Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,944 --> 00:00:03,704
So that I can protect the people of Valiante...
2
00:00:04,074 --> 00:00:06,914
Please teach me how to fight against Horrors.
3
00:00:06,914 --> 00:00:10,924
For that sake, I will overcome any hurdle!
4
00:00:10,924 --> 00:00:13,124
Both of you, it's the Mond River!
5
00:00:13,124 --> 00:00:15,754
Once we cross that, you'll be in Santa Bard!
6
00:00:41,814 --> 00:00:42,994
Excuse us!
7
00:00:42,994 --> 00:00:46,114
We are soldiers from Bard castle.
8
00:00:46,534 --> 00:00:47,784
Soldiers?
9
00:00:49,744 --> 00:00:52,854
Sergi must be back!
10
00:00:58,294 --> 00:01:00,834
We have come to return this to you.
11
00:01:07,784 --> 00:01:09,464
We've finally returned.
12
00:01:10,144 --> 00:01:11,104
Yeah.
13
00:01:11,874 --> 00:01:14,104
To the place where Mother died.
14
00:01:14,104 --> 00:01:15,064
That's right.
15
00:01:15,924 --> 00:01:18,564
This is also the place where everything began for you.
16
00:01:24,064 --> 00:01:30,034
You are the one who will bring...
17
00:01:30,034 --> 00:01:32,704
GARO!
18
00:01:32,704 --> 00:01:34,824
GARO!
19
00:01:35,324 --> 00:01:38,744
GARO!
20
00:01:40,914 --> 00:01:46,674
Oh warrior born in burning hellfire
21
00:01:46,674 --> 00:01:51,594
You must bear darkness and hatred on your shoulders
22
00:01:51,594 --> 00:01:57,264
The silent promises you've sworn have become heavy steel
23
00:01:57,264 --> 00:02:02,564
Until the moment you cut off the root of darkness
24
00:02:02,564 --> 00:02:09,654
Something hot chips away and sears though you in this life
25
00:02:09,654 --> 00:02:18,704
If you want it, I'll give it to you
26
00:02:18,704 --> 00:02:23,084
The mark of fire that rises forth
27
00:02:24,004 --> 00:02:26,714
Don't turn back! Cut through!
28
00:02:26,714 --> 00:02:29,334
Until you've broken through the darkness
29
00:02:29,334 --> 00:02:34,674
Your golden fangs are fated by inherited blood
30
00:02:34,674 --> 00:02:40,054
Your soul that has been swallowed by sadness and pain
31
00:02:40,054 --> 00:02:47,694
The only light that will reach the heavens is GARO
32
00:03:11,634 --> 00:03:13,894
How are we going to enter the castle?
33
00:03:13,894 --> 00:03:16,994
Hey, now. We just got here!
34
00:03:16,994 --> 00:03:19,144
People don't like guys with an
impatient personality, you know?
35
00:03:19,634 --> 00:03:22,064
Dad! After making it this far, you can't possibly...
36
00:03:22,064 --> 00:03:23,694
Listen, León!
37
00:03:23,694 --> 00:03:26,294
I haven't been here in 17 years.
38
00:03:26,294 --> 00:03:30,314
I'm sure that Carmen and Anita have aged beautifully.
39
00:03:30,314 --> 00:03:35,454
Paola was still a child, but by now I'm sure she's really developed her sex appeal.
40
00:03:35,774 --> 00:03:39,204
First, we have to assess the current situation!
41
00:03:39,204 --> 00:03:42,684
To that end, let's split up and collect some information.
42
00:03:42,684 --> 00:03:45,094
I'll hold on to the money, though.
43
00:03:45,904 --> 00:03:47,554
Hey! Wait a sec!
44
00:03:47,554 --> 00:03:49,144
León!
45
00:03:52,344 --> 00:03:57,854
Julio, if you change your mind,
come see me or any of the others anytime.
46
00:03:58,214 --> 00:03:59,344
Thank you!
47
00:03:59,344 --> 00:04:00,454
Take care.
48
00:04:03,734 --> 00:04:06,104
Be careful of your health.
49
00:04:17,264 --> 00:04:20,494
Boss, everyone is gone.
50
00:04:35,554 --> 00:04:38,514
Father. Father.
51
00:04:41,014 --> 00:04:42,274
Father!
52
00:04:42,274 --> 00:04:44,944
Sergi? Is that you, Sergi?
53
00:04:44,944 --> 00:04:46,024
It hurts!
54
00:04:47,894 --> 00:04:48,904
Father!
55
00:04:50,404 --> 00:04:52,884
I'm still...
56
00:05:05,044 --> 00:05:06,624
Excuse me.
57
00:05:06,624 --> 00:05:09,894
I'm sorry, we're currently closed.
58
00:05:09,894 --> 00:05:11,594
No, I'm not a customer.
59
00:05:11,594 --> 00:05:12,094
Huh?
60
00:05:12,094 --> 00:05:17,654
I just arrived here and wanted to ask
about the castle and surrounding area.
61
00:05:17,654 --> 00:05:21,444
I thought a shop that handles
weapons would know what's going on.
62
00:05:21,444 --> 00:05:22,764
What do you mean by castle?
63
00:05:22,764 --> 00:05:25,274
Are you also here because you're
interested in becoming a soldier?
64
00:05:25,774 --> 00:05:28,394
I'm sure your goal is the Knighthood, right?
65
00:05:28,394 --> 00:05:30,404
Knighthood? Not really...
66
00:05:30,404 --> 00:05:35,174
Unfortunately, the squadron
entrance exams ended a while ago.
67
00:05:35,174 --> 00:05:38,414
But since you came all this way, let's hear you out!
68
00:05:38,414 --> 00:05:41,414
B-Boss? A-Are you all right?
69
00:05:41,414 --> 00:05:45,424
Yeah! For some reason, I suddenly feel a lot better!
70
00:05:48,054 --> 00:05:49,544
Boss!
71
00:06:04,394 --> 00:06:07,004
There are a lot of soldiers around lately.
72
00:06:07,004 --> 00:06:09,304
I've heard they're making rounds at night, too!
73
00:06:09,304 --> 00:06:10,914
There was that incident with the Prince as well.
74
00:06:10,914 --> 00:06:12,854
They're on alert for various things.
75
00:06:12,854 --> 00:06:16,494
Rumor is that neighboring kingdoms are gaining lots of power.
76
00:06:16,494 --> 00:06:19,764
That's why they suddenly started
recruiting a lot of soldiers, right?
77
00:06:19,764 --> 00:06:22,494
I hope a war doesn't break out.
78
00:06:22,494 --> 00:06:25,704
Hey! The young man standing there!
79
00:06:25,704 --> 00:06:30,084
The blue cheese produced
from the town of Berlu is delicious!
80
00:06:30,084 --> 00:06:32,134
Give it a try!
81
00:06:32,134 --> 00:06:34,434
No, I...
82
00:06:40,194 --> 00:06:41,984
Young man!
83
00:06:41,984 --> 00:06:44,354
You'd rather have that young woman than cheese, huh?
84
00:06:44,684 --> 00:06:47,814
If you're traveling, I'm sure
there's no one you know here.
85
00:06:47,814 --> 00:06:50,564
And this is the first day for that girl.
86
00:06:50,564 --> 00:06:54,564
I'm sure if it were a handsome man like yourself...
87
00:06:54,564 --> 00:06:57,334
No, wait! I don't have time for that kind of thing.
88
00:06:57,334 --> 00:06:59,544
Now! Now! Don't say such things!
89
00:06:59,544 --> 00:07:00,074
Hey?!
90
00:07:00,074 --> 00:07:01,704
Right! Right! Right! Right!
91
00:07:01,704 --> 00:07:02,614
W-Wait!
92
00:07:02,614 --> 00:07:04,914
León! So that's where you were!
93
00:07:05,704 --> 00:07:07,804
Huh? Oh! Y-You!
94
00:07:07,804 --> 00:07:09,444
Come on, let's go.
95
00:07:09,444 --> 00:07:10,744
Wait! Where?
96
00:07:10,744 --> 00:07:13,044
You're going to make a woman say that out loud?
97
00:07:13,044 --> 00:07:14,544
What?!
98
00:07:15,574 --> 00:07:17,234
Damn! He had a woman with him!
99
00:07:17,234 --> 00:07:21,914
Did you see that woman?
He likes the older ones it seems.
100
00:07:21,914 --> 00:07:24,334
I should have seduced him myself.
101
00:07:24,334 --> 00:07:25,664
You shoulda!
102
00:07:28,034 --> 00:07:30,774
Hey! Let me go! Let me go!
103
00:07:30,774 --> 00:07:32,324
That was unnecessary!
104
00:07:32,324 --> 00:07:33,244
Unnecessary?
105
00:07:33,244 --> 00:07:36,554
Oh, you were planning on sleeping with her then?
106
00:07:36,554 --> 00:07:37,774
Don't say stupid things!
107
00:07:37,774 --> 00:07:41,734
Those kind of things! You know...
108
00:07:41,734 --> 00:07:45,704
Until it gets to that naturally...
109
00:07:46,674 --> 00:07:50,664
Boy, it can't be that you... haven't done that yet?
110
00:07:51,374 --> 00:07:54,224
So you really are a boy.
111
00:07:54,224 --> 00:07:57,624
Oh, no. Well... I'm sorry!
112
00:07:57,624 --> 00:08:01,374
Don't apologize! I'm just
different from you and my Dad!
113
00:08:01,374 --> 00:08:04,194
I understand. You need to stop getting so angry over every little thing.
114
00:08:04,194 --> 00:08:07,524
Shut up! What business do
you have with me anyways?!
115
00:08:08,974 --> 00:08:13,074
I was just wondering if you had
any information on some Horrors.
116
00:08:13,074 --> 00:08:14,214
I still have nothing!
117
00:08:14,214 --> 00:08:16,734
No, that's not something you should say so boldly.
118
00:08:18,564 --> 00:08:20,234
Listen, Boy.
119
00:08:20,634 --> 00:08:25,254
Here on out, unnecessary anger
will blind you from important things.
120
00:08:25,924 --> 00:08:27,724
What do you mean?
121
00:08:27,724 --> 00:08:30,494
It means you should hurry up and become an adult.
122
00:08:30,924 --> 00:08:32,724
In that sense, as well.
123
00:08:39,474 --> 00:08:42,154
Boss Jordi, this one is on the house!
124
00:08:42,154 --> 00:08:43,784
Oh! Thanks!
125
00:08:43,784 --> 00:08:45,974
The people really like you around here!
126
00:08:45,974 --> 00:08:51,014
Of course! This man isn't just a skilled blacksmith!
127
00:08:51,014 --> 00:08:55,734
He's also served in the municipal council for us in the past!
128
00:08:55,734 --> 00:08:58,184
Well, I'll make sure not to go against this man!
129
00:08:59,374 --> 00:09:00,194
Take your time.
130
00:09:00,654 --> 00:09:03,944
By the way, I'd like to talk about this Knighthood...
131
00:09:03,944 --> 00:09:07,864
That's right! That was the most
important thing we needed to talk about!
132
00:09:08,324 --> 00:09:15,394
This happened a little while ago, but the
head of the army died in an accident.
133
00:09:15,394 --> 00:09:19,884
After that, a new knight arrived to take his place.
134
00:09:22,214 --> 00:09:26,434
He looked impressive. Black, from head-to-toe.
135
00:09:26,434 --> 00:09:28,764
The people in these parts call him the Black Knight.
136
00:09:28,764 --> 00:09:30,354
Black Knight?
137
00:09:30,354 --> 00:09:34,034
That man created the Knighthood within the castle.
138
00:09:34,034 --> 00:09:38,134
They're a group of knights wearing black
armor called the "Knighthood of Black."
139
00:09:38,134 --> 00:09:42,364
To the enemy, they are creepy and terrifying.
140
00:09:42,364 --> 00:09:45,324
Oh? That's very interesting.
141
00:09:45,324 --> 00:09:51,914
In order to strengthen the new system,
they began recruiting new soldiers.
142
00:09:52,224 --> 00:09:53,714
Separate from the Knighthood?
143
00:09:53,714 --> 00:09:59,234
Yeah. They recruited able people from
all corners of the kingdom to be soldiers.
144
00:09:59,234 --> 00:10:06,304
They said that if you passed all the real
combat tests, you could even be knighted.
145
00:10:06,304 --> 00:10:08,804
Real combat? Do they fight each other to the death?
146
00:10:10,644 --> 00:10:12,754
Exactly as you say.
147
00:10:12,754 --> 00:10:17,144
And listen to this! That's not where the story ends.
148
00:10:23,074 --> 00:10:27,694
Actually, my son Sergi is also a soldier in that squadron.
149
00:10:28,634 --> 00:10:32,644
I know it sounds like bragging, but he's a skilled man.
150
00:10:32,644 --> 00:10:37,754
Not everyone would decide to protect
our country instead of inherit my craft.
151
00:10:38,354 --> 00:10:40,344
Sounds like he's a son to be proud of.
152
00:10:40,344 --> 00:10:43,004
Yeah, that's how it... Ugh!
153
00:10:44,074 --> 00:10:45,064
What's wrong?!
154
00:10:45,064 --> 00:10:48,204
My apologies. Looks like I drank too much.
155
00:10:48,844 --> 00:10:52,194
Sorry, but let's call it a day for now.
156
00:10:52,194 --> 00:10:54,614
Feel free to visit again if something comes up.
157
00:10:54,614 --> 00:10:57,144
Y-Yeah, thanks a lot!
158
00:11:06,524 --> 00:11:08,304
Hey.
159
00:11:10,014 --> 00:11:12,074
You're soldiers of the squadron, aren't you?
160
00:11:14,514 --> 00:11:17,924
Where is my son, Sergi?
161
00:11:17,924 --> 00:11:20,484
Your son? I have no idea.
162
00:11:20,484 --> 00:11:24,904
My son is one of your comrades,
there's no way you don't know.
163
00:11:24,904 --> 00:11:27,344
There is no one in the squadron with that name.
164
00:11:28,024 --> 00:11:33,734
All of you are lying to me!
165
00:12:05,264 --> 00:12:07,594
You dirty thief!
166
00:12:07,594 --> 00:12:10,514
And you took one of the highest quality ones!
167
00:12:10,514 --> 00:12:11,244
Spit it out!
168
00:12:13,324 --> 00:12:14,014
Stop it!
169
00:12:14,474 --> 00:12:15,694
He's just a kid!
170
00:12:15,694 --> 00:12:18,554
Huh? It doesn't matter if he's an adult or a brat!
171
00:12:18,554 --> 00:12:20,554
What matters is if he pays for it or not!
172
00:12:20,554 --> 00:12:22,644
You gonna pay for it instead?
173
00:12:22,644 --> 00:12:24,514
Well, that...
174
00:12:24,514 --> 00:12:25,634
I'll pay for it.
175
00:12:26,824 --> 00:12:28,944
Hm? Who are you?
176
00:12:31,254 --> 00:12:32,544
Is this enough?
177
00:12:32,544 --> 00:12:36,004
Y-Yeah. Thanks.
178
00:12:38,374 --> 00:12:39,924
It's fine now.
179
00:12:46,544 --> 00:12:48,634
U-Um...
180
00:12:50,294 --> 00:12:51,634
Don't worry about it!
181
00:12:51,634 --> 00:12:54,404
Don't say that! I'm begging you, León!
182
00:12:54,404 --> 00:12:56,634
I didn't do anything for you.
183
00:12:56,634 --> 00:13:02,394
That's not the point.
I was once just like that kid.
184
00:13:03,034 --> 00:13:06,354
When I was small, I was tossed away in the slums.
185
00:13:18,994 --> 00:13:20,914
Hey! Kid! You okay?!
186
00:13:21,904 --> 00:13:23,914
Hey! You okay? Hey!
187
00:13:25,004 --> 00:13:27,434
Kid! Hang in there!
188
00:13:29,974 --> 00:13:34,424
Listen, Julio. We even make the swords
that the king and his knights use here.
189
00:13:34,984 --> 00:13:37,714
Whether you were born into a good
or bad life doesn't matter here.
190
00:13:37,714 --> 00:13:39,194
Only your own hands matter here.
191
00:13:39,844 --> 00:13:44,044
As long as you have that, you can
become the man you want to become.
192
00:13:44,684 --> 00:13:46,994
Remember that.
193
00:13:46,994 --> 00:13:48,814
Hey! Listen, everyone!
194
00:13:49,334 --> 00:13:54,324
I'm going to have this kid live
here as my child! Take care of him!
195
00:13:54,324 --> 00:13:55,004
Sergi!
196
00:13:55,004 --> 00:13:55,504
Huh?
197
00:13:55,504 --> 00:13:56,994
He's your little brother now!
198
00:14:01,224 --> 00:14:03,914
I'm Sergi. Nice to meet you, Julio.
199
00:14:04,224 --> 00:14:08,434
Boss and my big brother Sergi
made me a part of their family.
200
00:14:08,434 --> 00:14:12,184
What you just did reminded me of my own past, León.
201
00:14:12,184 --> 00:14:13,674
I didn't do anything that grand.
202
00:14:14,024 --> 00:14:19,684
Either way, it made me really happy!
This must be some kind of fate!
203
00:14:26,914 --> 00:14:28,064
Dad?
204
00:14:34,614 --> 00:14:38,854
Jeez. You got a lot of nerve
intruding in someone's house just to eat.
205
00:14:38,854 --> 00:14:40,784
You're eating plenty yourself!
206
00:14:41,144 --> 00:14:43,244
I invited León here.
207
00:14:43,244 --> 00:14:49,754
Oh! Making an ally like that isn't fair!
It's your fault for taking all the money!
208
00:14:49,754 --> 00:14:52,694
That's enough, both of you!
209
00:14:52,694 --> 00:14:57,514
But what a funny twist of fate. You got a good son!
210
00:14:57,514 --> 00:15:01,514
Not at all. He isn't growing up like I wanted him to at all.
211
00:15:01,514 --> 00:15:04,144
The more troublesome they are, the cuter, right?
212
00:15:04,144 --> 00:15:08,304
No way! His tongue has gotten sharp
and he's quite the smart-ass.
213
00:15:08,304 --> 00:15:12,874
Why not act more like a proper father
before complaining about others?
214
00:15:13,394 --> 00:15:14,824
Boss?
215
00:15:14,824 --> 00:15:15,954
It's nothing.
216
00:15:16,994 --> 00:15:20,824
Forget about it, you two. It's happiness
even to be able to fight with each other.
217
00:15:20,824 --> 00:15:24,414
Stupid son. I've always been
a father-like father to you!
218
00:15:24,414 --> 00:15:27,084
Think of me, who has a parent like you!
219
00:15:27,084 --> 00:15:28,954
All right, already.
220
00:15:28,954 --> 00:15:33,794
That so, is it? I'd be happier without a son like you anyway!
221
00:15:34,734 --> 00:15:36,964
Stop it! Get out of here!
222
00:15:38,924 --> 00:15:40,154
B-Boss...
223
00:15:40,154 --> 00:15:45,504
S-Sorry, forget what I said.
I don't feel well today.
224
00:15:45,504 --> 00:15:50,034
My head has started throbbing.
Please take your time and enjoy your stay.
225
00:15:55,334 --> 00:15:59,234
We acted too freely. Let's head out.
226
00:16:03,284 --> 00:16:06,264
Wait! I'm really sorry!
227
00:16:06,264 --> 00:16:07,834
Boss didn't mean anything bad by it!
228
00:16:07,834 --> 00:16:11,894
We should be the ones apologizing. Sorry about that.
229
00:16:12,724 --> 00:16:15,084
Julio, is something wrong?
230
00:16:15,084 --> 00:16:19,964
Yesterday, you heard about
the soldiers from the Boss, right?
231
00:16:19,964 --> 00:16:22,974
Yeah, about his son who's stationed there?
232
00:16:23,654 --> 00:16:25,904
Sergi is no longer here.
233
00:16:25,904 --> 00:16:27,204
Not here?
234
00:16:27,204 --> 00:16:29,974
He took the test of Knighthood and died.
235
00:16:30,464 --> 00:16:34,484
Only the sword that Boss
made for him returned to us.
236
00:16:35,094 --> 00:16:37,914
Since that day, Boss has been acting differently.
237
00:16:37,914 --> 00:16:41,554
He sent the other workers to other shops.
238
00:16:41,554 --> 00:16:44,484
Even when he looks at me,
it's like he's looking at a stranger.
239
00:16:45,634 --> 00:16:49,454
It's like he's been possessed by something!
240
00:16:49,804 --> 00:16:53,924
I've been scared and uneasy!
I don't know what to do!
241
00:16:53,924 --> 00:16:56,174
Julio, there is something I need to tell you.
242
00:17:08,544 --> 00:17:11,814
There's no mistake. The gate has been opened!
243
00:17:19,494 --> 00:17:22,434
It's true! Your son is dead!
244
00:17:22,434 --> 00:17:23,734
I saw it!
245
00:17:24,314 --> 00:17:28,204
Sergi isn't dead.
246
00:17:32,554 --> 00:17:35,374
All you say is lies.
247
00:17:35,374 --> 00:17:38,264
Give Sergi back to me.
248
00:17:43,174 --> 00:17:44,514
Boss!
249
00:17:44,514 --> 00:17:48,224
Sergi is gone! Please return to reality!
250
00:17:48,224 --> 00:17:52,514
Sergi isn't dead. Give Sergi back.
251
00:17:52,514 --> 00:17:54,604
Boss!
252
00:17:57,334 --> 00:17:58,274
León!
253
00:18:00,214 --> 00:18:01,944
Leave this one to me.
254
00:18:21,934 --> 00:18:23,114
How interesting.
255
00:18:33,384 --> 00:18:36,064
Really, that old woman!
256
00:19:25,934 --> 00:19:28,944
Boss... How did this happen?
257
00:19:30,964 --> 00:19:35,474
In the end, I couldn't do anything for you, Boss.
258
00:19:36,134 --> 00:19:37,704
I'm so sorry!
259
00:19:40,574 --> 00:19:44,054
People are really fragile creatures.
260
00:19:44,054 --> 00:19:48,464
Their strong emotions can
crumble with the slightest crack.
261
00:19:49,174 --> 00:19:52,084
The people who are left behind should be
thinking of what they can do from now on,
262
00:19:52,084 --> 00:19:54,564
instead of bitterly thinking
about what has already passed.
263
00:19:57,234 --> 00:19:59,854
From now on...
264
00:20:05,094 --> 00:20:07,604
He says some pretty serious things once in a while.
265
00:20:15,084 --> 00:20:19,874
I wonder if I'll be able to become
a respected man like the Boss.
266
00:20:19,874 --> 00:20:23,554
Isn't this the place where you can
do anything with your own hands?
267
00:20:25,334 --> 00:20:27,004
You're right.
268
00:20:33,644 --> 00:20:35,724
So, what did you want to talk about?
269
00:20:37,914 --> 00:20:40,264
Do you know anything about the soldier tests?
270
00:20:40,264 --> 00:20:44,514
You can join the Black Knighthood
by killing each other, right?
271
00:20:44,514 --> 00:20:45,154
That's right.
272
00:20:45,154 --> 00:20:52,134
That winner has to go to a certain
underground room prior to being knighted.
273
00:20:52,134 --> 00:20:55,784
Oh! What? A night of booze and ladies?
274
00:20:56,254 --> 00:20:57,504
Unfortunately, no.
275
00:20:57,504 --> 00:21:03,154
There was a female castle servant who
happened to hear screaming as she passed.
276
00:21:03,794 --> 00:21:05,714
Screaming?
277
00:21:06,534 --> 00:21:09,214
''Save me, don't come into my body.''
278
00:21:09,214 --> 00:21:12,174
Hey, now. That means the
reason they're recruiting soldiers...
279
00:21:12,174 --> 00:21:15,674
Whether they win or lose, the result is the same.
280
00:21:22,684 --> 00:21:23,974
What the hell is this?
281
00:21:24,784 --> 00:21:28,104
If you want fame, give yourself to me.
282
00:21:26,234 --> 00:21:30,114
I'll let you eat to your heart's content anytime.
283
00:21:28,544 --> 00:21:32,054
Honor and admiration, as much as you want.
284
00:21:30,114 --> 00:21:30,884
Stop it!
285
00:21:30,884 --> 00:21:32,054
Save us!
286
00:21:41,334 --> 00:21:44,454
It looks like the creation of knights is going well.
287
00:21:50,464 --> 00:21:53,254
It seems one of the Horrors have been destroyed.
288
00:21:54,494 --> 00:21:55,974
Was it a Makai Knight?
289
00:21:56,684 --> 00:22:00,344
There was report of a Makai Priest as well.
290
00:22:00,344 --> 00:22:04,934
Then, have the Knighthood
of Black look into it immediately.
291
00:22:04,934 --> 00:22:07,354
No, there is no need for that.
292
00:22:11,344 --> 00:22:12,604
I will go.
293
00:22:13,244 --> 00:22:14,614
Do as you please.
294
00:22:22,244 --> 00:22:25,664
What's the truth of end of the world?
295
00:22:39,344 --> 00:22:42,474
While there's life, there's pleasure
296
00:22:42,804 --> 00:22:45,934
While there's life, there's hope
297
00:22:46,224 --> 00:22:49,234
The thing that interrupts the will to stand
298
00:22:49,234 --> 00:22:53,064
Is illusion born from smoke
299
00:22:53,064 --> 00:22:54,984
Listen to the bell of regret
300
00:22:56,114 --> 00:22:59,954
Atone for our time lost
301
00:22:59,954 --> 00:23:03,374
With the pain of eternity
302
00:23:03,374 --> 00:23:06,794
and the weight of the burning mark
303
00:23:06,794 --> 00:23:09,794
Survival is also fate
304
00:23:09,794 --> 00:23:13,634
For the hopes inherited by blood
305
00:23:13,634 --> 00:23:16,674
The reason left behind
306
00:23:16,674 --> 00:23:20,384
I will implore the land
307
00:23:20,384 --> 00:23:27,394
Oh the voice that echoes awakens my hesitation
308
00:23:27,394 --> 00:23:37,364
Oh so that the path that has been engraved will not be repeated
309
00:23:37,654 --> 00:23:39,444
What's the truth of ending?
310
00:23:41,074 --> 00:23:42,954
Coming around, going around
311
00:23:44,494 --> 00:23:46,664
What's the truth of avenging?
312
00:23:47,954 --> 00:23:50,124
Toward the empty future
313
00:23:51,044 --> 00:24:01,314
—NEXT EPISODE—
314
00:23:52,164 --> 00:23:57,094
Where do the children go when
the flute plays its melody?
315
00:23:57,094 --> 00:24:00,924
They follow a clown to paradise.24015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.