All language subtitles for - Change of Habit - 1969 - Elvis Presley - eng. 444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,299 --> 00:00:21,392 It is written. "Go out into the world 3 00:00:21,468 --> 00:00:24,767 And proclaim the good news to all creation. " 4 00:00:24,838 --> 00:00:28,069 Let us pray now for three members of our Order... 5 00:00:28,141 --> 00:00:32,544 who leave us this day to carry on our work beyond these walls. 6 00:00:32,612 --> 00:00:35,581 We ask you, oh Lord, to watch over Sister Michelle... 7 00:00:35,649 --> 00:00:39,141 and those two of Your servants whom she has chosen to accompany her. 8 00:00:41,822 --> 00:00:46,054 - We ask you to guard over Sister Barbara. - Thank you. 9 00:00:46,126 --> 00:00:49,653 Look with favor, too, upon Sister Irene. 10 00:00:49,730 --> 00:00:53,131 May You bless their efforts and grant them the strength and patience... 11 00:00:53,200 --> 00:00:55,259 To carry out Your will. 12 00:00:55,335 --> 00:00:58,736 And may they find, through Your divine mission and sacrifice. 13 00:00:58,805 --> 00:01:01,296 A continuing source of dedication... 14 00:01:01,375 --> 00:01:03,741 and inspiration. 15 00:01:19,493 --> 00:01:24,089 # If you're in old habits Set in your old ways # 16 00:01:24,164 --> 00:01:26,132 # Changes are a-coming# 17 00:01:26,199 --> 00:01:28,827 # 'Cause these are changin" days # 18 00:01:28,902 --> 00:01:31,234 # And if your head is in the sand # 19 00:01:31,304 --> 00:01:33,431 # While things are goin'on # 20 00:01:33,507 --> 00:01:35,737 # What you need # 21 00:01:35,809 --> 00:01:38,243 # What you need is a change of habit # 22 00:01:38,311 --> 00:01:42,338 # What you need is a change of habit # 23 00:01:45,952 --> 00:01:48,853 # Now if you're in the habit # 24 00:01:48,922 --> 00:01:51,117 # To let your temper fly # 25 00:01:51,191 --> 00:01:53,455 # When you talk with people # 26 00:01:53,527 --> 00:01:55,927 # Who don't see eye to eye # 27 00:01:55,996 --> 00:02:00,626 # And if you don't believe that there's a newer world ahead # 28 00:02:00,700 --> 00:02:02,691 # What you need # 29 00:02:02,769 --> 00:02:05,260 # What you need # 30 00:02:05,338 --> 00:02:09,104 # What you need is a change of habit # 31 00:02:09,176 --> 00:02:11,770 # A change of habit # 32 00:02:11,845 --> 00:02:14,746 # A change of outlook # 33 00:02:14,815 --> 00:02:17,784 # A change of heart # 34 00:02:17,851 --> 00:02:19,842 # You'll be all right # 35 00:02:19,920 --> 00:02:24,448 # The halls of darkness have doors that open # 36 00:02:24,524 --> 00:02:29,985 # It's never late to see the light # 37 00:02:32,399 --> 00:02:35,300 # So if you're in the habit # 38 00:02:35,368 --> 00:02:37,836 # Of putting people down # 39 00:02:37,871 --> 00:02:42,205 # Just because they're different From the wrong side of town # 40 00:02:42,275 --> 00:02:44,334 # Oh, don't count on any medals, son # 41 00:02:44,411 --> 00:02:46,811 # They're pinning none on you # 42 00:02:46,880 --> 00:02:49,542 # What you need # 43 00:02:49,616 --> 00:02:51,948 # What you need # 44 00:02:52,018 --> 00:02:55,920 # What you need is a change of habit # 45 00:03:06,233 --> 00:03:08,667 # A change of habit # 46 00:03:08,735 --> 00:03:13,604 # A change of outlook A change of heart # 47 00:03:13,673 --> 00:03:17,541 # You'll be all right The halls of darkness # 48 00:03:17,611 --> 00:03:20,774 # Have doors that open # 49 00:03:20,847 --> 00:03:23,441 # It's never late # 50 00:03:23,517 --> 00:03:26,281 # To see the light ## 51 00:03:32,492 --> 00:03:35,791 Hey, girls! On this street, I stop the traffic! 52 00:03:35,829 --> 00:03:38,559 Get out of here! 53 00:03:58,485 --> 00:04:01,545 # Stop, look and listen, baby # 54 00:04:01,621 --> 00:04:04,954 # That's my philosophy # 55 00:04:05,025 --> 00:04:08,426 # It's called rubberneckin', baby # 56 00:04:08,495 --> 00:04:11,464 # But that's all right with me # 57 00:04:11,531 --> 00:04:15,194 # Stop, look and listen, baby # 58 00:04:15,268 --> 00:04:18,795 # That's my philosophy # 59 00:04:18,872 --> 00:04:21,807 # It's called rubberneckin', baby # 60 00:04:21,875 --> 00:04:25,106 # But that's all right with me # 61 00:04:25,178 --> 00:04:28,875 # Some people say I'm wastin' time # 62 00:04:28,949 --> 00:04:32,077 # They don't really know # 63 00:04:32,152 --> 00:04:35,315 # I like what I see I see what I like, yeah # 64 00:04:35,388 --> 00:04:38,653 # Give me such a Oh, hey, hey, hey # 65 00:04:38,725 --> 00:04:41,922 # The first thing in the morning # 66 00:04:41,995 --> 00:04:44,793 # The last thing at night # 67 00:04:44,864 --> 00:04:48,322 # I look, stare everywhere # 68 00:04:48,401 --> 00:04:52,599 # And I see everything in sight Hey, hey, hey, stop # 69 00:04:52,672 --> 00:04:55,505 # Stop # # Look and listen, baby # 70 00:04:55,575 --> 00:04:58,601 # That's my philosophy # # Yes, it is now # 71 00:04:58,678 --> 00:05:02,011 # It's called rubberneckin', baby # 72 00:05:02,082 --> 00:05:05,313 - # But that's all right with me # - # It's all right # 73 00:05:05,385 --> 00:05:08,650 # People say I'm wastin' time, yeah # 74 00:05:08,722 --> 00:05:12,249 # But I don't really care # 75 00:05:12,325 --> 00:05:15,590 # I see what I like I like what I see, yeah # 76 00:05:15,662 --> 00:05:18,688 # And it gives me such a Ohh, ohh, ohh, ohh # 77 00:05:18,765 --> 00:05:22,861 I must have said a million Hail Marys to get out of a neighborhood just like this. 78 00:05:22,936 --> 00:05:24,961 I suddenly realize how safe I felt in my habit. 79 00:05:25,038 --> 00:05:28,474 We argued that out before. It's just a symbol of authority... 80 00:05:28,541 --> 00:05:30,668 like a policeman's uniform. 81 00:05:30,744 --> 00:05:33,338 Yeah, well, you never see a policeman getting mugged. 82 00:05:33,413 --> 00:05:36,610 We're gonna live the way other people live and dress the way they do. 83 00:05:36,683 --> 00:05:40,551 For once in our religious lives, we're not going to be different. 84 00:05:40,620 --> 00:05:42,815 There's a lot to be said for being different. 85 00:05:42,889 --> 00:05:45,722 Don't you see, we can't be identified with the old Order. 86 00:05:45,792 --> 00:05:49,489 If we're gonna reach these people, we've got be accepted first as women... 87 00:05:49,562 --> 00:05:51,689 then as nuns. 88 00:05:51,765 --> 00:05:55,257 Yeah, well, I think we're about to be accepted as women. 89 00:05:55,335 --> 00:05:57,599 Just ignore them. 90 00:06:00,974 --> 00:06:03,772 Excuse us. 91 00:06:08,448 --> 00:06:10,439 You want a little help? 92 00:06:11,484 --> 00:06:13,975 You want a little help? 93 00:06:14,054 --> 00:06:17,421 Wrong neighborhood. 94 00:06:22,796 --> 00:06:28,234 # Sittin' on the back porch All by myself # 95 00:06:28,301 --> 00:06:31,429 # Along came Mary Jane # 96 00:06:31,504 --> 00:06:35,304 # I'm with somebody else Hey, hey, hey # 97 00:06:35,375 --> 00:06:38,503 # Stop, look and listen, baby # 98 00:06:38,578 --> 00:06:41,411 # That's my philosophy # 99 00:06:41,481 --> 00:06:45,076 # It's called rubberneckin', baby # 100 00:06:45,151 --> 00:06:49,087 # That's all right with me Yeah, yeah, yeah, hey # 101 00:06:49,155 --> 00:06:52,420 # Some people say l"m wastin" time # 102 00:06:52,492 --> 00:06:55,518 # They don"t really know # # Ooh, ooh, ooh # 103 00:06:55,595 --> 00:06:58,894 # I like what I see I see what I like, yeah # 104 00:06:58,965 --> 00:07:02,924 - Music to exercise evil spirits by. 105 00:07:03,002 --> 00:07:05,630 Ready? Anytime you are, Sister Michelle. 106 00:07:05,705 --> 00:07:09,004 # The last thing at night # Oh. 107 00:07:09,075 --> 00:07:11,407 If we don't want these people to know we're nuns... 108 00:07:11,478 --> 00:07:14,003 I think we better stop calling each other "Sister." 109 00:07:14,080 --> 00:07:18,278 - Right, Michelle. - # Stop, look and listen # 110 00:07:18,351 --> 00:07:22,344 # Baby That"s my philosophy # # Yes, it is now # 111 00:07:22,422 --> 00:07:25,687 # It"s called rubberneckin", baby # 112 00:07:25,759 --> 00:07:29,786 # But that"s all right with me # # It"s all right # 113 00:07:29,863 --> 00:07:32,297 # People say l"m wastin" time, yeah # 114 00:07:32,365 --> 00:07:35,493 # But I don"t really care # 115 00:07:35,568 --> 00:07:39,004 # It"s called rubberneckin", baby # 116 00:07:39,072 --> 00:07:43,372 # That"s all right with me Yeah, yeah, yeah # 117 00:07:43,443 --> 00:07:45,934 - # Hey, hey, hey, baby # 118 00:07:51,151 --> 00:07:54,484 The door's open, ladies. 119 00:07:56,623 --> 00:07:59,922 - It's... - Will you hold this, please? 120 00:07:59,993 --> 00:08:02,018 You just got to know the combination, that's all. 121 00:08:03,196 --> 00:08:05,255 Thank you. 122 00:08:14,941 --> 00:08:17,739 Thank you, sir. You've been very helpful. But I think we can manage now. 123 00:08:17,811 --> 00:08:21,679 - I'm sorry, but the office is closed. - But we have to see the doctor. 124 00:08:21,748 --> 00:08:25,514 Hey, Doc? Doc? You left us hangin" in the middle of our thing, man: 125 00:08:25,585 --> 00:08:27,917 [Doc] Fake it for about 32 bars: L"ll be right back: 126 00:08:27,987 --> 00:08:31,650 Okay. You"re the doctor? 127 00:08:31,724 --> 00:08:35,922 - You don't look like a doctor. - Well... 128 00:08:35,995 --> 00:08:40,227 man doesn't live by bread alone, especially the kind of bread you make in a free clinic. 129 00:08:40,300 --> 00:08:43,098 John Carpenter, M.D. Just like the sign says. 130 00:08:46,105 --> 00:08:48,699 - Which one of you is in trouble? - I beg your pardon? 131 00:08:48,775 --> 00:08:52,040 Look, I know the whole story. You don't want to go to your family doctor uptown... 132 00:08:52,111 --> 00:08:55,205 so you figure you'll come here and get everything straightened out, right? 133 00:08:55,281 --> 00:08:57,215 We were sent here. You came to the wrong place: 134 00:08:57,283 --> 00:09:01,515 I won't do any more for you than I would any other kid who finds herself in the same fix. 135 00:09:01,588 --> 00:09:04,819 Whichever one of you is the lucky girl, follow me. 136 00:09:06,392 --> 00:09:09,054 I'll give you some vitamin pills and a diet sheet. 137 00:09:09,128 --> 00:09:12,928 Just try not to gain too much weight, especially in the first three months. 138 00:09:12,999 --> 00:09:14,990 All three of you? 139 00:09:16,736 --> 00:09:20,399 Uh, just out of curiosity, was it the same guy? 140 00:09:20,473 --> 00:09:24,273 Doctor, we were sent here by the Catholic Action Committee. 141 00:09:24,344 --> 00:09:27,074 Don't try to con me, honey. We were given to understand... 142 00:09:27,146 --> 00:09:29,137 That you were desperately in need of nurses. 143 00:09:29,215 --> 00:09:31,206 That's my problem. It's got nothing to do with you chicks. 144 00:09:31,284 --> 00:09:33,718 We are the nurses they sent. 145 00:09:36,022 --> 00:09:39,856 I am a psychiatric social worker with a degree in speech therapy. 146 00:09:39,926 --> 00:09:42,895 Sis... Barbara is a laboratory technician. 147 00:09:42,962 --> 00:09:46,398 Irene is a R: N: With a degree in public health: 148 00:09:47,400 --> 00:09:50,301 Great. Just great. 149 00:09:52,038 --> 00:09:55,565 I ask for three hard-nosed nurses and they send me Park Avenue debutantes. 150 00:09:55,642 --> 00:09:59,408 - Which end of Park Avenue do you figure I'm from, Doctor? 151 00:09:59,479 --> 00:10:03,438 The last three nurses who worked here couldn't take it. Two of them got raped. 152 00:10:03,516 --> 00:10:08,112 - One even against her will. - We are very hard-nosed. 153 00:10:10,256 --> 00:10:12,315 Cute. But not hard enough. 154 00:10:12,392 --> 00:10:15,122 You"ll never make it in this neighborhood, ladies. Never. 155 00:10:15,194 --> 00:10:18,254 Well, Doctor, you don't exactly sound as if you were born and bred here. 156 00:10:18,331 --> 00:10:22,665 - I'm from Tennessee. - Obviously not on a diplomatic mission. 157 00:10:22,735 --> 00:10:27,263 Honey, diplomacy starts and ends here at the point of a switchblade. 158 00:10:27,340 --> 00:10:33,108 - Why don't you go back uptown? - We are here and we are going to stay here for two months... 159 00:10:33,179 --> 00:10:35,170 which is the length of our assignment. 160 00:10:38,051 --> 00:10:41,384 Okay. Okay. 161 00:10:43,289 --> 00:10:47,123 - Have you got a place to stay? - We understand Father Gibbons... 162 00:10:47,193 --> 00:10:50,560 the local parish... has arranged for an apartment. 163 00:10:50,630 --> 00:10:52,894 Okay. We start work at 8:00 sharp. 164 00:10:52,966 --> 00:10:55,298 See you then, all right? 165 00:10:55,368 --> 00:10:57,802 All right. 166 00:11:02,442 --> 00:11:05,377 Oh, ladies, what are your names? 167 00:11:05,445 --> 00:11:08,573 Oh, I'm Michelle. 168 00:11:08,648 --> 00:11:11,947 This is Irene and Barbara. 169 00:11:12,018 --> 00:11:14,350 Last names? Oh. 170 00:11:16,255 --> 00:11:19,691 - You do have last names, don't you? - Oh, yes. 171 00:11:19,759 --> 00:11:22,956 - It's Gallagher. - Gallagher. 172 00:11:23,029 --> 00:11:26,692 Nice Irish boy meets pretty French girl and what happens happens, huh? 173 00:11:31,437 --> 00:11:33,667 Yeah. Barbara? 174 00:11:33,740 --> 00:11:36,903 Bennett. 175 00:11:36,976 --> 00:11:39,103 Irene? Hawkins. 176 00:11:41,381 --> 00:11:44,179 Okay, ladies, that will be all. See you tomorrow morning. 177 00:11:44,250 --> 00:11:46,241 Good-bye. 178 00:11:49,856 --> 00:11:52,586 Weirdos, man. Weirdos. 179 00:11:52,825 --> 00:11:55,623 - Just get out of our way. - Washington Street is our turf, see? 180 00:11:55,695 --> 00:11:59,791 We have no designs on anything on Washington Street. 181 00:11:59,866 --> 00:12:03,427 Now, if you'll excuse us. 182 00:12:20,153 --> 00:12:22,587 Saints preserve us, it's a rumble. 183 00:12:25,091 --> 00:12:27,286 There we are. 184 00:12:34,167 --> 00:12:37,830 You get out of here, all of ya! I'll call the precinct. 185 00:12:37,904 --> 00:12:40,304 Good afternoon. 186 00:12:40,373 --> 00:12:44,469 Talk about the wages of sin. Will you look at the duds on them. 187 00:12:44,544 --> 00:12:48,139 Oh: We"re not what you think we are: 188 00:12:48,214 --> 00:12:53,015 Sure, and they're calling themselves "massosies" now. I read it in the Enquirer: 189 00:12:53,086 --> 00:12:56,783 We don"t want any monkey business around here, l"m warning ya. 190 00:12:56,856 --> 00:13:00,758 - We have friends at the precinct. - We want to be friends too. 191 00:13:00,827 --> 00:13:04,661 Call Father Gibbons. He'll want to know what's coming into his parish now. 192 00:13:09,435 --> 00:13:12,029 And tell him one of'em's black as the ace of spades. 193 00:13:12,105 --> 00:13:14,505 Ooh-ooh! 194 00:13:19,979 --> 00:13:21,913 I think our neighbors are Catholic. 195 00:13:21,981 --> 00:13:24,415 Yes. It's too bad they're not Christian. 196 00:13:45,705 --> 00:13:50,802 - What a mess. - What a rotten mess. 197 00:13:55,481 --> 00:13:59,008 Well, furniture would help. 198 00:14:01,220 --> 00:14:05,486 We'll check that out with Father Gibbons when we go to evening prayers. 199 00:14:05,558 --> 00:14:10,086 In the meantime, let's get this place next to godliness. 200 00:14:26,913 --> 00:14:30,679 It's only 7:00. This church keeps banker's hours. 201 00:14:38,157 --> 00:14:41,593 All right. 202 00:14:41,661 --> 00:14:45,062 All right, I'm coming. 203 00:14:46,966 --> 00:14:48,957 I'm coming! 204 00:14:53,172 --> 00:14:55,106 You don't have to knock the door down. 205 00:15:01,314 --> 00:15:03,612 Father Gibbons? 206 00:15:03,683 --> 00:15:06,516 Come in. Come in. 207 00:15:11,123 --> 00:15:13,421 Well, what is it? An accident? 208 00:15:13,492 --> 00:15:17,553 I don't fancy giving a conditional absolution on a long ride in an ambulance... 209 00:15:17,630 --> 00:15:21,191 And having to pay my own way back from the hospital in a taxi. 210 00:15:21,267 --> 00:15:23,997 It's nothing like that, Father. What then? 211 00:15:24,070 --> 00:15:27,233 - We wanted to come into the church to pray. - Oh. 212 00:15:27,306 --> 00:15:29,433 So it's you? 213 00:15:29,508 --> 00:15:33,069 The secret agents from the Little Sisters of Mary. 214 00:15:33,145 --> 00:15:36,581 Well, uh, in a manner of speaking, yes. 215 00:15:36,649 --> 00:15:38,583 You might say we're on a secret mission. 216 00:15:38,651 --> 00:15:43,816 I don't like underground nuns who wear bobbed hair and silk stockings. 217 00:15:43,889 --> 00:15:46,585 Oh, but they're nylon, Father. 218 00:15:46,659 --> 00:15:49,184 Thank you. 219 00:15:49,262 --> 00:15:52,288 Father, we're here to help. 220 00:15:52,365 --> 00:15:55,528 For 43 years, I've managed without you. 221 00:15:55,601 --> 00:15:59,196 The bishop told me to let you come into the parish and find a place for you to live. 222 00:15:59,272 --> 00:16:01,365 And don't expect anything else from me. 223 00:16:01,440 --> 00:16:03,465 Well, we'd like to pray. 224 00:16:05,578 --> 00:16:07,739 Very well. 225 00:16:13,619 --> 00:16:17,055 I keep the doors locked. I'm not about to roll aut the red carpet... 226 00:16:17,123 --> 00:16:20,456 for every thief in the neighborhood to come in and steal our candlesticks... 227 00:16:20,526 --> 00:16:23,188 and anything else you can't nail down. 228 00:16:23,262 --> 00:16:27,995 They've already made off with one of the Stations of the Cross. 229 00:16:28,067 --> 00:16:31,298 Now, when you've finished, you'll find your own way out. 230 00:16:31,370 --> 00:16:33,531 Thank you, Father. - Father Gibbons? 231 00:16:36,108 --> 00:16:39,202 May I suggest you put away the candlesticks... 232 00:16:39,278 --> 00:16:44,045 unlock the doors and make it easier for those who wish to pray to our Lord? 233 00:16:44,116 --> 00:16:49,986 Flapper skirts on a bride of Christ. I've been ordered by the bishop to countenance. 234 00:16:50,056 --> 00:16:53,423 But I warn you, Sister, I'll have none of your arrogant lip. 235 00:17:08,908 --> 00:17:10,842 You think it's twins? 236 00:17:10,910 --> 00:17:14,505 I think it's the Green Bay Packers, that's what I think it is. 237 00:17:16,415 --> 00:17:19,077 Good morning. Oh, good morning, ladies. 238 00:17:20,786 --> 00:17:22,947 Back this way, please. 239 00:17:23,022 --> 00:17:26,048 Where's Miss Teenage America? She gone back to mother already? 240 00:17:26,125 --> 00:17:29,356 The Catholic Action Committee is sending us some secondhand furniture. 241 00:17:29,428 --> 00:17:32,556 Barbara's gone to wait for it. She'll be here just as soon as she can. 242 00:17:32,631 --> 00:17:35,566 - It'll be a relief to sleep in a bed again. - Hmm? 243 00:17:35,634 --> 00:17:38,467 Yeah. You'll take care of the house calls. 244 00:17:38,537 --> 00:17:41,028 You'll work with me here in the office, all right? Yes, Doctor. 245 00:17:41,107 --> 00:17:43,234 Now, about the house calls... 246 00:17:43,309 --> 00:17:46,574 - You probably won't be able to make 'em all in one day. - I'll make them. 247 00:17:48,781 --> 00:17:52,273 I've shorted you on drugs. I don't want you getting rolled for narcotics. 248 00:17:52,351 --> 00:17:55,115 Doctor, I was born in a place like this. I know where it's at. 249 00:17:55,187 --> 00:17:57,246 Fine. Just don't push your luck, huh? 250 00:17:57,323 --> 00:17:59,757 I got a patient for you. 251 00:18:03,162 --> 00:18:06,529 What's she doing here? She sure doesn't act like she enjoys it. 252 00:18:06,599 --> 00:18:08,533 She knows it's her duty. 253 00:18:08,601 --> 00:18:11,832 Forcing yourself to like misery? That's her bag, huh? 254 00:18:11,904 --> 00:18:14,839 A girl like that should get married and raise a whole bunch of kids. 255 00:18:14,907 --> 00:18:17,569 Turn her hang-ups into something worthwhile. 256 00:18:17,643 --> 00:18:20,908 In fact, uh, I'd prescribe that for all three of you. 257 00:18:20,980 --> 00:18:24,472 You said you had a patient. In my office. 258 00:18:26,152 --> 00:18:29,178 Don't you run off. I'll be right with you. 259 00:18:29,255 --> 00:18:33,453 Mr. Hernandez, Julio, this is Miss Gallagher. 260 00:18:33,526 --> 00:18:35,756 How do you do? Hello. 261 00:18:35,828 --> 00:18:37,853 Stand up. 262 00:18:37,930 --> 00:18:41,923 Miss Gallagher's a speech therapist. I want her to talk to Julio. 263 00:18:42,001 --> 00:18:45,198 What good is to talk? He no talk back. 264 00:18:46,572 --> 00:18:50,508 - Julio. - What's the matter with you? 265 00:18:57,349 --> 00:19:01,217 He's got trouble, miss. Trouble in school, trouble on the streets... 266 00:19:01,287 --> 00:19:03,551 all because he don't talk good. 267 00:19:03,622 --> 00:19:07,080 Do they have a remedial speech program at the school? 268 00:19:07,159 --> 00:19:10,356 What school? He comes from the school with the high wall... 269 00:19:10,429 --> 00:19:15,025 - bars on the window, that kind of school. - I n-n-no g-g-go back. 270 00:19:15,100 --> 00:19:18,069 You shut up! You don't talk until you talk good. 271 00:19:18,137 --> 00:19:22,540 - You just listen! - Julio. 272 00:19:22,608 --> 00:19:24,838 Maybe I can help you. 273 00:19:24,910 --> 00:19:27,242 Maybe we can correct your speech problem. 274 00:19:30,416 --> 00:19:32,577 W-W-Why... 275 00:19:32,651 --> 00:19:36,018 do I... 276 00:19:36,088 --> 00:19:38,022 do-do it? 277 00:19:38,090 --> 00:19:40,388 T-T-Tell me. 278 00:19:42,127 --> 00:19:44,595 He talk like a dummy, but he ain"t no dummy. 279 00:19:44,663 --> 00:19:46,824 Mr: Hernandez, we're not gonna get anyplace... 280 00:19:46,899 --> 00:19:49,697 Until you let Julio speak for himself. 281 00:19:58,978 --> 00:20:01,139 Julio. 282 00:20:02,414 --> 00:20:06,282 - That's sharp. - It feels... 283 00:20:07,453 --> 00:20:10,013 good. 284 00:20:10,089 --> 00:20:13,058 I feel good. 285 00:20:17,062 --> 00:20:19,895 I... talk... better. 286 00:20:19,965 --> 00:20:22,525 Julio, put it down. 287 00:20:24,169 --> 00:20:27,297 You heard the lady. Drop it or I'll smash your teeth in. 288 00:20:27,373 --> 00:20:29,773 Julio, please, 289 00:20:32,778 --> 00:20:34,905 For me. 290 00:20:39,018 --> 00:20:41,452 You see, he knows what's good for him. 291 00:20:41,520 --> 00:20:46,958 Julio, I'd like to see you tomorrow afternoon at 4:00. All right? 292 00:20:48,227 --> 00:20:51,663 Al-All... r-r-right. 293 00:20:51,730 --> 00:20:54,961 - I'll bring him. - Alone, doctor Carpenter. 294 00:20:55,034 --> 00:20:57,127 Alone, Mr. Hernandez. 295 00:21:03,609 --> 00:21:05,600 Gracias. 296 00:21:11,550 --> 00:21:13,541 It gets a little messy down here. 297 00:21:14,853 --> 00:21:17,515 I thought you handled that very well, Miss Gallagher. 298 00:21:17,590 --> 00:21:21,026 Well, you certainly have a way with a compliment, doctor. 299 00:21:21,093 --> 00:21:24,290 It's Southern charm, we call it. 300 00:21:39,144 --> 00:21:41,612 He seems to be taking it very well. 301 00:21:41,680 --> 00:21:45,673 Yeah. Well, you don't feel very much when you're on the stuff. 302 00:21:47,686 --> 00:21:50,849 - "H." - Oh. 303 00:21:57,062 --> 00:21:59,087 - Hello? - Hi. Listen, the furniture came... 304 00:21:59,164 --> 00:22:01,291 but the men just dumped it on the sidewalk... 305 00:22:01,367 --> 00:22:03,494 and drove off before I could stop them. 306 00:22:03,569 --> 00:22:06,697 Just a minute. It's Barbara. 307 00:22:06,772 --> 00:22:11,072 The furniture arrived and she needs some help getting it into the apartment. 308 00:22:11,143 --> 00:22:15,011 Look, I got patients stacked up out there like jet planes over International Airport. 309 00:22:15,080 --> 00:22:17,640 So I can tell Barbara what to do with her furniture. 310 00:22:17,716 --> 00:22:22,085 Dr. Carpenter suggests that you rely on your own resources to solve this problem. 311 00:22:48,647 --> 00:22:51,582 Ay, mama! 312 00:23:19,211 --> 00:23:21,202 Lily. 313 00:23:46,972 --> 00:23:50,908 The hussy. Massosie. 314 00:23:50,976 --> 00:23:53,877 I have to get this furniture moved downstairs... 315 00:23:53,946 --> 00:23:57,347 And I need a man. 316 00:24:04,523 --> 00:24:07,583 Oh, good. 317 00:24:18,804 --> 00:24:23,332 All I have is 40 dollars. But I'll get more. I'll get the other 20. 318 00:24:23,408 --> 00:24:26,673 Now, you borrowed 50, you owe 60, you pay back 40. 319 00:24:26,745 --> 00:24:29,373 Now you owe 30. 320 00:24:29,448 --> 00:24:32,076 I'll pay it back. Friday, for sure. 321 00:24:32,151 --> 00:24:35,348 I'm not worried. I got good collateral... your arms, your legs... 322 00:24:35,387 --> 00:24:37,878 your wife and your kids: 323 00:24:46,131 --> 00:24:48,827 It's very heavy. 324 00:24:48,901 --> 00:24:51,165 You think we're some kind of faggots? 325 00:24:51,236 --> 00:24:54,694 - I beg your pardon? 326 00:25:00,279 --> 00:25:03,510 Everybody says it's how she was born deaf: 327 00:25:14,226 --> 00:25:17,593 Well, there's no sign of any physical damage. She doesn't respond. 328 00:25:17,663 --> 00:25:20,257 Has she ever tried to speak? 329 00:25:20,332 --> 00:25:25,463 - I heard her whistle once. - People learn to whistle by imitating the sound: 330 00:25:25,504 --> 00:25:29,406 - But you got to be able to hear to do that: - Maybe she can hear. 331 00:25:29,474 --> 00:25:33,911 - Is Amanda your daughter? - My sister's kid. 332 00:25:33,979 --> 00:25:36,539 She just come and dumped her on me a couple of years ago. 333 00:25:36,615 --> 00:25:39,914 She-She never wanted the kid in the first place. 334 00:25:39,985 --> 00:25:43,512 - I think she's autistic. - Artistic? 335 00:25:43,589 --> 00:25:46,057 Nah. She don't even lift up a crayon. 336 00:25:46,124 --> 00:25:48,149 No. Autistic. 337 00:25:48,227 --> 00:25:50,991 Sometimes, when a child's rejected very early in life... 338 00:25:51,063 --> 00:25:54,521 they crawl inside themselves and shut out the whole world... 339 00:25:54,600 --> 00:25:58,127 as if they"re trying to punish the rest of us along with themselves. 340 00:26:00,606 --> 00:26:03,803 Amanda? 341 00:26:05,577 --> 00:26:08,671 Hey. Hey. 342 00:26:08,747 --> 00:26:12,581 Hey, baby, look at me. Come on, come on, look at me. 343 00:26:12,651 --> 00:26:15,313 You see how she resists any kind of contact. 344 00:26:15,387 --> 00:26:17,582 It"s typical of autistic frustration. 345 00:26:29,835 --> 00:26:33,635 Well, she never likes anyone to pick her up or hold her. 346 00:26:33,705 --> 00:26:36,936 First, I want to make sure she's not deaf. 347 00:26:37,009 --> 00:26:41,810 - I think she ought to see a specialist. - You're the doctor. 348 00:26:41,880 --> 00:26:44,849 Hey, we got it all moved in, chula. I don't know how to thank you. 349 00:26:44,917 --> 00:26:47,283 Sure you do. 350 00:26:47,352 --> 00:26:49,912 Hey, we're gonna have a party, huh? Hey, Tito! 351 00:26:49,988 --> 00:26:52,582 No, gentlemen, really. I have work to do. Hey, you got some wine? 352 00:26:52,658 --> 00:26:56,651 - And I will get the first dance. 353 00:26:56,728 --> 00:26:59,458 - No, no. I am the first. - Oh, no, gentlemen. 354 00:26:59,531 --> 00:27:02,022 - I really think you better go. - After the party, eh? 355 00:27:02,100 --> 00:27:07,003 - No. No, now, please. - You heard the lady. Out! 356 00:27:09,107 --> 00:27:11,837 Yeah, sure, we go. 357 00:27:24,222 --> 00:27:26,213 Thank you very much, sir. 358 00:27:26,291 --> 00:27:29,727 A girl with a shape like yours can do better than two-bit winos. 359 00:27:31,530 --> 00:27:34,863 I'm The Banker. Who gave you permission... 360 00:27:34,933 --> 00:27:37,367 to set up shop in my territory? 361 00:27:37,436 --> 00:27:39,336 The Catholic Action Committee. 362 00:27:39,404 --> 00:27:44,137 Well, nowadays, everybody's got a piece of the action. 363 00:27:46,678 --> 00:27:49,010 Did you stick something in your eye, Tomas? 364 00:27:49,081 --> 00:27:53,347 Mm-hmm. Somebody put their fist into his eye. Yeah, but I hit him good first. 365 00:27:53,418 --> 00:27:57,286 I don't let nobody call my sister a dirty, stinking bitch. 366 00:27:57,356 --> 00:27:59,324 She ain't dirty. 367 00:27:59,391 --> 00:28:02,918 Well, you better let Desiree fight her own battles, because she ain't lost one yet, pal. 368 00:28:02,995 --> 00:28:06,487 Hey, Doc, could I see you a second? I, uh, have a problem. 369 00:28:06,565 --> 00:28:09,898 Okay. Put two drops in your eye every four hours. 370 00:28:09,968 --> 00:28:13,233 And you better put a patch on the champ's eye. Yes, Doctor. 371 00:28:23,582 --> 00:28:28,542 Desiree! Oh, Doc. I have such a pain in my left chest. 372 00:28:28,620 --> 00:28:32,556 - Your left chest? Now wait a minute. - Mm-hmm. A construction. 373 00:28:32,624 --> 00:28:35,889 - A what? - A construction. I swear it on my mother's grave. 374 00:28:35,961 --> 00:28:39,124 - Your mother's alive. - So, it could be something serious. 375 00:28:44,403 --> 00:28:47,236 All right. I better not take any chances. 376 00:28:51,076 --> 00:28:53,738 There? Um... yeah, right here. 377 00:28:58,617 --> 00:29:02,212 And it hurts when you breathe, right? Yeah, yeah, it hurts. 378 00:29:10,362 --> 00:29:14,924 - Doc? - A very interesting case. 379 00:29:15,000 --> 00:29:16,991 Well, what is it? 380 00:29:17,069 --> 00:29:22,097 - You know, you're lucky you came to me when you did. - Oh, Doc, I was only kidding. 381 00:29:22,174 --> 00:29:25,405 No. 382 00:29:25,477 --> 00:29:29,777 I don't know how to tell you this, kid. But-But... 383 00:29:29,848 --> 00:29:32,681 you've got to do something. There's nothing I can do. 384 00:29:32,751 --> 00:29:35,185 You mean, I ain't gonna get over it? Oh, you'll get over it. 385 00:29:35,253 --> 00:29:37,187 Well, what's wrong? 386 00:29:37,255 --> 00:29:41,453 It's called Septum Decimises. Huh? What's that? 387 00:29:41,526 --> 00:29:44,825 That means that you're 17 years old. 388 00:29:49,134 --> 00:29:51,534 - Uh, Doctor? 389 00:29:51,603 --> 00:29:54,071 Mrs. Rodriguez is here. 390 00:29:54,139 --> 00:29:56,266 Uh, that's all, Camille. 391 00:29:57,409 --> 00:29:59,400 Yeah, for now. 392 00:30:03,682 --> 00:30:06,116 Mm. 393 00:30:18,396 --> 00:30:23,060 - Hello? - Doctor, I think you better get over here right away. 394 00:30:23,135 --> 00:30:25,296 Yeah. Okay. 395 00:30:44,656 --> 00:30:46,817 You can stop the oxygen, Irene. 396 00:30:46,892 --> 00:30:50,555 - Is she... - No, she's breathing very well on her own now. 397 00:30:50,629 --> 00:30:52,688 But it was touch-and-go for a while: 398 00:30:54,332 --> 00:30:58,291 Did you call the ambulance, Michelle? It's on its way. 399 00:30:58,370 --> 00:31:01,362 Good. You go back to the clinic with me. 400 00:31:01,439 --> 00:31:04,203 We've done all we can do here. 401 00:31:04,276 --> 00:31:07,211 Irene, you better stay until the ambulance gets here. 402 00:31:20,792 --> 00:31:23,955 - Hey, Doc. 403 00:31:24,029 --> 00:31:25,860 You call that specialist yet? 404 00:31:25,931 --> 00:31:28,729 He's supposed to get back to me by the end of the week. 405 00:31:41,846 --> 00:31:44,280 - Miss Parker? - Yeah? 406 00:31:44,349 --> 00:31:46,613 I want to see Amanda in my office late Friday afternoon. 407 00:31:46,685 --> 00:31:49,279 Okay? Whatever you say, Doc. 408 00:32:05,437 --> 00:32:07,496 You bring order and organization into my life... 409 00:32:07,572 --> 00:32:10,473 and you're gonna ruin everything. How are things at the hospital? 410 00:32:10,542 --> 00:32:13,909 Oh, just fine. Miss Kempton goes home today. 411 00:32:13,979 --> 00:32:19,212 Oh. You really saved her life. You were absolutely wonderful. 412 00:32:19,284 --> 00:32:22,549 You were pretty good yourself, for a religious fanatic. 413 00:32:22,621 --> 00:32:25,647 Well, I'll, uh... 414 00:32:25,724 --> 00:32:29,251 I'll have Irene put her on the visiting list for tomorrow, Doctor. 415 00:32:29,327 --> 00:32:32,228 We have a rule around here. Any nurse that lasts out a full week... 416 00:32:32,297 --> 00:32:35,232 gets to call the doctor by his first name. 417 00:32:35,300 --> 00:32:38,701 Well, I'll try to remember that... John. 418 00:32:38,770 --> 00:32:41,500 And we celebrate by having a drink. 419 00:32:41,573 --> 00:32:44,007 Oh, we don't drink. We don't drink? 420 00:32:44,075 --> 00:32:47,476 Well, uh, wh-what I mean is... 421 00:32:47,545 --> 00:32:50,207 a little wine, occasionally. 422 00:32:50,282 --> 00:32:52,580 We... I... 423 00:32:52,651 --> 00:32:55,119 What I mean is I... I, uh, don't drink. 424 00:32:58,957 --> 00:33:02,051 Well, if a nurse doesn't drink, then we usually have dinner. 425 00:33:02,127 --> 00:33:04,925 Yes, I'll bet you do. But there's no chance. 426 00:33:04,996 --> 00:33:07,988 We're going to try to shame the landlord into painting the apartment. 427 00:33:08,066 --> 00:33:10,364 You're gonna have to stop throwing yourself at me like this... 428 00:33:10,435 --> 00:33:13,302 or people will start talking. 429 00:33:13,371 --> 00:33:15,362 Oh, by the way, you were right about Amanda. 430 00:33:15,440 --> 00:33:18,534 She is autistic: She"s not deaf,"cause I heard her whistle: 431 00:33:18,610 --> 00:33:21,238 Well, I can start working with her right away. 432 00:33:21,313 --> 00:33:24,749 I'll have to gain her confidence. Show her love and affection. 433 00:33:24,816 --> 00:33:27,979 There are new techniques that get results a lot faster. 434 00:33:28,053 --> 00:33:31,079 You mean rage reduction? 435 00:33:31,156 --> 00:33:33,090 I'd rather try patience and love. 436 00:33:33,158 --> 00:33:36,992 I hope we got that much time. Y- You f-forget me. 437 00:33:38,496 --> 00:33:40,862 No, of course not, Julio. Just go into the office. 438 00:33:40,932 --> 00:33:42,695 I'll be right with you. You be all right? 439 00:33:42,767 --> 00:33:45,235 We'll be fine. It's too bad about dinner. 440 00:33:45,303 --> 00:33:47,567 I was even gonna pick up the check. 441 00:33:51,276 --> 00:33:54,768 So much? 8,65? 442 00:33:54,846 --> 00:33:57,440 Oh, that's sheer highway robbery. 443 00:33:57,515 --> 00:34:01,178 - You ought to take out a license to steal, mister. - Butt out, kid. 444 00:34:01,252 --> 00:34:04,278 You are a walking social injustice. 445 00:34:09,127 --> 00:34:12,824 Every week I try to save money come Feast of Juan de Cheguez... 446 00:34:12,897 --> 00:34:15,365 so I can buy gifts for the little ones. 447 00:34:15,433 --> 00:34:17,526 San Juan de Cheguez? 448 00:34:17,602 --> 00:34:20,196 Hey, isn't he the patron saint of Caribbean fisherman? 449 00:34:20,271 --> 00:34:22,205 Oh, you know him? Yeah. 450 00:34:22,273 --> 00:34:24,332 Oh, in Puerto Rico, we have big fiesta... 451 00:34:24,409 --> 00:34:27,310 parade in the streets, bless the boats. 452 00:34:27,379 --> 00:34:31,941 - Here, they do nothing but try to steal from you. - You're holding up the line. 453 00:34:32,016 --> 00:34:34,314 Wait a minute. 454 00:34:34,386 --> 00:34:37,549 She gave you a 10 bill dollars. 455 00:34:43,695 --> 00:34:46,255 Oh, gracias. Muchas gracias, senorita. 456 00:34:46,331 --> 00:34:50,267 Oh, for the Feast of San Juan de Cheguez. Oh, muchas gracias. 457 00:34:59,978 --> 00:35:03,778 Mm. Noodle ring again, huh? 458 00:35:03,848 --> 00:35:06,009 Mm-hmm. Noodle ring again. 459 00:35:13,525 --> 00:35:16,517 Got it! Yeech! 460 00:35:18,229 --> 00:35:20,390 Uh, if you don't like my noodle ring... 461 00:35:20,465 --> 00:35:23,491 you should have accepted Dr. Carpenter's invitation to dinner. 462 00:35:23,568 --> 00:35:26,503 I would have. That'll be five Hail Marys. 463 00:35:26,571 --> 00:35:30,507 Nuns and men don't mix. Oh, I think he's cute. 464 00:35:30,575 --> 00:35:32,805 Fifteen. Honest. He's groovy. 465 00:35:32,877 --> 00:35:34,868 Twenty-five. 466 00:35:37,115 --> 00:35:39,106 Evening, ladies. Evening. 467 00:35:46,624 --> 00:35:50,856 Brown paper bags. I could hear the muscatel bottles rattle. 468 00:35:50,929 --> 00:35:54,865 All right, out of the way, girls, unless you want to get painted. 469 00:35:54,933 --> 00:35:57,367 Luis, Raoul, start moving the furniture away from the walls. 470 00:35:57,435 --> 00:36:00,893 Chino, you"ll mix the paint: 471 00:36:00,972 --> 00:36:04,703 I know your landlord. He doesn't shame so easily. 472 00:36:46,451 --> 00:36:48,942 It's too bad Chino and the rest of the boys couldn't stay for dinner. 473 00:36:49,020 --> 00:36:51,989 Maybe they're not partial to noodle ring like I am. 474 00:36:52,056 --> 00:36:54,616 Tell me, as a doctor... 475 00:36:54,692 --> 00:36:58,890 would you diagnose what's happening today... the riots, the student unrest... 476 00:36:58,963 --> 00:37:02,592 as not really the death throes of an old Order... 477 00:37:02,667 --> 00:37:04,532 But the birth pains of a new one? 478 00:37:04,602 --> 00:37:07,435 - I didn't know I was making a house call. - Oh, well, I mean... 479 00:37:07,505 --> 00:37:10,770 don't we all, each in our own way, have to man the barricades? 480 00:37:10,842 --> 00:37:14,903 - At the Ajax Market? - Um.. If we're all finished? 481 00:37:14,979 --> 00:37:18,415 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 482 00:37:18,483 --> 00:37:20,417 We give Thee thanks, Almighty God... 483 00:37:20,485 --> 00:37:22,953 for all Thy benefits which we have received from Thy bounty... 484 00:37:23,021 --> 00:37:25,046 through Christ, our Lord, amen. 485 00:37:25,123 --> 00:37:28,718 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 486 00:37:28,793 --> 00:37:32,889 - I hear it's good for the digestion. - It is. 487 00:37:46,411 --> 00:37:51,576 "Fiesta San Juan de Cheguez. August 3, 4:00 to whatever. 488 00:37:51,649 --> 00:37:54,846 Free food, soft drinks. Support your local patron saint. What is that? 489 00:37:54,919 --> 00:37:58,320 - Well, we're sponsoring it next Saturday. - I'm against this. 490 00:37:58,389 --> 00:38:00,914 I think we're here to do a job, not get involved. 491 00:38:00,992 --> 00:38:04,189 Well, I'm for it. It'll make an awful lot of people very happy. 492 00:38:04,262 --> 00:38:06,822 And happy people are closer to God. 493 00:38:06,898 --> 00:38:09,924 Look, I don't get it. What are you, nurses or missionaries? 494 00:38:10,001 --> 00:38:12,094 I think you should drop the whole thing. 495 00:38:12,170 --> 00:38:15,503 The hospital can't handle the usual casualties on Saturday night. 496 00:38:15,573 --> 00:38:18,041 Oh, look, Chino forgot his guitar. 497 00:38:18,109 --> 00:38:21,135 - Won't he need this? - He could always steal another one. 498 00:38:21,212 --> 00:38:23,646 - Oh. - Do you think there'll be trouble? 499 00:38:23,715 --> 00:38:25,649 Trouble? At the fiesta? 500 00:38:25,717 --> 00:38:28,379 You know how it is on a Saturday night down here. You get everybody together... 501 00:38:28,453 --> 00:38:30,887 blowing out their skulls, and all the old hates come out... 502 00:38:30,955 --> 00:38:33,150 and you may wind up with World War III on your hands. 503 00:38:33,224 --> 00:38:35,658 Oh, please don't say that. It's important to us. 504 00:38:36,894 --> 00:38:39,226 Okay. 505 00:38:39,297 --> 00:38:41,424 Go ahead and have your party for old Sam Chavez. 506 00:38:41,499 --> 00:38:43,865 But if you really want to get to know some of the kids around here... 507 00:38:43,935 --> 00:38:46,096 why don't you come down to the park on a Saturday afternoon... 508 00:38:46,170 --> 00:38:48,536 when we play touch football? Oh. 509 00:38:48,606 --> 00:38:50,540 Let me show you how to do this. 510 00:38:50,608 --> 00:38:53,771 Put these three fingers right here, honey. Like that. 511 00:38:55,613 --> 00:38:59,071 Go ahead. 512 00:38:59,150 --> 00:39:03,052 That's right. Now this one right here. 513 00:39:03,121 --> 00:39:06,056 Very good. Now these three here. 514 00:39:06,124 --> 00:39:08,752 What? These three right here. 515 00:39:08,826 --> 00:39:11,590 Now you got a complete chord change. 516 00:39:11,663 --> 00:39:14,154 Now, see, go back to this one. Um... 517 00:39:14,232 --> 00:39:17,292 Right. 518 00:39:17,368 --> 00:39:19,359 Now back to this one. 519 00:39:21,005 --> 00:39:23,940 Disgusting movie. 520 00:39:24,008 --> 00:39:27,205 You were right making that man give us our money back. 521 00:39:27,278 --> 00:39:29,337 When you see pictures like that... 522 00:39:29,414 --> 00:39:32,872 you realize what a great force for good Irene Dunne was. 523 00:39:38,322 --> 00:39:40,256 Say, I didn"t know you could do that. 524 00:39:40,324 --> 00:39:42,258 At this hour. 525 00:39:42,326 --> 00:39:45,955 It's got to be an orgy. 526 00:39:52,370 --> 00:39:54,429 Hey, this is fun. 527 00:39:54,505 --> 00:39:58,566 Father Gibbons will certainly want to hear about this. 528 00:40:01,546 --> 00:40:04,606 I'm not ready. I'm not ready. 529 00:40:19,464 --> 00:40:23,491 - Ah, come on. Come on. 530 00:40:23,568 --> 00:40:27,732 That was really terrific. Um, give me a hand. Let's get this picture up. 531 00:40:27,805 --> 00:40:31,400 - I'll help. - That's okay. We can do it ourselves. Thank you. 532 00:40:31,476 --> 00:40:33,774 It's okay. 533 00:40:33,845 --> 00:40:36,143 I'm better in the kitchen anyway. 534 00:40:40,818 --> 00:40:44,254 What do you know? We're finally alone. 535 00:40:46,924 --> 00:40:49,085 John, uh, please don't. 536 00:40:50,328 --> 00:40:52,319 I get the feeling there's a message here. 537 00:40:52,396 --> 00:40:54,421 Like maybe there's somebody else? 538 00:40:56,134 --> 00:40:59,262 You... you could say that, yes. 539 00:41:00,671 --> 00:41:03,936 Message received. Good night, Michelle. 540 00:41:27,465 --> 00:41:30,525 Why don't you join the Y.M.C.A? 541 00:41:30,601 --> 00:41:32,535 You'd save us both a lot of wear and tear... 542 00:41:32,603 --> 00:41:35,163 if you'd learn to duck every once in a while, okay? 543 00:41:37,441 --> 00:41:39,636 Okay, Miss Parker. 544 00:41:40,711 --> 00:41:43,805 Come on. Mandy. 545 00:41:43,881 --> 00:41:48,318 Mandy, come on. 546 00:41:48,386 --> 00:41:50,980 Barbara, take over. I don't want to be disturbed... 547 00:41:51,055 --> 00:41:53,046 unless it's an emergency. 548 00:42:05,136 --> 00:42:08,537 Do you see that? Put it right there in that hole. 549 00:42:12,310 --> 00:42:15,006 Come on, darling, take it. 550 00:42:15,079 --> 00:42:18,276 Take it. Put it in your hand. 551 00:42:18,349 --> 00:42:22,115 That's a girl. Now put it right... 552 00:42:22,186 --> 00:42:26,247 Ah. Mm-hmm. Let's try that one more time. 553 00:42:26,324 --> 00:42:28,588 Put it right here. 554 00:42:28,659 --> 00:42:34,097 Come on, put it... No, no, no. No. Put it... 555 00:42:38,135 --> 00:42:40,626 All right, Amanda, let's try again. 556 00:42:40,705 --> 00:42:43,230 Put it right... there. 557 00:42:48,412 --> 00:42:52,109 Amanda, put it there. 558 00:42:52,183 --> 00:42:56,142 You can do it. Come on. You're doing it. 559 00:42:56,220 --> 00:42:58,245 Come on, baby. 560 00:42:58,322 --> 00:43:02,122 Good girl, Amanda. Very good... 561 00:43:02,193 --> 00:43:06,152 - It's not gonna work, Michelle. - I don't expect to make too much progress at first. 562 00:43:06,230 --> 00:43:08,198 She's hiding behind a wall of anger. 563 00:43:08,266 --> 00:43:12,828 It's not gonna work. I'll take over. We'll try rage reduction. 564 00:43:15,606 --> 00:43:17,733 Take her doll away from her. 565 00:43:21,412 --> 00:43:23,937 No, Amanda. No more toys, baby. 566 00:43:24,015 --> 00:43:25,949 You got to learn to start loving people. 567 00:43:26,017 --> 00:43:29,885 I'm gonna hold you till you get rid of all your hate. Get as mad as you can. 568 00:43:29,954 --> 00:43:32,422 Then you can start to give love and take love. 569 00:43:33,824 --> 00:43:36,122 Try to get away from me, baby. Try and get away. 570 00:43:36,193 --> 00:43:38,787 - I love you, Amanda. 571 00:43:38,863 --> 00:43:41,229 Don"t you like when people love you? 572 00:43:41,299 --> 00:43:43,358 Come on. I want to see you get as mad as you can get. 573 00:43:43,434 --> 00:43:45,368 Get all that hate out of you. 574 00:43:45,436 --> 00:43:48,234 Miss Gallagher? 575 00:43:48,306 --> 00:43:51,173 He won't hurt her. 576 00:43:51,242 --> 00:43:53,233 Let's see how mad you can get, baby. 577 00:44:07,625 --> 00:44:10,992 Oh, um, I'm sorry. The doctor's tied up right now. 578 00:44:12,163 --> 00:44:15,064 I come back tomorrow. 579 00:44:18,736 --> 00:44:20,727 Get mad. 580 00:44:25,276 --> 00:44:27,506 Come on, let it aut. 581 00:44:27,578 --> 00:44:29,705 It's Amanda. 582 00:44:29,780 --> 00:44:32,442 I can take over here. Why don't you go in and help them? 583 00:44:37,455 --> 00:44:39,548 Okay. 584 00:44:41,392 --> 00:44:44,555 I love you, Amanda. I love you. 585 00:44:50,468 --> 00:44:53,596 Love you, baby. Is that as mad as you can get? 586 00:44:55,006 --> 00:44:56,997 Michelle. 587 00:44:57,074 --> 00:44:59,065 Get as mad as you can get. 588 00:44:59,143 --> 00:45:02,078 Hold her feet. 589 00:45:02,146 --> 00:45:04,444 - It's okay. We're not gonna hurt her. 590 00:45:04,515 --> 00:45:06,415 Come on, show us how mad you can get. 591 00:45:08,185 --> 00:45:10,210 - Get mad. - I love you, Amanda. 592 00:45:16,093 --> 00:45:18,254 Come on, fight. You can do better than that.. 593 00:45:18,329 --> 00:45:21,958 - For somebody who loves you. 594 00:45:24,468 --> 00:45:27,562 - Is that as mad as you can get? - Come on, that's a girl. 595 00:45:27,638 --> 00:45:31,130 Good girl. 596 00:45:31,208 --> 00:45:34,803 Come on, Miss Parker, we'll wait outside. 597 00:45:34,879 --> 00:45:38,246 - Look at me. Look at me. - Get good and mad, Amanda. 598 00:45:40,551 --> 00:45:43,349 Get mad. 599 00:45:43,421 --> 00:45:46,481 Love you. I love you, Amanda. 600 00:45:46,557 --> 00:45:50,084 - Is that the best you can do for somebody who loves you? - We love you, Amanda. 601 00:45:50,161 --> 00:45:53,096 Come on, that's it. Fight. Get mad, Amanda. 602 00:45:55,733 --> 00:45:57,860 Come on, show us how mad you can get. 603 00:46:02,606 --> 00:46:05,040 Get as mad as you can, Amanda. 604 00:46:09,080 --> 00:46:11,275 Come on, you can do better than that. 605 00:46:11,348 --> 00:46:15,284 Let it aut. 606 00:46:15,352 --> 00:46:17,946 Yell. That a girl. Let it all aut. 607 00:46:18,022 --> 00:46:20,991 - We love you, baby. - Let it go. 608 00:46:22,827 --> 00:46:26,319 Come on, baby. Get mad. Mad. 609 00:46:27,698 --> 00:46:30,690 Big girl. You can talk, Amanda. 610 00:46:30,768 --> 00:46:34,932 Mad. Mad. Mad. 611 00:46:35,005 --> 00:46:37,371 That's a girl. Say it louder. Mad! 612 00:46:37,441 --> 00:46:39,466 Mad. Very good. 613 00:46:39,543 --> 00:46:41,943 Say it as loud as you can, mad! Mad! 614 00:46:42,012 --> 00:46:45,743 Oh, Amanda, we love you. 615 00:46:45,816 --> 00:46:48,649 Love you. Love you. 616 00:46:48,719 --> 00:46:51,552 Love. Love. 617 00:46:51,622 --> 00:46:54,216 Love... Love... 618 00:46:54,291 --> 00:46:56,555 you. - You. 619 00:46:56,627 --> 00:47:00,154 Love you. Love you. 620 00:47:00,231 --> 00:47:03,132 Love you. Love you. 621 00:47:03,200 --> 00:47:06,897 Yes, that's a big girl. Big girl. 622 00:47:09,073 --> 00:47:11,633 Big girl. Big girl. 623 00:47:11,709 --> 00:47:14,177 Yeah. 624 00:47:16,981 --> 00:47:19,381 Yes, sweetheart. Yes. 625 00:47:28,392 --> 00:47:32,658 I want you to show them how you can get real good and mad, like a big girl. 626 00:47:32,730 --> 00:47:35,426 I want you to hit my hand as hard as you can. 627 00:47:35,499 --> 00:47:37,524 Come on, you can do better than that. Hit it hard. 628 00:47:37,601 --> 00:47:41,196 Good, baby. Hit it again. Very good. 629 00:47:41,272 --> 00:47:43,331 - Hit it again. 630 00:47:43,407 --> 00:47:45,739 Good. Good, baby: Hit it again, one more time: 631 00:47:45,809 --> 00:47:50,075 Good girl. That's a big girl. 632 00:47:50,147 --> 00:47:52,274 You gonna give me a hug? 633 00:47:58,355 --> 00:48:00,949 You wanna go home? Home. 634 00:48:02,092 --> 00:48:05,289 Amanda? 635 00:48:05,362 --> 00:48:07,853 Come. 636 00:48:10,367 --> 00:48:13,302 Oh. Hungry. 637 00:48:25,182 --> 00:48:27,878 You did it. We did it. 638 00:48:31,455 --> 00:48:34,049 Um... excuse me. 639 00:48:38,829 --> 00:48:40,854 Those two trees are the goals at that end... 640 00:48:40,931 --> 00:48:42,865 these two trees are the goals down here. 641 00:48:42,933 --> 00:48:45,231 Trash cans are out of bounds. Two hands below the waist. 642 00:48:45,302 --> 00:48:49,329 You understand the rules? In the words of the master, fake it for 32 bars. 643 00:48:49,406 --> 00:48:51,772 Let's go. Hey, where's Irene? 644 00:48:51,842 --> 00:48:54,640 She has too many house calls to make. 645 00:48:54,712 --> 00:48:56,646 Here we go. 646 00:48:56,714 --> 00:49:00,707 I fell. You understand? I fell. 647 00:49:00,784 --> 00:49:02,752 You've been beaten. 648 00:49:02,820 --> 00:49:06,153 - I'll have to report this to the police. - No! They will kill him. 649 00:49:08,225 --> 00:49:11,160 - Who will kill him? - The Banker. You don't know how... 650 00:49:17,868 --> 00:49:19,859 You listen to me now. 651 00:49:19,937 --> 00:49:24,465 You fix my ribs, you give me pills. 652 00:49:24,541 --> 00:49:26,475 This your job. 653 00:49:26,543 --> 00:49:30,639 Anything else, we all get hurt. 654 00:49:36,253 --> 00:49:38,778 You'll have to keep him in bed. He cannot go to work in this condition. 655 00:49:38,856 --> 00:49:41,381 He has to. They will come back for the money on payday. 656 00:49:57,808 --> 00:50:00,504 Cool it. Junk ain't our bag, sister. 657 00:50:00,577 --> 00:50:05,014 Hey, brother: She don't want to be our sister: 658 00:50:05,082 --> 00:50:08,347 If you'll excuse me, I have calls to make. They'll wait. 659 00:50:08,419 --> 00:50:10,546 We gotta know where you stand. 660 00:50:12,122 --> 00:50:14,147 I'm a nurse. That's where I stand. 661 00:50:14,224 --> 00:50:17,455 There's no room down here for innocent bystanders: 662 00:50:17,528 --> 00:50:20,895 You're either part of the problem or you're part of the solution. 663 00:50:20,964 --> 00:50:22,989 We've got a feeling you're neither. 664 00:50:23,067 --> 00:50:26,503 Well, I'm a Negro. I think that's pretty obvious. 665 00:50:26,570 --> 00:50:32,099 Now where you been, sister? We ain't Negroes, we're black. 666 00:50:32,176 --> 00:50:35,668 Not her. She's just been dipped in maple syrup. 667 00:50:35,746 --> 00:50:39,443 You don't talk to me about being black. I've been black all my life. 668 00:50:39,516 --> 00:50:41,950 - So I don't want to hear that. - Everything but the soul. 669 00:50:42,019 --> 00:50:45,955 You copped aut. I never have. I've done my part. 670 00:50:46,023 --> 00:50:49,322 For you. Not for us. 671 00:50:49,393 --> 00:50:51,861 See, you're locked in with those ofay chicks. 672 00:50:51,929 --> 00:50:54,022 Well, you can't have it both ways. 673 00:50:54,098 --> 00:50:57,067 Get it together or get out. 674 00:50:57,134 --> 00:50:59,227 You're too pretty not to stay pretty. 675 00:51:08,479 --> 00:51:14,281 Hike! Cut back, Carlos! 676 00:51:18,655 --> 00:51:22,113 Touchdown! Atta way, Carlos! 677 00:51:26,397 --> 00:51:29,332 Oh, you should have had it. You should have had it. Oh, no! I'm sorry! 678 00:51:29,400 --> 00:51:32,460 Where'd you learn to pass like that, kid? I had five brothers. 679 00:51:32,536 --> 00:51:35,164 - They taught you? - No, I taught them. 680 00:51:35,239 --> 00:51:37,605 - Oh. - We gotta kick off. 681 00:51:42,913 --> 00:51:44,904 Ah. 682 00:51:47,418 --> 00:51:50,319 Okay, gang, let's go. Here we go. 683 00:51:51,555 --> 00:51:53,955 Block their defensive tackle coming in this time. 684 00:51:54,024 --> 00:51:56,754 If he tries to get past me... Pffft... I cut him. Cool it. 685 00:51:56,827 --> 00:51:59,728 Fifteen-yard penalty. Illegal use of knives. 686 00:51:59,797 --> 00:52:02,766 Now look, you guys block, and you go short right over the line. 687 00:52:02,833 --> 00:52:04,824 Okay, break! 688 00:52:06,670 --> 00:52:09,138 Red dog that passer! 689 00:52:09,206 --> 00:52:11,834 Okay, down Set. All right, go team. Come on! 690 00:52:11,909 --> 00:52:14,776 Hike! 691 00:52:26,423 --> 00:52:28,721 You blindsided me. Oh, I'm sorry. 692 00:52:28,792 --> 00:52:31,192 I'm a little overtrained, kid. 693 00:52:31,261 --> 00:52:34,253 Okay, the Slum Bowl Game is now part of sports history. 694 00:52:34,331 --> 00:52:36,697 So how about an ice cream cone, huh? Oh, I'd love it. 695 00:52:36,767 --> 00:52:40,203 Hey, let's find Amanda. She loves ice cream. Okay. 696 00:52:51,281 --> 00:52:55,581 A few hours on a Sunday afternoon, and then back to Washington Street. 697 00:52:55,652 --> 00:52:58,917 Washington Street. 698 00:52:58,989 --> 00:53:02,117 It sounds as if it should have elm trees... 699 00:53:02,192 --> 00:53:06,322 and frame houses with big white pillars in front. 700 00:53:08,098 --> 00:53:10,089 What brought you to the clinic? 701 00:53:10,167 --> 00:53:14,035 A sergeant in my outfit in the army named Cal Edwards. 702 00:53:14,104 --> 00:53:16,095 He was from Washington Street. 703 00:53:18,108 --> 00:53:20,804 You don't want to hear about it, do you? Cal Edwards. 704 00:53:20,878 --> 00:53:23,176 He's not one of our patients, is he? 705 00:53:23,247 --> 00:53:26,080 He was killed on the other side of the world. 706 00:53:26,149 --> 00:53:28,674 Where's the ice cream stand? 707 00:53:28,752 --> 00:53:31,687 He must have been a very good friend of yours. 708 00:53:31,755 --> 00:53:34,417 He saved my life once. 709 00:53:34,491 --> 00:53:39,519 So I figured I owed him and Washington Street a few of the years he gave me. 710 00:53:39,596 --> 00:53:42,156 Anyway, I learned more here than I would in the suburbs... 711 00:53:42,232 --> 00:53:45,133 giving out diet pills and vitamin shots. 712 00:53:49,640 --> 00:53:51,835 Say it, Amanda. Go on, say it. 713 00:53:51,909 --> 00:53:54,309 Ice cream, ice cream, ice cream. 714 00:53:54,378 --> 00:53:57,370 Good girl. Let's get some. 715 00:54:03,687 --> 00:54:06,747 Up we go, baby. That's a girl. 716 00:54:06,823 --> 00:54:10,020 Amanda wants strawberry. Make that two. 717 00:54:11,128 --> 00:54:14,029 And for the missus? Uh... 718 00:54:15,799 --> 00:54:18,962 chocolate. Here you go, kiddo. 719 00:54:19,036 --> 00:54:21,368 What do you say? 720 00:54:21,438 --> 00:54:24,305 Good. Good. Very good. 721 00:54:26,443 --> 00:54:28,604 That'll be 30 cents. 722 00:54:37,921 --> 00:54:40,253 Amanda, how about a nice, big smile? 723 00:54:41,725 --> 00:54:44,523 A little smile? 724 00:54:44,595 --> 00:54:48,156 How about a grin? 725 00:54:50,801 --> 00:54:53,929 This calls for a special kind of magic. 726 00:54:55,839 --> 00:54:58,706 # Now once it was told to me # 727 00:54:58,775 --> 00:55:02,370 # We're born with the magic key # 728 00:55:02,446 --> 00:55:07,383 # It opens the door to miracles of spring # 729 00:55:07,451 --> 00:55:09,681 Smile, Amanda. 730 00:55:09,753 --> 00:55:12,722 # It takes you to wishing wells # 731 00:55:12,789 --> 00:55:16,054 # To ice cream and carousels # 732 00:55:16,126 --> 00:55:21,189 # And yet this magic key won't unlock a thing # 733 00:55:21,264 --> 00:55:24,392 # Unless You have a happy # 734 00:55:26,036 --> 00:55:28,869 # You have a happy # 735 00:55:28,939 --> 00:55:31,965 # Mm, have a happy # 736 00:55:32,042 --> 00:55:36,206 # Warm smilin' face # 737 00:55:36,279 --> 00:55:39,271 # Now start believin' # 738 00:55:39,349 --> 00:55:41,340 # In believin' # 739 00:55:43,487 --> 00:55:45,478 # Let your address # 740 00:55:45,555 --> 00:55:47,887 # Be Sunshine Place # 741 00:55:54,097 --> 00:55:57,533 # There's love and there"s joy untold # 742 00:55:57,601 --> 00:56:00,832 # Much more than your heart can hold # 743 00:56:00,904 --> 00:56:06,001 # It's there like the ring you grab on a merry-go-round # 744 00:56:07,577 --> 00:56:11,104 # The world isn't half as gray # 745 00:56:11,181 --> 00:56:14,878 # With friends on a rainy day # 746 00:56:14,951 --> 00:56:19,786 # But people keep away when you wear a frown # 747 00:56:19,856 --> 00:56:22,848 # You've got to have a happy # 748 00:56:24,628 --> 00:56:26,289 # Yeah, have a happy # 749 00:56:28,498 --> 00:56:30,523 # Have a happy # 750 00:56:30,600 --> 00:56:33,967 # Warm, smilin' face # 751 00:56:34,037 --> 00:56:36,767 # Mm, start believin' # 752 00:56:38,341 --> 00:56:40,332 # In believin' # 753 00:56:42,012 --> 00:56:43,912 # Let your address # 754 00:56:43,980 --> 00:56:46,778 # Be Sunshine Place # 755 00:56:48,318 --> 00:56:51,549 # Let your address # 756 00:56:51,621 --> 00:56:53,953 # Be Sunshine Place # 757 00:56:55,992 --> 00:56:58,392 # Let your address # 758 00:56:58,462 --> 00:57:00,930 # Be Sunshine Place ## 759 00:57:10,807 --> 00:57:12,798 Hey, Julio! 760 00:57:17,547 --> 00:57:20,983 Well, now, why do you suppose he ran off like that? 761 00:57:21,051 --> 00:57:23,144 Julio's a boy with big problems. 762 00:57:23,220 --> 00:57:28,317 It's his stuttering, makes him feel inadequate. I am making headway with him. 763 00:57:28,391 --> 00:57:31,383 You take away his stuttering, you're going to find he has a deeper problem. 764 00:57:31,461 --> 00:57:33,759 I don't think you want any part of that. 765 00:57:36,600 --> 00:57:39,091 Oh, thank you. 766 00:57:39,169 --> 00:57:42,661 Maybe you're wrong about Julio. You were wrong about Amanda. 767 00:57:42,739 --> 00:57:45,230 I hope so. 768 00:57:50,013 --> 00:57:53,005 There's one thing I'm not wrong about, Michelle. 769 00:57:53,083 --> 00:57:56,018 The other night when I put my arms around you, it was no accident. 770 00:57:56,086 --> 00:57:58,520 It was intentional. 771 00:57:58,588 --> 00:58:02,149 And I learned something from it, 'cause you didn't quite level with me. 772 00:58:02,225 --> 00:58:04,716 There isn't anyone else. 773 00:58:56,213 --> 00:58:58,147 Thanks for an absolutely marvelous day. 774 00:58:58,215 --> 00:59:02,652 - Now you know how the other half plays. 775 00:59:04,921 --> 00:59:08,482 Well... Me for the sack. 776 00:59:08,558 --> 00:59:12,892 And me for the sackcloth and the ashes. 777 00:59:15,332 --> 00:59:17,994 Church? I gotta talk to somebody. 778 00:59:18,068 --> 00:59:21,595 Oh, you're not going all the way uptown to the convent at this hour? 779 00:59:21,671 --> 00:59:24,401 No, we have a church right here in the neighborhood. 780 00:59:24,474 --> 00:59:27,534 Father Gibbons? He will burn you at the stake. 781 00:59:27,611 --> 00:59:31,741 Not exactly an apostle of the ecumenical movement. 782 00:59:31,815 --> 00:59:34,215 Uh, no, more the Inquisition. 783 00:59:34,284 --> 00:59:37,776 But still a priest. I better get changed. 784 00:59:37,854 --> 00:59:42,291 A lovely supper, ladies: I"ll look for you at early mass. 785 00:59:42,359 --> 00:59:45,920 Father Gibbons, I'm so glad I ran into you. 786 00:59:45,996 --> 00:59:49,159 Oh, we were playing touch football in the park. 787 00:59:49,232 --> 00:59:52,395 Notre Dame, French for "Our Lady." 788 00:59:52,469 --> 00:59:55,370 But I don't think Our Lady'd be very proud to claim you now. 789 00:59:55,438 --> 00:59:58,373 Father, we've done nothing to be ashamed of. 790 00:59:58,441 --> 01:00:03,811 Men in your rooms. Late parties. Profane music till all hours. 791 01:00:03,880 --> 01:00:07,407 Forsaking the habit was one thing, but now you're not even dressed like females. 792 01:00:07,484 --> 01:00:09,884 Father... I've had enough of you: 793 01:00:09,953 --> 01:00:13,650 - I want you out of my parish. - Oh, please don't say that. 794 01:00:13,723 --> 01:00:16,920 I'll have none of your arguments. I've called Bishop Finley... 795 01:00:16,993 --> 01:00:18,984 and we're seeing him at 11:00 on Monday morning. 796 01:00:19,062 --> 01:00:22,429 If you feel you can make a case for your conduct, do it then. 797 01:00:22,499 --> 01:00:25,832 Good night... Sisters. 798 01:00:53,229 --> 01:00:55,561 Hello, I was looking for you. 799 01:00:55,632 --> 01:00:57,725 I can't help you, Banker, I'm not a veterinarian. 800 01:00:57,801 --> 01:00:59,826 That's funny. 801 01:00:59,903 --> 01:01:04,033 No, you shook down a manager of the Ajax Market. That's not so funny. 802 01:01:04,107 --> 01:01:06,041 You stay away from my clientele. 803 01:01:06,109 --> 01:01:09,738 You stay away from my clinic. Oh, I got clientele in your clinic. 804 01:01:09,813 --> 01:01:13,806 You ask that nurse that's working for you. 805 01:01:22,292 --> 01:01:24,226 Good morning, doctor. Good morning. 806 01:01:24,294 --> 01:01:27,286 I'm going to help you out with early customers. Michelle and Barbara had to go uptown. 807 01:01:27,364 --> 01:01:30,993 Some kind of meeting? Mmm... some kind of meeting is right. 808 01:01:31,067 --> 01:01:33,865 What business do you have with The Banker? 809 01:01:35,739 --> 01:01:41,336 A hundred dollars worth. It's my contribution to the Feast of San Juan de Cheguez. 810 01:01:41,411 --> 01:01:43,709 You can't borrow money from The Banker: 811 01:01:43,780 --> 01:01:45,805 Oh, I thought it was practically a neighborhood tradition. 812 01:01:45,882 --> 01:01:48,316 So is knife fighting and joy popping. 813 01:01:48,385 --> 01:01:52,082 Well, I have a week to pay him back, until the fiesta. 814 01:01:52,155 --> 01:01:55,886 Let's see, six-to-five, that's 120 for the 100. 815 01:01:55,959 --> 01:01:59,793 And if the borrower doesn't pay back, The Banker usually breaks a leg or a head. 816 01:01:59,863 --> 01:02:01,797 You're really asking for trouble, Irene. 817 01:02:01,865 --> 01:02:04,333 Yes, I am. I have no intention of paying him back. 818 01:02:04,401 --> 01:02:08,360 - You don't understand... - No, it's you who don't understand, Dr. Carpenter. 819 01:02:08,438 --> 01:02:11,703 You see, I've decided Barbara's right. We have to get involved. 820 01:02:11,775 --> 01:02:14,300 - I've been running from reality. - Oh, come on. 821 01:02:14,377 --> 01:02:16,311 A nurse is usually up to her ears in reality. 822 01:02:16,379 --> 01:02:18,370 No. I have to face it. 823 01:02:18,448 --> 01:02:22,544 I have used my vocation to get away from all the things I've ever known. 824 01:02:22,619 --> 01:02:25,782 Doctor, do you know what it is to be really poor? 825 01:02:25,855 --> 01:02:29,586 I mean, hungry and frightened? To be black? 826 01:02:29,659 --> 01:02:31,957 I've been all those things, except black. 827 01:02:33,997 --> 01:02:37,364 While little white girls were playing with dolls and wearing party dresses... 828 01:02:37,434 --> 01:02:40,767 I was dodging drunks in dark hallways... 829 01:02:40,837 --> 01:02:43,670 praying I could get away from the stench of the ghetto... 830 01:02:43,740 --> 01:02:48,473 so I could be somebody, not just another nigger in the streets. 831 01:02:48,545 --> 01:02:51,378 Good morning. Oh, Miss Parker, Amanda. 832 01:02:51,448 --> 01:02:54,212 Just have a seat in the waiting room. I'll be with you in a minute. 833 01:02:54,284 --> 01:02:58,118 Irene, it's not my place to tell anybody when to fish or cut bait. 834 01:02:58,188 --> 01:03:01,715 Let's just hope it doesn't turn out to be fish or get your throat cut. 835 01:03:04,694 --> 01:03:09,461 They shame the other fine Sisters of the cloth, who know their place. 836 01:03:09,532 --> 01:03:13,434 Our place is where we're needed. How we dress in unimportant. 837 01:03:13,503 --> 01:03:15,630 You're no longer needed in my parish. 838 01:03:15,705 --> 01:03:18,765 Something is needed in your parish, Father Gibbons: 839 01:03:18,842 --> 01:03:22,573 There are new methods, innovations. For instance... 840 01:03:22,645 --> 01:03:26,638 you might try bringing more people back into the church by having a mass in Spanish. 841 01:03:26,716 --> 01:03:29,981 - Or a folk mass. Don't instruct me, Sister. 842 01:03:30,053 --> 01:03:33,079 I've preached more sermons in my time than you'll ever hear. 843 01:03:33,156 --> 01:03:36,683 Yes, I'm sure we can always count on you to tell it like it was, Father. 844 01:03:39,329 --> 01:03:43,197 I apologize to you for that, Father. 845 01:03:43,266 --> 01:03:45,257 I approved this project in the first place 846 01:03:45,335 --> 01:03:51,001 Because we all realized that we need new methods, new forms to reach this generation: 847 01:03:51,074 --> 01:03:54,475 But some of the incidents that Father Gibbons has been describing to me. 848 01:03:54,544 --> 01:03:58,878 But no one knows we're nuns, Your Excellency. 849 01:03:58,948 --> 01:04:01,781 You know, Sister Barbara. 850 01:04:01,851 --> 01:04:05,844 Tell the commissioner I can see him at 2:00 this afternoon. Yes, sir. 851 01:04:05,922 --> 01:04:09,449 I realized it was a great risk sending them out to mix with the world... 852 01:04:09,526 --> 01:04:12,017 And not have them mixed up by it. 853 01:04:12,095 --> 01:04:17,294 Inexperienced people who get emotionally involved can often do more harm than good. 854 01:04:17,367 --> 01:04:21,064 Among our first lessons is the importance of order, discipline. 855 01:04:21,137 --> 01:04:24,368 Not license and wantonness. 856 01:04:24,440 --> 01:04:30,174 I want them out of my parish and I want this festival they've dreamed up canceled. 857 01:04:30,246 --> 01:04:32,840 The whole neighborhood's been sharpening their switch knives. 858 01:04:32,916 --> 01:04:35,544 And polishing their brass knuckles for the past two weeks. 859 01:04:39,022 --> 01:04:41,684 Maybe we should consider canceling this celebration... 860 01:04:41,758 --> 01:04:43,692 before it endangers the whole project. 861 01:04:43,760 --> 01:04:45,990 We can't do that, Your Excellency. 862 01:04:46,062 --> 01:04:50,158 These people are counting on celebrating the Feast Day of San Juan de Cheguez. 863 01:04:50,233 --> 01:04:52,167 We must not disappoint them. 864 01:04:55,471 --> 01:04:58,167 All right, Sister. You can go ahead with it. 865 01:04:59,809 --> 01:05:02,039 If you'll excuse me, Your Excellency: 866 01:05:02,111 --> 01:05:06,013 You're excused, Father Gibbons. 867 01:05:06,082 --> 01:05:08,915 San Juan de Cheguez... 868 01:05:08,985 --> 01:05:11,920 I doubt he ever drove a single snake out of Puerto Rico. 869 01:05:11,988 --> 01:05:16,357 - Thank you, Your Excellency. - Thank you. 870 01:05:16,426 --> 01:05:20,226 I do think, however, that the Sisters must resume wearing their habits. 871 01:05:20,296 --> 01:05:22,423 I can't think of one good reason. 872 01:05:22,498 --> 01:05:25,262 Well, may I give you two? 873 01:05:25,335 --> 01:05:28,202 First, none of us wants to embarrass the church: Equally important... 874 01:05:28,271 --> 01:05:32,435 Wearing your habits guarantees you a certain amount of personal safety. 875 01:05:32,508 --> 01:05:36,103 After all, the church doesn't need martyrs in wholesale lots. 876 01:05:36,179 --> 01:05:40,616 But there's so much we haven't accomplished yet as women. 877 01:05:44,887 --> 01:05:47,219 It's either that or you return to the convent. 878 01:05:49,659 --> 01:05:51,593 Thank you, Your Excellency. 879 01:05:51,661 --> 01:05:53,629 Mother Joseph. 880 01:05:53,696 --> 01:05:56,062 Mother Joseph. 881 01:06:10,847 --> 01:06:14,510 Rose! For the love of heaven, you've got to see this. 882 01:06:19,289 --> 01:06:22,122 Good morning, ladies. 883 01:06:22,191 --> 01:06:27,026 They're nuns. Saints preserve us, they're nuns. 884 01:06:27,096 --> 01:06:32,432 Wild parties, pagan music, men at all hours. 885 01:06:32,502 --> 01:06:35,266 Whatever they done, they must've had good cause. 886 01:06:49,052 --> 01:06:51,043 Good morning, Desiree. 887 01:06:53,623 --> 01:06:55,454 Oh, uh... 888 01:06:55,525 --> 01:06:59,552 if you like, I have a dress you might want to wear to the fiesta tonight. 889 01:06:59,629 --> 01:07:02,621 Yeah, sure. Okay. 890 01:07:02,699 --> 01:07:06,294 We can hardly wait. We're really going to blow this block apart. 891 01:07:06,369 --> 01:07:10,203 As a favor to us, I fervently hope that you don't do that. 892 01:07:13,076 --> 01:07:15,704 And I was worried about you and the doc. 893 01:07:15,778 --> 01:07:19,544 Yes, well, then, if you'd like to come over this afternoon. 894 01:07:29,192 --> 01:07:33,652 Uh, Sisters, why don't you go on to the clinic without me? 895 01:07:33,730 --> 01:07:35,925 Please, tell doctor Carpenter I'll be there as soon as I can. 896 01:07:35,998 --> 01:07:39,695 I have a rendezvous with destiny at the Ajax Market. 897 01:07:39,769 --> 01:07:43,261 Sister Barbara! I know. Order and discipline. 898 01:07:43,339 --> 01:07:46,502 Well, I'm being willfully disobedient. 899 01:07:50,913 --> 01:07:54,405 That is called doing your own thing. 900 01:07:59,088 --> 01:08:01,420 Are you sure you don't want me to go to the clinic with you? 901 01:08:01,491 --> 01:08:03,857 No, no. You've got your calls to make. 902 01:08:28,818 --> 01:08:32,584 A dollar-seventeen. 903 01:08:34,657 --> 01:08:37,956 For you, Sister, 85 cents. 904 01:08:38,027 --> 01:08:40,393 Oh, well, thank you, sir. 905 01:08:40,463 --> 01:08:43,057 You're welcome. 906 01:08:51,507 --> 01:08:53,805 Oh, it's you! 907 01:09:02,518 --> 01:09:05,851 John? Oh, you're early. Good. 908 01:09:08,324 --> 01:09:10,258 John, I want to talk to you. 909 01:09:10,326 --> 01:09:14,194 We got those polio shots today. We'll have kids coming out of the woodwork. 910 01:09:14,263 --> 01:09:16,254 John, please. 911 01:09:16,332 --> 01:09:19,096 You gotta be kidding. 912 01:09:19,168 --> 01:09:24,367 I'm a member of the Order of the Little Sisters of Mary. 913 01:09:24,440 --> 01:09:27,932 We were only going to be here for two months. 914 01:09:30,546 --> 01:09:33,515 John, please say something. 915 01:09:33,583 --> 01:09:36,211 I'll be damned. 916 01:09:37,286 --> 01:09:39,686 I'm sorry. 917 01:09:40,089 --> 01:09:44,992 We would've gone away, and you and I would never have seen each other again. 918 01:09:45,061 --> 01:09:47,655 You could've told me, you know. I couldn't. 919 01:09:47,730 --> 01:09:51,666 It was an experiment. We weren't to tell anyone that we were nuns. 920 01:09:51,734 --> 01:09:54,601 Even after you saw I was getting hung up on you. 921 01:09:55,805 --> 01:09:59,332 That was wrong for both of us. 922 01:09:59,408 --> 01:10:01,342 I took vows. 923 01:10:01,410 --> 01:10:05,005 - Didn't you take a vow of honesty? 924 01:10:11,487 --> 01:10:12,579 Hello? 925 01:10:12,655 --> 01:10:17,149 Excuse me, please. Thank you. Excuse me. Excuse me. Thank you. 926 01:10:17,226 --> 01:10:20,059 Uh, pardon me, please. Thank you. 927 01:10:23,866 --> 01:10:27,734 Get the fire hoses and the police dogs. We are not moving. 928 01:10:27,803 --> 01:10:32,035 We are here to end the discriminatory practices in the Ajax Market. 929 01:10:33,910 --> 01:10:37,710 I don't employ obsolete tactics to deal with a contemporary situation. 930 01:10:43,553 --> 01:10:45,885 Buenos di�s, Se�ora Gavilan. 931 01:10:45,955 --> 01:10:48,116 Buenos di�s, Se�or Officer. 932 01:10:52,495 --> 01:10:54,861 Mm-hmm... do you hear him threatening her? 933 01:10:54,931 --> 01:10:56,956 He asked her how her legs felt. 934 01:10:57,033 --> 01:11:00,560 Call in your goons. Fire your tear gas bombs. 935 01:11:00,636 --> 01:11:04,538 In a potentially violent confrontation, it's imperative law enforcement officials... 936 01:11:04,607 --> 01:11:06,632 should conduct themselves with calm and understanding. 937 01:11:06,709 --> 01:11:09,439 Club us! Load us into that paddy wagon out there... 938 01:11:09,512 --> 01:11:11,878 and we will bear our scars proudly. 939 01:11:11,948 --> 01:11:15,111 The only scars you'll bear will be splinters, Sister Barbara. 940 01:11:15,184 --> 01:11:18,278 A law officer should always remember to keep his own good umor... 941 01:11:18,354 --> 01:11:21,881 Even in the face of vituperative comment and obscenities. 942 01:11:21,958 --> 01:11:23,892 Dirty establishment fink! 943 01:11:30,900 --> 01:11:34,336 I destroyed property. I fermented a riot. 944 01:11:34,403 --> 01:11:37,497 I demand to be arrested. You're not going to get your wish. 945 01:11:37,573 --> 01:11:39,768 Where are the reporters and the television cameras? 946 01:11:39,842 --> 01:11:41,833 I want to be dragged out by my heels. 947 01:11:41,911 --> 01:11:45,074 If you care to come by the station house... 948 01:11:45,147 --> 01:11:49,516 we might discuss environmental social pressures and how they affect present-day society. 949 01:11:49,585 --> 01:11:51,610 Ooh, police brutality! Come on. Let's go. 950 01:11:57,893 --> 01:11:59,417 Hmph. 951 01:12:38,701 --> 01:12:40,999 Who's there? 952 01:12:41,070 --> 01:12:43,561 St- Statue. 953 01:12:45,474 --> 01:12:47,908 Stay where you are! For fiesta. 954 01:12:49,478 --> 01:12:52,140 Dirty, little thief! 955 01:12:52,214 --> 01:12:55,149 Come back! Thief! 956 01:12:55,217 --> 01:12:58,414 Robber! Vandal! Come back here! 957 01:13:36,025 --> 01:13:39,085 You want mustard? All right, two with mustard. 958 01:14:05,855 --> 01:14:08,517 Lieutenant. 959 01:14:10,593 --> 01:14:14,586 Everything's quiet so far. No sign of the Hernandez kid, Julio. 960 01:14:14,663 --> 01:14:17,826 When you find him, try to take him quietly. Yes, sir. 961 01:14:38,220 --> 01:14:38,982 Hello, John. 962 01:14:40,990 --> 01:14:43,823 I'm glad you decided to come tonight, John. 963 01:14:44,560 --> 01:14:45,686 Yeah. 964 01:14:46,428 --> 01:14:48,293 Well, what do you think of our party? 965 01:14:49,999 --> 01:14:52,194 I can feel the lid rattling. 966 01:14:52,268 --> 01:14:55,431 When it blows, you're gonna need a doctor. 967 01:14:55,504 --> 01:14:58,029 Hello, Amanda! 968 01:15:01,043 --> 01:15:03,534 I've been looking all over for you. 969 01:15:03,612 --> 01:15:05,773 Hello, Miss Parker. Hello. 970 01:15:05,848 --> 01:15:07,782 You having a good time? 971 01:15:07,850 --> 01:15:13,015 I think you've been having hot dogs. I see a little mustard here and there. 972 01:15:13,088 --> 01:15:17,024 Isn't it just terrific? I never thought we'd get this many people. 973 01:15:17,092 --> 01:15:20,459 The magic combination: Sam Cheguez and free booze. 974 01:15:20,529 --> 01:15:22,520 Alcohol? Where did that come from? 975 01:15:22,598 --> 01:15:24,657 I got an idea. 976 01:15:40,649 --> 01:15:43,982 Oh, I see. I see. 977 01:15:45,821 --> 01:15:49,723 Mother Joseph! Oh, I'm so glad you could come. 978 01:15:49,792 --> 01:15:54,456 Well, the fishing catch of Puerto Rico should reach record proportions this year. 979 01:15:54,530 --> 01:15:58,523 This is Amanda. She's a little shy with strangers. 980 01:15:58,601 --> 01:16:02,162 Sometimes she likes her puppet to do the talking for her. 981 01:16:02,238 --> 01:16:05,435 Hello, dear. And what is your name? 982 01:16:05,507 --> 01:16:09,739 My name is Irene. When little white girls was playing with dolls... 983 01:16:09,812 --> 01:16:12,042 I was praying I could be somebody... 984 01:16:12,114 --> 01:16:14,605 and not just another nigger in the streets. 985 01:16:16,118 --> 01:16:17,779 Oh, dear. 986 01:16:20,522 --> 01:16:22,752 You borrowed money. I want it back. 987 01:16:22,825 --> 01:16:26,522 You're not gonna get it. You have made a donation. 988 01:16:26,595 --> 01:16:30,395 Now look here, Sister... whatever it is you are... 989 01:16:30,466 --> 01:16:35,563 your time"s up. I've declared a moratorium on that debt. 990 01:16:35,638 --> 01:16:38,266 A moratorium for the whole neighborhood. 991 01:16:38,340 --> 01:16:40,467 - You better cool it, Irene. - Butt out! 992 01:16:43,078 --> 01:16:44,807 Stop the music! 993 01:16:44,880 --> 01:16:46,871 Stop the music! 994 01:16:46,949 --> 01:16:49,042 In honor of San Juan de Cheguez... 995 01:16:49,118 --> 01:16:51,882 All debts to The Banker are hereby canceled. 996 01:16:58,360 --> 01:17:01,124 - You sure do like trouble, Irene. - She's gonna get it. 997 01:17:01,196 --> 01:17:04,757 What are you gonna do? Beat up the whole neighborhood? 998 01:17:04,833 --> 01:17:07,825 Break a hundred arms? A thousand legs? 999 01:17:07,903 --> 01:17:10,463 It's lucky for you you're wearing that gunnysack, dinge. 1000 01:17:10,539 --> 01:17:12,302 Well, don't let that stop you. 1001 01:17:12,374 --> 01:17:14,706 You keep talking, it won't. 1002 01:17:14,777 --> 01:17:17,803 Go ahead, beat up a nun. 1003 01:17:17,880 --> 01:17:20,610 Great public relations, you. 1004 01:17:20,683 --> 01:17:23,481 You small-time gorilla. 1005 01:17:36,899 --> 01:17:38,696 You looking for trouble... 1006 01:17:38,767 --> 01:17:42,965 Break it up! 1007 01:17:43,038 --> 01:17:46,201 Right along the barricades. Along the barricades. 1008 01:17:46,275 --> 01:17:51,303 - Cool it! Cool it! 1009 01:17:51,380 --> 01:17:53,780 Stay put till I call you. 1010 01:17:53,849 --> 01:17:57,478 Break it up. Move it. 1011 01:17:57,553 --> 01:17:59,487 Nobody sent for the fuzz, man. 1012 01:18:00,222 --> 01:18:03,282 We're just naturally interested in any kind of trouble. 1013 01:18:03,359 --> 01:18:06,055 There ain't no trouble here, man. 1014 01:18:06,128 --> 01:18:10,224 You"ve got my gilt-edged, triple-bonded guarantee... Lieutenant. 1015 01:18:14,103 --> 01:18:16,037 I'll settle for that. 1016 01:18:17,740 --> 01:18:21,403 Excuse me. Excuse me. 1017 01:18:21,477 --> 01:18:23,502 Come on, man: Now cool it: Everybody cool it. 1018 01:18:23,579 --> 01:18:25,547 Let"s have a good time. 1019 01:18:25,614 --> 01:18:29,050 Come on. Break it up. 1020 01:18:29,118 --> 01:18:33,680 Go on, dance. Have fun. Start the music. 1021 01:18:40,362 --> 01:18:42,990 Um, I'd like to thank you. 1022 01:18:43,065 --> 01:18:45,556 We help our own, Sister. 1023 01:18:58,480 --> 01:19:00,607 Are you all right? Yes, I'm quite all right. 1024 01:19:00,682 --> 01:19:04,174 Sister Michelle, I'd like all of you to make arrangements... 1025 01:19:04,253 --> 01:19:06,448 to return to the convent. 1026 01:19:06,522 --> 01:19:08,717 Tomorrow will be soon enough. 1027 01:19:08,791 --> 01:19:11,259 But Mother Joseph, the worst is over. 1028 01:19:11,326 --> 01:19:13,760 Or yet to come. 1029 01:19:59,007 --> 01:20:03,171 Hey, Sister. Sister? 1030 01:20:03,245 --> 01:20:05,805 How do you like what I did to that dress you give me? 1031 01:20:05,881 --> 01:20:08,509 I made what they call a few alterations. 1032 01:20:08,584 --> 01:20:11,451 And everybody said I looked like a real lady. 1033 01:20:11,520 --> 01:20:16,082 I mean, like... Thanks, Sister. 1034 01:20:32,341 --> 01:20:37,005 Sister Barbara, Bishop Finley told us to wear our habits or else. 1035 01:20:38,647 --> 01:20:41,616 Well... 1036 01:20:41,683 --> 01:20:44,550 I guess I've chosen or else. 1037 01:20:46,755 --> 01:20:49,747 I'm going uptown to tell Mother Joseph. 1038 01:20:49,825 --> 01:20:55,161 I would have told her earlier, but, l-I didn't want to spoil the party. 1039 01:20:57,332 --> 01:21:02,065 - Barbara! - Sister Michelle, I am too limited as a nun. 1040 01:21:02,137 --> 01:21:05,629 Everything in life has limitations. 1041 01:21:05,707 --> 01:21:09,700 I know. I know. 1042 01:21:09,778 --> 01:21:14,647 But I want to pick my own. I want to grow up in my own way. 1043 01:21:19,421 --> 01:21:21,651 We'll miss you. 1044 01:21:22,991 --> 01:21:25,357 I'll be back. 1045 01:21:25,427 --> 01:21:29,557 I may be giving up the religious life, but I'm not giving up the fight. 1046 01:21:29,631 --> 01:21:34,967 L"ve organized a political advancement committee right here in the neighborhood: 1047 01:21:35,037 --> 01:21:38,837 And we have our first meeting tomorrow morning. 1048 01:21:38,907 --> 01:21:41,569 Look, we've scored two victories today already. 1049 01:21:41,643 --> 01:21:44,908 The Ajax Market and The Banker. 1050 01:21:44,980 --> 01:21:47,278 And now is no time to stop. 1051 01:21:51,053 --> 01:21:55,012 You are... too much. 1052 01:22:39,334 --> 01:22:41,165 Put that down. 1053 01:22:41,236 --> 01:22:44,637 No. Knife make me... 1054 01:22:44,706 --> 01:22:46,298 big man. 1055 01:22:46,375 --> 01:22:49,139 I want to help you. 1056 01:22:51,313 --> 01:22:54,510 Bring statue back for you. 1057 01:22:55,851 --> 01:22:57,648 Priest want to put me in jail. 1058 01:22:57,719 --> 01:23:00,813 Go to the police. Give yourself up. 1059 01:23:00,889 --> 01:23:03,323 - No go back. - I'll explain to them. 1060 01:23:03,392 --> 01:23:06,486 Not my friend. No more. 1061 01:23:06,561 --> 01:23:08,188 You lie: 1062 01:23:08,263 --> 01:23:10,857 Make a fool of me. 1063 01:23:10,932 --> 01:23:15,960 - No. - Show what kind of man I am. 1064 01:23:21,443 --> 01:23:23,775 Please! 1065 01:23:25,914 --> 01:23:27,848 No! 1066 01:23:29,951 --> 01:23:35,150 Julio, please. No! 1067 01:23:35,223 --> 01:23:36,986 Julio! 1068 01:23:37,059 --> 01:23:38,754 No! Oh, God! 1069 01:23:38,827 --> 01:23:43,924 It was appropriate, wasn't it, delivering a baby on this special night? 1070 01:23:43,999 --> 01:23:45,933 Well, I come from a long line of people... 1071 01:23:46,001 --> 01:23:50,199 who believe in getting married, having kids, raising a family. 1072 01:23:50,272 --> 01:23:52,900 Our church believes in that too. 1073 01:23:52,974 --> 01:23:55,534 Not for nuns. 1074 01:23:55,610 --> 01:23:59,239 Oh... please... no! 1075 01:23:59,314 --> 01:24:01,509 Oh, please! 1076 01:24:01,583 --> 01:24:03,676 - That's Michelle. 1077 01:24:03,752 --> 01:24:05,720 Call the police, quick. 1078 01:24:07,289 --> 01:24:09,985 Shut up! I kill you! 1079 01:24:24,272 --> 01:24:26,934 John, don't hurt him. 1080 01:24:33,248 --> 01:24:35,182 Are you all right? 1081 01:24:35,250 --> 01:24:39,243 I tried. 1082 01:24:41,757 --> 01:24:44,624 I tried. 1083 01:24:44,693 --> 01:24:47,856 It's okay, honey. It's all over now. 1084 01:24:47,929 --> 01:24:50,261 It's okay. 1085 01:25:24,466 --> 01:25:27,128 Sometimes making a decision can be terribly painful. 1086 01:25:27,202 --> 01:25:30,296 I should have come to you sooner, Mother Joseph. 1087 01:25:30,372 --> 01:25:34,775 Well, you need time to explore your own feelings. 1088 01:25:34,843 --> 01:25:37,243 You've got to choose the kind of love you want. 1089 01:25:37,312 --> 01:25:41,146 Physical love, or the love you can find only through prayer. 1090 01:25:42,684 --> 01:25:45,585 From my own experience, I can tell you... 1091 01:25:45,654 --> 01:25:48,088 that nothing is more painful than no decision. 1092 01:25:48,156 --> 01:25:50,249 I'm finding that out. 1093 01:25:50,325 --> 01:25:56,161 Well, perhaps an outside stimulus will help you. Dr. Carpenter is here. 1094 01:26:23,291 --> 01:26:28,194 Hello, John. Michelle. 1095 01:26:28,263 --> 01:26:31,426 It's been a long time. 1096 01:26:31,500 --> 01:26:34,469 A long time. How's Julio? 1097 01:26:34,536 --> 01:26:37,471 Father Gibbons is coming out of the Middle Ages. 1098 01:26:37,539 --> 01:26:40,736 He's not going to press charges. And Julio's under psychiatric care. 1099 01:26:40,809 --> 01:26:43,300 I'm so glad. 1100 01:26:43,378 --> 01:26:46,939 When he gets out of the hospital, he's still gonna need a speech therapist. 1101 01:26:47,015 --> 01:26:49,677 You'll find someone. 1102 01:26:53,455 --> 01:26:56,618 Look, I don't know if I'm breaking any rules about being here or not... 1103 01:26:56,691 --> 01:27:01,424 Oh, of course not, John. Or if you have a rule against the way I feel about you. 1104 01:27:01,496 --> 01:27:04,954 Well, the fact that I'm a nun doesn't stop me from being a woman. 1105 01:27:05,033 --> 01:27:08,525 And it doesn't change the way I feel about you. 1106 01:27:08,603 --> 01:27:10,594 On the way up here I had it all figured out. 1107 01:27:10,672 --> 01:27:13,266 I was just going to lay all my cards on the table. 1108 01:27:13,341 --> 01:27:16,868 But this place can slow you down, you know what I mean? 1109 01:27:18,680 --> 01:27:20,739 I wish there were an easy answer. 1110 01:27:20,815 --> 01:27:24,342 Would you be committing a sin if you were to leave here and get married? 1111 01:27:25,887 --> 01:27:30,085 In marriage, you love God through one person. 1112 01:27:30,158 --> 01:27:33,958 As a nun, I made a commitment to love God through all people. 1113 01:27:34,029 --> 01:27:36,862 But this place is not a prison. You can get a release, you know. 1114 01:27:36,932 --> 01:27:40,959 But, in leaving... in marriage... 1115 01:27:41,036 --> 01:27:44,369 I'd be giving up the freedom to dedicate myself... 1116 01:27:44,439 --> 01:27:47,033 to people who need me desperately. 1117 01:27:47,108 --> 01:27:49,099 Let's try to find a way, Michelle. 1118 01:27:51,646 --> 01:27:54,444 I thought I'd found my way... until I met you. 1119 01:27:54,516 --> 01:27:56,609 Things are different now, you said that yourself. 1120 01:27:56,685 --> 01:27:59,483 Because I love you. 1121 01:27:59,554 --> 01:28:03,888 And no matter what I do, I'll still love you. 1122 01:28:03,959 --> 01:28:06,928 Even if I stay in the Order, nothing's gonna change that. 1123 01:28:06,995 --> 01:28:08,895 If you stay in the Order? 1124 01:28:10,632 --> 01:28:14,500 John, I know it's not fair not to give you an answer. 1125 01:28:14,569 --> 01:28:17,060 But I honestly don't know if I can. 1126 01:28:17,138 --> 01:28:19,197 Why don't you try? 1127 01:28:19,274 --> 01:28:22,835 John, I have to go. Please? 1128 01:28:26,348 --> 01:28:29,010 "Believe it or not I'm still down here on Washington Street: 1129 01:28:29,084 --> 01:28:32,315 I'm working every day with my group, and are we way out!" 1130 01:28:32,387 --> 01:28:34,787 It's from Barbara. 1131 01:28:34,856 --> 01:28:39,589 What's an "infrastructional sphere of mechanistic behaviorism"? 1132 01:28:41,229 --> 01:28:45,529 - You think she's a communist? - Oh, no, no. 1133 01:28:45,600 --> 01:28:48,535 Well, whatever it is, she's happy with it. 1134 01:28:49,838 --> 01:28:51,829 You seem happy too. 1135 01:28:51,906 --> 01:28:55,933 - Peace. Sister, it's wonderful. - So I've heard. 1136 01:28:56,011 --> 01:29:01,540 You are never going to be able to fish or cut bait until you see that young man again. 1137 01:29:08,323 --> 01:29:11,451 Shall we go? Go where? 1138 01:29:11,526 --> 01:29:15,292 Where do all good little nuns go on Sunday? To church. 1139 01:29:16,531 --> 01:29:22,731 # Come praise the Lord for he is good # 1140 01:29:22,804 --> 01:29:26,740 # Come join in love and the brotherhood # 1141 01:29:28,943 --> 01:29:34,506 # We'll hear the Word and bring our gifts of bread and wine # 1142 01:29:34,582 --> 01:29:38,848 # And we'll be blessed beneath the sign # 1143 01:29:38,920 --> 01:29:43,016 # So let us # # Pray together # 1144 01:29:43,091 --> 01:29:45,559 # Pray together # 1145 01:29:45,627 --> 01:29:50,530 # Pray with one mighty voice # 1146 01:29:50,598 --> 01:29:54,227 # And let us sing together # 1147 01:29:54,269 --> 01:29:56,999 # Sing together # 1148 01:29:57,072 --> 01:30:02,533 - # Pray and we'll rejoice # - # We"ll rejoice # 1149 01:30:02,610 --> 01:30:06,512 # When strangers reach out for your hand # 1150 01:30:06,581 --> 01:30:08,845 # For your hand # 1151 01:30:08,917 --> 01:30:12,114 # Respond to them and understand # 1152 01:30:12,187 --> 01:30:13,882 # Having the faith to understand # 1153 01:30:13,922 --> 01:30:18,018 He moves in mysterious ways. 1154 01:30:18,093 --> 01:30:20,823 # Outside the gate # # We'll calm the storm # 1155 01:30:20,895 --> 01:30:24,888 # With faith in Him we won't be late # # Never late # 1156 01:30:24,966 --> 01:30:28,527 # So let us pray together # 1157 01:30:29,938 --> 01:30:31,530 I don't know what it's all about. 1158 01:30:31,606 --> 01:30:36,543 Give me the old days when you could go to mass and not think about a thing. 1159 01:30:36,611 --> 01:30:40,308 - # And let us # - # Sing together # 1160 01:30:40,381 --> 01:30:43,214 # Sing together # 1161 01:30:43,284 --> 01:30:47,084 # Pray and we"ll rejoice # 1162 01:30:47,155 --> 01:30:52,593 # We"ll rejoice We"ll rejoice # 1163 01:30:52,660 --> 01:30:55,993 # The love of God is on our side # # Love is # 1164 01:30:56,064 --> 01:31:01,366 # Love is on our side # # We have the strength to move the tide # 1165 01:31:01,436 --> 01:31:04,269 # We"ll move the tide # 1166 01:31:04,339 --> 01:31:08,400 # The world was saved so there'd be peace and love for all # 1167 01:31:08,476 --> 01:31:14,278 # Love for all # # We must hear our brother"s call # 1168 01:31:14,349 --> 01:31:18,308 # So let us pray together # 1169 01:31:18,386 --> 01:31:21,617 # Pray together # 1170 01:31:21,689 --> 01:31:26,319 # Pray with one mighty voice # 1171 01:31:26,394 --> 01:31:30,091 # And let us sing together # 1172 01:31:30,165 --> 01:31:32,565 # Sing together # 1173 01:31:32,634 --> 01:31:36,331 # Pray and we'll rejoice # 1174 01:31:36,404 --> 01:31:38,702 # We'll rejoice # 1175 01:31:38,940 --> 01:31:43,673 # Love for all to the Lord # 1176 01:31:43,745 --> 01:31:49,706 # We'll rejoice Love for all to the Lord # 1177 01:31:49,784 --> 01:31:55,689 # We'll rejoice Love for all to the Lord # 1178 01:31:55,757 --> 01:31:58,658 # We'll rejoice # 1179 01:31:58,726 --> 01:32:04,562 # For the Lord ## 1232 01:32:05,000 --> 01:32:08,053 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 95222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.