All language subtitles for 06-Ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 Hmm. 2 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 Hmm. 3 00:04:38,910 --> 00:04:41,710 um um 4 00:05:21,260 --> 00:05:22,260 Thank you. 5 00:06:04,990 --> 00:06:07,990 What is that? 6 00:07:23,340 --> 00:07:26,140 Thank you. 7 00:08:29,740 --> 00:08:30,740 Yeah. 8 00:09:02,510 --> 00:09:03,930 I'll notify Nocturna. 9 00:10:58,090 --> 00:11:02,250 Nocturna, of your failure in obtaining the item that we requested. 10 00:11:02,570 --> 00:11:05,930 I don't understand what happened. Our plans went perfectly. 11 00:11:06,270 --> 00:11:11,990 I assured my organization that you and your hand -picked operatives would not 12 00:11:11,990 --> 00:11:17,670 fail. That was difficult, as all of you are women. We do not tolerate failure. 13 00:11:18,010 --> 00:11:20,610 You will not fail us again. 14 00:11:21,210 --> 00:11:25,510 No, unlike Octo... Shh! Never say Octopussy. 15 00:11:26,040 --> 00:11:30,620 The photos are in the hands of Tasty Delight, who will undoubtedly demand a 16 00:11:30,620 --> 00:11:33,940 substantial sum of the British government for their return. 17 00:11:34,400 --> 00:11:35,940 So it was Tasty. 18 00:11:36,200 --> 00:11:42,220 Yes. Our former colleague, who has betrayed us, is very enterprising, it 19 00:11:42,420 --> 00:11:47,760 which is very embarrassing to me. I had already begun negotiations to sell the 20 00:11:47,760 --> 00:11:49,300 photographs back to the Russians. 21 00:11:49,850 --> 00:11:54,970 The British secret servants will no doubt send their best operative to find 22 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 tasty. 23 00:11:56,150 --> 00:11:58,370 That would be James Baum. 24 00:11:58,830 --> 00:12:01,870 But he must be old and fat by now. 25 00:12:02,130 --> 00:12:05,450 But a ruthless man, yet suave. 26 00:12:05,930 --> 00:12:07,830 He has a license to kill. 27 00:12:08,070 --> 00:12:11,010 He also has a learner's permit to make out. 28 00:12:11,410 --> 00:12:12,409 I know. 29 00:12:12,410 --> 00:12:17,010 The British, they don't mind violence, but they're so stuffy about sex. 30 00:12:17,420 --> 00:12:22,180 You will have to make sure that he doesn't find tasty before you do. As you 31 00:12:22,180 --> 00:12:26,940 immune to whatever charms he has left, you should have no difficulty in seeing 32 00:12:26,940 --> 00:12:30,540 to it that both their deaths are most distasteful. 33 00:12:31,140 --> 00:12:35,140 I want a direct report of your progress in retrieving the photographs. 34 00:13:18,140 --> 00:13:21,600 Not so hard when I'm discussing business. 35 00:13:21,920 --> 00:13:25,460 Always remember, business before price. 36 00:14:08,470 --> 00:14:09,930 Pennypecker. Hello, James. 37 00:14:10,910 --> 00:14:15,430 Well, here I am ready for another assignment, which undoubtedly will prove 38 00:14:15,430 --> 00:14:18,610 exciting, dangerous, and packed with passion and romance. 39 00:14:19,390 --> 00:14:20,670 Well, how was she? 40 00:14:21,350 --> 00:14:22,350 How was who? 41 00:14:22,530 --> 00:14:24,770 A little wee bling in the tie roll. 42 00:14:25,010 --> 00:14:26,750 Isn't that why you were gone so long? 43 00:14:27,270 --> 00:14:28,850 Actually, there were two reasons. 44 00:14:29,330 --> 00:14:30,950 Can your heart still take it? 45 00:14:32,510 --> 00:14:38,110 Miss Pennypecker, if you finish lollygogging with bomb, I'd like to see 46 00:14:38,110 --> 00:14:39,110 my office, please. 47 00:14:58,390 --> 00:15:01,310 I trust you enjoyed yourself while you were in the Tyro. 48 00:15:02,080 --> 00:15:05,720 Yes, sir, but I wasn't able to get in very much skiing. Never could understand 49 00:15:05,720 --> 00:15:07,920 what people would see in that sort of thing. 50 00:15:08,540 --> 00:15:09,920 Waste of time, really. 51 00:15:13,120 --> 00:15:14,900 Well, did you get him? 52 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Yes, sir. 53 00:15:16,260 --> 00:15:20,640 Took me some days to smoke him out, but he won't be making a nuisance of himself 54 00:15:20,640 --> 00:15:23,000 anymore with his candid photographs. 55 00:15:25,040 --> 00:15:26,600 Rather keep the film he took, sir. 56 00:15:27,180 --> 00:15:29,220 Yes, I imagine you would. 57 00:15:30,120 --> 00:15:34,060 A lot of well -known people are going to be delighted to hear that fellow's out 58 00:15:34,060 --> 00:15:37,760 of commission, but with all the cheap periodicals just begging for his 59 00:15:37,760 --> 00:15:38,760 scandalous photographs. 60 00:15:39,980 --> 00:15:43,860 Before I tell you why I summoned you back here, perhaps we should have lunch. 61 00:15:44,940 --> 00:15:46,040 Miss Pennypacker. 62 00:15:46,900 --> 00:15:47,900 Yes, sir? 63 00:15:48,200 --> 00:15:52,340 Would you order us lunch? I'll have a tuna fish on rye and a glass of milk. 64 00:15:53,100 --> 00:15:54,340 What'll yours be, James? 65 00:15:54,580 --> 00:15:58,700 Oh, just a snack, sir. I think I'll start with a chilled oyster bouillon. 66 00:15:59,240 --> 00:16:03,380 followed by a fillet of venison slightly charred over a one -quarter inch flame 67 00:16:03,380 --> 00:16:06,160 and covered with braised mushroom tips. 68 00:16:07,100 --> 00:16:08,120 That's it, James. 69 00:16:08,540 --> 00:16:11,400 Why do you always act so suave and sophisticated? 70 00:16:12,220 --> 00:16:18,560 Just once, couldn't you be a normal, uncouth, boring asshole like the rest of 71 00:16:18,560 --> 00:16:22,700 us? I'm sorry, sir, but my fans expected of me. You see, there are all these 72 00:16:22,700 --> 00:16:25,080 James Bond books and Technicolor movies. 73 00:16:25,580 --> 00:16:26,600 Precisely my point. 74 00:16:27,120 --> 00:16:31,680 And now every enemy of England knows your trademarks. Your obsession with 75 00:16:31,680 --> 00:16:34,540 food. Your success with beautiful women. 76 00:16:34,760 --> 00:16:39,560 Your coolness at the gaming table. And your utter disregard of danger. 77 00:16:39,980 --> 00:16:43,400 Surely, sir, you didn't send for me to go through all that again. 78 00:16:44,660 --> 00:16:49,900 We are, as usual, being threatened by some master criminal who heads a secret, 79 00:16:50,020 --> 00:16:52,700 powerful organization bent on murder and destruction. 80 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 Aren't we? 81 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 Exactly. 82 00:16:56,120 --> 00:16:59,740 Four days ago, some very valuable photographs were stolen from the Soviet 83 00:16:59,740 --> 00:17:00,880 embassy in Istanbul. 84 00:17:02,060 --> 00:17:06,460 Those photographs would be an embarrassment to the British government 85 00:17:06,460 --> 00:17:07,459 ever went public. 86 00:17:07,460 --> 00:17:12,540 Our job is to get a hold of those photographs before that happens. We've 87 00:17:12,540 --> 00:17:16,940 up. And the theft appears to be the work of a very professional thief. 88 00:17:17,780 --> 00:17:19,740 Very much like this person. 89 00:17:37,390 --> 00:17:40,430 Tasty Delight, a notorious jewel thief. 90 00:17:40,930 --> 00:17:43,750 Everything indicates that this was her style of work. 91 00:17:43,950 --> 00:17:47,730 We believe that she's allied herself with an international crime syndicate 92 00:17:47,730 --> 00:17:53,530 headed by Nocturna Vigil, otherwise known as Thunder Pussy, which is what 93 00:17:53,530 --> 00:17:57,250 calling this operation, Operation Thunder Pussy. 94 00:17:57,730 --> 00:18:02,070 That's all very good in theory, sir, but just how do I go about finding this 95 00:18:02,070 --> 00:18:03,230 Tasty Delight? 96 00:18:03,470 --> 00:18:05,010 We don't have much to go on yet. 97 00:18:05,370 --> 00:18:06,590 By now... 98 00:18:06,860 --> 00:18:08,160 She could be anywhere in Europe. 99 00:18:13,900 --> 00:18:15,080 Great fits. 100 00:18:16,400 --> 00:18:18,340 You dirty old man. 101 00:18:19,160 --> 00:18:21,000 Now, pay attention, James. 102 00:18:22,320 --> 00:18:29,140 This ordinary -looking attaché case contains a folding rifle, a concealed 103 00:18:29,460 --> 00:18:35,850 a hand grenade launcher, a tear gas canister, and a tactical nuclear 104 00:18:35,850 --> 00:18:38,610 weapon, just in case of emergency. 105 00:18:39,190 --> 00:18:42,810 Call me a weirdo, sir, but I've always preferred sex to gadgets. 106 00:18:43,890 --> 00:18:50,030 This money belt contains 200 gold sovereigns, carried around you at all 107 00:18:50,390 --> 00:18:55,050 Should you locate Tasty and she has the photographs, buy her off. 108 00:18:55,590 --> 00:19:00,270 If she refuses to sell, you'll have to persuade her some other way. 109 00:19:00,890 --> 00:19:02,910 Drawing on experience with the ladies, 110 00:19:03,630 --> 00:19:05,990 I would say that I'd be able to manage somehow, sir. 111 00:19:06,390 --> 00:19:08,270 But you're getting older, James. 112 00:19:08,730 --> 00:19:09,730 And fatter. 113 00:19:10,950 --> 00:19:14,470 When duty calls, are you still able to get it up? 114 00:19:15,150 --> 00:19:18,110 Oh, never mind that. Are you ready to leave immediately? 115 00:19:18,870 --> 00:19:22,730 Yes, sir. I travel light. All I need are my gun and my wit. 116 00:19:23,570 --> 00:19:25,250 Yes, you do travel light. 117 00:19:25,870 --> 00:19:26,970 I've heard your wit. 118 00:19:41,870 --> 00:19:42,890 And watch carefully. 119 00:19:43,430 --> 00:19:45,310 You may be replacing him one day. 120 00:19:45,930 --> 00:19:46,930 Yes, sir. 121 00:19:52,070 --> 00:19:53,470 Bye, James. Take care. 122 00:19:54,070 --> 00:19:55,570 I will, Mr. Pennypecker. 123 00:19:55,910 --> 00:20:01,390 Miss Pennypecker, James, I'm a woman, and I'm secretly in love with you. Why 124 00:20:01,390 --> 00:20:02,570 you keep ignoring me? 125 00:20:02,810 --> 00:20:03,749 Keep ignoring who? 126 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 See what I mean? 127 00:20:05,070 --> 00:20:06,450 Sorry, sir. I'm in a hurry. 128 00:20:06,710 --> 00:20:08,590 James, why do you keep treating me like a man? 129 00:20:09,180 --> 00:20:13,140 Because, my dear Penny Pector, compared to the girl that I hope to meet on this 130 00:20:13,140 --> 00:20:15,000 assignment, you are a man. 131 00:20:23,780 --> 00:20:28,260 I say, that was an awfully bad joke to make about the backbone of the Secret 132 00:20:28,260 --> 00:20:30,140 Service. Why didn't you put up with it? 133 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 Oh, I don't know. 134 00:20:32,720 --> 00:20:35,480 I suppose it's because I've known him for such a long time. 135 00:20:36,400 --> 00:20:38,220 You know, it wasn't always like this. 136 00:20:39,530 --> 00:20:43,490 A few years ago, we were... Well, personally, I think you're smashing. 137 00:20:44,090 --> 00:20:45,090 Oh? 138 00:20:45,950 --> 00:20:51,610 Yes, I believe it's customary for you to give new agents a big send -off on 139 00:20:51,610 --> 00:20:52,610 their first assignment. 140 00:20:52,950 --> 00:20:54,110 What I've heard is true. 141 00:20:54,950 --> 00:20:56,170 And what have you heard? 142 00:20:56,610 --> 00:20:59,050 That wouldn't be gentlemanly of me to tell now, would it? 143 00:21:00,250 --> 00:21:04,450 Actually, I believe we could be of benefit to one another, if it is true. 144 00:21:05,170 --> 00:21:06,570 I could help you get him back. 145 00:21:07,590 --> 00:21:09,110 All you have to do is... 146 00:21:09,470 --> 00:21:12,470 Give him just cause, shall we say, to be jealous of me. 147 00:21:12,790 --> 00:21:13,830 Now, would that be hard? 148 00:21:15,850 --> 00:21:17,730 You know, I think you're right. 149 00:21:18,290 --> 00:21:20,170 Well, I haven't got much time. We'd better hurry. 150 00:21:20,550 --> 00:21:21,870 Well, what are we waiting for? 151 00:22:09,490 --> 00:22:11,370 Thank you. 152 00:24:37,000 --> 00:24:39,120 They're all secretaries in the secret service. 153 00:24:39,660 --> 00:24:41,280 Ah, I love this subject. 154 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 Fuck like that, did he? 155 00:30:25,660 --> 00:30:26,660 Oh, yeah. 156 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 Ah, James. 157 00:30:37,840 --> 00:30:38,840 Hello, Fortescue. 158 00:30:38,980 --> 00:30:42,740 Minister told you to be coming in. This is something new I've been working on. 159 00:30:44,800 --> 00:30:48,500 It's an aphrodisiac pill made for me by the Up Company. 160 00:30:49,420 --> 00:30:50,420 Aphrodisiac pill? 161 00:30:50,480 --> 00:30:53,220 Yes, you know, you're not up to par as you once were at your age. 162 00:30:53,690 --> 00:30:55,230 You have to have a little edge, huh, James? 163 00:30:56,070 --> 00:30:58,170 Swallow it faster or your neck will get stiff. 164 00:30:59,450 --> 00:31:00,510 Where's my Aston Martin? 165 00:31:01,050 --> 00:31:03,470 Aston Martin? Oh, we're not using that car. 166 00:31:03,790 --> 00:31:06,990 Not with all the driving you'll be doing. Besides, I've assigned it to car 167 00:31:06,990 --> 00:31:11,290 stairs for a while. What, with all those useful gadgets? The oil slick, the 168 00:31:11,290 --> 00:31:15,230 smoke screen, the twin -barrel machine guns, and the ejector seat? 169 00:31:15,490 --> 00:31:18,370 Oh, but that heap only got six miles to the gallon. 170 00:31:18,570 --> 00:31:21,130 What, with the price of petrol these days? Wow. 171 00:31:23,120 --> 00:31:27,040 another vehicle for you. Just terminate for this assignment. 172 00:31:27,880 --> 00:31:29,260 You're joking. 173 00:32:14,830 --> 00:32:16,710 He's crossing on the morning hovercraft. 174 00:32:17,090 --> 00:32:18,090 Right. 175 00:32:18,510 --> 00:32:19,870 Just give him his head. 176 00:32:20,510 --> 00:32:21,570 And don't crowd him. 177 00:32:21,910 --> 00:32:22,910 Yes, sir. 178 00:38:03,370 --> 00:38:04,850 Mr. Baum, I'm so sorry. 179 00:38:05,130 --> 00:38:06,670 Is there something I can do for you? 180 00:38:10,110 --> 00:38:11,330 What did you have in mind? 181 00:38:12,510 --> 00:38:14,830 Well, I imagine you could say that he's on the case, sir. 182 00:38:15,250 --> 00:38:18,490 He's eating like the Labor Party, just one in Parliament. 183 00:38:19,730 --> 00:38:21,450 Eating? Is that all? 184 00:38:22,750 --> 00:38:24,210 Kids love to eat. 185 00:38:25,550 --> 00:38:27,090 Remember what I told you. 186 00:38:27,370 --> 00:38:28,370 Just... 187 00:39:08,430 --> 00:39:10,950 Oh, Minister, do we have to talk now? 188 00:39:11,170 --> 00:39:12,890 Something big's just about to come up. 189 00:39:13,090 --> 00:39:14,550 This is very important. 190 00:39:15,470 --> 00:39:21,810 Interpol has found Tasty's car at the Hornet Hotel Royale in Monte Carlo. 191 00:39:22,210 --> 00:39:24,870 Hotel Royale in Monte Carlo? 192 00:39:25,450 --> 00:39:27,090 Are they sure it's Tasty's car? 193 00:39:29,390 --> 00:39:30,390 I see. 194 00:39:31,130 --> 00:39:32,130 Mm -hmm. 195 00:39:33,010 --> 00:39:34,010 Uh -huh. 196 00:39:34,730 --> 00:39:35,730 I see. 197 00:39:36,470 --> 00:39:37,470 All right, Minister. 198 00:39:38,220 --> 00:39:39,220 I'll leave in the morning. 199 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 Yes, good night. 200 00:40:06,380 --> 00:40:08,000 Mr. Bob, a message for you. 201 00:40:14,520 --> 00:40:16,180 Did a young lady leave this for me? 202 00:40:16,940 --> 00:40:19,640 Yes, sir. A very attractive young lady. 203 00:40:20,760 --> 00:40:21,900 Where are the Roman ruins? 204 00:42:40,620 --> 00:42:42,920 Your pictures don't do you justice. 205 00:42:43,700 --> 00:42:45,440 Very flattering, Mr. Baum. 206 00:42:45,940 --> 00:42:47,880 I understand you've been looking for me. 207 00:42:48,300 --> 00:42:50,420 Yes, all over Europe. 208 00:42:51,100 --> 00:42:53,380 I believe you've got something that I want. 209 00:42:54,020 --> 00:42:58,740 From what I've heard, every woman you meet has something that you want. 210 00:42:59,380 --> 00:43:00,380 Well, 211 00:43:00,880 --> 00:43:03,660 now this isn't the place or time for this. 212 00:43:04,190 --> 00:43:05,190 What do you suggest? 213 00:43:06,310 --> 00:43:07,310 Well, 214 00:43:07,550 --> 00:43:09,170 for starters, this. 215 00:43:13,310 --> 00:43:17,850 Good makeup job, whoever you are, but I happen to know that Tasty Delight is in 216 00:43:17,850 --> 00:43:18,850 Monte Carlo. 217 00:43:36,110 --> 00:43:36,868 Mr. Baum. 218 00:43:36,870 --> 00:43:38,830 But you're up against more than you know. 219 00:43:39,450 --> 00:43:41,130 Who are you working for? 220 00:43:41,350 --> 00:43:43,470 For me, Mr. Baum. 221 00:43:47,130 --> 00:43:48,850 Ah, not Turner. 222 00:43:49,190 --> 00:43:51,090 Or should I say Thunder Pussy? 223 00:43:51,830 --> 00:43:53,230 Wondered where you'd gotten to. 224 00:43:53,450 --> 00:43:56,870 You didn't fool me a bit last night with that nurse's uniform. 225 00:43:57,210 --> 00:43:59,070 I knew it was you all the time. 226 00:43:59,730 --> 00:44:02,050 This was easier than I expected. 227 00:44:02,510 --> 00:44:08,240 I admit I was... Apprehensive about pitting my skills against a great James 228 00:44:08,240 --> 00:44:15,160 Bond, but I realize now I overestimated you both in and out of 229 00:44:15,160 --> 00:44:17,580 bed. I beg your pardon? 230 00:44:18,520 --> 00:44:23,740 We are professionals, Mr. Bond, and we must be prepared to do anything to 231 00:44:23,740 --> 00:44:29,080 achieve our objective, even if it means having to buck a bald and middle -aged 232 00:44:29,080 --> 00:44:30,740 developed event with a punch. 233 00:44:32,040 --> 00:44:33,880 You think I enjoyed last night? 234 00:44:34,140 --> 00:44:37,740 Believe me, lady, what I did was for queen and country. 235 00:44:38,980 --> 00:44:44,880 You persist in trying to provoke me, Mr. Baum, but let me assure you, 236 00:44:44,980 --> 00:44:46,380 it's over. 237 00:44:47,320 --> 00:44:53,000 Now that I realize that taste is in Monte Carlo, I will retrieve the 238 00:44:53,000 --> 00:44:56,020 and you will no longer be a threat to my plans. 239 00:44:57,760 --> 00:45:00,020 When I am gone, kill him. 240 00:45:07,080 --> 00:45:08,760 Goodbye, Mr. Bum. 241 00:45:54,030 --> 00:45:54,948 flipping, James. 242 00:45:54,950 --> 00:45:56,830 Letting her get the drop on you like that. 243 00:45:59,690 --> 00:46:01,010 How long have you been here? 244 00:46:01,470 --> 00:46:03,050 Long enough to enjoy the show. 245 00:46:03,470 --> 00:46:06,630 She sure had me fooled. I thought she was Tasty myself. 246 00:46:07,230 --> 00:46:08,490 What do you know about her? 247 00:46:08,810 --> 00:46:10,110 What are you doing here anyway? 248 00:46:10,570 --> 00:46:14,150 Well, the minister sent me along to keep watch on you. Thought I might come in 249 00:46:14,150 --> 00:46:15,210 handy, that sort of thing. 250 00:46:15,790 --> 00:46:16,930 Obviously, he was right. 251 00:46:17,130 --> 00:46:19,470 I've been following you since you crossed the English Channel. 252 00:46:19,790 --> 00:46:23,030 Well, you can go back to London. I can find Tasty myself. 253 00:46:23,660 --> 00:46:24,660 I don't need your help. 254 00:46:25,520 --> 00:46:26,700 Great Scott, tasty. 255 00:46:27,680 --> 00:46:29,900 She's in Monte Carlo and Thunder Pussy's after. 256 00:46:33,280 --> 00:46:34,280 What are you going to do? 257 00:46:34,720 --> 00:46:37,560 I'm going to stay here and keep watch on this one. You go ahead, I'll catch up. 258 00:46:38,220 --> 00:46:39,220 Right. 259 00:46:52,170 --> 00:46:53,410 all the bullshit, shall we? 260 00:46:54,270 --> 00:46:58,050 Both know that we secret agents would really rather fuck than fight any day. 261 00:46:59,530 --> 00:47:02,390 Oh, and you'll do your best for queen and country, won't you? 262 00:47:02,910 --> 00:47:03,910 That's right. 263 00:47:34,190 --> 00:47:35,190 clothes off. 264 00:52:15,270 --> 00:52:17,230 Oh, you're nasty. 265 00:52:17,650 --> 00:52:18,990 Don't say I'm nasty. 266 00:52:19,730 --> 00:52:21,770 Say I'm dirty nasty. 267 00:52:22,780 --> 00:52:23,780 Oh, God. 268 00:55:29,900 --> 00:55:30,900 As you said, I do. 269 00:56:05,290 --> 00:56:09,290 Well, Sidney, listen to me very carefully. 270 00:56:26,990 --> 00:56:28,470 Yes, I understand. 271 00:57:50,090 --> 00:57:51,730 What are you doing in your robe wasting time? 272 00:58:04,110 --> 00:58:06,130 When are you going to make the deal with Tasty? 273 00:58:06,810 --> 00:58:08,370 You're new with the service, aren't you? 274 00:58:09,170 --> 00:58:11,350 Don't rush me. This is the way I operate. 275 00:58:11,830 --> 00:58:12,830 And don't worry. 276 00:58:13,370 --> 00:58:14,370 She'll come. 277 00:58:14,470 --> 00:58:15,470 They always do. 278 00:58:29,320 --> 00:58:30,360 Where's the money belt? 279 00:58:30,800 --> 00:58:34,980 Money belt? In a safe place, and I bet you can't find it. Oh. 280 00:58:39,860 --> 00:58:40,860 Right here. 281 00:58:42,620 --> 00:58:43,720 You peaked. 282 00:59:10,540 --> 00:59:12,340 You finally caught up with me. 283 00:59:13,420 --> 00:59:19,160 I knew you would. All my life I've heard about the famous James Bond. 284 00:59:19,820 --> 00:59:20,880 Master spy. 285 00:59:22,220 --> 00:59:23,860 Connoisseur of fine wines. 286 00:59:25,080 --> 00:59:26,800 Devotee of the martial arts. 287 00:59:28,400 --> 00:59:29,640 Sophisticated gourmet. 288 00:59:29,920 --> 00:59:31,820 And super lover. 289 00:59:32,080 --> 00:59:35,940 Make love to me like you did to that girl in the Baltimore Bahamas. 290 00:59:36,200 --> 00:59:39,840 Or that girl in the bridal suite in Istanbul years. 291 00:59:40,520 --> 00:59:43,440 You see, I know all about you, James. 292 00:59:43,820 --> 00:59:46,960 Tasty, I'd like very much to make love with you. Really, I would. 293 00:59:47,420 --> 00:59:52,280 Well? Well, right now I happen to have a splitting headache. 294 00:59:53,520 --> 00:59:54,580 A headache? 295 00:59:59,040 --> 01:00:00,460 What is that? 296 01:00:00,900 --> 01:00:01,859 What's what? 297 01:00:01,860 --> 01:00:03,540 That. Oh, that. 298 01:00:03,920 --> 01:00:05,720 That's a bulletproof vest. 299 01:00:06,080 --> 01:00:09,240 It looks like a corset. It's a... 300 01:00:10,860 --> 01:00:13,420 Especially for me. How many men have you killed? 301 01:00:13,800 --> 01:00:15,500 Only four or five this week. 302 01:00:16,040 --> 01:00:17,660 But I've been in a very good mood lately. 303 01:00:18,620 --> 01:00:20,660 Okay, forget that. Let's get down to business. 304 01:00:21,140 --> 01:00:22,140 Have you got the film? 305 01:00:25,040 --> 01:00:26,120 All right, James. 306 01:00:28,440 --> 01:00:30,280 I have it. What are you offering? 307 01:00:34,100 --> 01:00:38,480 200 solid gold sovereigns on the international market worth... 308 01:00:39,180 --> 01:00:40,620 75 ,000 American dollars. 309 01:00:48,940 --> 01:00:49,940 A deal. 310 01:01:01,360 --> 01:01:03,060 Where were you hiding that? 311 01:01:05,040 --> 01:01:06,200 I'll never tell. 312 01:01:08,490 --> 01:01:12,130 You don't seem to be very serious about repaying for this, are you? 313 01:01:12,370 --> 01:01:14,770 I didn't take it for the money. 314 01:01:15,330 --> 01:01:17,550 I took it so I could meet you. 315 01:01:18,250 --> 01:01:21,070 Hey, how do I know this is the McCoy? 316 01:01:22,010 --> 01:01:23,910 You doubt my word. 317 01:01:24,110 --> 01:01:28,210 The only thing I doubt is whether these are real or not. 318 01:01:29,970 --> 01:01:32,550 Well, then I'll show you. 319 01:01:33,470 --> 01:01:35,250 You can stop wondering. 320 01:01:36,750 --> 01:01:37,750 Right. 321 01:01:38,570 --> 01:01:42,670 But before I make love, I must have a martini first. It's my style, you know. 322 01:01:42,990 --> 01:01:47,790 Right. Vodka martini, shaken and not stirred. 323 01:01:48,150 --> 01:01:50,710 You have been studying my style, haven't you? 324 01:01:51,530 --> 01:01:57,810 Afterwards, come back and pretend we're in Hong Kong, making love in a Murphy 325 01:01:57,810 --> 01:02:03,710 bed. Just before those Tongassesses crashed at the door and tried to kill 326 01:02:04,390 --> 01:02:06,030 Only we'll be all alone. 327 01:02:21,770 --> 01:02:22,770 action again 328 01:03:30,549 --> 01:03:33,510 We thought you were dead, killed by one of your own. 329 01:03:34,730 --> 01:03:37,370 A clever ruse so that you could remain underground. 330 01:03:39,810 --> 01:03:43,150 I'm sorry, sir. I do not know what you're talking about. I'm just here to 331 01:03:43,150 --> 01:03:45,490 cleaning. Come off it, Nocturna. 332 01:03:47,010 --> 01:03:48,670 I'd hope to meet up with you someday. 333 01:03:49,650 --> 01:03:53,590 We had a mutual friend, a man named Lombard. 334 01:03:54,790 --> 01:03:57,190 I'm sorry, sir. I do not know anybody by that name. 335 01:03:57,570 --> 01:03:58,570 Oh, yes, you do. 336 01:03:59,400 --> 01:04:04,180 He told me all about you before he died from the poison you put in his drink. 337 01:04:05,420 --> 01:04:09,980 He told me you had the blackest heart and the hottest pussy of any dyke he'd 338 01:04:09,980 --> 01:04:10,980 ever met. 339 01:04:11,700 --> 01:04:13,960 Your heart doesn't interest me, Nocturna. 340 01:04:14,760 --> 01:04:16,320 I'll take his word for that. 341 01:04:17,480 --> 01:04:21,500 But your pussy, now that I'll have to see for myself. 342 01:04:23,080 --> 01:04:24,420 Take off your clothes. 343 01:04:52,300 --> 01:04:55,660 You know, James, I think this could be the beginning of a beautiful 344 01:04:55,660 --> 01:04:56,660 relationship. 345 01:05:37,100 --> 01:05:38,360 Very good, Dr. 346 01:05:38,660 --> 01:05:39,660 Turner. 347 01:09:36,970 --> 01:09:37,970 You do have the heart. 348 01:11:01,260 --> 01:11:04,640 If you can get ahead like that, maybe I shouldn't kill you. 349 01:11:50,700 --> 01:11:52,360 I can't take this any longer, James. 350 01:11:52,620 --> 01:11:56,620 Come and make love to me like you did to that famous lady flyer, the one who 351 01:11:56,620 --> 01:11:57,960 tried to knock off Fort Knox. 352 01:12:14,860 --> 01:12:16,620 You know that to meet your contact. 353 01:12:37,230 --> 01:12:38,230 That was all. 354 01:15:21,730 --> 01:15:28,050 Attention, the passengers for flight number 104 to Rome 355 01:15:28,050 --> 01:15:33,050 are to present themselves immediately at door number 10. 356 01:15:36,250 --> 01:15:43,070 Attention, the passengers for flight number 205 to Istanbul 357 01:15:44,700 --> 01:15:48,600 Please present yourself immediately at door number 25. 358 01:17:50,120 --> 01:17:51,700 Whatever brings you back to us, my friend. 359 01:17:51,980 --> 01:17:55,620 Whatever I can do to help you, I am, of course, at your service. 360 01:17:55,980 --> 01:17:57,100 Something very important. 361 01:17:57,540 --> 01:17:59,380 In that case, my friend, let us sit. 362 01:18:00,080 --> 01:18:01,880 We will speak of the old days. 363 01:18:03,060 --> 01:18:04,060 Hassan! 364 01:18:04,440 --> 01:18:05,440 Coffee. 365 01:18:06,180 --> 01:18:07,360 Do not move, my friend. 366 01:18:07,760 --> 01:18:09,860 Whatever you do, do not move. 367 01:18:12,980 --> 01:18:13,980 Got them. 368 01:18:14,180 --> 01:18:15,220 Now, what can I do for you? 369 01:18:16,720 --> 01:18:17,880 I'm looking for a gypsy. 370 01:18:19,210 --> 01:18:20,470 Like the old days, remember? 371 01:18:20,810 --> 01:18:23,250 The wild one who nearly scratched your eyes off? 372 01:18:23,930 --> 01:18:25,010 Yes, I remember. 373 01:18:31,390 --> 01:18:32,810 What do you have in mind, my friend? 374 01:18:33,230 --> 01:18:36,190 Something young and shapely and not too narrow in the hips, eh? 375 01:18:36,670 --> 01:18:38,510 Just the perfect girl for you. Fatima. 376 01:18:39,370 --> 01:18:40,610 It's not what I had in mind. 377 01:18:40,930 --> 01:18:42,230 I was looking for a man. 378 01:18:42,730 --> 01:18:43,730 A man? 379 01:18:43,910 --> 01:18:45,630 My friend, you could not have changed that much. 380 01:18:45,910 --> 01:18:46,910 You don't understand. 381 01:18:47,130 --> 01:18:48,850 Looking for a man who owns this. 382 01:18:51,270 --> 01:18:55,410 What will you do when you find him? Give it back and take something from him 383 01:18:55,410 --> 01:18:56,289 that I want. 384 01:18:56,290 --> 01:18:59,830 It all sounds very strange to me, but you English are a strange lot, I have 385 01:18:59,830 --> 01:19:00,830 always thought. 386 01:19:00,930 --> 01:19:02,670 Come, my friend. Stay with us a while. 387 01:19:02,910 --> 01:19:07,430 Have you forgotten what Muslim women can be like? Many thanks, Ali Bey, but I 388 01:19:07,430 --> 01:19:09,310 have to keep looking for the gypsy I'm after. 389 01:19:09,910 --> 01:19:12,430 Gypsies are not well liked anymore. They steal too much. 390 01:19:12,830 --> 01:19:14,870 They can usually be found down at the harbor. 391 01:19:15,690 --> 01:19:16,690 playing for handouts. 392 01:19:17,350 --> 01:19:18,750 You have only to wait, my friend. 393 01:20:24,200 --> 01:20:25,200 Go! Go! 394 01:20:25,680 --> 01:20:26,680 Go! 395 01:20:27,240 --> 01:20:29,340 Go! Go! Go! 396 01:21:58,000 --> 01:22:00,700 Carstairs knew the risk of this assignment, James. 397 01:22:01,020 --> 01:22:03,380 And I know who's responsible for killing him. 398 01:22:04,000 --> 01:22:07,680 Tasty had nothing to do with it. She played it on the square. 399 01:22:08,060 --> 01:22:10,300 She got scared when Carstairs was killed. 400 01:22:11,000 --> 01:22:12,340 That's why she disappeared. 401 01:22:12,800 --> 01:22:14,400 But how do you know all this, sir? 402 01:22:14,600 --> 01:22:16,700 Because Tasty came over to our side. 403 01:22:17,600 --> 01:22:20,220 What? Even before you left. 404 01:22:20,560 --> 01:22:25,040 She turned the photograph over to us in exchange for a new identity here in 405 01:22:25,040 --> 01:22:31,680 England. The photograph she gave you... were fakes but why why did i give you an 406 01:22:31,680 --> 01:22:37,280 assignment when there really wasn't an assignment i wanted to see if you still 407 01:22:37,280 --> 01:22:44,000 had it in you after all these years it was a test some test i must 408 01:22:44,000 --> 01:22:48,500 confess sir that when i went to look for tasty i lied to you i am having trouble 409 01:22:48,500 --> 01:22:53,780 getting it up from time to time and i know that my entire career has always 410 01:22:53,780 --> 01:22:58,560 depended upon my sexual capacity with the ladies Now I know I'm over the hill, 411 01:22:58,680 --> 01:23:01,660 and I think I've lost it. 412 01:23:02,000 --> 01:23:05,220 I think I should resign for the good of the service. 413 01:23:15,220 --> 01:23:16,220 Hello? 414 01:23:16,820 --> 01:23:17,820 Yes, Minister. 415 01:23:18,660 --> 01:23:19,660 Is he there? 416 01:23:20,740 --> 01:23:21,740 Hello? 417 01:23:23,880 --> 01:23:24,880 Oh, James. 418 01:23:26,670 --> 01:23:27,830 forgive me for running away? 419 01:23:28,870 --> 01:23:31,090 I was so afraid I didn't know what you would do. 420 01:23:31,410 --> 01:23:34,490 That's all right, Tasty. The minister explained everything to me. 421 01:23:34,710 --> 01:23:38,550 But this was your last assignment, James, and I spoiled it for you. I know 422 01:23:38,550 --> 01:23:43,470 did. Well, you got what you wanted. Not everything, James. I didn't get you. 423 01:23:43,950 --> 01:23:45,630 You'll have to forget me now, Tasty. 424 01:23:46,070 --> 01:23:49,170 I'm not the man that my reputation makes me out to be. 425 01:23:49,730 --> 01:23:50,870 That man is gone. 426 01:23:51,490 --> 01:23:53,850 I'll never believe that, James. 427 01:23:55,790 --> 01:23:57,410 You're still the greatest in my book. 428 01:23:58,050 --> 01:23:59,050 Thank you, Tasty. 429 01:23:59,490 --> 01:24:00,490 Goodbye. 430 01:24:26,320 --> 01:24:27,380 Remember the good times. 431 01:24:29,060 --> 01:24:30,060 It helps. 432 01:24:31,760 --> 01:24:32,760 I know. 433 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 James? 434 01:24:47,140 --> 01:24:48,520 What are you going to do now? 435 01:24:49,260 --> 01:24:50,400 I don't know. 436 01:25:10,640 --> 01:25:11,940 reputation to follow, Stuart. 437 01:25:12,220 --> 01:25:13,840 You know that. Yes, sir. 438 01:25:14,520 --> 01:25:17,140 Tasty will be working under you from now on. 439 01:25:18,420 --> 01:25:21,080 I suggest you get better acquainted. 440 01:25:22,480 --> 01:25:24,580 Yes, sir. I sure will. 441 01:25:28,280 --> 01:25:31,220 You have failed for the last time, Nocturna. 442 01:25:31,460 --> 01:25:33,760 You know the penalty for failure. 443 01:26:02,320 --> 01:26:03,320 I didn't know you'd come here. 444 01:26:04,900 --> 01:26:07,020 I don't. I knew you'd be here. 445 01:26:07,820 --> 01:26:10,840 Thanks a lot, but sympathy's something I don't need just now. 446 01:26:11,380 --> 01:26:12,780 No sympathy, James. 447 01:26:14,040 --> 01:26:16,700 My only regret is I never caught up with Thunder Pussy. 448 01:26:17,220 --> 01:26:18,860 I wonder where she is right now. 449 01:27:36,240 --> 01:27:37,240 have you been all these years? 450 01:27:38,640 --> 01:27:40,580 Waiter, champagne for two. 451 01:27:41,680 --> 01:27:44,860 Tell me, Pennypecker, have you ever been to the Riviera? 452 01:27:48,960 --> 01:27:52,120 Is someone there? 453 01:27:55,200 --> 01:27:58,280 Ah, good evening, Tasty. 454 01:27:58,520 --> 01:28:00,240 The minister says we... 455 01:28:05,390 --> 01:28:06,390 Rehearse a little, huh? 456 01:28:08,790 --> 01:28:09,790 Come in. 457 01:28:10,750 --> 01:28:14,450 You know, Pennypecker, this could be the beginning of a beautiful relationship. 33504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.