop! What do you want? 1474 01:09:00,022 --> 01:09:02,537 I bring the news telephone directories. 1475 01:09:02,562 --> 01:09:03,566 Who's there? 1476 01:09:03,567 --> 01:09:06,390 A guy with news phone lists! 1477 01:09:06,461 --> 01:09:07,463 - Is he armed? - I have a can opener. 1478 01:09:07,464 --> 01:09:08,402 No! 1479 01:09:08,562 --> 01:09:10,524 - Let him in! - OK, go. 1480 01:09:18,939 --> 01:09:21,204 I bring the new telephone directories... 1481 01:09:21,283 --> 01:09:22,892 - Is the boss here? - He's busy now. 1482 01:09:23,401 --> 01:09:25,367 Don't worry, I'll wait inside. 1483 01:09:25,433 --> 01:09:26,733 Hello. 1484 01:09:27,602 --> 01:09:28,720 Which way? 1485 01:09:29,228 --> 01:09:30,073 It's right. 1486 01:09:30,365 --> 01:09:31,920 This is very clean when considering 1487 01:09:31,945 --> 01:09:33,770 that we are in the desert. 1488 01:09:33,795 --> 01:09:36,689 Could the holder sign this for me, please? 1489 01:09:36,911 --> 01:09:40,513 He can't be bothered. He's very busy. 1490 01:09:40,538 --> 01:09:42,792 Busy... yes, for sure. 1491 01:09:43,324 --> 01:09:44,334 What's all the noise? 1492 01:09:44,335 --> 01:09:46,169 This guy is asking for you. 1493 01:09:46,194 --> 01:09:49,493 - Is he armed? - No, Steve already searched him. 1494 01:09:49,608 --> 01:09:51,564 What do you want? We are busy. 1495 01:09:53,299 --> 01:09:56,015 I brought the news telephone directories. 1496 01:09:56,040 --> 01:09:57,515 OK, give him the old ones. 1497 01:09:58,142 --> 01:10:00,471 - Which are the old ones? - Damn! There is no telephone here! 1498 01:10:00,496 --> 01:10:03,337 This volume of yellow pages He still carries a gun! 1499 01:10:03,362 --> 01:10:05,754 Everyone put hands up! 1500 01:10:05,874 --> 01:10:07,696 We are in a trap. 1501 01:10:07,727 --> 01:10:08,758 If anyone speaks, I I'm going to kill the boss. 1502 01:10:08,759 --> 01:10:10,176 Drop your weapons! 1503 01:10:10,296 --> 01:10:12,273 It was a trap. Drop your weapons! 1504 01:10:12,477 --> 01:10:13,777 Listen to this dwarf. 1505 01:10:13,802 --> 01:10:15,932 Don't call me that name or you will regret it! 1506 01:10:17,274 --> 01:10:19,089 Margaret Rose! 1507 01:10:19,316 --> 01:10:21,181 Come on, you've been saved! 1508 01:10:21,206 --> 01:10:26,391 This has no end. Up, down, in, out... 1509 01:10:26,431 --> 01:10:29,377 And now you. Tie each other. 1510 01:10:29,625 --> 01:10:31,441 Bad Milk, take off your clothes! 1511 01:10:31,584 --> 01:10:33,559 He just got dressed. 1512 01:10:33,727 --> 01:10:35,074 Cover up, you slut! 1513 01:10:35,448 --> 01:10:37,873 Go to the room and bring the treasure chest. 1514 01:10:37,912 --> 01:10:39,854 OK. OK. What a busy life. 1515 01:10:39,879 --> 01:10:42,256 Start stripping down. 1516 01:10:42,510 --> 01:10:45,839 Don't be shy, until the Indian saw you naked. 1517 01:10:55,349 --> 01:10:57,039 Good morning, brothers. 1518 01:10:59,115 --> 01:11:00,915 He doesn't mean "how", but 1519 01:11:01,090 --> 01:11:02,849 yes "keep away all bad thoughts from your mind." 1520 01:11:03,034 --> 01:11:04,924 OK. So, the What do you want? 1521 01:11:05,000 --> 01:11:07,239 We came to get the Bad Milk brother 1522 01:11:07,264 --> 01:11:09,590 he will marry one Margaret Rose. 1523 01:11:09,852 --> 01:11:11,697 Bad Milk getting married? 1524 01:11:11,761 --> 01:11:14,686 Yes, brother. And Father Coscolio will perform the ceremony. 1525 01:11:17,181 --> 01:11:19,759 - I am Father Coscolio. - I don't believe it. 1526 01:11:20,345 --> 01:11:22,495 OK, then look there. 1527 01:11:24,018 --> 01:11:25,938 Hey, let them pass! 1528 01:11:26,149 --> 01:11:27,572 So let's go! 1529 01:11:35,754 --> 01:11:37,054 Climb up quickly! 1530 01:11:38,509 --> 01:11:40,408 Indian, you grab the chest! 1531 01:11:44,359 --> 01:11:46,404 Come on now, they can break free! 1532 01:11:46,429 --> 01:11:48,400 And don't joke about how the clothes fit me! 1533 01:11:48,425 --> 01:11:49,687 Nobody said anything! 1534 01:11:49,896 --> 01:11:51,287 - But they are big. - Shut up! 1535 01:11:51,367 --> 01:11:52,422 Let's go! 1536 01:11:53,887 --> 01:11:54,699 This is fast! 1537 01:11:55,017 --> 01:11:56,667 The clutch engaged too early! 1538 01:11:58,134 --> 01:12:00,354 May the Holy Virgin and Manitou be with you. 1539 01:12:00,409 --> 01:12:03,349 Goodbye, boys! See you later! 1540 01:12:07,643 --> 01:12:09,621 It's amazing how marriage humiliates men. 1541 01:12:10,145 --> 01:12:11,723 The boss looked smaller. 1542 01:12:13,938 --> 01:12:15,483 We're back! 1543 01:12:18,672 --> 01:12:20,617 We have already rescued the mayor's daughter! 1544 01:12:24,595 --> 01:12:26,039 Daddy! 1545 01:12:26,409 --> 01:12:27,702 My daughter! 1546 01:12:27,914 --> 01:12:29,517 Daddy, I'm saved! 1547 01:12:31,402 --> 01:12:33,097 Margaret Rose! 1548 01:12:33,650 --> 01:12:35,727 Thanks to these heroes, 1549 01:12:35,752 --> 01:12:38,224 they saved your life and your honor! 1550 01:12:38,249 --> 01:12:39,966 We saved your life, but your honor... 1551 01:12:40,702 --> 01:12:42,765 And we brought from everything comes back 1552 01:12:43,179 --> 01:12:45,589 these bandits stole over the years. 1553 01:12:46,042 --> 01:12:48,874 Let's go to the saloon and celebrate! 1554 01:12:49,084 --> 01:12:50,678 I'll pay for the drinks! 1555 01:12:52,665 --> 01:12:54,580 Attention, attention! 1556 01:12:54,605 --> 01:12:56,561 Chapulin's gang Bad Milk are teaming up! 1557 01:12:56,586 --> 01:12:58,248 They are in agreement for the first time! 1558 01:12:58,292 --> 01:13:01,656 They say they will reduce this city in ashes! 1559 01:13:01,775 --> 01:13:02,582 Every man by yourself! 1560 01:13:02,624 --> 01:13:04,377 Mayor! Mayor! 1561 01:13:04,596 --> 01:13:07,994 I'm resigning again! 1562 01:13:08,286 --> 01:13:10,022 I must attend in the vote for 1563 01:13:10,023 --> 01:13:11,759 the autonomy of this territory! 1564 01:13:12,840 --> 01:13:14,133 OK, then go and vote! 1565 01:13:14,287 --> 01:13:15,497 And the treasure? 1566 01:13:15,522 --> 01:13:17,204 I'll put it in the safe for replace the cobwebs! 1567 01:13:17,205 --> 01:13:18,361 Let's go for one hiding! 1568 01:13:18,362 --> 01:13:20,628 One moment! Don't run away! 1569 01:13:21,046 --> 01:13:23,434 It's time that all of you gather together and defend 1570 01:13:23,459 --> 01:13:25,662 its properties and their lives! 1571 01:13:26,221 --> 01:13:29,458 This united people, will never be defeated! 1572 01:13:29,662 --> 01:13:31,465 I've heard that elsewhere... 1573 01:13:31,490 --> 01:13:33,243 They are many, and they are great shooters! 1574 01:13:33,622 --> 01:13:35,672 We are a piece cake for them. 1575 01:13:35,697 --> 01:13:38,257 Archibald, let's go hide at home! 1576 01:13:38,282 --> 01:13:39,326 That's the wrong approach! 1577 01:13:39,351 --> 01:13:40,705 They will take advantage of you if you are afraid! 1578 01:13:40,730 --> 01:13:41,964 But we are scared! 1579 01:13:42,067 --> 01:13:42,721 You have to let fear behind! 1580 01:13:42,837 --> 01:13:44,064 Get some weapons! 1581 01:13:44,065 --> 01:13:45,911 Let's take them into a trap! 1582 01:13:45,936 --> 01:13:48,212 We can't do justice with your own hands! 1583 01:13:48,237 --> 01:13:50,702 And what do we do when the law Aren't you helping us? 1584 01:13:51,221 --> 01:13:53,785 Which one of you is famous Bill Golden pistols? 1585 01:13:53,960 --> 01:13:56,891 Not me, I hate firearms. 1586 01:13:56,916 --> 01:14:00,053 None of them is a gunslinger. I understand a lot about this! Wow! 1587 01:14:00,228 --> 01:14:01,697 We are doomed! 1588 01:14:01,722 --> 01:14:03,366 Look over there! 1589 01:14:13,246 --> 01:14:15,641 Bill, we want to have your children! 1590 01:14:20,356 --> 01:14:21,934 Bill Pistolas de Oro! 1591 01:14:22,048 --> 01:14:24,333 It had to be him! My love! 1592 01:14:32,117 --> 01:14:33,725 He is the man of laundry white! 1593 01:14:33,885 --> 01:14:35,488 Your pistols Are they gold? 1594 01:14:35,513 --> 01:14:36,398 They are probably a fraud! 1595 01:14:36,423 --> 01:14:37,723 He likes to show off! 1596 01:15:12,155 --> 01:15:17,497 I AM BILL 1597 01:15:24,586 --> 01:15:25,886 And now...! 1598 01:15:34,552 --> 01:15:35,852 It's terrible! 1599 01:15:37,148 --> 01:15:38,984 I know why no one never killed him 1600 01:15:39,009 --> 01:15:41,232 he is so low that bullets pass over. 1601 01:15:41,827 --> 01:15:44,856 And now, you will help me to get rid of the bad guys? 1602 01:15:44,980 --> 01:15:46,778 Now that you are here, There is no need to help. 1603 01:15:47,115 --> 01:15:49,170 We can't leave him alone facing danger! 1604 01:15:49,195 --> 01:15:50,504 Of course they can! 1605 01:15:50,529 --> 01:15:51,821 Remember Gary Cooper in High Noon! 1606 01:15:51,884 --> 01:15:53,002 He was more taller than me! 1607 01:15:53,027 --> 01:15:53,834 Let's help you. 1608 01:15:53,859 --> 01:15:55,554 He is the man who killed Liberty Valance! 1609 01:15:55,579 --> 01:15:59,909 That was James Stewart. I just kicked his ass! 1610 01:16:00,131 --> 01:16:01,887 Well you can get the reward! 1611 01:16:01,998 --> 01:16:05,330 We will watch the house shooting! 1612 01:16:05,457 --> 01:16:08,245 That's not fair! We must help this man! 1613 01:16:08,417 --> 01:16:11,351 I've seen this before in Johnny Guitar. 1614 01:16:11,420 --> 01:16:12,819 I didn't see that video. 1615 01:16:13,273 --> 01:16:14,573 Don't worry! 1616 01:16:14,724 --> 01:16:16,236 We're all going to help! 1617 01:16:16,261 --> 01:16:18,292 Let's get ready, girls! 1618 01:16:18,317 --> 01:16:19,725 I would like to help, 1619 01:16:19,726 --> 01:16:22,715 but I hurt my hand with the reins. 1620 01:16:22,818 --> 01:16:25,555 I will help! I will help! 1621 01:16:25,580 --> 01:16:27,497 OK, let's prepare a plan of attack! 1622 01:17:10,005 --> 01:17:12,118 The last time I used That's it, they died... 1623 01:17:12,143 --> 01:17:14,255 with your boots. Oh, well... 1624 01:17:45,004 --> 01:17:46,860 Come on, chickens! 1625 01:17:46,885 --> 01:17:48,470 Get out, cowards! 1626 01:17:48,590 --> 01:17:52,879 Where are the men? There are only sissies here! 1627 01:17:52,904 --> 01:17:54,364 As usual, everyone hides. 1628 01:17:54,555 --> 01:17:56,581 Come on guys, have whatever they want. 1629 01:17:56,606 --> 01:17:58,178 It's all ours! 1630 01:18:04,999 --> 01:18:07,412 Come here, Stella! 1631 01:18:10,283 --> 01:18:11,583 Out of here! 1632 01:18:11,674 --> 01:18:13,223 I have nothing against you, Stella. 1633 01:18:13,343 --> 01:18:17,364 But I should kill her for try to sell the ranch. 1634 01:18:17,389 --> 01:18:18,301 He's mine! 1635 01:18:18,370 --> 01:18:21,602 But you knew I wanted it! I told you one day in bed! 1636 01:18:21,650 --> 01:18:24,355 Men say a lot of nonsense, in bed! 1637 01:18:24,380 --> 01:18:27,191 Don't argue, we take the village! 1638 01:18:27,246 --> 01:18:29,184 Let's have some drinks, on the house! 1639 01:18:29,209 --> 01:18:30,200 Isn't it, Stella? 1640 01:18:30,225 --> 01:18:31,431 If you drink, you pay! 1641 01:18:31,456 --> 01:18:34,123 OK, beautiful, let's pay! 1642 01:18:37,564 --> 01:18:38,921 Open! 1643 01:18:47,377 --> 01:18:48,659 Here! 1644 01:18:48,684 --> 01:18:50,187 Get your clothes and your weapons! 1645 01:18:50,212 --> 01:18:51,512 Why the clothes? 1646 01:18:51,761 --> 01:18:53,837 Because a man of underwear is nothing! 1647 01:19:02,216 --> 01:19:03,770 Oh, it's done in wood. 1648 01:19:10,278 --> 01:19:12,376 Manitou, that It's shit! 1649 01:19:17,732 --> 01:19:19,391 Look, look! 1650 01:19:19,682 --> 01:19:20,982 I saw her first! 1651 01:19:23,695 --> 01:19:25,615 Hello beautiful! 1652 01:19:28,018 --> 01:19:29,886 Quickly! Take off their clothes! 1653 01:19:36,668 --> 01:19:40,251 Wait! I'm unarmed! My arm is hurt! 1654 01:19:40,399 --> 01:19:41,699 And now? 1655 01:19:47,899 --> 01:19:49,579 I can deal with this is the only hand! 1656 01:20:00,230 --> 01:20:01,225 Still! 1657 01:20:01,250 --> 01:20:03,123 I am an invalid! Can I help you? 1658 01:20:03,219 --> 01:20:04,581 Give me what have hidden! 1659 01:20:04,606 --> 01:20:05,906 OK, here goes! 1660 01:20:08,569 --> 01:20:10,268 That's all that I had hidden it. 1661 01:20:10,403 --> 01:20:12,656 Sorry, you You're out of luck! 1662 01:20:13,601 --> 01:20:15,281 Where are these two bandits? 1663 01:20:15,521 --> 01:20:16,821 I am here! 1664 01:20:16,949 --> 01:20:18,566 Come after me, you cowards! 1665 01:20:28,345 --> 01:20:29,645 Who is calling us? 1666 01:20:29,724 --> 01:20:32,051 What would become of me! 1667 01:20:45,772 --> 01:20:47,072 And who are you? 1668 01:20:47,097 --> 01:20:48,129 A donkey! 1669 01:20:48,154 --> 01:20:50,107 I am the only one that will kick 1670 01:20:50,171 --> 01:20:53,055 you are Bad Milk this idiot here! 1671 01:20:53,110 --> 01:20:55,877 You will have to kill us first! 1672 01:20:56,083 --> 01:20:58,357 Well, if you insist... 1673 01:20:58,706 --> 01:21:01,536 You wear a lot of white. Do you know who you remind me of? 1674 01:21:01,561 --> 01:21:03,006 An ice cream man! 1675 01:21:03,031 --> 01:21:07,030 Many idiots told me before you die! 1676 01:21:07,101 --> 01:21:08,401 Ice cream... 1677 01:21:10,805 --> 01:21:13,341 My hands they are itching... 1678 01:21:14,146 --> 01:21:15,607 Give me a chance. 1679 01:21:16,782 --> 01:21:18,336 Draw your weapons! 1680 01:21:33,941 --> 01:21:36,806 Just Bill Golden Pistols can do this! 1681 01:21:36,878 --> 01:21:38,812 That's what they call me, strange. 1682 01:21:38,837 --> 01:21:40,384 Please my Friend, don't kill us! 1683 01:21:40,488 --> 01:21:42,222 We have nothing against you! 1684 01:21:42,247 --> 01:21:44,908 But these people They are my friends. 1685 01:21:45,361 --> 01:21:46,811 And I can't make it ugly! 1686 01:21:59,084 --> 01:21:59,988 Now get out of town! 1687 01:22:00,013 --> 01:22:01,348 If you come back, 1688 01:22:01,396 --> 01:22:04,159 I will pierce your hearts with my golden bullets! 1689 01:22:10,575 --> 01:22:13,434 This is my reward for 100 years of honesty. 1690 01:22:16,688 --> 01:22:18,232 We love you, Bill! 1691 01:22:18,745 --> 01:22:20,049 He is a hero! 1692 01:22:25,596 --> 01:22:29,468 Thanks, Bill! you won your reward! 1693 01:22:29,708 --> 01:22:31,589 Thank you, but I can't take it. 1694 01:22:32,065 --> 01:22:33,579 With that money go to Washington 1695 01:22:33,604 --> 01:22:37,387 and ask the President to send someone to take care 1696 01:22:37,502 --> 01:22:39,545 of your safety from East to West. 1697 01:22:39,570 --> 01:22:40,790 And you? 1698 01:22:40,815 --> 01:22:43,307 As usual, I'm going from here to there... 1699 01:22:46,003 --> 01:22:47,333 Always bringing justice. 1700 01:22:47,358 --> 01:22:49,150 Like Robin Hood. 1701 01:22:49,175 --> 01:22:50,593 Like Don Quixote. Like the Smurfs... 1702 01:22:50,884 --> 01:22:52,797 I don't know these bounty hunters 1703 01:22:52,822 --> 01:22:56,761 but I will travel like Bill Golden pistols! 1704 01:23:06,106 --> 01:23:09,896 My faithful horse Silver. I knew it was nearby! 1705 01:23:10,097 --> 01:23:12,309 Bill, what about me? 1706 01:23:12,334 --> 01:23:13,945 Well, after your Last activity of the day, 1707 01:23:14,160 --> 01:23:17,870 you can try to find a gullible somewhere. 1708 01:23:18,138 --> 01:23:20,517 And I'm sorry for him, whoever he is! 1709 01:23:21,063 --> 01:23:24,067 It's time to go. 1710 01:23:24,242 --> 01:23:25,557 Goodbye, my friends! 1711 01:23:31,835 --> 01:23:33,080 I went too far! 1712 01:23:33,105 --> 01:23:34,073 He fell! 1713 01:23:34,541 --> 01:23:36,899 He's going to a excursion in France! 1714 01:23:39,058 --> 01:23:40,530 Goodbye, friends! 1715 01:23:41,631 --> 01:23:43,864 There is a sun scorching in the sky 1716 01:23:43,889 --> 01:23:48,176 Long John White Label, Chivas, 1717 01:23:48,422 --> 01:23:51,110 Spanish whiskey DYC sucks 1718 01:23:51,230 --> 01:23:55,385 the best is White Horse. 1719 01:23:59,515 --> 01:24:02,736 My name is Bill Golden pistols. 1720 01:24:03,196 --> 01:24:06,027 My horse is Silver Away! 1721 01:24:06,471 --> 01:24:09,162 I cross the west 1722 01:24:09,666 --> 01:24:13,120 killing bad people. 1723 01:24:13,949 --> 01:24:16,511 I love girls 1724 01:24:17,530 --> 01:24:20,218 that I find on my way. 1725 01:24:21,179 --> 01:24:23,964 I hate gunmen 1726 01:24:25,030 --> 01:24:28,041 who live a long time outside the law. 1727 01:24:32,107 --> 01:24:41,832 And this is how you count the story from "East to West. 119616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.