All language subtitles for [SubtitleTools.com] Towa no Yugure - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,710 --> 00:00:13,500 Morning, Akira. 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,710 Wh-why?! 3 00:00:16,710 --> 00:00:18,250 What's the matter, Akira? 4 00:00:18,250 --> 00:00:20,630 Why are the two of you in there together?! 5 00:00:20,790 --> 00:00:22,290 The resort allows mixed bathing. 6 00:00:22,290 --> 00:00:24,250 We happened to get in at the same time. 7 00:00:24,250 --> 00:00:25,420 Seriously?! 8 00:00:25,420 --> 00:00:26,920 Well? Hop on in. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,790 Wouldn't want to catch a cold before your date with Yugure, right? 10 00:00:30,790 --> 00:00:32,540 Join us, Akira. 11 00:00:32,790 --> 00:00:36,500 I'm telling you, it's NOT a date! 12 00:02:09,960 --> 00:02:11,540 Thanks for breakfast. 13 00:02:11,540 --> 00:02:12,630 Huh? 14 00:02:17,790 --> 00:02:20,000 She didn't go for a second helping? 15 00:02:20,000 --> 00:02:21,460 That's unusual. 16 00:02:21,460 --> 00:02:22,750 Amoru? 17 00:02:22,750 --> 00:02:24,040 Amoru! 18 00:02:28,210 --> 00:02:29,710 Good morning. 19 00:02:29,710 --> 00:02:31,790 Uh, morning... 20 00:02:31,790 --> 00:02:33,130 What's wrong? 21 00:02:35,920 --> 00:02:39,130 Amoru, I need to have a private word with you. 22 00:02:40,330 --> 00:02:44,080 Episode 6 23 00:02:40,330 --> 00:02:44,080 The Machine that Shouted Love 24 00:02:40,340 --> 00:02:44,080 at the End of the World 25 00:02:40,500 --> 00:02:42,170 'Kay, I'll be back later! 26 00:02:42,170 --> 00:02:43,170 All right. 27 00:02:43,170 --> 00:02:45,880 Yokurata, look after Amoru for me. 28 00:02:45,880 --> 00:02:48,080 You're quite the worrywart, Akira. 29 00:02:48,080 --> 00:02:49,580 Sorry I'm late! 30 00:02:49,580 --> 00:02:52,790 Akira, that bath this morning sure was refreshing! 31 00:02:53,170 --> 00:02:56,290 What. Bath. This. Morning? 32 00:02:54,330 --> 00:02:56,290 N-no, it's not what you think! 33 00:02:56,290 --> 00:02:59,540 Y'know, contrary to appearances, you're surprisingly muscular. 34 00:02:59,540 --> 00:03:00,290 WHAT?! 35 00:03:00,290 --> 00:03:02,170 I am begging you to stop talking! 36 00:03:02,170 --> 00:03:03,540 Well, ready to head out? 37 00:03:03,540 --> 00:03:06,670 We'll discuss this little unsanctioned bathing incident when I get back. 38 00:03:07,330 --> 00:03:08,250 Hmph! 39 00:03:12,040 --> 00:03:14,330 You must've had more fun this morning. 40 00:03:14,330 --> 00:03:15,580 Not you, too! 41 00:03:15,580 --> 00:03:17,580 No, no! It doesn't bother me at all. 42 00:03:17,580 --> 00:03:18,580 Not one bit! 43 00:03:18,580 --> 00:03:19,830 You've got it all wrong! 44 00:03:19,830 --> 00:03:21,420 It was another coincidence- 45 00:03:26,210 --> 00:03:28,750 S-sorry to keep you waiting. 46 00:03:29,170 --> 00:03:30,380 I-it's okay... 47 00:03:30,380 --> 00:03:32,750 We went all-out for your date! 48 00:03:33,170 --> 00:03:34,880 What do you think? 49 00:03:34,880 --> 00:03:37,580 Yeah... It's, um... Uh-huh. 50 00:03:38,580 --> 00:03:40,170 You useless bum! 51 00:03:40,170 --> 00:03:41,210 What...? 52 00:03:41,210 --> 00:03:42,040 C'mere! 53 00:03:42,420 --> 00:03:44,040 You better not blow this. 54 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 What? 55 00:03:45,330 --> 00:03:47,880 We went over everything, remember? 56 00:03:48,460 --> 00:03:52,000 So at least make sure to get a kiss or two! 57 00:03:54,420 --> 00:03:57,290 We'll be able to see it from the observation deck up ahead. 58 00:03:57,540 --> 00:03:59,920 The Third Strike Crater! 59 00:03:59,920 --> 00:04:03,500 Despite its ominous name, the lake is gorgeous. 60 00:04:03,790 --> 00:04:06,130 It's a favorite spot of mine. 61 00:04:06,540 --> 00:04:10,790 But recently, they discovered it houses some valuable minerals... 62 00:04:10,790 --> 00:04:13,540 So OWEL plans to develop it. 63 00:04:13,920 --> 00:04:17,000 Let me guess: They want to use Newtour as a mining base? 64 00:04:17,000 --> 00:04:18,170 What?! 65 00:04:18,540 --> 00:04:20,630 They're gonna tear down the resort?! 66 00:04:20,630 --> 00:04:22,290 I refuse to let that happen. 67 00:04:22,290 --> 00:04:26,170 You're a commissioner, and yet you want to sabotage their plans. 68 00:04:26,170 --> 00:04:28,920 It's been around a long time, and I've grown fond of it... 69 00:04:28,920 --> 00:04:32,630 But most of all, the resort means everything to Ajisai. 70 00:04:32,960 --> 00:04:35,460 So you haven't quit working for OWEL 71 00:04:35,460 --> 00:04:38,210 'cause you don't want Miss Ajisai to be upset? 72 00:04:38,710 --> 00:04:42,880 Mhm. But it's also why our relationship is always strained. 73 00:04:43,210 --> 00:04:46,920 Have you tried talking to her about the mining base? 74 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 I can't. 75 00:04:48,040 --> 00:04:49,080 How come? 76 00:04:49,750 --> 00:04:52,670 Newtour is precious to her. 77 00:04:52,670 --> 00:04:55,040 She might never forgive me... 78 00:04:57,250 --> 00:04:58,330 Um... 79 00:04:58,710 --> 00:05:00,420 It's a lovely day. 80 00:05:00,790 --> 00:05:02,790 Yeah, it is... 81 00:05:08,920 --> 00:05:10,670 My bad. Too fast? 82 00:05:15,380 --> 00:05:18,670 Did you, uh, plan anything for our date? 83 00:05:18,670 --> 00:05:21,040 Yeah... kind of. 84 00:05:21,580 --> 00:05:24,500 Might as well make the most of it and have some fun. 85 00:05:25,880 --> 00:05:28,420 Oh! Let's stop by that shop! 86 00:05:32,250 --> 00:05:33,750 Here, Yugure! 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,750 You didn't eat breakfast this morning, did you? 88 00:05:36,080 --> 00:05:37,210 'Cause I- 89 00:05:39,080 --> 00:05:40,420 'Cause you...? 90 00:05:40,420 --> 00:05:44,210 I don't want my face to be all puffy while we're on a date! 91 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Androids can get bloated? 92 00:05:45,830 --> 00:05:47,670 It's a psychological thing! 93 00:05:47,670 --> 00:05:49,330 Don't be ridiculous. 94 00:05:49,330 --> 00:05:51,000 Now let's eat before it gets cold! 95 00:05:58,040 --> 00:05:59,710 Yummy! 96 00:06:01,040 --> 00:06:02,960 These flowers are adorable! 97 00:06:03,880 --> 00:06:05,080 Which reminds me... 98 00:06:05,710 --> 00:06:08,420 You gifted a flower to Miss Fides, right? 99 00:06:08,420 --> 00:06:11,290 Yeah. I'm surprised you remembered. 100 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 Of course... 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,540 Flowers or dango. Which do you like more? 102 00:06:17,540 --> 00:06:19,000 Dan- 103 00:06:19,000 --> 00:06:20,460 Er, flowers! 104 00:06:24,750 --> 00:06:25,630 Here. 105 00:06:25,920 --> 00:06:27,830 A flower cone... 106 00:06:27,830 --> 00:06:30,500 But if I eat it, I won't have it anymore. 107 00:06:30,750 --> 00:06:33,790 Yeah, but I thought it was the kind of flower that suits you. 108 00:06:33,790 --> 00:06:35,750 I'm extremely disappointed... 109 00:06:51,250 --> 00:06:55,540 The Third Strike Crater is a famous date spot, y'know. 110 00:06:56,540 --> 00:06:57,830 Date... 111 00:06:58,580 --> 00:07:02,000 Amoru, I need to have a private word with you. 112 00:07:02,290 --> 00:07:03,670 Is something wrong? 113 00:07:03,670 --> 00:07:07,920 Akira and I are going on a date today. So- 114 00:07:07,920 --> 00:07:10,000 Sounds like fun! I want to go, too! 115 00:07:10,000 --> 00:07:11,960 Uh, but it's a date. 116 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Yup! Where are we going? 117 00:07:13,960 --> 00:07:15,210 Amoru... 118 00:07:15,580 --> 00:07:18,880 Um, just for today... 119 00:07:18,880 --> 00:07:22,040 could you let Akira and I have some alone time? 120 00:07:22,040 --> 00:07:23,290 What?! 121 00:07:36,420 --> 00:07:38,790 Fine. But just for today. 122 00:07:38,790 --> 00:07:40,040 Amoru! 123 00:07:40,330 --> 00:07:42,750 I wanted to go, too... 124 00:07:44,420 --> 00:07:45,920 Are you all right? 125 00:07:51,920 --> 00:07:53,920 This forest is beautiful. 126 00:07:54,170 --> 00:07:55,420 It is... 127 00:07:58,630 --> 00:07:59,960 You okay? 128 00:07:59,960 --> 00:08:02,750 Th-thank you... 129 00:08:04,630 --> 00:08:07,250 I owe Miss Ajisai an apology. 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,380 Akira? 131 00:08:09,380 --> 00:08:10,500 Use my shoulder. 132 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Huh? 133 00:08:16,040 --> 00:08:20,170 Under normal circumstances, a broken sandal wouldn't be a big deal... 134 00:08:20,880 --> 00:08:24,330 You haven't really been yourself lately, have you? 135 00:08:25,420 --> 00:08:27,880 There. That should do it. 136 00:08:28,580 --> 00:08:30,250 It's perfect... 137 00:08:35,330 --> 00:08:38,790 Akira! You made my day! 138 00:08:42,000 --> 00:08:43,380 Very pretty. 139 00:08:44,540 --> 00:08:46,210 Yeah, thanks to you! 140 00:08:46,210 --> 00:08:47,130 Huh? 141 00:08:47,130 --> 00:08:48,710 No, I... 142 00:08:48,710 --> 00:08:50,630 meant you. 143 00:08:51,580 --> 00:08:53,920 You look... very pretty. 144 00:08:55,630 --> 00:08:56,880 I get it. 145 00:08:57,420 --> 00:09:00,040 So you gave the two of them some space. 146 00:09:00,040 --> 00:09:03,380 I was fine with it at the time, but now... 147 00:09:05,000 --> 00:09:07,790 It's like my stomach's doing somersaults. 148 00:09:08,580 --> 00:09:13,080 Try taking what you're feeling right now and putting it into words. 149 00:09:13,080 --> 00:09:14,500 Into words? 150 00:09:17,000 --> 00:09:20,750 I love Akira and Yugure. 151 00:09:22,500 --> 00:09:25,540 I want the three of us to be together. That's why... 152 00:09:26,210 --> 00:09:30,170 Just the two of them going on a date bothers me... 153 00:09:31,290 --> 00:09:33,460 Envy and jealousy. 154 00:09:33,460 --> 00:09:35,080 What should I do? 155 00:09:35,080 --> 00:09:37,290 Why not be honest and upfront about it? 156 00:09:38,000 --> 00:09:40,540 But that would make them uncomfortable. 157 00:09:40,540 --> 00:09:42,290 It happens. 158 00:09:42,290 --> 00:09:46,170 After all, love is an exceedingly selfish thing. 159 00:09:46,580 --> 00:09:49,290 I... guess you're right. 160 00:09:51,630 --> 00:09:53,630 I'll try talking to them. 161 00:09:54,830 --> 00:09:56,500 What are you going to do? 162 00:09:57,130 --> 00:10:02,290 Is that what you're really afraid of? Ajisai giving up on you? 163 00:10:03,750 --> 00:10:05,080 I'm- 164 00:10:06,380 --> 00:10:10,830 No... Ajisai's such a sweet girl... 165 00:10:12,080 --> 00:10:15,630 2045 CE 166 00:10:17,580 --> 00:10:20,420 It's like Davout is yours and Akira's child. 167 00:10:20,420 --> 00:10:21,540 Yeah? 168 00:10:21,920 --> 00:10:27,080 You perform maintenance on Davout as if to reaffirm your love for Akira. 169 00:10:27,750 --> 00:10:29,880 Love, huh... 170 00:10:30,790 --> 00:10:34,750 Ichikishima, do you think an AI can fall in love with a human? 171 00:10:34,750 --> 00:10:37,380 AI possess neither a physical form nor emotions, 172 00:10:37,380 --> 00:10:40,040 so I don't believe that's possible. 173 00:10:37,380 --> 00:10:38,420 Woof, Davout! 174 00:10:40,330 --> 00:10:41,500 Good point. 175 00:10:41,500 --> 00:10:42,380 Woof, woof! 176 00:10:42,380 --> 00:10:44,880 Still, I disagree with you. 177 00:10:44,880 --> 00:10:46,710 Thanks, Towasa! 178 00:10:46,880 --> 00:10:49,290 If an AI exists for the benefit of its user, 179 00:10:49,290 --> 00:10:54,250 then - someday, inevitably - it will want to be special to that person. 180 00:10:54,630 --> 00:10:56,880 Am I special to you, Towasa? 181 00:10:57,880 --> 00:10:59,000 Of course! 182 00:10:59,540 --> 00:11:01,880 But maybe that's too difficult... 183 00:11:02,420 --> 00:11:05,040 Okay then, remember it this way: 184 00:11:06,170 --> 00:11:09,670 Emotions aren't purely reliant on a physical form. 185 00:11:10,000 --> 00:11:13,250 They also occur when you care about someone. 186 00:11:13,250 --> 00:11:18,380 And those very emotions are what drive you to make progress. 187 00:11:22,080 --> 00:11:24,500 This place is amazing. 188 00:11:24,500 --> 00:11:26,750 I'm assuming it's a remnant of the war? 189 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 Correct. 190 00:11:28,380 --> 00:11:30,500 By any chance, were you the one who- 191 00:11:30,500 --> 00:11:31,540 No! 192 00:11:31,540 --> 00:11:33,630 Yoiyami opened up this cavern! 193 00:11:34,250 --> 00:11:35,630 Yoiyami? 194 00:11:35,630 --> 00:11:38,170 The android back at the Hakodate research lab? 195 00:11:38,170 --> 00:11:39,210 That's right. 196 00:11:39,750 --> 00:11:43,380 Yoiyami and Hakubo are my sisters. 197 00:11:43,630 --> 00:11:48,210 Weaponized androids that were created to put a stop to the AI War. 198 00:11:48,880 --> 00:11:50,040 We're... 199 00:11:52,290 --> 00:11:55,710 You're an Outside Series, aren't you, Yugure? 200 00:12:01,540 --> 00:12:07,170 What do you think, Akira? Of the fact that I'm a weapon of war? 201 00:12:07,170 --> 00:12:08,540 Why ask me now? 202 00:12:12,880 --> 00:12:14,210 To be honest... 203 00:12:14,630 --> 00:12:19,290 Since I was unconscious, it all seems like some sort of fictional story, 204 00:12:19,290 --> 00:12:21,710 even when I'm looking at scenery like this. 205 00:12:21,710 --> 00:12:23,710 It still hasn't quite sunk in yet. 206 00:12:24,670 --> 00:12:29,210 Aren't you afraid of me? I'm a weapon of war! 207 00:12:29,210 --> 00:12:32,420 Yes, but you saved me on multiple occasions. 208 00:12:32,420 --> 00:12:33,790 I... 209 00:12:33,790 --> 00:12:35,210 If I really wanted to, 210 00:12:35,210 --> 00:12:37,920 I could make this crater even bigger in a matter of seconds! 211 00:12:40,290 --> 00:12:41,420 The truth is... 212 00:12:42,330 --> 00:12:44,920 I like you the way you are. 213 00:12:50,460 --> 00:12:52,420 Y-you're acting weird! 214 00:12:52,420 --> 00:12:54,330 Saying nice stuff to me like that... 215 00:12:54,330 --> 00:12:56,130 You're the one acting weird! 216 00:12:56,130 --> 00:13:00,000 Trying to eat less, bringing up the war out of nowhere on our date- 217 00:13:00,000 --> 00:13:00,880 Date?! 218 00:13:00,880 --> 00:13:02,290 A-ah, no, um... 219 00:13:02,290 --> 00:13:04,880 I meant "token of appreciation"... 220 00:13:07,540 --> 00:13:11,420 I haven't been myself lately because of you, Akira. 221 00:13:11,420 --> 00:13:12,380 Me? 222 00:13:12,380 --> 00:13:13,710 Yeah... 223 00:13:14,170 --> 00:13:16,420 so just marry me already! 224 00:13:16,420 --> 00:13:17,420 What?! 225 00:13:17,420 --> 00:13:19,750 Own up to it and take responsibility! 226 00:13:22,210 --> 00:13:23,750 Why are you laughing? 227 00:13:23,750 --> 00:13:26,290 I realized you haven't said that to me in a while. 228 00:13:27,130 --> 00:13:29,170 It has been a while, hasn't it? 229 00:13:32,710 --> 00:13:33,830 Akira. 230 00:13:33,830 --> 00:13:35,380 H-hey... 231 00:13:35,960 --> 00:13:38,830 Can we finish our date by taking a photo? 232 00:13:39,250 --> 00:13:42,960 So that we won't forget the special day we had. 233 00:13:44,670 --> 00:13:48,080 I had a blast on our date today! 234 00:13:48,080 --> 00:13:49,580 I'm glad to hear that. 235 00:13:50,040 --> 00:13:51,080 Akira? 236 00:13:52,250 --> 00:13:54,420 If you're going to kiss me, now's the time. 237 00:13:54,420 --> 00:13:56,130 You heard that part?! 238 00:13:56,750 --> 00:13:57,920 I'm kidding. 239 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 But... 240 00:14:01,210 --> 00:14:02,830 I love you very much. 241 00:14:07,630 --> 00:14:10,630 Welcome back! How far did you get? 242 00:14:10,790 --> 00:14:13,170 Near the Third Strike Crater. 243 00:14:13,170 --> 00:14:15,000 Nope, not what I meant. 244 00:14:18,500 --> 00:14:19,830 We're back! 245 00:14:20,580 --> 00:14:22,080 Welcome back- 246 00:14:26,670 --> 00:14:27,880 Ajisai! 247 00:14:29,080 --> 00:14:30,130 What? 248 00:14:30,420 --> 00:14:31,630 We need to talk. 249 00:14:31,630 --> 00:14:32,710 I have nothing to say. 250 00:14:34,210 --> 00:14:35,290 Listen to me! 251 00:14:35,290 --> 00:14:36,380 What?! 252 00:14:36,710 --> 00:14:41,580 Last year, they discovered valuable minerals buried underground here. 253 00:14:41,580 --> 00:14:43,420 OWEL set their sights on them, 254 00:14:43,420 --> 00:14:47,380 and they're about to turn both the crater and the town into a dig site. 255 00:14:47,380 --> 00:14:48,750 What about the resort? 256 00:14:49,330 --> 00:14:56,330 Kiji-no-yu 257 00:14:49,630 --> 00:14:52,420 At this rate, it won't last. 258 00:14:52,920 --> 00:14:54,290 No... 259 00:14:55,420 --> 00:14:59,380 Don't tell me you're the commissioner in charge of overseeing the project?! 260 00:14:59,630 --> 00:15:03,000 I haven't quit working for OWEL so that I can stop it. 261 00:15:03,000 --> 00:15:05,790 Huh? But then you'll be charged with treason- 262 00:15:05,790 --> 00:15:07,880 None of that matters to me! 263 00:15:07,880 --> 00:15:09,580 That's not an excuse! 264 00:15:09,790 --> 00:15:11,080 What do we do? 265 00:15:11,080 --> 00:15:13,290 If we wait until something happens to you, it'll be too late. 266 00:15:13,290 --> 00:15:14,330 But the resort- 267 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Stop that! 268 00:15:15,250 --> 00:15:15,960 Huh? 269 00:15:16,250 --> 00:15:20,710 You are more precious to me than anything else! 270 00:15:24,540 --> 00:15:27,080 Why didn't you tell me sooner? 271 00:15:27,710 --> 00:15:30,830 Because I was afraid it would hurt you... 272 00:15:30,830 --> 00:15:34,880 It's always the important things... that you never say out loud... 273 00:15:35,540 --> 00:15:36,790 Ajisai... 274 00:15:39,630 --> 00:15:41,170 I get to hit you! 275 00:15:42,330 --> 00:15:43,670 Fair enough. 276 00:15:55,380 --> 00:15:56,580 Dummy... 277 00:15:57,670 --> 00:16:01,380 Let me help you... shoulder the burden. 278 00:16:09,460 --> 00:16:11,500 Thanks for today, Amoru. 279 00:16:12,040 --> 00:16:15,000 I could see the two of you out there on your date. 280 00:16:15,920 --> 00:16:17,790 You have good eyesight... 281 00:16:17,790 --> 00:16:20,670 When I saw you, I didn't like the way it made me feel. 282 00:16:20,670 --> 00:16:23,460 It made me wish I was there with you. 283 00:16:23,460 --> 00:16:26,210 Feeling left out really, really sucks! 284 00:16:26,210 --> 00:16:27,460 Amoru... 285 00:16:28,540 --> 00:16:31,290 That's why I checked with you first, remember? 286 00:16:31,290 --> 00:16:32,290 What?! 287 00:16:32,290 --> 00:16:34,790 I'm glad Akira and I got some alone time today. 288 00:16:34,790 --> 00:16:37,500 It helped me work through some really important feelings. 289 00:16:37,500 --> 00:16:38,630 That's not fair! 290 00:16:38,630 --> 00:16:40,750 "All is fair in love and war," right? 291 00:16:41,130 --> 00:16:44,460 To put it bluntly, we're one step closer to marriage! 292 00:16:44,750 --> 00:16:46,460 I never should've said yes! 293 00:16:46,830 --> 00:16:48,920 Fine, no more Miss Nice Girl! 294 00:16:48,920 --> 00:16:51,630 Go ahead. I'm looking forward to it. 295 00:16:51,630 --> 00:16:55,420 I swear, WE WILL GET EHLSEA-ED! 296 00:16:58,330 --> 00:17:00,750 See you later. Try not to be so stubborn! 297 00:17:00,750 --> 00:17:03,330 That goes for both of us. Thanks for all your help! 298 00:17:03,330 --> 00:17:04,380 Later! 299 00:17:07,210 --> 00:17:10,670 I'm happy they made up with each other. 300 00:17:10,670 --> 00:17:13,830 Well, knowing Miss Ajisai, I'm sure they'll argue again. 301 00:17:13,830 --> 00:17:16,710 As long as they believe in the hot spring's matchmaking effect, 302 00:17:16,710 --> 00:17:18,130 they'll be fine. 303 00:17:20,880 --> 00:17:23,040 What are you doing here, Yokurata? 304 00:17:23,040 --> 00:17:24,710 How heartless! 305 00:17:24,710 --> 00:17:27,170 The truth is that I'm looking for something, too. 306 00:17:27,170 --> 00:17:30,420 I have a sneaking suspicion I'll find it if I travel with you three. 307 00:17:30,420 --> 00:17:31,830 Looking for something? 308 00:17:31,830 --> 00:17:33,920 "The more the merrier," right? 309 00:17:33,920 --> 00:17:36,460 Besides, Sendai's my neck of the woods. 310 00:17:36,460 --> 00:17:38,630 If you need a guide, just leave it to me. 311 00:18:02,790 --> 00:18:05,750 Akira, let me borrow your watch. 312 00:18:06,040 --> 00:18:08,380 You could've just asked me from the start, y'know. 313 00:18:10,130 --> 00:18:12,250 If you find anything out, let me know. 314 00:18:12,630 --> 00:18:13,790 Of course. 315 00:18:20,420 --> 00:18:21,750 We made it! 316 00:18:22,080 --> 00:18:23,170 Akira. 317 00:18:23,920 --> 00:18:25,420 You learn anything? 318 00:18:25,420 --> 00:18:27,330 If only it were that easy. 319 00:18:27,500 --> 00:18:28,460 Oh... 320 00:18:30,380 --> 00:18:31,330 But... 321 00:18:31,630 --> 00:18:33,790 I caught a glimpse of something very interesting. 322 00:18:39,460 --> 00:18:41,420 So this is Sendai! 323 00:18:41,420 --> 00:18:44,080 A lot of the facilities used to train the elites who work in Tokyo 324 00:18:44,080 --> 00:18:45,670 are located here. 325 00:18:45,670 --> 00:18:48,830 I think calling it an academic hub would be accurate. 326 00:18:49,040 --> 00:18:51,080 A town full of scholars... 327 00:18:51,080 --> 00:18:54,920 Every kind of knowledge under the sun is stored in this place. 328 00:18:54,920 --> 00:18:58,960 Including documents and pieces of history that aren't available to the public. 329 00:18:58,960 --> 00:19:00,920 Here? All of it? 330 00:19:00,920 --> 00:19:05,630 If you can't find it in this city, then I doubt you'll find it anywhere else. 331 00:19:05,790 --> 00:19:09,290 Just short of making a trip to OWEL headquarters, that is. 332 00:19:09,750 --> 00:19:12,960 Oh... This is the place... 333 00:19:13,630 --> 00:19:15,380 I'm going to take a look around. 334 00:19:15,380 --> 00:19:18,960 The flow of information is tightly controlled by OWEL. 335 00:19:18,960 --> 00:19:21,130 How will you go about finding anything? 336 00:19:21,380 --> 00:19:22,630 Well, uh... 337 00:19:22,630 --> 00:19:24,630 I might have a few ideas. 338 00:19:24,630 --> 00:19:25,750 Seriously? 339 00:19:26,210 --> 00:19:27,580 Didn't I tell you? 340 00:19:27,580 --> 00:19:30,750 This town contains all the knowledge you can imagine. 341 00:19:30,750 --> 00:19:33,330 Sendai: A depot of wisdom! 342 00:19:33,830 --> 00:19:36,580 This is a library?! It's huge! 343 00:19:36,580 --> 00:19:39,330 The Tower of Learning, Sendai's pride and joy. 344 00:19:39,330 --> 00:19:42,040 You might find what you're looking for here. 345 00:19:43,460 --> 00:19:45,460 Th-that's it? 346 00:19:45,460 --> 00:19:47,040 It's pretty empty... 347 00:19:47,040 --> 00:19:48,710 Guess I'll look anyway. 348 00:19:48,710 --> 00:19:50,630 I'm gonna go look over there. 349 00:19:50,630 --> 00:19:51,540 Okay. 350 00:19:51,920 --> 00:19:53,290 Nope, not here... 351 00:19:53,290 --> 00:19:55,670 Are you sure it's not somewhere on the shelf? 352 00:19:55,960 --> 00:19:58,250 I mean, it could've been misplaced, right? 353 00:19:58,460 --> 00:20:00,670 They've got an excellent librarian here. 354 00:20:00,670 --> 00:20:02,540 She wouldn't make a mistake like that. 355 00:20:02,540 --> 00:20:04,130 A friend of yours? 356 00:20:04,500 --> 00:20:06,040 In a manner of speaking. 357 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 Master Yokurata! 358 00:20:08,750 --> 00:20:10,920 It's been a while, Seshat. 359 00:20:10,920 --> 00:20:14,080 I do wish you would reach out whenever you return to Sendai- 360 00:20:14,750 --> 00:20:16,420 And who's this? 361 00:20:16,880 --> 00:20:20,790 Do you have any books on Towasa Oumagi and the AI War? 362 00:20:21,580 --> 00:20:23,000 But that's... 363 00:20:23,460 --> 00:20:25,040 Restricted material, of course. 364 00:20:25,040 --> 00:20:27,080 You're aware, yes? That I- 365 00:20:27,080 --> 00:20:28,580 Work for OWEL. 366 00:20:30,130 --> 00:20:31,330 But... 367 00:20:31,330 --> 00:20:33,420 is that who you are deep down? 368 00:20:33,420 --> 00:20:35,040 Master Yokurata... 369 00:20:35,040 --> 00:20:37,080 P-please, not here... 370 00:20:37,330 --> 00:20:38,830 My apologies. 371 00:20:41,880 --> 00:20:43,580 I assume you're aware? 372 00:20:43,580 --> 00:20:46,710 That the book you're searching for was subject to censorship? 373 00:20:46,710 --> 00:20:49,080 It's highly unlikely that it exists anywhere. 374 00:20:49,330 --> 00:20:50,420 Really? 375 00:20:50,420 --> 00:20:52,710 As knowledgeable as ever, Seshat. 376 00:20:53,210 --> 00:20:55,830 Hey, what time does your shift end? 377 00:20:55,830 --> 00:20:58,710 Oh, are you asking me on a date? 378 00:20:58,710 --> 00:21:02,670 I just can't help wanting to spend time with someone as lovely as you. 379 00:21:02,670 --> 00:21:05,000 I bet you say that kind of thing to everyone... 380 00:21:05,000 --> 00:21:06,130 Of course not! 381 00:21:07,130 --> 00:21:08,540 What's happening right now? 382 00:21:10,750 --> 00:21:12,500 Is she your girlfriend? 383 00:21:12,500 --> 00:21:15,580 Sendai Central Library 384 00:21:12,500 --> 00:21:14,580 She's wonderful, isn't she? 385 00:21:14,580 --> 00:21:16,170 That didn't answer my question... 386 00:21:17,750 --> 00:21:18,830 Amoru? 387 00:21:19,750 --> 00:21:22,880 D-don't worry, I'm fine. 388 00:21:22,880 --> 00:21:26,130 You said we probably won't find it anywhere if it isn't here, right? 389 00:21:26,130 --> 00:21:27,790 True, but... 390 00:21:28,210 --> 00:21:30,920 If we go to Tokyo, there's still a possibility. 391 00:21:36,080 --> 00:21:39,250 The next train to Tokyo is tomorrow afternoon. 392 00:21:39,250 --> 00:21:41,290 So we're stuck here until then? 393 00:21:41,290 --> 00:21:42,630 Aww... 394 00:21:42,630 --> 00:21:46,750 There are plenty of places in Sendai that handle books. 395 00:21:47,040 --> 00:21:50,130 There's also the closed stacks at the library. 396 00:21:50,130 --> 00:21:51,790 Closed stacks? 397 00:21:51,790 --> 00:21:54,330 An area where rare books are stored. 398 00:21:54,330 --> 00:21:56,460 Restricted materials are bound to be there, too. 399 00:21:56,460 --> 00:21:58,960 How do we get into a place like that? 400 00:22:01,040 --> 00:22:04,380 Wait, is that... a key to the library? 401 00:22:04,380 --> 00:22:06,040 How'd you get that? 402 00:22:06,290 --> 00:22:08,830 A little magic trick. 403 00:23:36,500 --> 00:23:40,000 The Special Blood 404 00:23:40,080 --> 00:23:40,500 Preview 405 00:23:47,960 --> 00:23:49,920 Episode 7 406 00:23:47,960 --> 00:23:49,920 Paper Songs of a Budding Primate 28022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.