All language subtitles for [S1] [Eps 03] Garo Honoo no Kokuin [BD] [Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,864 --> 00:00:08,784 It's from yesterday so the embers are still warm. 2 00:00:08,784 --> 00:00:10,144 Answer! 3 00:00:10,144 --> 00:00:12,124 It's Ema. Nice to meet you. 4 00:00:12,124 --> 00:00:17,214 Let me hear what kind of scream a Makai Priest makes. 5 00:00:18,134 --> 00:00:19,464 That boy?! 6 00:00:19,464 --> 00:00:22,464 León! Look away from the fire within you! 7 00:00:23,074 --> 00:00:25,134 It's over if you get consumed by it! 8 00:00:33,484 --> 00:00:36,084 Madou Ring Zaruba: 9 00:00:36,084 --> 00:00:39,914 A Horror that has no enmity toward people is sealed within it, 10 00:00:39,914 --> 00:00:43,244 and it grants power to whomever it forms a contract with. 11 00:00:44,624 --> 00:00:51,464 It shall always be alongside the knight and light the way for him. 12 00:00:53,814 --> 00:00:58,524 Where there is cause, Horrors appear and consume humans. 13 00:00:59,424 --> 00:01:03,604 But since ancient times, there have been hunters of such creatures. 14 00:01:04,294 --> 00:01:09,404 Men donned in armor, the Makai Knights! 15 00:01:16,024 --> 00:01:21,984 You are the one who will bring... 16 00:01:21,984 --> 00:01:24,654 GARO! 17 00:01:24,654 --> 00:01:26,784 GARO! 18 00:01:27,284 --> 00:01:30,704 GARO! 19 00:01:32,874 --> 00:01:38,624 Oh warrior born in burning hellfire 20 00:01:38,624 --> 00:01:43,554 You must bear darkness and hatred on your shoulders 21 00:01:43,554 --> 00:01:49,224 The silent promises you've sworn have become heavy steel 22 00:01:49,224 --> 00:01:54,514 Until the moment you cut off the root of darkness 23 00:01:54,514 --> 00:02:01,614 Something hot chips away and sears though you in this life 24 00:02:01,614 --> 00:02:10,664 If you want it, I'll give it to you 25 00:02:10,664 --> 00:02:15,044 The mark of fire that rises forth 26 00:02:15,954 --> 00:02:18,664 Don't turn back! Cut through! 27 00:02:18,664 --> 00:02:21,294 Until you've broken through the darkness 28 00:02:21,294 --> 00:02:26,634 Your golden fangs are fated by inherited blood 29 00:02:26,634 --> 00:02:32,014 Your soul that has been swallowed by sadness and pain 30 00:02:32,014 --> 00:02:39,644 The only light that will reach the heavens is GARO 31 00:02:55,504 --> 00:02:57,974 There was a message at the Watchdog Center. 32 00:03:03,154 --> 00:03:05,874 Zaruba is almost complete. 33 00:03:05,874 --> 00:03:09,884 Inherit it before my life comes to an end. 34 00:03:09,884 --> 00:03:12,224 So, that's how it is. 35 00:03:12,614 --> 00:03:14,804 We're going to go and get it now. 36 00:03:14,804 --> 00:03:17,564 The place is somewhere between Arzhala and Rox. 37 00:03:17,564 --> 00:03:20,194 Are you serious?! We're going over the mountains? 38 00:03:20,194 --> 00:03:24,294 Yeah, it is troublesome. Maybe we shouldn't go? 39 00:03:24,294 --> 00:03:27,614 I'm not the one who'll get burned to a crisp by the flames either. 40 00:03:29,684 --> 00:03:34,914 With time, I'll be sure to suppress the flames with my own strength anyways. 41 00:03:34,914 --> 00:03:37,384 Yeah. I got it. I got it. 42 00:03:37,384 --> 00:03:42,224 But a Golden Knight wouldn't be complete without his Madou Ring, right? 43 00:03:42,224 --> 00:03:44,604 It's better to claim Zaruba sooner than later. 44 00:03:47,714 --> 00:03:50,174 Sounds like an interesting conversation. 45 00:03:47,714 --> 00:03:48,614 That— 46 00:03:51,244 --> 00:03:52,974 Good evening. 47 00:03:52,974 --> 00:03:53,974 You! 48 00:03:53,974 --> 00:03:56,624 So you two are staying at this inn, too? 49 00:03:56,624 --> 00:03:58,404 What an amazing coincidence! 50 00:04:01,034 --> 00:04:03,104 I thought you hated Makai Knights! 51 00:04:04,164 --> 00:04:05,734 I do. 52 00:04:05,734 --> 00:04:08,984 Especially little kids who don't yet know the taste of alcohol. 53 00:04:08,984 --> 00:04:09,744 What?! 54 00:04:09,744 --> 00:04:13,684 Now, now. Don't fight over stupid things while drinking. 55 00:04:13,684 --> 00:04:14,454 Join us! 56 00:04:14,864 --> 00:04:18,954 Excuse me. I haven't introduced myself yet. 57 00:04:18,954 --> 00:04:20,624 My name is Ema Guzmán. 58 00:04:21,014 --> 00:04:23,894 Germán Luís. This is my son, Le— 59 00:04:23,894 --> 00:04:25,704 León Luís! 60 00:04:29,844 --> 00:04:34,304 So? Has León found a way to calm his flames? 61 00:04:35,634 --> 00:04:39,734 Well, yes. Priest Gael... 62 00:04:39,734 --> 00:04:40,454 Huh?! 63 00:04:40,454 --> 00:04:44,624 Priest Gael is considered the highest-level priest in this district! 64 00:04:44,624 --> 00:04:48,884 He's a genius priest that invented the Madou Bell at the young age of thirteen! 65 00:04:48,884 --> 00:04:54,194 Right. I asked that priest, Gael, to repair the Madou Ring. 66 00:04:54,194 --> 00:04:59,204 I see. Once he gets that, he'll be a full-fledged Golden Knight! 67 00:04:59,884 --> 00:05:02,704 Dad! Why are you telling her all of this?! 68 00:05:02,704 --> 00:05:05,044 She's such a suspicious Makai Priest! 69 00:05:05,044 --> 00:05:06,764 Who cares? 70 00:05:06,764 --> 00:05:07,544 Oh? 71 00:05:08,064 --> 00:05:09,634 What's this? 72 00:05:11,494 --> 00:05:12,844 You... 73 00:05:13,774 --> 00:05:15,394 I'm heading to bed. 74 00:05:15,394 --> 00:05:16,884 León! 75 00:05:19,244 --> 00:05:22,104 I hope you're not offended. 76 00:05:29,104 --> 00:05:29,604 Oh! 77 00:05:29,604 --> 00:05:31,364 Thank you for the drink. 78 00:05:31,364 --> 00:05:33,144 Well, good night. 79 00:05:35,324 --> 00:05:38,324 Huh? This pattern again? 80 00:05:39,284 --> 00:05:41,054 The hell? 81 00:05:41,054 --> 00:05:43,604 Old man! Get me another beer! 82 00:05:48,134 --> 00:05:50,174 Hey! Let's go! 83 00:05:52,974 --> 00:05:55,204 Ema isn't here. 84 00:05:55,204 --> 00:05:58,174 Who cares about a priest like her?! 85 00:06:23,214 --> 00:06:24,214 Master Gael! 86 00:06:24,214 --> 00:06:26,304 It's fine, Marcelo! 87 00:06:30,164 --> 00:06:33,124 It is almost complete. 88 00:06:33,124 --> 00:06:38,174 I have to make sure this body of mine lasts until Roberto returns. 89 00:06:38,484 --> 00:06:42,264 I will take a short break. Clean up the rest. 90 00:06:45,304 --> 00:06:46,164 Yes. 91 00:07:31,064 --> 00:07:32,274 Dad! 92 00:07:32,274 --> 00:07:34,954 Priest Gael! It's Roberto! 93 00:07:34,954 --> 00:07:36,694 I've come for the item! 94 00:07:37,094 --> 00:07:39,974 Priest Gael! Please stop attacking! 95 00:07:39,974 --> 00:07:40,944 It's Roberto! 96 00:07:41,494 --> 00:07:42,614 Roberto?! 97 00:07:43,664 --> 00:07:45,574 You idiot! 98 00:07:45,574 --> 00:07:48,994 You can't even tell a Horror and a knight apart from each other?! 99 00:07:48,994 --> 00:07:53,834 That's why you still haven't graduated from being an apprentice knight! 100 00:07:53,834 --> 00:07:55,044 Now, now. 101 00:07:55,954 --> 00:07:57,294 Marcelo! 102 00:07:57,674 --> 00:08:00,024 Wait! Marcelo! 103 00:08:02,264 --> 00:08:07,144 I'm sorry, Roberto. No, was it Germán now? 104 00:08:08,024 --> 00:08:09,394 Either one is fine. 105 00:08:09,394 --> 00:08:14,154 It looks like everyone is having problems with the growth of their successors. 106 00:08:15,564 --> 00:08:18,404 Sixteen years... 107 00:08:29,394 --> 00:08:34,674 The hellish witch hunts of Valiante still continue. 108 00:08:34,674 --> 00:08:38,634 Only a few have stayed with the Watchdog Center. 109 00:08:41,714 --> 00:08:47,154 At this rate, the day when Horrors fill the land is near. 110 00:08:49,174 --> 00:08:53,274 But I am already like this. 111 00:08:55,394 --> 00:09:00,374 Don't cry, Marcelo. You are a Makai Knight. 112 00:09:01,154 --> 00:09:02,314 Priest Gael. 113 00:09:04,734 --> 00:09:06,774 This is the Madou Ring. 114 00:09:07,824 --> 00:09:11,624 Anna inherited this with the armor of the Golden Knight. 115 00:09:12,734 --> 00:09:17,084 It looks like the one sealed within it is gone. 116 00:09:17,084 --> 00:09:21,134 Yes. I would like to ask you to repair this for me. 117 00:09:22,264 --> 00:09:24,884 So that child will inherit Garo? 118 00:09:26,114 --> 00:09:27,614 I understand. 119 00:09:27,614 --> 00:09:29,594 One more thing. 120 00:09:31,904 --> 00:09:33,774 Flames? 121 00:09:35,154 --> 00:09:38,764 It doesn't seem to be anything to worry about. 122 00:09:38,764 --> 00:09:41,024 I would be happy if that were the case. 123 00:09:43,584 --> 00:09:45,954 It will take time. 124 00:09:45,954 --> 00:09:47,104 I do not mind! 125 00:09:47,654 --> 00:09:50,784 As long as it is ready by the time this child takes the sword. 126 00:09:51,624 --> 00:09:57,414 I understand. This will be my last job. 127 00:10:05,894 --> 00:10:08,874 I see. It's finally time. 128 00:10:08,874 --> 00:10:12,834 There is no need to fear, young knight. 129 00:10:12,834 --> 00:10:18,484 I am sure that Zaruba will lead the flames within you down the right path. 130 00:10:19,474 --> 00:10:20,524 Yes. 131 00:10:21,154 --> 00:10:25,154 Your eyes are similar to the previous Garo. 132 00:10:25,154 --> 00:10:28,364 M-My grandfather? 133 00:10:29,114 --> 00:10:36,414 We fought together when we were young. He was truly the strongest knight in the land. 134 00:10:36,944 --> 00:10:40,744 His blood now runs in your veins. 135 00:10:41,924 --> 00:10:49,004 All that's left is the final repairs. I will use all my power to finish the Madou Ring. 136 00:10:49,004 --> 00:10:50,864 Wait just a bit longer. 137 00:10:53,954 --> 00:10:59,464 Why now? I thought he wouldn't come back. 138 00:11:00,584 --> 00:11:06,804 I've protected it all this time. My Madou Ring. 139 00:11:08,674 --> 00:11:11,264 My Zaruba. 140 00:11:16,574 --> 00:11:18,244 Sixteen years. 141 00:11:19,174 --> 00:11:21,774 A lot of time has passed. 142 00:11:21,774 --> 00:11:26,184 I am sure they will be able to accomplish our cherished wish. 143 00:12:10,404 --> 00:12:11,254 ...right? 144 00:12:11,254 --> 00:12:12,264 ...arcelo. 145 00:12:12,264 --> 00:12:15,514 Is it all right? Is it really all right? 146 00:12:16,034 --> 00:12:20,524 Is it really all right to hand the Madou Ring over to them? 147 00:12:25,064 --> 00:12:30,724 The power is here if you wish. As you desire! 148 00:12:33,174 --> 00:12:35,494 I did it, Marcelo! 149 00:12:36,084 --> 00:12:39,944 Look. How beautiful. 150 00:12:41,254 --> 00:12:45,004 With this, everything is finished. 151 00:12:45,004 --> 00:12:46,584 No! 152 00:12:46,584 --> 00:12:49,844 I won't hand it over to anyone! 153 00:12:50,214 --> 00:12:52,934 Zaruba is mine! 154 00:13:25,784 --> 00:13:28,024 I did it! I did it! 155 00:13:32,514 --> 00:13:33,424 Oh, my. 156 00:13:33,424 --> 00:13:34,634 Who are you?! 157 00:13:34,634 --> 00:13:36,164 I'm on a pilgrimage. 158 00:13:36,164 --> 00:13:40,224 I heard that there is a fountain in this area blessed by saints. 159 00:13:41,554 --> 00:13:44,034 You're a Makai Priest?! 160 00:13:44,034 --> 00:13:46,934 And it seems you are a Makai Knight? 161 00:13:47,784 --> 00:13:50,774 What is a Makai Priest doing in a place like this?! 162 00:13:50,774 --> 00:13:54,324 Right back at you. What do you have in your hand? 163 00:13:58,434 --> 00:14:03,584 I'm sorry. I meant to end things a little more cleverly. 164 00:14:06,364 --> 00:14:07,934 So this is Zaruba... 165 00:14:21,894 --> 00:14:23,564 Hey! What happened?! 166 00:14:24,084 --> 00:14:26,774 Th-The Madou Ring was stolen. 167 00:14:27,314 --> 00:14:31,724 Master Gael was attacked by a string-wielding Makai Priest woman. 168 00:14:33,544 --> 00:14:35,644 String-wielder? It can't be! 169 00:14:35,644 --> 00:14:37,104 Sh-She went that way. 170 00:14:38,834 --> 00:14:39,714 All right. 171 00:14:39,714 --> 00:14:41,844 Can you stand? Hang in there. 172 00:14:42,674 --> 00:14:44,584 Is Priest Gael all right? 173 00:14:44,584 --> 00:14:48,984 I'm very sorry. I'm very sorry. 174 00:14:54,394 --> 00:14:57,094 Where are you?! There's no use in running! 175 00:15:17,014 --> 00:15:19,494 You're not going berserk again, are you? 176 00:15:19,494 --> 00:15:20,784 Give Zaruba back! 177 00:15:23,574 --> 00:15:27,044 Boy, I'm sorry, but it's not here. 178 00:15:27,044 --> 00:15:28,424 Don't joke around! 179 00:15:30,584 --> 00:15:35,634 I just let my guard down a bit. I didn't think he had turned into a Horror. 180 00:15:36,214 --> 00:15:40,964 He still has Zaruba. Is Priest Gael all right? 181 00:15:44,864 --> 00:15:47,274 Um. I'm sorry. 182 00:15:47,274 --> 00:15:49,954 I'll go search for the Madou Ring as well. 183 00:15:49,954 --> 00:15:53,944 Before that, can you let me see that sword of yours? 184 00:15:54,644 --> 00:16:00,114 The string-wielder you spoke of... We've seen Ema's skills and know about them. 185 00:16:00,884 --> 00:16:02,614 At the very least, there's no way she could have left an injury like this. 186 00:16:04,964 --> 00:16:08,624 I can only come to one conclusion if you don't show me, right? 187 00:16:10,204 --> 00:16:13,384 I don't know why you did a thing like this. 188 00:16:14,064 --> 00:16:16,744 I don't think Zaruba is what you think it is. 189 00:16:16,744 --> 00:16:17,384 Shut up! 190 00:16:25,314 --> 00:16:26,354 Dad! 191 00:16:27,634 --> 00:16:29,154 León! Be careful! 192 00:16:29,154 --> 00:16:30,094 Marcelo is already... 193 00:16:30,094 --> 00:16:30,594 Yeah! 194 00:16:30,604 --> 00:16:35,024 I'll destroy you all with the power of the Madou Ring! 195 00:16:39,794 --> 00:16:40,654 Wh-What's going on? 196 00:16:41,104 --> 00:16:44,184 You should listen to others until the end. 197 00:16:44,184 --> 00:16:48,614 Only the Golden Knight can form a contract with Zaruba. 198 00:16:49,204 --> 00:16:54,184 It's meaningless for anyone else, no matter how strong a knight or priest you are. 199 00:16:54,984 --> 00:17:00,534 I won't accept it. Something like that, I definitely won't accept it! 200 00:17:06,534 --> 00:17:07,414 Dad. 201 00:17:08,184 --> 00:17:09,854 Idiot! What are you thinking?! 202 00:17:09,854 --> 00:17:11,434 You'll go berserk again! 203 00:17:12,134 --> 00:17:13,434 I'm depending on you, then. 204 00:17:16,084 --> 00:17:18,424 Yeah. Yeah. I got it. 205 00:17:18,424 --> 00:17:20,694 Damn, you never listen to me! 206 00:18:05,154 --> 00:18:06,894 That was payback for earlier. 207 00:18:34,294 --> 00:18:40,134 New Golden bearer, are you prepared to form a contract with me? 208 00:18:42,114 --> 00:18:42,984 Yes. 209 00:18:44,074 --> 00:18:49,364 I am not your servant, but one who stands beside you through contract. 210 00:18:50,194 --> 00:18:55,084 For my power, you shall offer your life to me every new moon. 211 00:18:59,074 --> 00:19:04,874 My name is Zaruba. I came to be when Garo came to be and I am forever with him. 212 00:19:23,854 --> 00:19:27,134 My Zaruba! 213 00:19:52,464 --> 00:19:56,604 With this, no one will be able to rummage through Priest Gael's mementos. 214 00:19:56,604 --> 00:19:57,724 Thank you. 215 00:19:59,704 --> 00:20:03,104 Were you following us in order to target Zaruba? 216 00:20:03,104 --> 00:20:05,764 Well, kind of. 217 00:20:05,764 --> 00:20:09,114 I thought I had some business to take care of, but it looks like I was wrong. 218 00:20:09,774 --> 00:20:12,704 I'll have to wait until you're full-fledged. 219 00:20:13,734 --> 00:20:15,464 I'm off. 220 00:20:15,464 --> 00:20:18,064 Maybe we'll meet in Santa Bard, next? 221 00:20:18,694 --> 00:20:21,374 There's no need to try and ditch me anymore. 222 00:20:21,374 --> 00:20:22,694 That's too bad. 223 00:20:23,374 --> 00:20:26,634 I like to be the one being chased every once in a while. 224 00:20:29,604 --> 00:20:30,504 What do you mean? 225 00:20:30,504 --> 00:20:33,404 Don't tell me... You didn't realize? 226 00:20:33,404 --> 00:20:34,264 What? 227 00:20:36,844 --> 00:20:37,974 That woman! 228 00:20:45,814 --> 00:20:50,304 The man who made an attempt on the King's life is hiding near this town! 229 00:20:50,844 --> 00:20:53,564 Report all sightings immediately! 230 00:20:53,564 --> 00:20:56,454 Knowingly aiding in his escape is punishable by death! 231 00:21:03,604 --> 00:21:06,064 Father. Mother. 232 00:21:22,674 --> 00:21:27,124 So monsters like you are trying to steal our country from us?! 233 00:21:37,144 --> 00:21:44,604 In the name of Valiante, I refuse to allow it, even if my opponents are demons! 234 00:22:22,204 --> 00:22:25,624 What's the truth of end of the world? 235 00:22:39,304 --> 00:22:42,434 While there's life, there's pleasure 236 00:22:42,764 --> 00:22:45,894 While there's life, there's hope 237 00:22:46,184 --> 00:22:49,184 The thing that interrupts the will to stand 238 00:22:49,184 --> 00:22:53,024 Is illusion born from smoke 239 00:22:53,024 --> 00:22:54,944 Listen to the bell of regret 240 00:22:56,074 --> 00:22:59,904 Atone for our time lost 241 00:22:59,904 --> 00:23:03,324 With the pain of eternity 242 00:23:03,324 --> 00:23:06,744 and the weight of the burning mark 243 00:23:06,744 --> 00:23:09,754 Survival is also fate 244 00:23:09,754 --> 00:23:13,584 For the hopes inherited by blood 245 00:23:13,584 --> 00:23:16,634 The reason left behind 246 00:23:16,634 --> 00:23:20,344 I will implore the land 247 00:23:20,344 --> 00:23:27,354 Oh the voice that echoes awakens my hesitation 248 00:23:27,354 --> 00:23:37,324 Oh so that the path that has been engraved will not be repeated 249 00:23:37,614 --> 00:23:39,404 What's the truth of ending? 250 00:23:41,034 --> 00:23:42,914 Coming around, going around 251 00:23:44,454 --> 00:23:46,624 What's the truth of avenging? 252 00:23:47,914 --> 00:23:50,084 Toward the empty future 253 00:23:51,044 --> 00:24:01,234 —NEXT EPISODE— 254 00:23:51,904 --> 00:23:55,034 The Horror beasts that feed off greed. 255 00:23:55,034 --> 00:23:57,524 Everyone has darkness within their hearts. 256 00:23:57,524 --> 00:24:00,294 That is why they cannot perish completely.19001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.