All language subtitles for [SubtitleTools.com]_Dr.STONE.S04E18.Diamond.Heart.REPACK.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG_track11_[ita][1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:10,270 Se Whyman nutre davvero 2 00:00:10,270 --> 00:00:13,950 intenzioni ostili verso l'umanità al punto da volerla annientare, 3 00:00:14,260 --> 00:00:17,290 e per questo avrebbe lanciato molti dispositivi Medusa... 4 00:00:27,010 --> 00:00:30,160 L-L-L'ho trovato! È il dispositivo di pietrificazione! 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,630 Dai, ma sul serio, così di botto?! 6 00:00:32,630 --> 00:00:35,300 Pazzesco, abbiamo una fortuna incredibile! 7 00:00:35,840 --> 00:00:36,940 Fortuna... 8 00:00:37,650 --> 00:00:40,560 Non è la parola che userei in questa situazione. 9 00:00:40,560 --> 00:00:41,810 Questo... 10 00:00:48,310 --> 00:00:49,470 Questo... 11 00:00:50,060 --> 00:00:52,150 è uno splendido e terrificante esempio 12 00:00:52,980 --> 00:00:54,080 di ostilità. 13 00:02:41,990 --> 00:02:44,430 One metre, three seconds. 14 00:03:02,120 --> 00:03:03,370 Scusate. 15 00:03:03,370 --> 00:03:05,610 Se dovessi finire pietrificato, 16 00:03:05,610 --> 00:03:08,520 versatemi addosso il prezioso liquido del risveglio! 17 00:03:13,050 --> 00:03:16,180 One metre, one second! 18 00:03:18,610 --> 00:03:22,030 One metre, one second! One metre, one second! 19 00:03:22,030 --> 00:03:24,340 One metre, one second! 20 00:03:24,940 --> 00:03:26,380 Si sta divertendo, eh? 21 00:03:26,380 --> 00:03:28,000 Andiamo ad aiutarlo! 22 00:03:28,000 --> 00:03:30,430 One metre, one second! 23 00:03:30,720 --> 00:03:34,260 Ah, sì, proprio come immaginavo. 24 00:03:34,260 --> 00:03:37,690 Abbiamo una montagna di dispositivi, ma sono tutti scarichi. 25 00:03:37,980 --> 00:03:40,580 Beh, ovvio che sia così. 26 00:03:40,580 --> 00:03:42,450 Certo, sono stati usati moltissimi anni fa, 27 00:03:42,910 --> 00:03:46,280 ma se un singolo dispositivo è morto dopo aver inglobato solo l'isola del tesoro, 28 00:03:46,280 --> 00:03:49,620 questi non avrebbero mai potuto resistere dopo aver inglobato tutto il pianeta. 29 00:03:50,480 --> 00:03:53,830 Oh, una vista davvero splendida. 30 00:03:55,220 --> 00:03:58,420 Quindi, quel giorno di molti millenni fa, 31 00:03:58,420 --> 00:04:01,420 innumerevoli armi create da una nuova scienza 32 00:04:01,850 --> 00:04:04,010 hanno brillato tutte quante, una alla volta, 33 00:04:04,010 --> 00:04:07,840 per tramutare la Terra nello Stone World. 34 00:04:09,100 --> 00:04:11,050 È così che è andata, eh? 35 00:04:11,440 --> 00:04:14,680 Una quantità spaventosa di ostilità 36 00:04:15,330 --> 00:04:17,910 che voleva a ogni costo pietrificare l'intera umanità. 37 00:04:18,580 --> 00:04:19,780 Già. 38 00:04:19,780 --> 00:04:24,510 Sin dall'inizio, non doveva esserci via di scampo. 39 00:04:26,990 --> 00:04:29,080 Xeno caro? 40 00:04:29,600 --> 00:04:31,500 Quella mano destra... 41 00:04:31,810 --> 00:04:35,170 Stai facendo finta di non avere niente in tasca. Cos'hai preso? 42 00:04:35,170 --> 00:04:37,000 Medusa? 43 00:04:37,000 --> 00:04:39,940 Mentre distoglievi da te l'attenzione degli altri 44 00:04:39,940 --> 00:04:43,120 dicendo delle belle frasi profonde... 45 00:04:43,120 --> 00:04:46,040 Che fai, sfidi un mentalista sul suo campo? 46 00:04:46,040 --> 00:04:48,290 Non so di cosa tu stia parlando. 47 00:04:48,290 --> 00:04:50,170 Non ci voleva, adesso basta! 48 00:04:50,170 --> 00:04:52,380 Ah, no, non fa nulla. 49 00:04:52,380 --> 00:04:54,310 Tanto avrà le batterie scariche. 50 00:04:54,600 --> 00:04:57,110 Non può fare nulla se lo teniamo d'occhio. 51 00:04:57,110 --> 00:05:00,540 Piuttosto, sarebbe meglio prendere in prestito le conoscenze 52 00:05:00,540 --> 00:05:03,730 del professor Xeno per farlo interessare e metterlo a indagare. 53 00:05:03,730 --> 00:05:07,070 Per battere Stanley e la sua milizia armata d'élite 54 00:05:07,380 --> 00:05:10,490 non possiamo contare che su Medusa. 55 00:05:12,770 --> 00:05:18,130 Ma anche se ce ne sono così tante, non ha senso se non possiamo usarle, no? 56 00:05:18,130 --> 00:05:20,650 No, non è del tutto vero. 57 00:05:20,650 --> 00:05:24,050 C'è qualcosa che possiamo fare, proprio perché ne abbiamo così tante. 58 00:05:24,630 --> 00:05:26,380 Dico bene, Senku? 59 00:05:27,550 --> 00:05:28,730 Già. 60 00:05:35,990 --> 00:05:37,440 Giusto! 61 00:05:37,440 --> 00:05:41,310 Solo Joel, che è un esperto, sa come smontarla con cura, 62 00:05:42,020 --> 00:05:44,180 ma se c'è solo da farla a pezzi allora è semplice! 63 00:05:44,180 --> 00:05:46,990 L'avevamo capito anche dalle parole di Matsukaze. 64 00:05:47,670 --> 00:05:49,960 Quando Medusa era solo una, 65 00:05:49,960 --> 00:05:53,170 era un azzardo improponibile smontarla senza sapere come fare. 66 00:05:53,170 --> 00:05:56,660 Ma adesso possiamo smontarle e studiarle quanto ci pare! 67 00:05:56,660 --> 00:05:57,920 O mi sbaglio? 68 00:05:59,350 --> 00:06:01,610 L'hobby preferito dai ragazzi della scienza! 69 00:06:01,610 --> 00:06:05,890 Diamoci dentro e divertiamoci con lo smontaggio time! 70 00:06:10,730 --> 00:06:16,730 Uffaaaa! Dov'è che vanno Stanley e i suoi con questa nave, Matsukaze? 71 00:06:17,010 --> 00:06:20,230 Mi vergogno, ma... è incomprensibile anche per me. 72 00:06:20,500 --> 00:06:22,100 Il signor Senku e tutti gli altri 73 00:06:22,100 --> 00:06:24,320 dovrebbero già essere riusciti a mettersi in salvo. 74 00:06:25,200 --> 00:06:29,770 La banda dei ragazzini della scienza adesso sarà calma e tranquilla. 75 00:06:29,770 --> 00:06:32,780 Vorranno fare con comodo. 76 00:06:32,780 --> 00:06:34,370 Tu dici? 77 00:06:34,370 --> 00:06:36,790 Mi fanno saltare i nervi, quelli. 78 00:06:36,790 --> 00:06:38,880 Non c'è problema. 79 00:06:39,110 --> 00:06:40,960 Dalle tracce lasciate dalle moto, 80 00:06:40,960 --> 00:06:45,340 non c'è dubbio che vogliano scendere lungo il Rio delle Amazzoni. 81 00:06:45,340 --> 00:06:48,850 La banda dei ragazzini deve costruirsi una nuova nave. 82 00:06:49,150 --> 00:06:51,820 E considerando l'enorme quantità di tempo che ci vorrà, 83 00:06:51,820 --> 00:06:55,180 anche facendo un giro amplissimo, li raggiungeremo ugualmente. 84 00:06:55,510 --> 00:06:57,530 Ma se il nemico costruirà una nuova nave, 85 00:06:57,530 --> 00:06:59,280 come faremo a riconoscerlo? 86 00:06:59,280 --> 00:07:01,570 L'aspetto non c'entra nulla. 87 00:07:02,060 --> 00:07:05,190 Le onde radio individuano sempre i corpi estranei. 88 00:07:05,190 --> 00:07:08,690 Non possono nascondersi, è impossibile. 89 00:07:09,170 --> 00:07:12,700 Non dal radar, l'occhio della scienza. 90 00:07:22,400 --> 00:07:25,800 So che state morendo dalla voglia di continuare a indagare qui in eterno, 91 00:07:25,800 --> 00:07:28,010 ma appena avremo la nuova nave salperemo! 92 00:07:28,360 --> 00:07:32,000 Sì, dobbiamo caricare tutte le Medusa che possiamo farci entrare. 93 00:07:33,100 --> 00:07:34,600 Giusto... 94 00:07:34,890 --> 00:07:39,910 Hai ragione, per proseguire in mare non ci basterà una zatterona. 95 00:07:39,910 --> 00:07:42,230 Però, come dire... 96 00:07:42,820 --> 00:07:45,360 Non vi pare che la nave abbia una forma strana?! 97 00:07:45,360 --> 00:07:47,580 Ho avuto la stessa impressione! 98 00:07:47,580 --> 00:07:51,070 Davvero? Non la trovata bellissima con tutti questi spigoli? 99 00:07:51,420 --> 00:07:54,030 Vi piacciono un sacco questi spigoli, eh? 100 00:07:54,030 --> 00:07:57,330 Io penso che sarebbe più carina tutta tonda. 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,740 Sono tutte superfici oblique, 102 00:07:59,740 --> 00:08:01,660 con gli angoli rivolti il più possibile in alto. 103 00:08:03,170 --> 00:08:04,670 Quindi questa forma... 104 00:08:04,670 --> 00:08:08,920 Già. Da ex addetto ai sonar te ne sarai accorto. 105 00:08:08,920 --> 00:08:14,010 Per battere la rete radar quando il gruppo di Stanley ci raggiungerà, 106 00:08:15,210 --> 00:08:17,510 costruiremo una nave stealth! 107 00:08:17,830 --> 00:08:19,800 In che senso una nave sterz? 108 00:08:19,800 --> 00:08:21,790 Stealth significa "di nascosto". 109 00:08:21,790 --> 00:08:25,820 In pratica, si tratta di una nave invisibile agli occhi dei radar. 110 00:08:25,820 --> 00:08:30,270 Sentite, ma non credete anche voi che siamo ben oltre la scienza artigianale? 111 00:08:30,270 --> 00:08:33,540 Sembra sempre più vicino alla scienza della guerra moderna, eh? 112 00:08:36,520 --> 00:08:39,660 Ryusui è totalmente esaltato! 113 00:08:39,660 --> 00:08:41,190 Ovvio che lo sono! 114 00:08:41,190 --> 00:08:44,960 È vero che ottengo sempre ciò che voglio, ma questa è la mia prima nave stealth! 115 00:08:45,180 --> 00:08:48,920 Certo, una nave civile non ha bisogno di nascondersi... 116 00:08:49,250 --> 00:08:52,650 Una nave piena di spigoli non viene vista dai radar? 117 00:08:52,650 --> 00:08:55,490 Sì, possiamo dire così. 118 00:08:55,490 --> 00:08:57,000 Te ne avevo parlato, ricordi? 119 00:08:57,000 --> 00:08:59,810 Il radar vede le onde radio riflesse dagli oggetti. 120 00:08:59,810 --> 00:09:03,100 NAVE NORMALE 121 00:09:00,080 --> 00:09:01,820 Con una nave normale... 122 00:09:02,690 --> 00:09:05,580 Yay! Si vede benissimo! 123 00:09:05,580 --> 00:09:08,350 Ma se è spigolosa e con tagli obliqui... 124 00:09:06,310 --> 00:09:10,530 TUTTA OBLIQUA E SPIGOLOSA 125 00:09:08,350 --> 00:09:10,530 Non vedo niente! 126 00:09:10,840 --> 00:09:12,810 Useremo dei materiali per assorbire le onde radio. 127 00:09:12,810 --> 00:09:16,330 Appendiamo ovunque della gomma piena di polvere di carbonio! 128 00:09:17,690 --> 00:09:21,160 La gomma si può usare davvero per tutto, eh? 129 00:09:21,740 --> 00:09:26,060 Ci sono svariati parametri che permettono di nascondersi dalle onde radar, 130 00:09:26,060 --> 00:09:29,250 ma sono segreti militari, neanche io ne so tanto. 131 00:09:29,250 --> 00:09:31,760 Non resta che andare per tentativi. 132 00:09:33,300 --> 00:09:37,760 Ma secondo me, quel professore della NASA, ne sa un sacco, invece. 133 00:09:38,190 --> 00:09:41,000 Se si tratta di questioni riguardanti la mia incolumità personale, 134 00:09:41,000 --> 00:09:43,470 non vi farò mancare la mia collaborazione scientifica. 135 00:09:43,470 --> 00:09:47,480 Se però volete che inganni Stanley, non vi aiuterò in nessun modo. 136 00:09:47,480 --> 00:09:49,960 Sei una brutta persona, Xeno! 137 00:10:01,870 --> 00:10:04,870 Hai ottenuto la nave stealth!! 138 00:10:05,090 --> 00:10:08,110 Sai che forse è bella anche così con tutti gli spigoli? 139 00:10:08,110 --> 00:10:09,500 Vero?! 140 00:10:09,770 --> 00:10:12,230 Non serve che sia bella ma che funzioni, scemo! 141 00:10:12,230 --> 00:10:14,380 Testiamo se è davvero stealth! 142 00:10:25,670 --> 00:10:28,260 Si vede... sul radar? 143 00:10:28,260 --> 00:10:29,270 È invisibile? 144 00:10:30,000 --> 00:10:31,100 Che cosa... 145 00:10:31,360 --> 00:10:32,770 È visibile o no? 146 00:10:33,290 --> 00:10:35,410 Ecco, ehm, beh, mah... 147 00:10:35,410 --> 00:10:37,610 Diciamo che è uno stealth che vorrebbe ma non può. 148 00:10:37,920 --> 00:10:41,280 Cioè, per le sue dimensioni è piuttosto difficile da vedere, rende l'idea? 149 00:10:41,280 --> 00:10:43,010 Vorrebbe ma non può? 150 00:10:43,010 --> 00:10:45,160 Quindi non si può nascondere? 151 00:10:45,640 --> 00:10:48,660 Figuriamoci se potevamo costruire un segreto militare al primo colpo. 152 00:10:48,660 --> 00:10:51,120 Adesso la nave va regolata alla morte. 153 00:10:53,210 --> 00:10:55,920 Per le sue dimensioni è difficile da vedere? 154 00:10:55,920 --> 00:11:00,200 Quindi in pratica, se ha grosse dimensioni, è anche più facile da vedere sul radar? 155 00:11:00,200 --> 00:11:02,850 Sì, è ovvio. Funziona come l'occhio umano. 156 00:11:03,180 --> 00:11:04,720 Ma allora perché... 157 00:11:05,100 --> 00:11:08,440 il giorno che è piovuta una quantità assurda di dispositivi con questa forma pazzesca 158 00:11:09,440 --> 00:11:13,640 la gente del 21° secolo non se n'è accorta fino all'ultimo istante? 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,520 Anche gli asteroidi che si avvicinano alla Terra 160 00:11:18,520 --> 00:11:21,090 non è detto che siano tutti individuabili. 161 00:11:21,420 --> 00:11:23,830 Però in effetti, una quantità simile... 162 00:11:24,240 --> 00:11:28,290 Nessun osservatorio astronomico, inclusi quelli della NASA, ne sapeva nulla. 163 00:11:29,310 --> 00:11:31,460 Questa forma bizzarra... 164 00:11:38,980 --> 00:11:39,880 Non viene individuata! 165 00:11:40,590 --> 00:11:41,810 Il radar non la vede! 166 00:11:43,980 --> 00:11:46,670 Apposta per non essere individuata dall'umanità? 167 00:11:46,670 --> 00:11:48,650 Che gesto vendicativo... 168 00:11:48,650 --> 00:11:51,230 Coerente con un concentrato di ostilità. 169 00:11:51,230 --> 00:11:53,780 Se non si vede ai radar, allora... 170 00:11:53,780 --> 00:11:57,300 Già, allora le onde radio erano assorbite da qualche altra cosa. 171 00:11:57,300 --> 00:12:00,230 Forse da quei circuiti contorti e misteriosi al suo interno. 172 00:12:00,710 --> 00:12:02,020 Allora sentite un po'... 173 00:12:02,020 --> 00:12:05,200 Non basterebbe appenderne una quantità pazzesca su tutta la nave? 174 00:12:08,430 --> 00:12:10,340 Spazzeremo via gli occhi dei radar! 175 00:12:10,340 --> 00:12:13,250 Abbiamo completato la nave stealth del futuro della scienza! 176 00:12:13,250 --> 00:12:16,290 Hai ottenuto la nave stealth del futuro!! 177 00:12:17,770 --> 00:12:22,380 Ecco il primo manufatto del nuovo mondo che supera il 21° secolo! 178 00:12:24,030 --> 00:12:29,140 D'ora in avanti, ci tufferemo nella scienza del futuro! 179 00:12:31,930 --> 00:12:33,890 Science is... 180 00:12:37,220 --> 00:12:39,650 Davvero elegant. 181 00:12:49,290 --> 00:12:51,300 Non avrei mai pensato che avremmo usato Medusa 182 00:12:51,300 --> 00:12:53,830 per fare da copertura della nave! 183 00:12:54,730 --> 00:12:58,750 La classica cosa che fa impazzire un concentrato di razionalità come Senku! 184 00:12:58,750 --> 00:13:02,100 Chiaro, la scienza punta sull'efficienza! 185 00:13:02,100 --> 00:13:04,760 Si usa tutto quello che si può usare. 186 00:13:05,150 --> 00:13:07,720 Anche se non ne conosciamo il meccanismo! 187 00:13:07,720 --> 00:13:08,890 Già. 188 00:13:08,890 --> 00:13:11,980 Il meccanismo lo troveremo esaminando tutto! 189 00:13:13,620 --> 00:13:15,350 Ne sono davvero felice. 190 00:13:15,350 --> 00:13:17,570 Abbiamo un'assurda quantità di campioni. 191 00:13:18,480 --> 00:13:19,420 Giusto! 192 00:13:19,420 --> 00:13:23,370 Analizziamo tutte quelle Medusa e, se poi riusciamo a farle rifunzionare... 193 00:13:26,610 --> 00:13:29,220 potremo dare filo da torcere al gruppo di Stanley! 194 00:13:31,110 --> 00:13:34,610 La potenziale vittoria è letteralmente nelle nostre mani! 195 00:13:34,610 --> 00:13:35,750 O mi sbaglio? 196 00:13:36,640 --> 00:13:38,500 Quindi la questione è questa. 197 00:13:39,120 --> 00:13:43,030 Si tratta di analizzare delle armi pericolose da usare per bloccare Stanley. 198 00:13:43,030 --> 00:13:45,010 Sicuro di voler scendere in campo, 199 00:13:45,010 --> 00:13:47,640 gran professorone dottor Xeno? 200 00:13:47,640 --> 00:13:51,820 Ignorare una ricerca basilare solo per motivazioni politiche 201 00:13:51,820 --> 00:13:53,970 e restare indietro nella preparazione scientifica, 202 00:13:53,970 --> 00:13:56,100 è un rischio ancora più grosso. 203 00:13:56,500 --> 00:13:58,930 Naturalmente, Senku, 204 00:13:58,930 --> 00:14:02,290 se per caso dovessi fare delle scoperte e tu non te ne accorgessi, 205 00:14:02,290 --> 00:14:04,610 non è mia intenzione spartirle con voi. 206 00:14:04,610 --> 00:14:08,170 Fa' come vuoi. Io continuerò a condividere tutto. 207 00:14:08,170 --> 00:14:10,360 Così la soluzione si troverà prima. 208 00:14:17,000 --> 00:14:18,670 All'interno di ogni Medusa 209 00:14:18,670 --> 00:14:20,890 si trova un diamante annerito. 210 00:14:20,890 --> 00:14:23,170 Come aveva riportato Joel. 211 00:14:23,560 --> 00:14:27,590 Dopo averle distrutte, sono piene di minuscole parti complicate, 212 00:14:27,590 --> 00:14:29,550 ma la parte che conosciamo è molto grande. 213 00:14:29,550 --> 00:14:34,250 Senza la relazione elegant di Joel, il tecnico di orologi preziosi, 214 00:14:34,250 --> 00:14:36,610 avremmo anche potuto non accorgercene. 215 00:14:36,950 --> 00:14:40,390 Come pensavo, la conoscenza equivale all'energia. 216 00:14:41,040 --> 00:14:42,830 Quelli che ci appaiono anneriti, 217 00:14:42,830 --> 00:14:46,960 lo sono perché la loro struttura cristallina è cambiata, alterandone la rifrattività? 218 00:14:46,960 --> 00:14:48,870 L'annerimento ha qualche costante? 219 00:14:48,870 --> 00:14:51,390 No, neanche l'ombra. 220 00:14:54,710 --> 00:14:56,500 Ne abbiamo esaminato circa un migliaio, 221 00:14:56,500 --> 00:14:59,250 ma ciascun diamante è assurdamente diverso dagli altri. 222 00:14:59,530 --> 00:15:02,800 Quindi non c'è uno schema predefinito? 223 00:15:03,220 --> 00:15:05,430 Sono stati modificati casualmente. 224 00:15:05,430 --> 00:15:07,550 In breve, sono semplicemente danneggiati. 225 00:15:10,910 --> 00:15:12,930 Oh, questa sì che è una roba pazzesca! 226 00:15:13,720 --> 00:15:16,390 C'è un diamante che non è per niente annerito! 227 00:15:16,820 --> 00:15:17,980 Questo... 228 00:15:18,730 --> 00:15:21,120 Se il diamante funge da batteria... 229 00:15:21,120 --> 00:15:23,410 Allora questa è ancora carica? 230 00:15:23,410 --> 00:15:29,110 Forza, cerchiamo all'interno delle Medusa tutti i diamanti non ancora anneriti! 231 00:15:36,780 --> 00:15:38,910 One metre, three seconds. 232 00:15:44,550 --> 00:15:47,250 Forse non è nuovo come pensavamo... 233 00:15:47,250 --> 00:15:50,120 Non sarà che il dispositivo non si è attivato? 234 00:15:52,290 --> 00:15:53,940 Ha delle crepe. 235 00:15:53,940 --> 00:15:56,000 Probabilmente un clivaggio. 236 00:15:56,000 --> 00:15:58,090 La forza di attrazione tra gli atomi è debole, 237 00:15:58,090 --> 00:16:00,430 per cui si è sfaldato lungo la superficie più fragile. 238 00:16:00,760 --> 00:16:02,200 È vero. 239 00:16:02,200 --> 00:16:05,560 Tutti i diamanti non anneriti hanno delle crepe. 240 00:16:06,900 --> 00:16:10,070 Sicuro di volercelo spiegare? 241 00:16:10,070 --> 00:16:11,710 Non importa. 242 00:16:11,710 --> 00:16:15,380 Senku, te ne sarai sicuramente reso conto anche tu. 243 00:16:17,250 --> 00:16:22,130 Tutti i diamanti non anneriti hanno crepe o sono stranamente piccoli. 244 00:16:22,130 --> 00:16:25,960 Quindi questi sono dispositivi non usati, inattivi a causa di piccoli errori? 245 00:16:26,380 --> 00:16:31,050 D'altra parte, i diamanti anneriti non hanno la minima crepa. 246 00:16:31,300 --> 00:16:34,300 E la loro forma è esattamente la stessa! 247 00:16:34,560 --> 00:16:36,100 Quindi significa... 248 00:16:36,100 --> 00:16:38,890 Già, anche se è solo una teoria. 249 00:16:39,290 --> 00:16:42,050 Se ci infiliamo dentro un diamante nuovo, senza crepe 250 00:16:42,050 --> 00:16:44,900 e dalla forma perfettamente adatta, 251 00:16:46,280 --> 00:16:50,810 Medusa potrebbe tornare a funzionare con grande energia. 252 00:16:51,650 --> 00:16:52,990 E quindi! 253 00:16:52,990 --> 00:16:54,240 Alcool 254 00:16:52,990 --> 00:16:55,470 Costruiremo un diamante! 255 00:16:53,670 --> 00:16:54,830 Elettricità 256 00:16:53,720 --> 00:16:54,830 Tungsteno 257 00:16:54,260 --> 00:16:55,410 Filamento 258 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Diamante 259 00:16:55,170 --> 00:16:58,120 Tecnico 260 00:16:55,990 --> 00:16:58,120 Infiniti dispositivi di pietrificazione!! 261 00:16:58,330 --> 00:17:00,450 Cosa?! 262 00:17:00,740 --> 00:17:03,320 Come al solito le spara grosse. 263 00:17:03,320 --> 00:17:05,730 Come diavolo facciamo a costruire un diamante? 264 00:17:05,730 --> 00:17:10,340 Se sapessimo costruirli, saremmo diventati ricchissimi nel vecchio mondo! 265 00:17:10,740 --> 00:17:13,670 Noi no, ma Senku ci riuscirebbe? 266 00:17:13,670 --> 00:17:15,090 Maledizione! 267 00:17:15,090 --> 00:17:19,390 Se solo mi fossi fatto amico Senku già all'epoca! 268 00:17:19,820 --> 00:17:23,810 Il tecnico professionista Joel lo rifinirà e ricercherà come farlo funzionare. 269 00:17:24,170 --> 00:17:26,770 Voi costruirete il diamante. 270 00:17:26,770 --> 00:17:31,710 Puoi dircelo quanto vuoi, ma comunque qui di scienziati non c'è traccia. 271 00:17:31,710 --> 00:17:34,690 Senku, tu e il dottor Xeno siete altrove, no? 272 00:17:34,690 --> 00:17:36,030 Non è questo il punto. 273 00:17:36,030 --> 00:17:38,790 La scienza non è monopolio degli esperti. 274 00:17:39,240 --> 00:17:40,830 Chiunque può sperimentare. 275 00:17:41,580 --> 00:17:44,170 Che lo faccia un santo o un assassino, 276 00:17:44,820 --> 00:17:48,670 il risultato sarà sempre e comunque lo stesso. 277 00:17:50,220 --> 00:17:52,120 È così che funziona la scienza. 278 00:17:54,040 --> 00:17:56,770 Gli ingredienti per realizzare un diamante... 279 00:17:57,370 --> 00:17:59,090 sono l'alcool e nient'altro! 280 00:17:59,090 --> 00:17:59,850 Ma davvero?! 281 00:18:00,430 --> 00:18:03,110 Male che vada, potete usare gli alcolici che avete lì. 282 00:18:03,110 --> 00:18:04,850 Anche se ci vorrà un po' di più. 283 00:18:07,650 --> 00:18:08,890 L'ho trovato. 284 00:18:08,890 --> 00:18:10,600 Nella stanza del dottor Xeno! 285 00:18:10,600 --> 00:18:12,110 L'alcool è qui! 286 00:18:12,370 --> 00:18:14,400 Portatelo alla temperatura massima. 287 00:18:14,400 --> 00:18:15,110 Tutto qui. 288 00:18:15,110 --> 00:18:16,780 Non sarai stato un po' troppo vago?! 289 00:18:16,780 --> 00:18:21,240 Per riscaldarlo moltissimo, useremo un filamento di tungsteno. 290 00:18:21,240 --> 00:18:22,690 Tung? 291 00:18:22,690 --> 00:18:24,730 Mi sembra di averlo già sentito. 292 00:18:24,730 --> 00:18:27,550 Non era la pietra che ho estratto io?! 293 00:18:27,550 --> 00:18:32,180 Sì. Credo sia il metallo più resistente al calore, si usa per le lampadine. 294 00:18:32,180 --> 00:18:34,510 Se arrotoliamo il tungsteno a spirale, 295 00:18:34,760 --> 00:18:37,460 otterremo un filamento resistente al calore! 296 00:18:42,100 --> 00:18:46,560 Mettiamo l'alcool nell'acqua calda e facciamolo evaporare. 297 00:18:46,930 --> 00:18:50,060 Poi col filamento di prima lo si surriscalda. 298 00:18:51,410 --> 00:18:54,080 Basta collegarlo all'elettricità per scaldarlo, no? 299 00:18:54,080 --> 00:18:55,570 È facile! 300 00:18:59,650 --> 00:19:01,200 Cos'è quest'esplosione?! 301 00:19:04,090 --> 00:19:05,820 Non lo so... Perché... 302 00:19:05,820 --> 00:19:11,510 Yo, perché non lo facciamo fare a Brody, il meccanico nemico? 303 00:19:11,510 --> 00:19:12,490 No, non possiamo. 304 00:19:13,210 --> 00:19:17,380 Senku deve avere qualche secondo fine per la realizzazione del diamante. 305 00:19:17,380 --> 00:19:20,610 Non possiamo farlo produrre al nemico. 306 00:19:21,540 --> 00:19:26,100 È stato Senku a dirci che la scienza non è per soli geni, giusto? 307 00:19:26,750 --> 00:19:28,220 Quindi questo diamante 308 00:19:28,620 --> 00:19:30,230 lo realizzeremo noi! 309 00:19:30,900 --> 00:19:32,320 Noi buoni a nulla! 310 00:19:34,710 --> 00:19:37,900 Forse è esploso perché ci è entrata dell'aria? 311 00:19:47,760 --> 00:19:49,350 Yo, è uscita! 312 00:19:49,350 --> 00:19:50,610 Non basta ancora. 313 00:19:50,610 --> 00:19:54,780 Non finché i vapori dell'alcool avranno spinto fuori tutta l'aria. 314 00:19:56,050 --> 00:20:00,380 Bene. Adesso nell'ampolla non dovrebbe esserci altra aria. 315 00:20:00,640 --> 00:20:02,460 Allora vado. 316 00:20:13,660 --> 00:20:14,710 Funziona... 317 00:20:14,710 --> 00:20:16,060 Ma sul serio?! 318 00:20:16,480 --> 00:20:18,070 Ha formato solo fuliggine... 319 00:20:18,070 --> 00:20:20,260 Forse il calore è troppo basso? 320 00:20:20,260 --> 00:20:21,820 Aumentiamo l'elettricità. 321 00:20:31,870 --> 00:20:33,500 Funzionerà così? 322 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 Andiamo! 323 00:20:38,850 --> 00:20:41,340 Invece stavolta l'elettricità non arriva proprio. 324 00:20:41,340 --> 00:20:43,580 Basta, perché?! 325 00:20:43,580 --> 00:20:47,540 Non capisco più niente, andava tutto bene! 326 00:20:43,840 --> 00:20:45,170 Un guasto? 327 00:20:46,490 --> 00:20:49,470 I punti in cui si collega la corrente si sono attaccati. 328 00:20:50,840 --> 00:20:53,060 Penserete che sia una roba da niente, 329 00:20:53,060 --> 00:20:57,360 ma succede sempre che i punti di collegamento della corrente si tocchino. 330 00:20:59,580 --> 00:21:01,200 Yo, è arrivata! 331 00:21:01,200 --> 00:21:03,520 Adesso non toccano da nessuna parte. 332 00:21:03,520 --> 00:21:05,050 Anche qui nessun problema. 333 00:21:05,420 --> 00:21:06,410 Collegatela. 334 00:21:38,920 --> 00:21:41,040 Sono minuscole ma forse... 335 00:21:41,040 --> 00:21:43,450 queste particelle sbrilluccicanti... 336 00:21:47,450 --> 00:21:48,610 Sì. 337 00:21:48,900 --> 00:21:51,620 Ve lo garantisco io, con il mio occhio da professionista. 338 00:21:54,030 --> 00:21:55,600 Non c'è dubbio! 339 00:21:55,600 --> 00:21:56,910 Si tratta di diamanti! 340 00:21:56,910 --> 00:21:59,080 Hai ottenuto il diamante!! 341 00:22:00,270 --> 00:22:02,380 Ce l'abbiamo fatta, Senku. 342 00:22:03,400 --> 00:22:05,280 Va bene così, vero? 343 00:23:52,030 --> 00:23:55,000 Prossimamente 344 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto. 27319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.