All language subtitles for [S1] [Eps 05] Garo Honoo no Kokuin [BD] [Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,324 --> 00:00:04,364 Alfonso has grown to be an upstanding prince. 2 00:00:04,364 --> 00:00:07,094 Watching him brings me a feeling of peace. 3 00:00:07,094 --> 00:00:07,914 Prince! 4 00:00:07,914 --> 00:00:08,874 Mother?! 5 00:00:08,874 --> 00:00:10,494 Mendoza has betrayed us! 6 00:00:51,074 --> 00:00:53,044 What kind of creatures are they? 7 00:00:54,294 --> 00:00:56,254 It is obvious they are not human! 8 00:00:56,744 --> 00:01:02,224 If they are Mendoza's subordinates, what in the world is their goal?! 9 00:01:02,224 --> 00:01:06,424 They are Horrors. They live in the darkness and consume humans. 10 00:01:06,424 --> 00:01:08,094 They are monsters from the demon world. 11 00:01:08,994 --> 00:01:10,184 Horrors... 12 00:01:11,204 --> 00:01:17,174 Mendoza is using a forbidden Madou Tool to control Horrors as he wishes. 13 00:01:17,174 --> 00:01:21,974 He's probably trying to use that power to rule over the Kingdom of Valiante. 14 00:01:25,344 --> 00:01:28,454 Will you please lend me your strength? 15 00:01:30,934 --> 00:01:37,204 As the prince of Valiante, I must save my mother and protect this country! 16 00:01:37,204 --> 00:01:40,724 But as I am now, I am much too powerless. 17 00:01:41,254 --> 00:01:44,324 I have not the skills to fight against Horrors as you do. 18 00:01:46,194 --> 00:01:49,664 Please teach me how to slay these creatures known as Horrors! 19 00:01:59,454 --> 00:02:06,354 Before that, you must become aware of your own destiny. 20 00:02:06,354 --> 00:02:07,474 Destiny? 21 00:02:10,294 --> 00:02:16,004 I am Rafael Banderas, a friend of the late Golden Knight. 22 00:02:18,854 --> 00:02:23,524 Where there is cause, Horrors appear and consume humans. 23 00:02:24,464 --> 00:02:28,614 But since ancient times, there have been hunters of such creatures. 24 00:02:29,324 --> 00:02:34,454 Men donned in armor, the Makai Knights! 25 00:02:41,064 --> 00:02:47,034 You are the one who will bring... 26 00:02:47,034 --> 00:02:49,704 GARO! 27 00:02:49,704 --> 00:02:51,824 GARO! 28 00:02:52,324 --> 00:02:55,744 GARO! 29 00:02:57,914 --> 00:03:03,674 Oh warrior born in burning hellfire 30 00:03:03,674 --> 00:03:08,594 You must bear darkness and hatred on your shoulders 31 00:03:08,594 --> 00:03:14,264 The silent promises you've sworn have become heavy steel 32 00:03:14,264 --> 00:03:19,564 Until the moment you cut off the root of darkness 33 00:03:19,564 --> 00:03:26,654 Something hot chips away and sears though you in this life 34 00:03:26,654 --> 00:03:35,704 If you want it, I'll give it to you 35 00:03:35,704 --> 00:03:40,084 The mark of fire that rises forth 36 00:03:41,004 --> 00:03:43,714 Don't turn back! Cut through! 37 00:03:43,714 --> 00:03:46,334 Until you've broken through the darkness 38 00:03:46,334 --> 00:03:51,674 Your golden fangs are fated by inherited blood 39 00:03:51,674 --> 00:03:57,054 Your soul that has been swallowed by sadness and pain 40 00:03:57,054 --> 00:04:04,694 The only light that will reach the heavens is GARO 41 00:04:18,934 --> 00:04:21,794 You shouldn't touch me there... 42 00:04:22,754 --> 00:04:24,754 S-So bold! 43 00:04:24,754 --> 00:04:26,824 Huh? Oh, don't worry. 44 00:04:26,824 --> 00:04:28,244 I have the money! 45 00:04:28,244 --> 00:04:29,504 Wake up, you shitty father! 46 00:04:31,404 --> 00:04:35,634 Stop with the disgusting dreams, eat, and get ready! 47 00:04:36,924 --> 00:04:39,604 Well aren't you raring to go so early in the morning. 48 00:04:39,604 --> 00:04:43,174 I don't stay out late like someone else I know. 49 00:04:43,174 --> 00:04:47,004 Well, it'd be a problem if you weren't raring to go at your age. 50 00:04:49,654 --> 00:04:51,274 You can sleep eternally for all I care! 51 00:05:00,084 --> 00:05:01,894 Contractor. 52 00:05:06,424 --> 00:05:10,044 Today is the new moon, the promised time. 53 00:05:10,044 --> 00:05:13,334 I will now receive your life. 54 00:05:19,574 --> 00:05:21,484 León? What's wrong?! 55 00:05:22,434 --> 00:05:23,474 Hang in there! Hey! 56 00:05:23,474 --> 00:05:25,414 León! León! 57 00:05:45,634 --> 00:05:51,294 Long ago, people knew of the Horrors that appeared from Makai and consumed humans, 58 00:05:51,294 --> 00:05:54,614 as well as the Makai Knights and Priests who fought against them. 59 00:05:56,464 --> 00:06:00,184 But all has been forgotten now. 60 00:06:00,834 --> 00:06:06,724 Now, the ones who fight against Horrors are labeled as witches and persecuted. 61 00:06:08,064 --> 00:06:10,104 Your country is no different. 62 00:06:11,444 --> 00:06:13,854 We cannot lay our hands on humans. 63 00:06:14,434 --> 00:06:21,764 Tens—No, hundreds of my comrades have been murdered as witches, unable to fight back. 64 00:06:25,094 --> 00:06:28,664 Mendoza was the one who led the witch hunts in our country. 65 00:06:29,874 --> 00:06:31,814 Was that also part of his plan?! 66 00:06:31,814 --> 00:06:37,994 He despises all the knights who fight Horrors, as well as their descendants. 67 00:06:38,774 --> 00:06:42,454 Then it wasn't just a legend? The Knight of Light is also... 68 00:06:42,974 --> 00:06:45,734 The Golden Knight, Garo. 69 00:06:46,854 --> 00:06:49,394 That blood also runs in your veins. 70 00:06:56,904 --> 00:07:00,814 Oh, right. Today is the new moon. 71 00:07:02,834 --> 00:07:07,254 There is one night a month that the Golden Knight never appears. 72 00:07:07,924 --> 00:07:12,214 It's the night that he gives his life to Madou Ring Zaruba. 73 00:07:15,734 --> 00:07:19,504 I should have asked Anna about it in more detail. 74 00:07:20,434 --> 00:07:24,314 A Makai Knight's armor is passed down by blood. 75 00:07:25,034 --> 00:07:27,144 The Golden Knight is no different. 76 00:07:27,884 --> 00:07:34,354 There was once a witch who was executed for cursing the King of Valiante. 77 00:07:34,984 --> 00:07:40,654 She was a Makai Priest who carried the blood of the Golden Knight. 78 00:07:41,054 --> 00:07:48,544 She gave birth as she burned at the stake, passing down her bloodline. 79 00:07:51,354 --> 00:07:53,304 I've heard of it before. 80 00:07:53,304 --> 00:07:58,554 That infant and the knight that took it away have yet to be found. 81 00:07:58,554 --> 00:08:04,124 But, there was another that shared her bloodline. She had a younger sister. 82 00:08:04,124 --> 00:08:05,394 Younger sister... 83 00:08:05,394 --> 00:08:10,144 The elder carried the name of Anna Luís and the younger... 84 00:08:12,244 --> 00:08:13,554 ...Esmeralda. 85 00:08:14,144 --> 00:08:18,654 The older sister had the duty to fight as a Makai Priest 86 00:08:19,804 --> 00:08:24,444 and pass down the golden armor through her bloodline. 87 00:08:25,554 --> 00:08:30,454 The younger sister was adopted by aristocrats soon after birth 88 00:08:31,234 --> 00:08:34,904 in order to live a life away from battle. 89 00:08:36,994 --> 00:08:43,334 She knew nothing of Horrors or her own birth. 90 00:08:46,344 --> 00:08:50,104 The only ones who knew were their father, 91 00:08:50,104 --> 00:08:54,774 who was also your grandfather and the previous Golden Knight, and myself. 92 00:08:58,774 --> 00:09:06,314 My mother told me that she had worn this for protection since she was an infant. 93 00:09:08,824 --> 00:09:13,304 Anna's son has already inherited the golden armor. 94 00:09:13,824 --> 00:09:19,084 I had planned to watch over you silently if nothing happened... 95 00:09:24,094 --> 00:09:26,714 Mendoza must have realized it. 96 00:09:27,604 --> 00:09:31,054 He desires to eliminate every last Makai Knight. 97 00:09:31,524 --> 00:09:33,574 So that's why he betrayed Mother! 98 00:09:34,824 --> 00:09:39,824 If I am really a descendant of the bloodline that fights against Horrors, 99 00:09:39,824 --> 00:09:42,614 do I also have the power to fight against them? 100 00:10:26,984 --> 00:10:28,704 Not bad. 101 00:10:28,704 --> 00:10:31,594 You can stand your ground against other humans. 102 00:10:33,554 --> 00:10:39,164 Even then, even if my power is lacking against them... 103 00:10:39,684 --> 00:10:43,924 I must protect it! My country! 104 00:11:03,394 --> 00:11:06,174 You cannot do anything with your bloodline alone. 105 00:11:17,024 --> 00:11:20,914 As you are now, you could not even don the armor. 106 00:11:20,914 --> 00:11:23,854 I am prepared to pay any price! 107 00:11:23,854 --> 00:11:25,344 Do not say such things so lightly. 108 00:11:49,574 --> 00:11:54,454 King Fernando. You sleep so peacefully today as well. 109 00:11:56,354 --> 00:12:03,274 Octavia will always, always, always be by your side to care for you. 110 00:12:05,964 --> 00:12:07,424 How is the King? 111 00:12:07,914 --> 00:12:10,764 The medicine is working quite well. 112 00:12:10,764 --> 00:12:12,614 Be careful of the titration. 113 00:12:13,754 --> 00:12:16,824 It is still not yet time for him to disappear. 114 00:12:16,824 --> 00:12:17,624 Yes. 115 00:12:18,204 --> 00:12:19,854 And the Queen? 116 00:12:20,484 --> 00:12:26,154 She has been questioned, but it seems she knows nothing. 117 00:12:26,154 --> 00:12:31,094 She does not know anything about her birth. What shall we do with her? 118 00:12:31,094 --> 00:12:33,644 We can eliminate her at any time. 119 00:12:33,644 --> 00:12:37,894 She may be a useful trump card against the fleeing prince. 120 00:12:37,894 --> 00:12:39,704 Then, I will leave her as she is. 121 00:12:44,084 --> 00:12:46,824 Everything, as you wish. 122 00:12:53,954 --> 00:12:56,004 A pardon from the Vatican. 123 00:12:59,524 --> 00:13:00,394 It would appear so. 124 00:13:01,224 --> 00:13:01,864 Yes. 125 00:13:07,494 --> 00:13:10,894 You have a connection with the Vatican as well, sir? 126 00:13:10,894 --> 00:13:12,004 It's a forgery. 127 00:13:13,714 --> 00:13:19,164 Though your grandfather was skilled on the battlefield, 128 00:13:19,164 --> 00:13:21,994 he was out of touch with worldly matters. 129 00:13:21,994 --> 00:13:24,834 Hiding the origin of his newly born daughter 130 00:13:25,314 --> 00:13:27,974 and getting her adopted by aristocrats... 131 00:13:28,614 --> 00:13:31,344 I was the one who made all the arrangements. 132 00:13:31,664 --> 00:13:37,164 Though, even I was surprised that she became the Queen. 133 00:13:37,164 --> 00:13:38,164 I see. 134 00:13:40,854 --> 00:13:42,594 Where are we going? 135 00:13:42,594 --> 00:13:46,044 To visit Count Romero of Valdona. Do you know of it? 136 00:13:46,044 --> 00:13:48,284 Yes, it's a land of grapes. 137 00:13:48,284 --> 00:13:51,384 I've heard it to be a grain-producing region abundant with wheat. 138 00:13:51,904 --> 00:13:54,464 Then, you should observe very closely. 139 00:14:01,244 --> 00:14:02,534 This is... 140 00:14:11,034 --> 00:14:11,714 Excuse me! 141 00:14:12,714 --> 00:14:14,394 I would like to ask a question of you... 142 00:14:30,244 --> 00:14:33,824 I took a little side trip for you because of your circumstances. 143 00:14:35,254 --> 00:14:38,574 But this was my original destination. 144 00:14:47,234 --> 00:14:50,734 Count Romero is known as a man of integrity, though. 145 00:14:52,164 --> 00:14:55,684 A lover of music and art, he is a patron of many artists. 146 00:14:56,274 --> 00:15:02,584 That may have been so in the past, but that man is no longer human. 147 00:15:10,954 --> 00:15:15,194 Today is the new moon. Watch your step. 148 00:16:09,454 --> 00:16:10,664 A Horror. 149 00:16:17,324 --> 00:16:18,544 Stay back. 150 00:16:19,074 --> 00:16:20,924 Sir Rafael, what about your armor?! 151 00:16:22,864 --> 00:16:24,634 I will use it when the time comes. 152 00:18:02,114 --> 00:18:05,864 You monster! 153 00:18:06,904 --> 00:18:10,604 You monster! Monster! 154 00:18:18,824 --> 00:18:20,964 Bastard! 155 00:18:36,164 --> 00:18:38,024 The Stronghold Knight, Gaia... 156 00:18:39,614 --> 00:18:40,774 ...shall go forth! 157 00:19:24,694 --> 00:19:27,974 I'm sorry. I'm sorry. 158 00:19:29,014 --> 00:19:30,334 I'm sorry! 159 00:19:46,694 --> 00:19:51,094 Sir Rafael, so that I can protect the people of Valiante... 160 00:19:51,094 --> 00:19:54,034 Please teach me how to fight against Horrors. 161 00:19:55,094 --> 00:20:00,104 For that sake, I will overcome any hurdle! 162 00:20:04,324 --> 00:20:05,604 I understand. 163 00:20:06,834 --> 00:20:11,444 I, Rafael, will hand down every skill I know to you. 164 00:20:19,844 --> 00:20:20,884 What is this place? 165 00:20:22,084 --> 00:20:24,504 A world separated from the flow of time. 166 00:20:27,284 --> 00:20:32,934 Under the contract of the new moon, a day of your life was swallowed by Zaruba. 167 00:20:34,054 --> 00:20:37,764 This is where that swallowed time lingers. 168 00:20:37,764 --> 00:20:41,684 Where time... lingers? 169 00:20:42,774 --> 00:20:49,144 Past, present, and future. Time does not separate here. 170 00:20:54,034 --> 00:20:55,264 Could you be...? 171 00:20:55,264 --> 00:20:59,864 Young Garo, do not fear your flame. 172 00:20:59,864 --> 00:21:05,714 When you are lost, ask your blade. Who is it you must protect? 173 00:21:06,054 --> 00:21:08,454 Who I must protect... 174 00:21:09,524 --> 00:21:12,214 The answer to everything lies there. 175 00:21:28,554 --> 00:21:31,094 Oh! Are you finally awake? 176 00:21:33,034 --> 00:21:36,104 They were kind enough to let us hitch a ride. 177 00:21:38,284 --> 00:21:41,304 Are you still dazed? Make sure to thank them properly! 178 00:21:46,064 --> 00:21:48,664 Dad, my grandfather... 179 00:21:51,034 --> 00:21:52,514 No, it's nothing. 180 00:21:52,514 --> 00:21:56,064 What the hell? Holding back like that and making me all expectant! 181 00:21:56,064 --> 00:22:00,214 That isn't popular nowadays! You should rush forward unchained! 182 00:22:00,214 --> 00:22:01,604 What are you talking about? 183 00:22:01,604 --> 00:22:03,864 Both of you, it's the Mond River! 184 00:22:03,864 --> 00:22:06,604 Once we cross that, you'll be in Santa Bard! 185 00:22:08,534 --> 00:22:09,944 We're finally here. 186 00:22:22,124 --> 00:22:25,544 What's the truth of end of the world? 187 00:22:39,224 --> 00:22:42,344 While there's life, there's pleasure 188 00:22:42,684 --> 00:22:45,814 While there's life, there's hope 189 00:22:46,104 --> 00:22:49,104 The thing that interrupts the will to stand 190 00:22:49,104 --> 00:22:52,944 Is illusion born from smoke 191 00:22:52,944 --> 00:22:54,864 Listen to the bell of regret 192 00:22:55,984 --> 00:22:59,824 Atone for our time lost 193 00:22:59,824 --> 00:23:03,244 With the pain of eternity 194 00:23:03,244 --> 00:23:06,664 and the weight of the burning mark 195 00:23:06,664 --> 00:23:09,664 Survival is also fate 196 00:23:09,664 --> 00:23:13,504 For the hopes inherited by blood 197 00:23:13,504 --> 00:23:16,554 The reason left behind 198 00:23:16,554 --> 00:23:20,264 I will implore the land 199 00:23:20,264 --> 00:23:27,264 Oh the voice that echoes awakens my hesitation 200 00:23:27,264 --> 00:23:37,234 Oh so that the path that has been engraved will not be repeated 201 00:23:37,524 --> 00:23:39,324 What's the truth of ending? 202 00:23:40,954 --> 00:23:42,824 Coming around, going around 203 00:23:44,374 --> 00:23:46,534 What's the truth of avenging? 204 00:23:47,834 --> 00:23:50,004 Toward the empty future 205 00:23:50,914 --> 00:24:01,314 —NEXT EPISODE— 206 00:23:51,854 --> 00:23:54,484 A man who was once called a friend. 207 00:23:54,484 --> 00:23:56,254 A lost light. 208 00:23:56,254 --> 00:23:59,254 What do those eyes reflect?16478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.