Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,700
Kiedy mój najlepszy przyjaciel
mnie odwiedza,
2
00:00:19,770 --> 00:00:21,090
ja muszę wyjechać
3
00:00:21,340 --> 00:00:22,520
Zadbaj o niego, Lisa.
4
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
Mówiłeś, że chce otworzyć filię
tutaj, w Paryżu.
5
00:00:26,200 --> 00:00:27,760
Zajmuje się więc biznesem,
ale jakim?
6
00:00:28,115 --> 00:00:29,895
Nie jest zbyt rozmowny,
gdy się go o to zapytać.
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,980
Och, zamykasz mi usta.
On nie jest przypadkiem szpiegiem?
8
00:00:33,080 --> 00:00:34,600
Ma mały biznes,
coś tam produkuje.
9
00:00:34,790 --> 00:00:36,190
- Wykałaczki?
- Nie, coś dla kobiet.
10
00:00:37,482 --> 00:00:39,882
Sukienki, majtki i staniki.
11
00:00:40,510 --> 00:00:41,810
Śliczna seksowna bielizna.
12
00:00:42,441 --> 00:00:45,441
Śliczne seksowne cycki,
więc jesteś seksowna w tej bieliźnie.
13
00:00:51,580 --> 00:00:53,940
Proszę wybaczyć,
jestem taki niezdarny,
14
00:00:54,340 --> 00:00:57,460
ale proszę zrozumieć,
ładne kobiety mnie przyciągają.
15
00:00:58,378 --> 00:00:59,638
Ach, ten magnetyzm.
16
00:01:00,642 --> 00:01:02,066
Jak to rozumieć?
17
00:01:02,171 --> 00:01:03,671
Taki sposób na podrywanie.
18
00:01:04,081 --> 00:01:07,001
Cóż, ma pani rację,
trzeba się dostosować, prawda?
19
00:01:07,300 --> 00:01:08,480
A to nie jest łatwe.
20
00:01:08,505 --> 00:01:10,950
Droga pani, gdyby tylko pani wiedziała,
jak bardzo ma rację.
21
00:01:11,250 --> 00:01:13,830
- Mam tylko 30% sukcesów.
- Jeśli tak, to nieźle.
22
00:01:20,150 --> 00:01:21,550
Kiedyś wszystko było prostsze.
23
00:01:21,670 --> 00:01:23,670
Gdy kiedyś mężczyzna
spojrzał na kobietę,
24
00:01:24,070 --> 00:01:25,330
ta martwiła się o swoją cnotę.
25
00:01:26,010 --> 00:01:27,750
Dzisiaj, kiedy patrzy na kobietę,
26
00:01:27,910 --> 00:01:29,650
ona mocniej ściska swoją torebkę.
27
00:01:29,750 --> 00:01:32,610
Tak, tak to teraz jest,
wszyscy wariujemy.
28
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
To on.
29
00:01:39,500 --> 00:01:40,880
Ricardo, cześć, stary.
30
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
O, Jean.
31
00:01:43,720 --> 00:01:45,160
Więc nie wyszło?
32
00:01:45,335 --> 00:01:47,915
Jak śmiesz zadawać mi
takie pytanie?
33
00:01:47,940 --> 00:01:49,340
Ale miło, że po mnie
przyjechałeś.
34
00:01:49,820 --> 00:01:52,000
Za pięć minut wyjeżdżam
na trzy dni do Londynu,
35
00:01:52,100 --> 00:01:53,480
ale ta pani się tobą zajmie.
36
00:01:53,760 --> 00:01:54,920
Poznaj, to jest Lisa.
37
00:01:55,160 --> 00:01:56,840
- Zachowaj spokój, proszę.
- Dzień dobry.
38
00:01:57,760 --> 00:01:59,320
Będzie tylko twoją sekretarką.
39
00:01:59,360 --> 00:02:01,340
Mój drogi Jean,
gadasz jak zazdrosny kogut,
40
00:02:01,340 --> 00:02:02,600
który boi się, utraty...
41
00:02:02,600 --> 00:02:03,950
Tak, ten czarujący mówca
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,520
uważa się za lisa,
który cię pożre.
43
00:02:05,620 --> 00:02:07,160
Ale kury będą bardziej
zachwycone niż ty.
44
00:02:09,230 --> 00:02:10,360
Muszę już iść.
45
00:02:10,385 --> 00:02:11,740
- Liso...
- Do zobaczenia wkrótce.
46
00:02:13,640 --> 00:02:15,120
Nie daj się. Cześć...
47
00:02:15,580 --> 00:02:17,880
Panie Bertini,
samochód jest zewnątrz.
48
00:02:18,380 --> 00:02:20,400
Zaraz zabiorę cię do tego kurnika.
49
00:02:20,860 --> 00:02:21,860
To zabawne.
50
00:02:33,540 --> 00:02:35,800
Mam ci pomóc stworzyć
filię twojej firmy.
51
00:02:36,000 --> 00:02:37,933
Zgadza się. Rynek włoski jest
coraz mniej atrakcyjny
52
00:02:37,958 --> 00:02:38,980
dla branży bielizny damskiej.
53
00:02:39,000 --> 00:02:40,460
Kiedyś Włoszki wyrywałyby mi
54
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
moje wzory z rąk.
55
00:02:41,480 --> 00:02:43,080
Dzisiaj nie noszą nic,
56
00:02:43,105 --> 00:02:44,160
tylko sukienkę i tyle.
57
00:02:44,840 --> 00:02:45,980
Gdzie jest moralność?
58
00:02:46,420 --> 00:02:48,880
To kiepskie perspektywy
dla pańskiego biznesu.
59
00:02:49,580 --> 00:02:51,660
Założę się, że ty też
nie nosisz majtek.
60
00:02:52,060 --> 00:02:53,920
W dzisiejszych czasach kobiety
żyją w takim pośpiechu...
61
00:02:54,000 --> 00:02:55,200
Prawda?
62
00:02:56,050 --> 00:02:58,450
Uważam cię za poważnego dżentelmena.
63
00:02:58,619 --> 00:03:00,200
A sprawiasz na mnie
wrażenie świni.
64
00:03:23,900 --> 00:03:25,000
Dzień dobry państwu.
65
00:03:26,340 --> 00:03:28,540
- Pan Bertini, prawda?
- Tak, moje drogie.
66
00:03:29,740 --> 00:03:32,540
Przyjechał prosto z Włoch.
Jest specjalistą od opakowań.
67
00:03:32,540 --> 00:03:35,420
Zauważyłem, że są paczki do rozpakowania.
68
00:03:35,680 --> 00:03:38,100
Nie wiedziałem, że Jean ma
tak fajną posiadłość.
69
00:03:38,430 --> 00:03:39,530
Mogę cię dać spokój.
70
00:03:39,740 --> 00:03:41,260
- Dzięki. Zgoda.
71
00:03:42,100 --> 00:03:43,300
Zostawiam pana, panie Bertini.
72
00:03:43,420 --> 00:03:44,500
Zadbajcie o niego.
73
00:03:44,620 --> 00:03:46,460
Jeśli masz ochotę,
zadzwoń do mnie wieczorem.
74
00:03:47,200 --> 00:03:49,780
W tym wieku powinien pan
raczej pomyśleć o odpoczynku.
75
00:03:49,920 --> 00:03:51,800
Podróż chyba pana zmęczyła,
panie Bertini.
76
00:03:51,930 --> 00:03:53,790
Proszę się rozpakować
i położyć się spać.
77
00:03:54,180 --> 00:03:56,310
Masz rację.
Sen mi się przyda.
78
00:03:56,340 --> 00:03:58,380
Porozmawiamy o tym jutro
podczas śniadania.
79
00:03:58,520 --> 00:03:59,600
Rozumiem.
80
00:04:00,490 --> 00:04:03,040
No cóż, idź sobie zrobić
maseczkę kosmetyczną.
81
00:04:03,360 --> 00:04:05,200
Hmm, ten facet mnie podniecił.
82
00:04:15,230 --> 00:04:18,230
Panie Bertini, możemy od razu
poukładać pańskie rzeczy,
83
00:04:18,340 --> 00:04:20,260
jeśli pan sobie tego życzy.
84
00:04:31,020 --> 00:04:32,640
O nie, on ma tam kamienie.
85
00:04:32,700 --> 00:04:34,290
Co może być takie ciężkie?
86
00:04:35,820 --> 00:04:37,760
O, spójrz tylko.
87
00:04:38,300 --> 00:04:39,880
Maniak seksualny.
88
00:04:41,730 --> 00:04:42,910
Widziałeś już coś takiego?
89
00:04:42,920 --> 00:04:45,520
Normalny facet, czy raczej fetyszysta?
90
00:04:46,090 --> 00:04:47,430
Co to znaczy fetyszysta?
91
00:04:47,630 --> 00:04:49,770
A nawet gdybym tego potrzebował,
żeby mieć erekcję.
92
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
To nie wasza sprawa.
93
00:04:50,950 --> 00:04:52,320
Zresztą nie macie o tym pojęcia.
94
00:04:52,360 --> 00:04:55,120
A takie gęsi jak wy nigdy
nie miały takich na tyłku.
95
00:04:55,216 --> 00:04:56,216
Prawda?
96
00:04:56,240 --> 00:04:58,490
- Nie ma się co złościć, proszę pana.
- Nie złoszczę się.
97
00:04:58,590 --> 00:05:00,130
Nie chciałyśmy kpić, proszę pana.
98
00:05:00,230 --> 00:05:01,750
Gdybyś na to wydawała pieniądze,
99
00:05:01,780 --> 00:05:03,580
już dawno znalazłabyś milionera.
100
00:05:03,950 --> 00:05:06,000
- No dobrze, przynieś mi torbę.
- Już, proszę pana.
101
00:05:06,020 --> 00:05:07,420
A ty zabieraj stąd tyłek.
102
00:05:07,450 --> 00:05:08,870
Sam się rozpakuję.
103
00:05:13,710 --> 00:05:14,930
Ja, fetyszysta...
104
00:05:15,730 --> 00:05:16,790
Sukinsyn.
105
00:05:17,430 --> 00:05:19,470
Potrzebuję maseczki kosmetycznej...
106
00:05:20,340 --> 00:05:22,560
No, facet, pokażę ci okolicę.
107
00:06:10,580 --> 00:06:12,140
Daj spokój mojej łechtaczce.
108
00:06:30,080 --> 00:06:32,140
Dalej... Jeszcze...
109
00:06:38,190 --> 00:06:40,910
Ale jak to zrobić?
Wepchnij to tutaj. No, dalej.
110
00:06:41,437 --> 00:06:43,517
- Nie masz lepszego pomysłu?
- Nie.
111
00:06:45,030 --> 00:06:46,110
Jeśli zrobisz to dobrze,
112
00:06:46,650 --> 00:06:48,290
dam ci to, czego chcesz.
113
00:06:48,830 --> 00:06:51,030
No, śmiało, zrób to.
Zrób to...
114
00:06:51,440 --> 00:06:53,020
No już, pospiesz się.
115
00:06:53,590 --> 00:06:54,990
- Nie.
- Śmiało.
116
00:06:59,760 --> 00:07:01,220
W co wy się tam bawicie?
117
00:07:01,900 --> 00:07:03,420
Słychać na całym piętrze.
118
00:07:03,810 --> 00:07:05,490
Pomyślcie o tych,
którzy chcą się wyspać.
119
00:07:06,110 --> 00:07:07,930
Powinniście okazać im
trochę szacunku.
120
00:07:08,590 --> 00:07:10,610
Widzisz, mówiłam ci.
Za głośno krzyczysz.
121
00:07:10,820 --> 00:07:12,300
Co chcesz tym zrobić?
122
00:07:12,380 --> 00:07:14,840
Może warto wrócić do natury.
123
00:07:15,540 --> 00:07:16,640
Bardzo dziękuję.
124
00:07:17,240 --> 00:07:19,140
Ona nigdy nie jest zadowolona
z tego, co robię.
125
00:07:19,195 --> 00:07:21,035
A przecież robię wszystko,
o co mnie prosi,
126
00:07:21,080 --> 00:07:22,460
i bardzo się staram.
127
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
No, mamusiu,
masz takie ładne cycki.
128
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Ale moja sztuka
też nie jest zła.
129
00:07:30,560 --> 00:07:32,720
To jednak coś innego
niż plastikowy ogon.
130
00:07:39,580 --> 00:07:41,120
Hej, przesuń się trochę.
131
00:07:49,370 --> 00:07:51,466
Spokojnie, wystarczy
dla obu. Do dzieła...
132
00:08:30,030 --> 00:08:32,150
Też potrzebuję.
Też tego chcę.
133
00:08:39,000 --> 00:08:40,740
I ta sama usługa. Proszę...
134
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Weź go, mała.
135
00:08:53,900 --> 00:08:54,920
Weź go.
136
00:08:55,520 --> 00:08:57,140
Twoja kolej. Masz...
137
00:08:58,840 --> 00:09:00,580
Tego ci trzeba?
138
00:09:02,040 --> 00:09:03,800
Powiem ci, że bardzo
dobrze to robisz.
139
00:09:04,510 --> 00:09:06,315
Pierwszy raz pieprzysz się cyckami?
140
00:09:07,280 --> 00:09:09,222
Widzisz, zawsze jej powtarzałam,
141
00:09:09,300 --> 00:09:11,140
nie wystarczy robić to z wibratorem.
142
00:09:48,050 --> 00:09:49,400
- Twoja broda...
- Co broda?
143
00:09:49,520 --> 00:09:50,880
To niesamowite,
jak na mnie działa.
144
00:09:58,230 --> 00:09:59,510
Nie podnoś tyłka.
145
00:10:25,420 --> 00:10:26,540
Teraz uważaj.
146
00:10:28,660 --> 00:10:30,560
Ach ten mały personel.
147
00:10:30,970 --> 00:10:33,530
- Martwią pana, panie Bertini?
- Cóż...
148
00:10:34,190 --> 00:10:37,520
Jean nakazał panienkom
spełniać każdą pańską zachciankę.
149
00:10:38,680 --> 00:10:40,260
No, nie mogę narzekać.
150
00:10:40,410 --> 00:10:43,170
Powiedziałbym jednak,
że brakuje im doświadczenia.
151
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
A może przyjrzymy się
twoim doświadczeniom?
152
00:10:49,930 --> 00:10:53,530
Panie Bertini, służę panu
moim własnym doświadczeniem.
153
00:10:53,833 --> 00:10:55,273
Od 9:00 do 17:00
154
00:10:55,523 --> 00:10:57,303
W tej dziedzinie
znam się dobrze.
155
00:10:57,680 --> 00:11:00,391
W takim razie możemy obejrzeć
moją kolekcję bez zwłoki.
156
00:11:00,410 --> 00:11:02,530
Zaczynając od Love Doll
i Baby Blow.
157
00:11:03,000 --> 00:11:06,845
Rozumiem. To będzie dla mnie naprawdę
wyjątkowe widowisko, panie Bertini.
158
00:11:08,180 --> 00:11:10,860
Czy jesteś przekonany, że ta bielizna
podkreśli twoje atuty?
159
00:11:12,590 --> 00:11:14,560
Czy często zaczynasz dzień
w ten sposób?
160
00:11:14,685 --> 00:11:16,085
Ptaki śpiewające rano,
161
00:11:16,100 --> 00:11:18,680
wieczorem zjadają duże zwierzęta.
Wiedziałaś o tym?
162
00:11:18,710 --> 00:11:21,310
Nie. Wieczorem jestem bezpieczna
w swojej klatce.
163
00:11:22,080 --> 00:11:23,885
- Jak nam idzie?
- Postępy są.
164
00:11:24,270 --> 00:11:26,890
Wynajęłam biura,
a telefon już działa.
165
00:11:27,155 --> 00:11:29,175
Dekoratorka przyjedzie po pana.
166
00:11:29,760 --> 00:11:31,710
Jak widać dokładamy
wszelkich starań,
167
00:11:31,910 --> 00:11:34,530
aby wasza bielizna sprzedawała się
w najlepszych warunkach.
168
00:11:36,150 --> 00:11:37,710
A co teraz robi Jean?
169
00:11:38,240 --> 00:11:39,900
Na pewno jest zdenerwowany.
170
00:11:39,993 --> 00:11:41,953
O tej porze uczestniczy
w seminarium.
171
00:11:45,670 --> 00:11:47,210
Tak, tak jest bardzo dobrze.
172
00:11:52,670 --> 00:11:54,470
Masuj mi pośladki
swoimi małymi piersiami.
173
00:12:02,830 --> 00:12:04,050
- W porządku?
- Tak.
174
00:12:32,230 --> 00:12:34,390
- Czy woda jest wystarczająco ciepła?
- Tak.
175
00:12:40,080 --> 00:12:42,160
Gdzie nauczyłaś się tak masować?
176
00:12:42,930 --> 00:12:46,010
Tajki od urodzenia wiedzą,
czego oczekują mężczyźni.
177
00:12:47,780 --> 00:12:49,860
Teraz zrobię coś, co ci się spodoba.
178
00:12:50,300 --> 00:12:51,360
Odwróć się.
179
00:13:32,770 --> 00:13:35,830
- Muszę go teraz umieścić w sobie.
- Z przyjemnością.
180
00:13:36,210 --> 00:13:37,910
To będzie trochę trudne,
181
00:13:38,000 --> 00:13:41,040
bo Tajki są zbyt wąskie
dla europejskich mężczyzn.
182
00:13:41,430 --> 00:13:42,450
O, tak.
183
00:13:47,200 --> 00:13:48,520
Ach, to trudne.
184
00:13:53,580 --> 00:13:54,800
Bardziej rozchyl nogi.
185
00:13:57,000 --> 00:13:58,340
Tak będzie łatwiej.
186
00:14:06,890 --> 00:14:07,910
W porządku.
187
00:14:15,670 --> 00:14:18,750
Och, jesteś taki duży i silny.
188
00:14:23,340 --> 00:14:24,620
Och, to mnie boli.
189
00:14:36,440 --> 00:14:38,580
- Tak dobrze?
- O, tak.
190
00:14:39,720 --> 00:14:41,200
To prawda, cudownie.
191
00:15:20,140 --> 00:15:22,200
Podoba ci się mój tyłek?
192
00:15:22,400 --> 00:15:23,740
To mnie ekscytujące.
193
00:15:46,290 --> 00:15:48,150
Szybciej teraz.
Szybciej...
194
00:15:59,180 --> 00:16:01,080
Ciesz się tym, kochanie.
195
00:16:11,770 --> 00:16:13,290
- Proszę pani.
- Dzień dobry, panienko.
196
00:16:13,610 --> 00:16:16,220
- Mam się spotkać z panem Bertinim.
- Oczywiście.
197
00:16:17,050 --> 00:16:19,530
Jest w środku.
Proszę wejść.
198
00:16:22,510 --> 00:16:23,830
- Dzień dobry pani.
- Dzień dobry.
199
00:16:24,093 --> 00:16:26,513
Nazywam się Annette,
jestem dekoratorką.
200
00:16:27,110 --> 00:16:28,030
Urocza.
201
00:16:28,130 --> 00:16:31,410
Przeczucie mi mówi,
że wykonamy dobrą robotę.
202
00:16:31,830 --> 00:16:34,710
- Co nosisz pod tą sukienką?
- Nie, nie panie Bertini.
203
00:16:34,770 --> 00:16:36,590
To niedyskretne pytanie.
204
00:16:36,630 --> 00:16:38,910
Jestem tu, by omówić interesy.
Dobry pomysł?
205
00:16:39,180 --> 00:16:42,240
Mam parę propozycji,
które możemy omówić od razu.
206
00:16:42,470 --> 00:16:44,770
W przyszłości proszę unikać
innych tematów.
207
00:16:45,630 --> 00:16:48,590
- Założę się, że nie nosisz bielizny.
- Bardzo zabawne, ale wystarczy.
208
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Chodźmy, mój samochód czeka.
209
00:17:30,700 --> 00:17:33,000
Powierzchnia biur wynosi
400 metrów kwadratowych.
210
00:17:33,070 --> 00:17:35,230
Wciąż niecierpliwy,
ale poczekaj, aż skończę.
211
00:17:35,440 --> 00:17:37,070
Co masz na myśli
mówiąc „skończę”?
212
00:17:37,090 --> 00:17:39,590
Nie zapomnij zawiesić
zasłon w oknach.
213
00:17:40,020 --> 00:17:41,040
Nie martw się.
214
00:17:42,160 --> 00:17:45,240
Nie będziesz miał okazji
wywołać skandalu, panie Bertini.
215
00:17:47,490 --> 00:17:50,150
- Teraz chciałbym wiedzieć...
- Tak.
216
00:17:51,270 --> 00:17:53,950
Do czego mają służyć
takie duże pomieszczenia?
217
00:17:55,540 --> 00:17:57,340
- Nie mówiłem o tym?
- Nie...
218
00:17:57,500 --> 00:17:59,820
Sprzedaję produkty przeznaczone
wyłącznie dla kobiet.
219
00:18:00,400 --> 00:18:02,950
- Na przykład?
- Coś, co podkreśli twoje kształty.
220
00:18:03,800 --> 00:18:04,920
Rozumiesz?
221
00:18:05,970 --> 00:18:08,170
Może zegarki naręczne?
222
00:18:08,290 --> 00:18:10,450
Nie. Puść wodze fantazji.
223
00:18:11,830 --> 00:18:13,630
Po prostu ramka zegarka.
224
00:18:14,220 --> 00:18:17,540
Bardzo śmieszne. Czy wyglądam na
producenta zegarów z kukułką?
225
00:18:18,660 --> 00:18:20,320
Nie, chociaż na pewno masz
226
00:18:20,340 --> 00:18:22,240
ptaka w swojej skrzynce.
227
00:18:22,280 --> 00:18:24,780
Wkrótce wybije pierwsza
i wyjdzie pan kukułka.
228
00:18:25,680 --> 00:18:27,360
- Na pewno?
- Sama go prowokujesz.
229
00:18:27,420 --> 00:18:28,550
Ku-ku...
230
00:18:29,490 --> 00:18:32,250
Annette, nasłuchujesz
i czekasz, by go usłyszeć?
231
00:18:32,580 --> 00:18:33,700
Sama nie wiem.
232
00:18:33,990 --> 00:18:35,470
Może drzwiczki się zacięły.
233
00:18:37,140 --> 00:18:39,360
Jesteś bardzo... zagadkowa.
234
00:18:39,500 --> 00:18:41,380
Naprawdę chcesz to poznać?
235
00:18:41,450 --> 00:18:44,170
Jak to się mówi: "dobrego murarza
można poznać jak stoi przy murze".
236
00:18:46,330 --> 00:18:49,570
Ja wiem dobrze, gdzie mój kukułka
chętnie złożyłaby jaja.
237
00:19:08,510 --> 00:19:10,610
Nie...
Nie o to chodzi, panie Bertini.
238
00:19:31,725 --> 00:19:34,105
To, co nosisz, to moje produkty.
239
00:19:34,130 --> 00:19:36,310
A ja myślałem,
że pracujesz w nieruchomościach.
240
00:19:36,510 --> 00:19:37,990
To nie jest byle jaki model.
241
00:19:41,270 --> 00:19:43,070
Zawsze uważałem,
że producenci bielizny
242
00:19:43,100 --> 00:19:44,400
są homoseksualistami.
243
00:19:44,610 --> 00:19:46,010
Ukarzesz mnie za swoją niewiedzę?
244
00:19:47,330 --> 00:19:49,410
Te majtki sprawiają mi
ból w cipce.
245
00:20:04,540 --> 00:20:07,580
- Nie nakręcaj kukułki.
- Kukułka już nakręcona.
246
00:20:11,730 --> 00:20:14,420
- Wiesz, że trzymasz dużą wskazówkę.
- O tak, ku-ku...
247
00:20:17,810 --> 00:20:20,270
Dla kobiet nigdy nie jest
wystarczająco szybko, prawda?
248
00:20:22,260 --> 00:20:24,564
O... to jest model Sexy Dream.
249
00:20:24,830 --> 00:20:27,070
- Nie, ten jeszcze nie dotarł.
- Och, uwielbiam go.
250
00:20:27,110 --> 00:20:29,110
To trochę jak paczka
z niespodzianką.
251
00:20:29,370 --> 00:20:30,370
Ku-ku...
252
00:20:55,100 --> 00:20:57,040
Tak, pieść go, dalej...
253
00:21:18,820 --> 00:21:22,320
- Ricardo, teraz mnie wyliż.
- Usiądź na fotelu.
254
00:21:53,600 --> 00:21:55,160
Ach, jak dobrze!
255
00:22:08,050 --> 00:22:09,610
To zbyt cudowne...
256
00:22:14,390 --> 00:22:15,910
Ricardo, nie przestawaj mnie lizać.
257
00:22:22,560 --> 00:22:25,120
Chodź, wsadź mi teraz
swojego kutasa.
258
00:22:31,040 --> 00:22:32,290
Ku-ku...
259
00:22:34,120 --> 00:22:35,900
- Ku-ku...
- Włóż.
260
00:22:51,300 --> 00:22:52,400
Och, jak przyjemnie.
261
00:23:11,500 --> 00:23:13,360
Czuję cię tak głęboko.
262
00:23:15,440 --> 00:23:16,560
Tak, właśnie tak.
263
00:23:17,320 --> 00:23:18,500
Co za uczucie!
264
00:23:39,250 --> 00:23:40,430
O nie, jeszcze nie...
265
00:23:41,470 --> 00:23:43,230
Zaczekaj, nie jestem
jeszcze gotowa.
266
00:23:45,430 --> 00:23:47,830
Och, naprawdę...
to już koniec...
267
00:23:53,770 --> 00:23:54,930
Fajnie było...
268
00:23:56,240 --> 00:23:57,660
Nie mogłem już
dłużej wytrzymać.
269
00:23:58,030 --> 00:23:59,350
Ale ja nie doszłam.
270
00:24:38,200 --> 00:24:41,060
Ciekawe, kto wie,
że już pracuję.
271
00:24:42,150 --> 00:24:43,150
Witam, Bertini.
272
00:24:43,900 --> 00:24:45,360
Już jestem. Tu Lisa.
273
00:24:45,835 --> 00:24:47,535
Jesteś zadowolony
z mojego wyboru?
274
00:24:47,660 --> 00:24:48,800
Tak, dziękuję, Liso.
275
00:24:48,860 --> 00:24:52,640
- Panna Lefèvre była najlepsza.
- Tego jestem pewna.
276
00:24:53,120 --> 00:24:54,980
Słyszałam wiele dobrego
o jej talencie.
277
00:24:55,690 --> 00:24:57,390
Zdobyła już kilka pierwszych nagród.
278
00:24:58,060 --> 00:24:59,100
Do jutra.
279
00:24:59,360 --> 00:25:02,240
Nie, nie jutro. Spotkajmy się dziś wieczorem.
Chcę rozwiązać pewne problemy.
280
00:25:02,750 --> 00:25:04,230
To nie będzie łatwe.
281
00:25:04,660 --> 00:25:06,620
Jednak jako szef
pozwalam sobie nalegać.
282
00:25:06,820 --> 00:25:08,980
- Nie mam czasu.
- Mówię, o ósmej.
283
00:25:16,820 --> 00:25:19,080
Nie zawsze jestem
taki szorstki, wiesz.
284
00:25:19,687 --> 00:25:20,796
Ale czasami,
285
00:25:20,983 --> 00:25:23,660
trzeba użyć takiego tonu,
jeśli chce się coś narzucić.
286
00:25:38,030 --> 00:25:39,410
Ta jest niezła.
287
00:25:40,310 --> 00:25:41,530
Z takimi cyckami.
288
00:25:44,290 --> 00:25:46,850
Nie, to byłaby lepsza.
Tak, tak, to jest to.
289
00:25:52,570 --> 00:25:53,730
Ta, w porządku.
290
00:25:54,550 --> 00:25:56,870
Tak myślę, co mógłby
zrobić doktor Frankenstein...
291
00:25:56,895 --> 00:25:59,030
Zrobić według własnego gustu:
dupa jednej, cycki drugiej...
292
00:25:59,090 --> 00:26:00,610
I wyruchać obie bez ich wiedzy.
293
00:26:02,950 --> 00:26:06,150
Panie Ricardo, dam znać,
gdy zjawi się panna Lisa.
294
00:26:06,370 --> 00:26:08,190
Już nakryłam stół dla dwojga.
295
00:26:37,780 --> 00:26:40,050
Tak, zbliż się.
296
00:26:42,190 --> 00:26:43,570
Chodź ze mną.
297
00:26:45,900 --> 00:26:47,180
O, tak.
298
00:26:48,050 --> 00:26:49,670
Tak, pogłaszcz mnie.
299
00:26:51,230 --> 00:26:52,870
O, mój kochany...
300
00:26:53,550 --> 00:26:56,030
Tak, popieść mnie...
301
00:27:01,310 --> 00:27:03,270
Twój język przyprawia
mnie o dreszcze.
302
00:27:04,750 --> 00:27:07,170
Och, to jest piękne.
303
00:27:08,480 --> 00:27:11,070
Twoja dłoń jest taka delikatna.
Mój kochany...
304
00:27:12,030 --> 00:27:14,910
Tak, właśnie tak.
Gładź je delikatnie.
305
00:27:18,410 --> 00:27:20,010
Proszę cię, nie odchodź.
Nigdy.
306
00:27:24,930 --> 00:27:28,030
Czekałam na ciebie tak długo.
307
00:27:29,220 --> 00:27:30,640
Nie odchodź.
308
00:27:30,960 --> 00:27:32,060
Zostań ze mną.
309
00:27:33,780 --> 00:27:36,580
Błagam cię, nigdy nie odchodź.
310
00:27:38,850 --> 00:27:40,738
To, co czuję, doprowadza
mnie do szaleństwa.
311
00:27:40,920 --> 00:27:42,540
Nie mogę dłużej czekać.
312
00:27:42,580 --> 00:27:44,960
Tak bardzo lubię twoje pieszczoty.
313
00:27:45,170 --> 00:27:46,670
Wszystko co robisz...
314
00:27:58,420 --> 00:28:00,120
Och, dajesz mi tyle radości...
315
00:28:01,610 --> 00:28:03,990
Wejdź...
Wejdź jeszcze raz na mnie.
316
00:28:04,150 --> 00:28:05,510
Nie, proszę...
317
00:28:05,790 --> 00:28:08,510
Zostań we mnie. Nie odchodź.
318
00:28:09,170 --> 00:28:12,450
Dokąd idziesz?
Nie zostawiaj mnie samej.
319
00:28:13,580 --> 00:28:15,220
Och, on jest wsadził...
320
00:28:16,290 --> 00:28:18,070
Wsadził jej!...
321
00:28:20,250 --> 00:28:24,976
- Tak długo czekałam na tę chwilę...
- Chodź do mnie znowu.
322
00:28:26,660 --> 00:28:28,000
Pieść moje piersi...
323
00:28:28,540 --> 00:28:31,380
Tak...
Pieść moje piersi językiem.
324
00:28:31,480 --> 00:28:32,570
Pomóż mi, kochanie.
325
00:28:33,500 --> 00:28:35,965
Co robisz?
Czy już o mnie zapomniałeś?
326
00:28:36,320 --> 00:28:37,980
A jednak nadal czuję
twoją dłoń.
327
00:28:38,314 --> 00:28:40,754
Twoją dłoń, która również odeszła...
328
00:28:41,023 --> 00:28:42,023
Jak poprzednio...
329
00:28:48,500 --> 00:28:51,070
Chcę cię.
Chcę cię znowu...
330
00:28:51,360 --> 00:28:54,720
Wróć do mnie,
bo oszaleję...
331
00:28:55,270 --> 00:28:57,380
Tak... Tak, doprowadzasz mnie
do szaleństwa.
332
00:29:00,080 --> 00:29:02,220
Sprawiasz mi tyle radości.
333
00:29:12,340 --> 00:29:14,180
Mogę żyć tylko dla ciebie.
334
00:29:19,740 --> 00:29:21,900
O, wreszcie przybyłeś...
335
00:29:22,220 --> 00:29:24,220
Jesteś tu mój kochany,
nie mogłam już żyć...
336
00:29:27,050 --> 00:29:29,050
Zobaczysz, kiedy nauczę się cię cenić.
337
00:29:31,950 --> 00:29:34,590
Tak... odchodzisz tak daleko ode mnie, tak daleko.
338
00:29:34,610 --> 00:29:37,057
Dajesz mi tak wiele.
Taki skarb mi dajesz.
339
00:29:44,650 --> 00:29:45,850
Wracaj.
340
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
Palce czynią, że dochodzę,
341
00:29:48,900 --> 00:29:51,870
a ty nadal nie jesteś we mnie.
Chodź, chodź.
342
00:29:52,282 --> 00:29:55,688
Nie zostawiaj mnie jeszcze...
Nie odchodź...
343
00:29:57,700 --> 00:30:00,100
Wróciłeś, kochanie.
344
00:30:00,638 --> 00:30:02,638
Och, znów czuję, że żyję.
345
00:30:04,865 --> 00:30:06,365
O Boże, jakie szczęście...
346
00:30:06,390 --> 00:30:09,090
Tylko Bóg może dać mi
takie szczęście.
347
00:30:12,180 --> 00:30:15,480
Szybciej, szybciej, dalej...
Tak, bądź szczęśliwy...
348
00:30:18,600 --> 00:30:21,500
Tak, doszedłeś...
349
00:30:22,240 --> 00:30:24,740
Mogę umrzeć, mój ukochany.
350
00:30:24,850 --> 00:30:26,950
Dałeś mi tyle szczęścia...
351
00:30:27,470 --> 00:30:29,710
Teraz bądź tylko mój...
352
00:30:29,930 --> 00:30:31,930
Dam ci więcej niż
inne mogą ci dać...
353
00:30:32,800 --> 00:30:34,600
Pomóż mi, a poznasz raj.
354
00:30:35,280 --> 00:30:36,540
Dam ci wszystko...
355
00:30:37,050 --> 00:30:38,310
Dam ci wszystko...
356
00:30:38,900 --> 00:30:40,160
Dam ci wszystko...
357
00:30:48,740 --> 00:30:50,100
Bawisz się nim?
358
00:30:50,700 --> 00:30:54,000
Prawdę mówiąc, doszedłeś
mi w ustach, kiedy spałeś.
359
00:30:54,060 --> 00:30:55,280
Ach, więc o to chodziło.
360
00:30:55,300 --> 00:30:57,260
I bałeś się mnie obudzić.
361
00:31:00,040 --> 00:31:02,440
Ostrożnie, on jest teraz
taki wrażliwy...
362
00:31:03,150 --> 00:31:05,900
Było dobrze. Ale następnym
razem poproś o pozwolenie.
363
00:31:07,640 --> 00:31:10,180
Nie chcę, aby personel był zbyt poufały.
364
00:31:19,420 --> 00:31:20,760
Rozbierz się teraz.
365
00:31:25,020 --> 00:31:26,640
A teraz, siądź mi na kutasie.
366
00:31:27,860 --> 00:31:28,980
O nagrodę Ameryki.
367
00:31:31,380 --> 00:31:33,560
A przy okazji,
panny Lisy jeszcze nie ma?
368
00:31:34,130 --> 00:31:36,190
Nie.
Nie jest nam potrzebna.
369
00:31:36,560 --> 00:31:37,840
Dobra, a teraz się pochyl.
370
00:31:38,840 --> 00:31:39,860
O tak, dobrze.
371
00:31:42,480 --> 00:31:43,560
I zaczynamy.
372
00:31:44,380 --> 00:31:45,980
- Panie Bertini...
- Tak...?
373
00:31:52,188 --> 00:31:53,820
Och, proszę wybaczyć.
Do roboty!....
374
00:31:55,200 --> 00:31:56,800
Uważaj, jeśli się zagapisz,
375
00:31:56,830 --> 00:31:58,910
- ...przegrasz wyścig.
- Dobrze.
376
00:32:01,000 --> 00:32:02,460
Niezłe cycki, dziewczyno.
377
00:32:02,600 --> 00:32:04,300
Ach, wziąć jedną z tych gruszek.
378
00:32:04,840 --> 00:32:06,900
I wracamy do domu.
Zmusiłaś mnie do powrotu...
379
00:32:07,140 --> 00:32:08,330
Tak, właśnie tak.
380
00:32:09,467 --> 00:32:11,487
Tak, teraz jest znacznie lepiej,
to jest to...
381
00:32:18,570 --> 00:32:19,970
Ależ on działa, co?
382
00:33:00,030 --> 00:33:01,090
I kierem...
383
00:33:06,670 --> 00:33:08,670
Nie dotykaj, frajerze
i pilnuj kieszeni.
384
00:33:09,490 --> 00:33:10,670
Gaston, ile ci wiszę?
385
00:33:10,695 --> 00:33:13,288
Założę się, że jeszcze
nigdy nie widziałeś...
386
00:33:13,340 --> 00:33:14,340
Cześć, Gaston.
387
00:33:14,650 --> 00:33:16,300
20 razy ci mówiłam,
nie dotykaj dziewczyn,
388
00:33:16,360 --> 00:33:17,720
jak nie masz pieniędzy.
389
00:33:18,210 --> 00:33:19,210
I tak na okrągło.
390
00:33:19,650 --> 00:33:21,230
Kupuję tę skrzynkę i spadam stąd.
391
00:33:21,230 --> 00:33:23,310
- Cześć, Gaston, jak tam?
- Dobrze, kochanie.
392
00:33:24,250 --> 00:33:25,350
Dobry wieczór, kochanie.
393
00:33:25,410 --> 00:33:27,290
I oto przybywa piękna młodzież.
394
00:33:27,950 --> 00:33:29,570
- Dobry wieczór, Cathy.
- Cześć, kochana.
395
00:33:30,590 --> 00:33:31,590
Co tam?
396
00:33:31,600 --> 00:33:33,645
Co myślisz o tych twardzielach w przerwie?
397
00:33:36,300 --> 00:33:39,190
Spójrz na to.
Pijacy, alfonsi...
398
00:33:40,150 --> 00:33:42,950
Bezsilni.
Nieudacznicy.
399
00:33:43,850 --> 00:33:46,290
Bzdury, czcza gadanina,
nic więcej.
400
00:33:46,342 --> 00:33:47,962
Grasz, Bruno?
401
00:33:48,170 --> 00:33:50,050
- Naprawdę nie ma się czym ekscytować.
- Skórą.
402
00:33:50,570 --> 00:33:51,810
Nigdy nie będziemy bogate.
403
00:33:52,110 --> 00:33:53,790
Koniec z iluzjami, stara.
404
00:33:54,090 --> 00:33:55,870
Zgnijemy tu, w tej nędznej dziurze.
405
00:33:57,850 --> 00:34:01,510
- Mam coś na oku, jeśli to się uda...
- Och, przestań bredzić, Bruno.
406
00:34:01,670 --> 00:34:04,070
Znów pieprzysz jakieś głupoty.
407
00:34:04,910 --> 00:34:06,450
Żadnego polotu,
zginiecie razem.
408
00:34:06,830 --> 00:34:09,010
Z takim tyłkiem jak twój,
pewno więcej bym zdziałał.
409
00:34:09,010 --> 00:34:10,070
Cicho bądź, świnio.
410
00:34:11,000 --> 00:34:12,920
Znam jednego frajera,
który ma kasę.
411
00:34:13,250 --> 00:34:14,870
Milion.
Wziąłbyś go?
412
00:34:19,470 --> 00:34:22,770
Myślę, że te dziewczyny wystarczą
do zaprezentowania kolekcji.
413
00:34:23,180 --> 00:34:26,920
A tak przy okazji, czemu nie
przyszłaś wczoraj wieczorem?
414
00:34:28,550 --> 00:34:29,850
Nie miałam czasu.
415
00:34:30,430 --> 00:34:32,630
Powiedz mi, co chcesz
najpierw zaprezentować?
416
00:34:32,690 --> 00:34:36,450
Od współpracowników
wymagam absolutnej lojalności.
417
00:34:37,330 --> 00:34:38,810
Nie bardzo wiem,
o czym pan mówi.
418
00:34:38,910 --> 00:34:40,350
Mógłbyś wyrazić się
nieco jaśniej?
419
00:34:40,550 --> 00:34:42,970
Nie lubię być oszukiwanym
i nie znoszę oszustów.
420
00:34:43,630 --> 00:34:45,950
W takim razie
obawiam się, panie Bertini,
421
00:34:46,309 --> 00:34:48,930
że nie jestem dla pana
idealną współpracowniczką.
422
00:34:49,650 --> 00:34:51,690
Jednak chętnie
jeszcze raz spróbuję,
423
00:34:52,050 --> 00:34:53,890
jeśli zgodzisz się
na większą współpracę.
424
00:34:54,490 --> 00:34:55,810
Czego ode mnie oczekujesz?
425
00:34:55,910 --> 00:34:58,050
Jakie są dokładnie
moje obowiązki?
426
00:34:59,650 --> 00:35:02,910
Na przykład, czy przymierzanie
mojego modelu Babydoll.
427
00:35:03,740 --> 00:35:05,680
A właściwie dlaczego?
428
00:35:05,750 --> 00:35:07,910
Zawsze jesteś tak bezpośredni
wobec swoich sekretarek?
429
00:35:08,310 --> 00:35:10,910
Wobec kobiet nie ukrywam
swojej natury jak ty.
430
00:35:11,070 --> 00:35:12,530
Nie jest ona tak próżna jak twoja
431
00:35:13,130 --> 00:35:15,870
Przekonałeś mnie.
Chyba wszystko zapisałam.
432
00:35:20,790 --> 00:35:22,950
- Więc o czwartej.
- Hmm, o czwartej.
433
00:35:30,870 --> 00:35:32,870
- Halo, tak.
- Udało ci się wstać z łóżka?
434
00:35:32,870 --> 00:35:34,670
I położyć dupsko przy basenie?
435
00:35:34,690 --> 00:35:36,270
Tak. A ty co robisz?
436
00:35:36,540 --> 00:35:38,740
Pracuję mój drogi,
w przeciwieństwie do ciebie.
437
00:35:39,200 --> 00:35:40,980
Niewiarygodne.
I mówisz w taki sposób,
438
00:35:41,005 --> 00:35:42,450
że musze potraktować
poważnie
439
00:35:42,450 --> 00:35:43,950
...tego darmozjada,
którym zawsze byłeś.
440
00:35:45,370 --> 00:35:46,690
Co cię tak napadło?
441
00:35:46,690 --> 00:35:48,510
Nie bądź taki wredny, stary,
masz kłopoty?
442
00:35:48,540 --> 00:35:50,830
Tylko te, które mi podsunąłeś
w idealnej sekretarce,
443
00:35:50,850 --> 00:35:52,190
nie dającej się przelecieć.
444
00:35:53,830 --> 00:35:55,890
To prawda, ona
nie daje się przelecieć
445
00:35:55,920 --> 00:35:57,120
byle capowi.
446
00:35:57,220 --> 00:35:59,100
Nie uwierzysz,
ale jak dotąd ten stary cap,
447
00:35:59,130 --> 00:36:00,474
wskakiwał na te wszystkie kozy.
448
00:36:00,630 --> 00:36:02,610
Proszę cię, stary,
przestań się wygłupiać.
449
00:36:02,630 --> 00:36:03,750
Co chcesz udowodnić?
450
00:36:04,160 --> 00:36:05,960
Nie masz jaj, i chciałbyś,
żeby inni się tobą zajęli.
451
00:36:05,985 --> 00:36:07,525
Mnie staje i to od razu.
452
00:36:07,910 --> 00:36:09,610
No cóż, bądźmy realistami.
453
00:36:09,790 --> 00:36:12,230
Nie rozumiesz, że możesz
ją mieć, kiedy tylko chcesz?
454
00:36:12,630 --> 00:36:14,670
A kiedy przyjdzie pora,
wystarczy się z nią ożenić, i już.
455
00:36:14,850 --> 00:36:16,530
Jak się chcę napić mleka,
456
00:36:17,570 --> 00:36:19,350
to mam kupić krowę?
457
00:36:19,900 --> 00:36:21,850
- Naucz się tylko ją doić.
- Spróbuję.
458
00:36:21,910 --> 00:36:23,310
- Do zobaczenia, kowboju.
- Skurwiel.
459
00:36:23,430 --> 00:36:24,430
Ciao.
460
00:36:26,630 --> 00:36:28,950
A teraz, młoda damo,
a może spróbuję coś dostać
461
00:36:28,970 --> 00:36:30,390
za moje pieniądze, co?
462
00:36:40,570 --> 00:36:41,830
Przeciągnij go jeszcze dalej.
463
00:36:51,790 --> 00:36:53,270
No dobra, gotowość wzrasta.
464
00:36:54,350 --> 00:36:55,600
Jak wolisz mnie posuwać?
465
00:36:55,770 --> 00:36:57,470
Od przodu czy od tyłu?
Jak chcesz?.
466
00:36:58,030 --> 00:36:59,510
Najpierw chcę podziwiać twoją piczkę.
467
00:37:05,010 --> 00:37:06,950
Na plecy, kochanie,
i rozsuń nogi.
468
00:37:16,070 --> 00:37:18,390
Nie ma nic lepszego
niż piękna mały cipka.
469
00:37:18,990 --> 00:37:20,570
Chyba jest naprawdę ładna.
470
00:37:26,910 --> 00:37:28,370
Więc to cię kręci?
471
00:37:29,150 --> 00:37:30,150
O... tak.
472
00:38:04,290 --> 00:38:05,750
O, mój drogi,
jakie to fajne.
473
00:38:08,790 --> 00:38:10,350
Och, jakie to przyjemne.
474
00:38:26,374 --> 00:38:27,409
Och, szybciej...
475
00:38:29,870 --> 00:38:30,870
Szybciej!.
476
00:38:38,390 --> 00:38:39,390
Tak, właśnie tak.
477
00:38:41,230 --> 00:38:42,330
No dalej, śmiało.
478
00:39:00,340 --> 00:39:01,670
Ale tu fajnie.
479
00:39:01,820 --> 00:39:04,520
Prawdziwy raj...
Zobacz, jest nawet basen.
480
00:39:07,280 --> 00:39:10,040
Masz szczęście,
powygrzewasz się na słońcu.
481
00:39:16,440 --> 00:39:18,820
Zrobiłam jak mi kazał pan,
wszystko wyjęłam.
482
00:39:21,300 --> 00:39:23,240
Drogie panie,
proszę podejść tutaj.
483
00:39:23,380 --> 00:39:25,060
Oto nowości,
które zaprezentujecie.
484
00:39:25,530 --> 00:39:27,330
To kreacje pana Bertiniego.
485
00:39:27,620 --> 00:39:29,900
Myślę, że każda brunetka,
486
00:39:29,920 --> 00:39:31,120
każda blondynka znajdzie coś
487
00:39:31,160 --> 00:39:32,660
i wszystkie będziecie
wyglądać olśniewająco.
488
00:39:32,685 --> 00:39:33,745
- To twój wybór?
- Tak.
489
00:39:33,895 --> 00:39:36,640
Moim zdaniem,
będzie to sukces.
490
00:39:36,780 --> 00:39:37,780
Już się on rysuje.
491
00:39:38,200 --> 00:39:39,560
No to dalej, dziewczyny!
492
00:42:06,740 --> 00:42:09,840
To już koniec, drogie panie.
Byłyście doskonałe.
493
00:42:10,000 --> 00:42:11,880
Jestem bardzo zadowolona,
teraz idźcie się ubrać.
494
00:42:12,230 --> 00:42:13,650
Bravissimo !
495
00:42:15,780 --> 00:42:18,160
I jak, panie Bertini,
jest pan zadowolony?
496
00:42:20,320 --> 00:42:22,160
- Whisky?
- Tak, chętnie.
497
00:42:22,400 --> 00:42:24,180
A ty, co dla nas przygotowałeś?
498
00:42:24,260 --> 00:42:25,760
Zapomniałaś o moim projekcie?
499
00:42:27,120 --> 00:42:29,160
Twoje modelki są dobrze dobrane,
500
00:42:29,180 --> 00:42:31,040
bo masz to tego talent.
501
00:42:31,340 --> 00:42:33,770
Z taką prezentacją,
jaką mi pokazałaś,
502
00:42:34,050 --> 00:42:35,983
musimy odnieść
prawdziwy sukces.
503
00:42:36,980 --> 00:42:38,560
Jean miał rację.
Na zdrowie.
504
00:42:39,280 --> 00:42:40,780
Masz duże kompetencje.
505
00:42:41,820 --> 00:42:44,100
Pani Liso, jesteśmy gotowe!
506
00:42:44,840 --> 00:42:46,960
Dbaj o nie, są bardzo dobre.
507
00:42:47,860 --> 00:42:50,280
Bardzo się cieszę,
że sprostałam zadaniu.
508
00:42:50,800 --> 00:42:53,180
Na razie muszę odwieźć dziewczyny.
509
00:42:53,740 --> 00:42:56,100
Nie zwódź ich,
to na razie, proszę pani.
510
00:42:56,340 --> 00:42:58,280
Dziękuję za ten cudowny pokaz.
511
00:42:58,400 --> 00:43:00,360
My też dziękujemy,
panie Bertini.
512
00:43:00,440 --> 00:43:02,260
Do widzenia, panie Bertini,
do widzenia.
513
00:43:43,570 --> 00:43:45,930
- Dzień dobry panu, co podać?
- Whisky.
514
00:43:51,010 --> 00:43:52,210
Bardzo ładne dłonie.
515
00:43:52,250 --> 00:43:53,930
- Bardzo pan miły.
- Papierosa?
516
00:43:54,390 --> 00:43:55,450
O, chętnie.
517
00:43:56,670 --> 00:43:58,730
– Także ładny uśmiech.
– Naprawdę?
518
00:43:59,180 --> 00:44:01,320
Tak, i zmysłowe usta Jeanne Moreau...
519
00:44:01,340 --> 00:44:02,540
Moje marzenie.
520
00:44:03,570 --> 00:44:05,050
Mogę zadać pytanie?
521
00:44:05,650 --> 00:44:06,850
Co robisz wieczorem?
522
00:44:06,920 --> 00:44:09,780
Proponuję kolację...
powiedzmy około 20:00?
523
00:44:10,550 --> 00:44:12,130
Idę z mamą do kina.
524
00:44:13,690 --> 00:44:15,310
Mógłbym się do was przyłączyć,
525
00:44:15,350 --> 00:44:16,490
znam bardzo dobre porno.
526
00:44:16,590 --> 00:44:18,970
- Tak?
- Nienawidzę filmów z przemocą.
527
00:44:19,300 --> 00:44:21,290
- A filmy grozy?
- Nie lubię krwi.
528
00:44:21,510 --> 00:44:23,130
- Sensacyjne?
- Zawsze to przemoc.
529
00:44:23,150 --> 00:44:24,490
- Lubisz dreszczyk emocji?
- Tak.
530
00:44:24,550 --> 00:44:27,050
- Lubię poczuć moje serce...
- Ale przy mnie.
531
00:44:27,070 --> 00:44:28,150
Mama mnie pilnuje.
532
00:44:30,142 --> 00:44:32,182
Jestem pełen szacunku,
bez obaw.
533
00:44:32,580 --> 00:44:34,740
- Nie.
- Czego się obawiasz?
534
00:44:35,370 --> 00:44:37,890
Pokażesz mi Wieżę Eiffla,
to sprawi, że oszaleję.
535
00:44:38,828 --> 00:44:40,098
- Proszę pani...
- Już, służę...
536
00:44:40,290 --> 00:44:41,390
Miłego wieczoru, proszę pana.
537
00:44:41,850 --> 00:44:44,030
- Koniak, proszę.
- Proszę bardzo.
538
00:44:45,240 --> 00:44:47,680
I co, spędził pan dzień tak,
jak pan chciał.
539
00:44:48,000 --> 00:44:49,780
Byłam pewna, że będzie udany.
540
00:44:50,330 --> 00:44:52,430
Tak, ale bardzo się zmieniło
przez ostatnie 10 lat.
541
00:44:54,070 --> 00:44:56,630
- Widzieliście?
- Założę się, że zaraz przyjdzie.
542
00:44:57,030 --> 00:44:58,130
Będzie zabawa.
543
00:44:58,770 --> 00:45:00,710
Pogoda ładna, no nie?
544
00:45:01,260 --> 00:45:04,180
Och, pan Bertini, nie spodziewałyśmy się,
tak szybko pana zobaczyć.
545
00:45:04,240 --> 00:45:05,830
- Ładna pogoda, prawda?
- O tak.
546
00:45:06,050 --> 00:45:07,610
Nie musi pan stać.
547
00:45:07,700 --> 00:45:10,105
- Mogę usiąść obok ciebie?
- Proszę, śmiało.
548
00:45:10,470 --> 00:45:13,170
Muszę pogratulować,
pokaz był znakomity.
549
00:45:13,290 --> 00:45:15,590
Przesada,
po co te pochwały.
550
00:45:15,625 --> 00:45:16,925
Wykonujemy tylko swoją pracę.
551
00:45:17,300 --> 00:45:20,020
Robimy to, co do nas należy.
Wy czy Dior... jaka różnica?
552
00:45:21,130 --> 00:45:23,730
- Myślisz, że on to zauważa?
- Och, teraz już wie.
553
00:45:25,080 --> 00:45:27,340
Proszę przynieść szampana,
zanim dołączysz do mamy.
554
00:45:27,610 --> 00:45:28,690
Jak pan sobie życzy.
555
00:45:30,170 --> 00:45:33,850
- Zrobiło się ciemno, a my wciąż nie śpimy.
- Oto i taksówka.
556
00:45:35,850 --> 00:45:38,130
- Siadam z przodu.
- Nie, nie, nie, z tyłu.
557
00:45:40,810 --> 00:45:42,510
Och, jaki uroczy kierowca.
558
00:45:42,720 --> 00:45:43,960
Nie dotykaj go, jest w pracy.
559
00:45:43,980 --> 00:45:45,480
A ty patrz przed siebie,
kiedy prowadzisz. Dalej.
560
00:46:08,480 --> 00:46:09,500
Proszę bardzo.
561
00:46:10,120 --> 00:46:13,240
I z zapałem, małymi języczkami,
łaskotamy. Śmiało, radośnie.
562
00:46:14,670 --> 00:46:16,570
O, dobrze... przyspieszamy.
563
00:46:17,420 --> 00:46:19,680
Gdybyście były tak dobre w kuchni,
to bym się z wami ożenił.
564
00:46:19,750 --> 00:46:20,910
No, dalej... dalej...
565
00:46:23,610 --> 00:46:26,300
Ech... musiałem wypić trochę whisky.
566
00:46:26,810 --> 00:46:27,730
Wacek jest trochę zawstydzony.
567
00:46:30,840 --> 00:46:31,920
Momencik.
568
00:46:32,680 --> 00:46:33,980
Miejsce, moje drogie.
569
00:46:34,460 --> 00:46:36,180
Sam go trochę wzmocnię.
570
00:46:37,440 --> 00:46:38,840
Proszę bardzo, łakomczucho.
571
00:46:39,880 --> 00:46:41,340
I jeszcze trochę tak.
572
00:46:51,820 --> 00:46:53,485
Jak tam, dziewczyny?
573
00:46:53,510 --> 00:46:55,430
Zabawmy się w ujeżdżanie, co?
574
00:48:02,030 --> 00:48:04,830
O mój Boże...
On ma jaja jak byk.
575
00:48:19,804 --> 00:48:21,924
- Dobry wieczór.
- Lisa, kochanie.
576
00:48:22,010 --> 00:48:23,570
Miło, że tak szybko
mnie odwiedzasz.
577
00:48:23,990 --> 00:48:25,250
- Wszystko dobrze?
- Tak.
578
00:48:25,540 --> 00:48:26,640
Chodź, daj mi buziaka.
579
00:48:28,988 --> 00:48:30,888
- Tęskniłeś za mną?
- Tak.
580
00:48:31,000 --> 00:48:32,700
Miałam fantastyczny dzień.
581
00:48:32,940 --> 00:48:34,680
Chyba nie zrobiłaś nic złego, kochanie.
582
00:48:35,460 --> 00:48:37,740
- Proszę.
- Szampan, proszę pani.
583
00:48:39,140 --> 00:48:41,210
- To przyjaciel Jeana.
- Facet?
584
00:48:41,680 --> 00:48:44,100
Tak, ale nie przejmuj się,
nic się nie wydarzyło.
585
00:48:44,140 --> 00:48:45,280
Nic, to wciąż za dużo.
586
00:48:45,520 --> 00:48:47,500
Obwąchał cię, jak robią
wszyscy mężczyźni i psy.
587
00:48:48,120 --> 00:48:50,620
Proszę pani, jak się umówiłyśmy,
wychodzę teraz z moją przyjaciółką.
588
00:48:50,720 --> 00:48:52,840
Colette, przede wszystkim nie zbaczaj z właściwej drogi.
589
00:48:53,720 --> 00:48:54,920
Wiesz, Minouche,
590
00:48:54,950 --> 00:48:57,650
w pewnym sensie z kobietą czujemy się równie dobrze jak z mężczyzną.
591
00:48:57,830 --> 00:49:00,050
Jesteś naiwna, bo nigdy
tego nie przeżyłaś.
592
00:49:00,280 --> 00:49:01,560
Nigdy tego nie zrozumiesz.
593
00:49:01,700 --> 00:49:02,820
Zostawmy to.
594
00:49:03,020 --> 00:49:04,580
Chodź, dam ci buziaka.
595
00:49:06,480 --> 00:49:08,840
Martwisz mnie, Liso.
Nie mów mi o tym.
596
00:49:08,980 --> 00:49:11,760
Nie martw się tym,
dobrze wiesz, że cię kocham.
597
00:49:12,050 --> 00:49:13,890
Wiem, ale miłość jest dziwna.
598
00:49:14,480 --> 00:49:16,280
Przychodzi, odchodzi,
godzę się z tym.
599
00:49:18,900 --> 00:49:20,520
Chodź... no, chodź.
600
00:49:35,600 --> 00:49:36,740
Moja słodka....
601
00:49:44,470 --> 00:49:47,350
Och Liso, tak dobrze z tobą,
kochana.
602
00:49:47,880 --> 00:49:49,400
Nie potrzeba nam mężczyzn.
603
00:49:54,940 --> 00:49:56,440
To takie irytujące.
604
00:49:56,660 --> 00:49:58,220
Chodź, też cię popieszczę.
605
00:50:08,440 --> 00:50:10,400
Lubisz, kiedy jesteśmy razem?
606
00:50:10,760 --> 00:50:12,440
Jestem tobą zauroczona.
607
00:50:23,500 --> 00:50:25,880
Nie możesz mnie zostawić
dla mężczyzny.
608
00:50:27,800 --> 00:50:29,600
- Daj spokój.
- Jeszcze raz.
609
00:50:30,960 --> 00:50:32,040
Daj się ponieść...
610
00:50:36,440 --> 00:50:37,620
Daj się ponieść, kochanie.
611
00:50:38,840 --> 00:50:40,060
Nie, przestawaj...
612
00:50:41,000 --> 00:50:42,700
Przestań... przestań...
613
00:50:47,950 --> 00:50:49,590
A ty powiedz mi, czego pragniesz.
614
00:50:50,900 --> 00:50:52,140
Zajrzyj tam.
615
00:50:59,460 --> 00:51:00,460
Wsadź.
616
00:51:02,000 --> 00:51:03,900
Ale nie za głęboko, dobrze?
617
00:51:05,160 --> 00:51:08,280
Wystarczy, że połaskoczesz
moje wargi koniuszkiem.
618
00:51:27,400 --> 00:51:29,140
Nie mogę się już doczekać.
619
00:51:30,460 --> 00:51:31,700
Włóż mi to teraz.
620
00:51:34,340 --> 00:51:35,500
Tak jest dobrze.
621
00:51:37,360 --> 00:51:38,520
Nie, nie głęboko.
622
00:51:38,680 --> 00:51:40,720
Tak, w kółko, tak jak teraz.
623
00:52:20,110 --> 00:52:22,110
Jeśli się denerwuję,
624
00:52:23,100 --> 00:52:24,550
to przez twoje majtki.
625
00:52:25,240 --> 00:52:28,380
Jeśli się pomylę, to dla ciebie...
626
00:52:29,060 --> 00:52:31,720
Jest tam jeszcze ktoś,
kto się chce ruchać?
627
00:53:11,440 --> 00:53:13,380
Irvine, ucisz tego psa.
628
00:53:13,600 --> 00:53:15,460
Nie było go, kiedy przyszedłem
po raz pierwszy.
629
00:53:15,880 --> 00:53:16,960
Dupek.
630
00:53:19,880 --> 00:53:21,560
Mały, chcesz pobudzić wszystkich?
631
00:53:42,160 --> 00:53:43,240
Zaczynaj.
632
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
Udało się.
633
00:53:53,320 --> 00:53:55,620
Dobrze, że nie użyłeś wody po goleniu
zamiast eteru.
634
00:53:55,900 --> 00:53:57,240
Teraz złap go i zamknij się.
635
00:53:58,430 --> 00:53:59,910
Jest cięższy niż świniak.
636
00:54:00,060 --> 00:54:03,260
- Skąd ty to wiesz?
- Byłem rzeźnikiem, to wiem.
637
00:54:22,980 --> 00:54:24,740
Głupotą jest zostawić włączone światła.
638
00:54:25,180 --> 00:54:27,760
- Trzeba przecież widzieć, co się robi.
- Co za jołop...
639
00:54:28,460 --> 00:54:31,020
Jesteś tak głupi, że przyznałbyś się
do kradzieży karty pobytu.
640
00:54:37,550 --> 00:54:41,050
Dobra, teraz czas, żebyś
zadzwonił i ustalił jaki okup.
641
00:54:41,120 --> 00:54:42,880
Taaa... jaki to numer?
642
00:54:42,920 --> 00:54:44,640
Co się z tobą?
643
00:54:44,640 --> 00:54:46,340
To nie ty jesteś mózgiem
tego gówna?
644
00:54:46,360 --> 00:54:47,980
To ty powinieneś znać,
ten pieprzony numer.
645
00:54:48,180 --> 00:54:49,810
Żartujesz sobie, Bruno.
Poślij go tam.
646
00:54:49,940 --> 00:54:52,040
- Zamknij się, co?
- Dlaczego ja? Jego zapytaj.
647
00:54:52,500 --> 00:54:55,120
- Ten numer to nie moja sprawa.
- Co tu jest grane?
648
00:54:55,800 --> 00:54:57,660
Jeśli pójdę do więzienia, to chcę wiedzieć za co.
649
00:54:57,930 --> 00:55:00,190
Myślę, że moja babcia poradziłaby
sobie lepiej niż ty.
650
00:55:00,380 --> 00:55:01,720
- Jasne...
- Bruno, To prawda,
651
00:55:01,720 --> 00:55:03,400
nie znasz jego babci, to nic nie mów.
652
00:55:03,500 --> 00:55:05,280
Gdybym miała kutasa,
waliłbym konia na blacie.
653
00:55:05,360 --> 00:55:07,800
Nie bądź wulgarna.
Jak cię wychowano, zdziro?
654
00:55:07,820 --> 00:55:09,560
Cholera, zrób to i zamknij mordę.
655
00:55:09,800 --> 00:55:12,060
Kurwa, jeśli ta dziwka się
nie zamknie,
656
00:55:12,090 --> 00:55:13,370
to ja ją wyjebię, zobaczycie.
657
00:55:13,400 --> 00:55:14,400
Wal się.
658
00:55:15,780 --> 00:55:17,680
- Ty też się pierdol.
- Proszę o wybaczenie.
659
00:55:18,210 --> 00:55:20,360
Kiepsko ci idzie,
to idź na ulicę.
660
00:55:20,750 --> 00:55:23,150
Zamknij się, nie wierzę...
Ty myślisz, że tam wrócę?
661
00:55:23,250 --> 00:55:24,790
Wy nie spojrzeliście na mnie,
przegrywy.
662
00:55:25,000 --> 00:55:26,800
Jestem w tym
i chcę swoją dolę.
663
00:55:26,970 --> 00:55:28,540
Umyj szklanki za barem,
664
00:55:28,560 --> 00:55:29,800
albo skopię ci dupę, zrozumiano?
665
00:55:29,800 --> 00:55:31,340
I jak zamierzasz to zrobić?
666
00:55:31,360 --> 00:55:33,060
Nie masz nic w łbie
i niczego w spodniach.
667
00:55:33,780 --> 00:55:35,160
Widzisz, zauważyła to.
668
00:55:35,200 --> 00:55:38,280
Ta suka myśli, że może
nas okraść, mówię ci to.
669
00:55:38,420 --> 00:55:39,600
Tak myśli.
670
00:55:42,990 --> 00:55:46,120
- Hej, co chcesz z tym zrobić?
- Mogę cię ogolić.
671
00:55:48,260 --> 00:55:51,060
- Cipę se ogól, będzie lepiej.
- To nie jest zły pomysł.
672
00:55:51,100 --> 00:55:52,700
Nie potrzebuje ich w tym miejscu.
673
00:55:52,820 --> 00:55:54,160
Ma ich wystarczająco dużo
na brodzie.
674
00:55:54,707 --> 00:55:55,652
Ha, ha, ha.
675
00:55:55,790 --> 00:55:58,190
- No to myśl, dupku.
- Dlaczego ja?
676
00:55:58,260 --> 00:56:00,840
- Niech on coś powie.
- Ja nie jestem tu szefem.
677
00:56:01,060 --> 00:56:02,340
Mam dość bycia popychadłem.
678
00:56:02,490 --> 00:56:03,740
Hej, Bruno to,
Bruno tamto.
679
00:56:03,775 --> 00:56:06,075
- Ta suka mnie wkurza.
- Jesteś przeczulony...
680
00:56:06,190 --> 00:56:07,880
- Szukaj tego beze mnie.
- Wiesz, co mam na myśli.
681
00:56:09,420 --> 00:56:10,120
Cholera.
682
00:56:10,140 --> 00:56:12,140
Słuchaj, gdybyś miał jaja,
wyrzuciłbyś tę dziwkę.
683
00:56:12,220 --> 00:56:13,900
Skoro już tu jesteś,
ustępuję ci miejsca.
684
00:56:14,040 --> 00:56:16,160
Co mu się podoba.
To twoja dziwka, nie moja.
685
00:56:16,240 --> 00:56:19,000
- Skończy się tym, że dam ci w mordę.
- Tak? Spróbuj.
686
00:56:32,320 --> 00:56:35,340
A oto nasza kura
znosząca złote jaja.
687
00:56:36,300 --> 00:56:39,000
Teraz sobie pogawędzimy,
mój drogi.
688
00:56:39,130 --> 00:56:42,850
Powiesz mi, jak zdobyć
twoje miliony, prawda?
689
00:56:43,080 --> 00:56:45,680
Och, pan się waha.
690
00:56:49,290 --> 00:56:50,670
Co ty chcesz zrobić?
691
00:56:50,690 --> 00:56:52,330
To nie jest zabawka.
692
00:56:54,000 --> 00:56:55,980
Czyś ty oszalała?
Co chcesz udowodnić?
693
00:56:56,030 --> 00:56:58,320
Przytniesz włosy?
Nie wiem, czego ode mnie chcesz.
694
00:56:58,440 --> 00:56:59,890
Nie mam pieniędzy.
Nie jestem tą osobą...
695
00:56:59,920 --> 00:57:01,520
Ale koszulkę masz
za 1500 franków.
696
00:57:01,700 --> 00:57:03,250
Zdaje mi się, że masz fabrykę.
697
00:57:03,480 --> 00:57:05,420
Przestań.
Zranisz mnie tym nożem.
698
00:57:05,500 --> 00:57:07,200
Jak się będziesz wiercił,
to jest na to szansa.
699
00:57:07,220 --> 00:57:09,940
- Pomocy!
- Zobaczysz, szybko się dogadamy.
700
00:57:10,180 --> 00:57:12,220
Chcę forsy.
Z kim mam się skontaktować?
701
00:57:12,220 --> 00:57:13,820
O jakiej forsie ty mówisz?
Jestem bankrutem.
702
00:57:14,240 --> 00:57:15,880
Bankrut, co? Bankrut.
703
00:57:15,960 --> 00:57:18,720
Nie traktuj mnie jak skarbówki.
Gdzie masz forsę?
704
00:57:19,020 --> 00:57:21,180
- Powiesz coś?
- Nie, uwierz mi, kurwa.
705
00:57:21,240 --> 00:57:23,440
- Jestem spłukany.
- Kłamiesz, skurwielu.
706
00:57:24,810 --> 00:57:27,200
- Zamkniesz się w końcu?
- Och, ty dziwko.
707
00:57:27,520 --> 00:57:29,620
Gdybyś choć raz w życiu
wyprasowała koszulę...
708
00:57:29,650 --> 00:57:31,590
Możesz się zamknąć?
Zamknij się.
709
00:57:31,880 --> 00:57:34,660
Gdy będę miała twoją forsę,
nie będę musiała znowu pracować.
710
00:57:34,660 --> 00:57:37,540
- Uważaj, skaleczysz mnie.
- Czemu nie, byłoby fajnie.
711
00:57:38,300 --> 00:57:40,360
Na razie zobaczmy,
co tam chowasz.
712
00:57:41,080 --> 00:57:42,660
Przejdź dalej,
nic się tam nie kryje.
713
00:57:44,630 --> 00:57:47,150
Dobrze, że się boisz,
bo zrobię coś innego.
714
00:57:48,080 --> 00:57:50,320
Nie, nie, nie.
Pomocy, pomocy.
715
00:57:54,400 --> 00:57:57,560
Przestań mazać.
Jeszcze ci nic nie zrobiłam.
716
00:57:58,580 --> 00:58:00,300
Niech ktoś zabierze tę wariatkę.
717
00:58:01,460 --> 00:58:04,040
- Co chcesz zrobić?
- Więc nadal nic mi nie powiesz.
718
00:58:04,520 --> 00:58:06,240
Pomocy, pomocy.
719
00:58:07,500 --> 00:58:08,580
Na pomoc.
720
00:58:11,100 --> 00:58:12,120
Nie, policja!
721
00:58:12,780 --> 00:58:14,040
- Ratunku!
- Przestań.
722
00:58:14,460 --> 00:58:16,300
- No to mów.
- Kurwa, chora jesteś?
723
00:58:16,850 --> 00:58:19,440
Nigdy nie byłaś dobrze wyruchana.
Przez to stałaś się brzydka.
724
00:58:20,320 --> 00:58:22,460
Naprawdę w to wierzysz?
Co?...
725
00:58:25,320 --> 00:58:28,660
- No... nie wiem.
- Poczekaj, zmienisz zdanie.
726
00:58:44,180 --> 00:58:45,380
Nie mogę oddychać.
727
00:58:46,240 --> 00:58:49,015
Po co ci oddychanie?
728
00:58:49,580 --> 00:58:52,380
Jeśli chcesz coś powiedzieć,
mów szybko.
729
00:58:52,400 --> 00:58:53,560
Mów, mów.
730
00:58:55,120 --> 00:58:56,760
Przestań, przestań, proszę cię.
731
00:58:57,250 --> 00:59:00,450
Nie, powiedz mi natychmiast, jak wyrwać twoje pieniądze,
732
00:59:00,500 --> 00:59:02,120
albo nasikam ci do ryja.
733
00:59:04,960 --> 00:59:07,480
- Już nie mogę.
- Ale ja nadal mogę.
734
00:59:13,260 --> 00:59:14,400
Przestań, przestań.
735
00:59:14,470 --> 00:59:15,690
Ona zmusi go do gadania, gwarantuję.
736
00:59:15,730 --> 00:59:18,130
Nie, chodnik dla prostytutek,
biznes dla mężczyzn.
737
00:59:18,220 --> 00:59:19,680
Tak, przykleję to tam,
nie martw się.
738
00:59:19,700 --> 00:59:21,362
- To nie jest dobra kryjówka..
- To się zobaczy.
739
00:59:21,620 --> 00:59:24,120
Masz większe szanse
znaleźć się na bruku niż ona.
740
00:59:24,240 --> 00:59:26,040
Wiem, jak sobie z tą suką poradzić.
741
00:59:26,580 --> 00:59:29,240
- Dobra, spróbujemy tak.
- Hej, hej.
742
00:59:29,680 --> 00:59:32,620
- Chyba nie chcesz mnie zgwałcić.
- Co?
743
00:59:33,420 --> 00:59:35,232
- Odmawiasz współpracy?
- Nie.
744
00:59:35,580 --> 00:59:36,760
Trzymaj knota prosto.
745
00:59:37,020 --> 00:59:38,780
Zajebię cię na śmierć.
746
00:59:39,020 --> 00:59:40,920
Będę się śmiać,
jak będziesz wzywał mamę.
747
00:59:41,400 --> 00:59:42,640
Znam takich facetów jak ty.
748
00:59:42,980 --> 00:59:44,520
W niecałą godzinę cię wykończę.
749
00:59:50,910 --> 00:59:53,420
- Jesteś zbyt nieczuła.
- Myślisz, że cię rżnę
750
00:59:54,330 --> 00:59:55,480
...dla przyjemności?
751
00:59:56,960 --> 01:00:00,130
Nie rób tego więcej.
Zostaw kutasa tam, gdzie jest.
752
01:00:09,600 --> 01:00:10,900
Gdzie masz forsę?
753
01:00:11,620 --> 01:00:13,380
Szmato, gdzie pieniądze.
754
01:00:14,100 --> 01:00:16,780
Wszystko, co mogłabym kupić,
chcę mieć.
755
01:00:17,420 --> 01:00:18,780
Powiesz mi teraz.
756
01:00:19,310 --> 01:00:20,670
Gdzie schowałeś forsę?
757
01:00:21,340 --> 01:00:23,340
Chcę twoje miliony.
758
01:00:23,900 --> 01:00:24,980
Chcę twoje miliony.
759
01:00:25,620 --> 01:00:26,960
Chcę twoją kasę.
760
01:00:29,340 --> 01:00:30,840
Kasa, kasa...
761
01:00:31,230 --> 01:00:33,120
Jesteś kupą forsy.
I to mnie kręci.
762
01:00:33,620 --> 01:00:35,580
Pierdolę kupę kasy.
763
01:00:35,740 --> 01:00:38,020
I myśl o twej forsie,
doprowadza mnie do szału.
764
01:00:38,320 --> 01:00:40,980
Kasa...
To twój szmal kochasz.
765
01:00:42,360 --> 01:00:44,160
Zamknij się!
Chcę tylko wiedzieć...
766
01:00:46,196 --> 01:00:47,580
...gdzie masz forsę?
767
01:00:47,580 --> 01:00:49,260
O... doszłam.
Co za frajda.
768
01:00:51,440 --> 01:00:52,520
Przestań!
769
01:00:59,355 --> 01:01:01,660
Będę dla ciebie miła,
ale powiedz mi teraz wszystko.
770
01:01:01,940 --> 01:01:04,040
I będziesz się dobrze bawił,
jak ja się bawiłam.
771
01:01:04,200 --> 01:01:05,850
Tak, ja... ja...
772
01:01:26,000 --> 01:01:27,280
Gdzie pieniądze?
773
01:01:27,320 --> 01:01:29,120
Nie mogę się doczekać,
żeby mój kutas
774
01:01:29,140 --> 01:01:31,940
opuścił twoje małe dłonie.
775
01:01:32,680 --> 01:01:34,540
- Skurwiel!
- Przysięgam ci...
776
01:01:39,150 --> 01:01:41,090
Nie miałeś oporów
spuścić mi się ust?
777
01:01:41,330 --> 01:01:44,630
- A kto ci na to pozwolił, co?
- Nie miałem wyboru.
778
01:01:46,560 --> 01:01:48,660
Lubisz wytrysk?
Spuściłeś mi się.
779
01:01:49,220 --> 01:01:50,720
Gdzie jest forsa?
780
01:01:51,940 --> 01:01:53,380
Szybciej!
Mów!
781
01:01:54,260 --> 01:01:56,740
- Mówisz?
- Jedyna osoba, która coś wie, to Lisa.
782
01:01:57,000 --> 01:02:00,180
Lisa Laroche.
Powiedz jej, żeby coś znalazła.
783
01:02:00,360 --> 01:02:01,900
Zwrócę jej pieniądze.
Załatwię to.
784
01:02:02,040 --> 01:02:05,920
Jej numer telefonu to
404 90 82.
785
01:02:06,580 --> 01:02:08,340
Dasz mi papierosa?
786
01:02:09,340 --> 01:02:10,840
- Dobra, nacisnę ją.
- Zostaw światło.
787
01:02:29,140 --> 01:02:30,520
Halo, tu Lisa Laroche.
788
01:02:30,700 --> 01:02:32,980
- Bertini, czy to coś ci mówi?
- Tak, znam go.
789
01:02:33,660 --> 01:02:35,660
Porwaliśmy go.
Chcesz go zobaczyć żywego?
790
01:02:35,940 --> 01:02:39,600
O Boże... Gdzie on jest?
Co mu zrobiliście?
791
01:02:39,900 --> 01:02:42,180
Na razie nic, ale co dalej,
zależy od ciebie.
792
01:02:42,760 --> 01:02:44,860
- Powiedz, co mam zrobić.
- Zapłać.
793
01:02:45,160 --> 01:02:46,480
Mam 20 000 franków oszczędności.
794
01:02:46,660 --> 01:02:49,060
Tym możesz się podetrzeć.
Chcę milion.
795
01:02:49,380 --> 01:02:52,540
Milion franków?
To chyba dużo, nie?
796
01:02:52,540 --> 01:02:55,820
Jutro o 12:00 w automatycznej
skrytce na lotnisku Roissy.
797
01:02:56,140 --> 01:02:57,480
- Ale...
- Żadnej policji.
798
01:02:57,840 --> 01:03:00,920
- Oczywiście.
- Schowasz klucz pod prawym kaloryferem.
799
01:03:01,800 --> 01:03:02,980
- Dobrze.
- A ty się wynosisz.
800
01:03:03,340 --> 01:03:04,820
Dobra, zrobię wszystko,
co każesz.
801
01:03:05,060 --> 01:03:06,680
Ale nie róbcie mu nic złego.
802
01:03:13,240 --> 01:03:14,240
Laroche.
803
01:03:14,603 --> 01:03:15,883
- Halo, tata?
- Tak.
804
01:03:16,020 --> 01:03:17,060
Chwała Bogu.
805
01:03:17,800 --> 01:03:18,960
Słuchaj, mam problem.
806
01:03:19,300 --> 01:03:20,760
Nie wiem, jak to wyjaśnić,
807
01:03:20,940 --> 01:03:22,540
ale właśnie spotkało mnie
coś nieprzyjemnego.
808
01:03:22,560 --> 01:03:24,600
- Potrzebuję miliona.
- Co? Czego potrzebujesz?
809
01:03:25,200 --> 01:03:27,260
Rozumiem, potrzebujesz miliona.
810
01:03:27,540 --> 01:03:30,140
Tak, to nie dla mnie,
ale muszę to mieć.
811
01:03:30,640 --> 01:03:31,980
To mężczyzna, którego kocham.
812
01:03:32,780 --> 01:03:35,580
Słuchaj, moja mała, powtarzałem ci
to już chyba tysiąc razy.
813
01:03:35,820 --> 01:03:38,160
Znajdź sobie faceta,
który ma pieniądze.
814
01:03:38,500 --> 01:03:40,320
Ale tato, masz wystarczająco
pieniędzy dla dwojga.
815
01:03:40,760 --> 01:03:43,500
Co ci zależy na małym milionie,
816
01:03:43,780 --> 01:03:45,580
skoro chodzi o szczęście
twojej córki?
817
01:03:45,880 --> 01:03:48,640
Lisa, w twoim wieku, takie przygody
nie powinny się zdarzać.
818
01:03:48,900 --> 01:03:51,080
Chodzi o to, że to kwestia
życia lub śmierci.
819
01:03:51,260 --> 01:03:53,160
Jeśli mi nie pomożesz,
nigdy mnie już nie zobaczysz.
820
01:03:53,500 --> 01:03:56,040
No dobrze, w porządku.
Bierzesz na siebie odpowiedzialność.
821
01:03:56,460 --> 01:03:58,060
Jednak nie dostaniesz ani grosza.
822
01:03:58,440 --> 01:04:00,260
- Nic. Rozumiesz?
- Stary palant.
823
01:04:02,760 --> 01:04:03,990
Czego jeszcze chcesz?
824
01:04:04,000 --> 01:04:06,220
Jeśli powiedziała, że przyniesie
pieniądze, to przyniesie.
825
01:04:06,970 --> 01:04:09,000
- Co robisz?
- Ostrzegam cię.
826
01:05:54,180 --> 01:05:55,280
- Wszystko w porządku?
- Tak.
827
01:06:20,020 --> 01:06:21,360
Odeślij mi kajdanki.
828
01:06:21,480 --> 01:06:23,580
Może będę miał innych facetów
do wrzucenia do kufra.
829
01:06:56,510 --> 01:06:59,190
Nie widziałyśmy pana Ricardo
od dwóch dni.
830
01:06:59,600 --> 01:07:02,250
- Poza tym nic nowego.
- Dziękuję.
831
01:07:20,630 --> 01:07:22,350
Dziękuję za pomoc na lotnisku.
832
01:07:22,890 --> 01:07:23,990
A co to za strój.
833
01:07:25,030 --> 01:07:26,230
Och, co ja przeżyłem.
834
01:07:28,290 --> 01:07:29,670
Gdzie byłeś, co?
835
01:07:29,697 --> 01:07:32,877
Nie zdziwię się, gdy powiesz, że byłeś
w jednym z tych klubów sadomaso.
836
01:07:32,980 --> 01:07:35,810
- Przestań pieprzyć i daj mi fajkę.
- Dobra.
837
01:07:36,410 --> 01:07:38,890
Ale opowiesz mi co ci się przytrafiło.
838
01:07:39,170 --> 01:07:40,170
Powoli...
839
01:07:43,090 --> 01:07:44,590
A to co?
840
01:07:45,990 --> 01:07:48,690
Czy to najnowszy model
z Rue de la Paix?
841
01:07:49,750 --> 01:07:52,110
- Nie lubię twoich żartów.
- Nie złość się.
842
01:07:52,950 --> 01:07:54,850
Potrzebujesz służącego, co?
843
01:07:58,670 --> 01:08:00,250
No to kurwa,
gdzie są inne bransoletki?
844
01:08:00,330 --> 01:08:01,930
Klucz mam przyklejony
do pleców. Dawaj.
845
01:08:04,310 --> 01:08:06,630
- Słuchaj, weź się trochę pospiesz.
- Hmm, wzór włoski.
846
01:08:06,692 --> 01:08:08,943
- Pospiesz, kolego.
- No, niesamowite.
847
01:08:09,290 --> 01:08:10,950
Masz wrażliwość dzikusa.
848
01:08:12,600 --> 01:08:14,780
Przez nadmierne uprawianie seksu,
stałeś się nadwrażliwy.
849
01:08:15,230 --> 01:08:17,170
- Mniej gadaj.
- Gdzie jest zamek?
850
01:08:17,170 --> 01:08:19,410
- Chyba widać, nie?
- Nie krzycz na mnie.
851
01:08:24,330 --> 01:08:25,750
Dali ci dobry klucz?
852
01:08:26,000 --> 01:08:28,100
Kręć w drugą stronę, idioto.
853
01:08:28,900 --> 01:08:30,620
- I już.
- Ty udajesz takiego głupiego?
854
01:08:30,670 --> 01:08:32,260
- Wyglądasz świetnie.
- Dawaj kluczyk.
855
01:08:32,310 --> 01:08:33,330
Ależ proszę.
856
01:08:35,480 --> 01:08:37,340
Nie dość, że mnie porwali,
to jeszcze związali.
857
01:08:37,410 --> 01:08:38,530
Dobra, podsumujmy.
858
01:08:39,100 --> 01:08:41,300
Więc cię porwali, skuli...
A potem?
859
01:08:42,050 --> 01:08:43,750
A potem...
Wyobraź sobie najgorsze.
860
01:08:44,100 --> 01:08:46,160
Nie uwierzysz,
ale zostałem zgwałcony.
861
01:08:46,460 --> 01:08:48,630
Zgwałcony? Niemożliwe.
Przez ślepców może...
862
01:08:48,650 --> 01:08:50,470
Chcieli million okupu.
863
01:08:51,020 --> 01:08:54,020
Rozumiesz?
Banda zbirów porwała mnie dla okupu.
864
01:08:54,280 --> 01:08:55,940
Faceta zupełnie bez grosza.
865
01:08:56,540 --> 01:08:58,860
Lisie udało się znaleźć milion
i to kolejny fart.
866
01:08:59,230 --> 01:09:00,430
Spójrz na to.
867
01:09:01,880 --> 01:09:04,460
Lisa zapłaciła okup?
Lisa?
868
01:09:04,600 --> 01:09:07,040
- Jesteś pewien?
- Oczywiście, Lisa.
869
01:09:07,260 --> 01:09:08,800
Nie mogłem się do ciebie zwrócić,
bo cię tu nie było.
870
01:09:09,150 --> 01:09:10,570
Pan sobie podróżował
po całym świecie,
871
01:09:10,590 --> 01:09:12,150
podczas gdy ja
gniłem na pryczy,
872
01:09:12,170 --> 01:09:13,970
skuty łańcuchami
we własnych gównach.
873
01:09:14,220 --> 01:09:15,080
Ale ty...
874
01:09:15,120 --> 01:09:17,700
To było bez sensu,
bo nie mam teraz gotówki.
875
01:09:19,940 --> 01:09:22,240
- Oczywiście, zwrócisz mu ten milion.
- Nie.
876
01:09:23,200 --> 01:09:24,600
Jak mam to zrobić?
877
01:09:25,280 --> 01:09:26,560
Jaki miałeś zamiar?
878
01:09:26,620 --> 01:09:28,260
Jedynym wyjściem będzie
zwrócenie mu tego.
879
01:09:28,500 --> 01:09:30,440
Rady dobre, tylko ja
jestem kompletnie spłukany.
880
01:09:30,540 --> 01:09:32,240
Nie mam już
żadnego kredytu w bankach.
881
01:09:32,880 --> 01:09:34,140
Zresztą, co ci będę mówił...
882
01:09:34,860 --> 01:09:37,260
W takim razie widzę
tylko jedno rozwiązanie.
883
01:09:37,280 --> 01:09:38,440
Ożeń się z Lisą.
884
01:09:39,160 --> 01:09:41,600
Takie rozwiązanie to dla faceta,
któremu już nie staje.
885
01:09:41,620 --> 01:09:44,000
„Musisz poślubić tę dziewczynę.”
To nie jest najlepszy pomysł.
886
01:09:44,020 --> 01:09:46,620
Wolałabym zostać sto razy zgwałcony
przez tę wariatkę tam.
887
01:09:48,900 --> 01:09:50,200
A oto i twoja narzeczona.
888
01:09:51,880 --> 01:09:53,720
Zawsze możesz wrócić na swoje łóżko.
889
01:10:00,500 --> 01:10:01,900
Został pobity.
890
01:10:02,300 --> 01:10:04,560
Och, panie Ricardo, mam nadzieję,
że wszystko w porządku?
891
01:10:04,580 --> 01:10:05,720
Tak, Ricardo jest cały.
892
01:10:06,080 --> 01:10:08,320
Ale nie jestem pewien,
czy nadal funkcjonuje.
893
01:10:09,240 --> 01:10:10,980
Och, panie Ricardo.
894
01:10:11,860 --> 01:10:12,940
Może spróbujemy?
895
01:10:12,940 --> 01:10:15,690
Panie Ricardo, mogę to zrobić
tylko z moim mężem.
896
01:10:16,690 --> 01:10:19,220
Zgoda.
Ale czy on będzie chciał czekać?
897
01:10:19,400 --> 01:10:20,880
Kto? Ach, ten.
898
01:10:21,740 --> 01:10:24,120
Zapytamy go?
Teraz?
899
01:10:26,170 --> 01:10:27,850
Omijamy noc poślubną.
900
01:10:33,560 --> 01:10:34,860
Drodzy przyjaciele,
901
01:10:34,890 --> 01:10:38,610
postanowiliście stworzyć tę trudną więź,
którą była od dawna.
902
01:10:38,880 --> 01:10:41,480
Ale teraz dla was
to początek nowego życia,
903
01:10:41,900 --> 01:10:43,910
która z pewnością nada nowe prawa...
904
01:10:43,940 --> 01:10:45,340
Lisa, twojego ojca nadal nie ma.
905
01:10:45,380 --> 01:10:46,400
Ludzi też nie.
906
01:10:46,580 --> 01:10:47,980
Małżeństwo to nie jest
poważna sprawa? Co?
907
01:10:48,560 --> 01:10:51,800
Do tej pory wszystkie decyzje
podejmowaliście samodzielnie.
908
01:10:52,180 --> 01:10:55,140
Ale w przyszłości wszystko
będzie ustalane wspólnie.
909
01:10:55,780 --> 01:10:57,420
Innymi słowy, oznacza to,
910
01:10:57,780 --> 01:10:59,660
gdzie panowało tylko „ja”,
911
01:10:59,880 --> 01:11:02,320
narodzi się niczym delikatne,
ale ukochane dziecko,
912
01:11:02,480 --> 01:11:03,800
wzniosłe „my”.
913
01:11:06,950 --> 01:11:09,390
A to, będzie służyło,
nie tylko
914
01:11:09,400 --> 01:11:11,140
najlepszym chwilom
waszego związku,
915
01:11:11,443 --> 01:11:14,403
ale powinno pozwolić wam
przetrwać te najciemniejsze...
916
01:11:14,500 --> 01:11:16,040
Muszę ci coś powiedzieć.
917
01:11:16,760 --> 01:11:17,760
Ona się nie patrzy.
918
01:11:18,960 --> 01:11:20,340
...co może przetrwać.
919
01:11:20,820 --> 01:11:22,230
Osobiście życzę państwu...
920
01:11:22,240 --> 01:11:23,640
To naprawdę ważne.
921
01:11:24,321 --> 01:11:25,501
To krótka sprawa.
922
01:11:25,560 --> 01:11:28,900
...i aby najprzyjemniejsze
wydarzenia zdarzały się najczęściej.
923
01:11:29,320 --> 01:11:31,140
Miejsca zostały zajęte,
924
01:11:31,200 --> 01:11:34,340
możemy więc przejść
do ceremonii zawarcia małżeństwa,
925
01:11:34,380 --> 01:11:36,520
skoro świadek się
w końcu pojawił.
926
01:11:36,820 --> 01:11:38,620
Czy mogę prosić
o podejście
927
01:11:38,680 --> 01:11:42,020
aby złożyć podpisy
w naszym rejestrze?
928
01:11:46,590 --> 01:11:49,590
Boże, czy dziewica
może być tak ciasna?
929
01:11:55,100 --> 01:11:56,420
Proszę.
930
01:12:05,170 --> 01:12:06,170
Już.
931
01:12:06,340 --> 01:12:07,960
Teraz, kiedy dokumenty
podpisane,
932
01:12:07,980 --> 01:12:11,060
jesteście prawnie mężem i żoną.
933
01:12:20,300 --> 01:12:21,840
Tutaj, proszę.
934
01:12:32,040 --> 01:12:33,040
Uwaga!
935
01:12:33,240 --> 01:12:34,280
- Chodź, będziemy się pieprzyć.
- Przestań...
936
01:12:34,300 --> 01:12:36,180
Och, spójrz, to chyba on, tata.
937
01:12:38,040 --> 01:12:40,720
- Mam dość czekania, chcę cię pieprzyć.
- Niedługo.
938
01:12:44,540 --> 01:12:46,060
Z kim on jest?
939
01:12:47,160 --> 01:12:49,140
Nie, będę pierwsza,
która jej pogratuluje.
940
01:12:49,460 --> 01:12:51,580
Mama, mama, mama, mama.
941
01:12:53,080 --> 01:12:54,980
Miło cię poznać, mój drogi zięciu.
942
01:12:55,200 --> 01:12:56,220
Najlepsze życzenia na nowej drodze.
943
01:12:56,220 --> 01:12:58,580
To on, mamo, to nasz tata?
944
01:12:58,880 --> 01:13:01,860
- Jean, co to za dzieciaki?
- Ricardo, weź ją, to twoja córka.
945
01:13:03,020 --> 01:13:05,520
- Czyż nie uroczo mu z brodą?
- Gratulacje, mamo.
946
01:13:05,780 --> 01:13:06,860
Co to jest?
947
01:13:07,420 --> 01:13:10,160
Tato, ona cię łapie za brodę.
948
01:13:12,500 --> 01:13:13,860
Bardzo się cieszę, Liso.
949
01:13:14,160 --> 01:13:15,780
Jean, co jest grane?
Wyjaśnij mi to.
950
01:13:15,980 --> 01:13:17,360
Twoje ostatnie zdobycze, jak sądzę...
951
01:13:17,380 --> 01:13:19,100
Mamo, spóźniliśmy się,
952
01:13:19,120 --> 01:13:20,700
bo byliśmy z dziadkiem w kinie.
953
01:13:20,720 --> 01:13:22,220
I sądzę, że ten chłopiec
to twój syn.
954
01:13:22,460 --> 01:13:23,580
Co ty mi tu opowiadasz?
955
01:13:23,580 --> 01:13:25,520
- Chcesz powiedzieć...
- Nie martw się, podejdź filozoficznie.
956
01:13:25,760 --> 01:13:27,800
Ale o jakiej filozofii
chcesz mi powiedzieć?
957
01:13:27,800 --> 01:13:29,940
Mam z nią dwoje dzieci,
a ja jeszcze jej nie zerżnąłem.
958
01:13:29,940 --> 01:13:32,240
- Ty znalazłaś tatę?
- Tak, kotku.
959
01:13:32,940 --> 01:13:35,440
- Tak, masz tatę, prawda?
- To super, mamo.
960
01:13:35,600 --> 01:13:37,520
- Nie wiedziałem o tym.
- I co jeszcze?
961
01:13:37,620 --> 01:13:39,880
Nie wiedziałeś o tym...
To jakiś żart?
962
01:13:40,120 --> 01:13:41,780
Nie, to ostatni raz,
kiedy lecisz w chuja,
963
01:13:41,780 --> 01:13:42,700
i tego pożałujesz.
964
01:13:42,840 --> 01:13:44,020
Znalazłaś sobie niezłego męża.
965
01:13:45,600 --> 01:13:47,880
Wiesz, nie było łatwo
go zdobyć, tato.
966
01:13:48,340 --> 01:13:48,900
No proszę cię.
967
01:13:49,200 --> 01:13:50,940
Ten słodziak też
nie sprawiał problemów.
968
01:13:51,860 --> 01:13:53,120
Mamo, muszę się wysikać.
969
01:13:53,650 --> 01:13:55,020
- Nie musiałeś się z nią żenić.
- Co?
970
01:13:55,940 --> 01:13:59,020
- Uspokój się, znaleźliśmy okup.
- Teraz to mówisz.
971
01:13:59,140 --> 01:14:00,440
Kiedy już po wszystkim,
kiedy jestem w...
972
01:14:00,470 --> 01:14:02,030
Starałem się ci to
powiedzieć, stary.
973
01:14:02,160 --> 01:14:04,200
- Robiłeś wszystko?
- Ale nie chciałeś wtedy słuchać.
974
01:14:04,640 --> 01:14:06,670
Więc będę największym frajerem,
jeśli stąd nie ucieknę.
975
01:14:06,720 --> 01:14:08,980
Za późno, stary, podpisałeś akt,
to koniec.
976
01:14:09,042 --> 01:14:11,295
- Oczywiście, że tak.
- Oczywiście, że będzie z wami.
977
01:14:11,320 --> 01:14:13,020
- Zobaczysz, będzie dobrze, tato.
- Po to właśnie jest.
978
01:14:13,020 --> 01:14:15,420
- Ale mamo, tak myślisz?
- Ależ tak, oczywiście.
979
01:14:16,920 --> 01:14:19,680
Patrz przed siebie.
Nie rzucaj się w oczy.
980
01:14:19,820 --> 01:14:21,520
Lulu, Zazie i Herkules.
981
01:14:21,760 --> 01:14:23,200
Piękny pies, nie sądzisz?
982
01:14:23,960 --> 01:14:27,140
Och, Jean, to prezent ślubny.
Wiem, że jesteś moim przyjacielem.
983
01:14:27,250 --> 01:14:30,040
Nie zrozumiałeś mnie, Ricardo.
Ja idę z tymi dziewczynami
984
01:14:30,140 --> 01:14:32,660
- Daj spokój, nie dasz rady dwóm.
- Jesteś żonaty, mój drogi.
985
01:14:32,760 --> 01:14:33,980
No to stary, powodzenia.
986
01:14:34,520 --> 01:14:36,240
Wsiadajcie do samochodu, dziewczyny.
987
01:14:36,380 --> 01:14:38,260
bo inaczej będziemy świadkami
pierwszej kłótni małżeńskiej.
988
01:14:38,460 --> 01:14:40,900
Posłuchaj Jean...
Zawsze byliśmy jak bracia.
989
01:14:41,080 --> 01:14:42,564
To się już nie liczy?
990
01:14:43,300 --> 01:14:44,680
Co będzie ze mną?
991
01:14:44,840 --> 01:14:46,600
Dam ci moją porcję
tortu weselnego.
992
01:14:46,970 --> 01:14:47,970
Mamo...
993
01:14:48,260 --> 01:14:49,720
Czy ty słyszysz sukinsynu?
994
01:14:49,860 --> 01:14:52,280
- Mamo...
- Tak, co tam, kochanie?
995
01:14:52,680 --> 01:14:54,810
Dlaczego nowy tata
ciągle się kłóci?
996
01:14:55,950 --> 01:14:57,190
O, jaka ona zabawna.
997
01:14:57,220 --> 01:14:59,820
- Dzisiaj jest piękny dzień, prawda?
- O tak.
998
01:15:00,230 --> 01:15:02,950
Mamo, nowy tata
pójdzie z nami na lody?
999
01:15:03,100 --> 01:15:04,900
- Chcę iść na karuzelę.
- Cholera.
1000
01:15:06,060 --> 01:15:07,680
Wygląda na uczciwego męża, no nie?
1001
01:15:07,680 --> 01:15:09,260
Nie sądzisz, że dobrze
byłoby już się wynieść?
1002
01:15:09,260 --> 01:15:10,820
Życzymy ci pięknej
nocy poślubnej.
1003
01:15:10,820 --> 01:15:12,200
I dużo szczęścia.
1004
01:15:13,080 --> 01:15:14,520
Och, ty łajdaku!
76035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.